All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.1974.S01E17.720p.BluRay.x264-BRAVERY [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,480 --> 00:01:49,650 Man: HYAH! 2 00:02:01,450 --> 00:02:03,580 STAGE IS LATE. 3 00:02:09,460 --> 00:02:11,340 STAGE IS EARLY. 4 00:02:11,500 --> 00:02:13,510 Man: WHOA! 5 00:02:13,670 --> 00:02:15,130 [HORSE NEIGHING] 6 00:02:15,300 --> 00:02:16,420 WHOA! WHOA! 7 00:02:16,590 --> 00:02:18,430 Woman: OH! OH! 8 00:02:18,590 --> 00:02:21,390 OH, KATY DEAR! OH, MY GOODNESS! 9 00:02:21,550 --> 00:02:24,270 OH! OH, YOU CALL YOURSELF A DRIVER? 10 00:02:24,430 --> 00:02:28,390 YOU--YOU CAN'T CONTROL YOUR HORSES ANY BETTER THAN THAT? 11 00:02:28,560 --> 00:02:29,940 OH! SOMEBODY FETCH DR. BAKER QUICK! 12 00:02:30,100 --> 00:02:32,070 Katy: IT'S MY ANKLE. I THINK I SPRAINED MY ANKLE. 13 00:02:32,230 --> 00:02:34,030 Charles: HERE. PUT YOUR ARM AROUND ME. 14 00:02:34,190 --> 00:02:35,530 THERE WE GO. 15 00:02:37,780 --> 00:02:39,240 Charles: DOCTOR! 16 00:02:39,410 --> 00:02:41,530 RIGHT THIS WAY, INGALLS. 17 00:02:41,700 --> 00:02:43,620 FOOL DRIVER. I'M GOING TO HAVE HIM FIRED. 18 00:02:43,790 --> 00:02:45,120 RIGHT ON THE TABLE. 19 00:02:45,290 --> 00:02:47,120 Charles: LOOKS LIKE HER HAND AND HER ANKLE, DOCTOR. 20 00:02:47,290 --> 00:02:50,040 REALLY, THERE'S NO NEED TO MAKE SUCH A FUSS. 21 00:02:50,210 --> 00:02:52,710 Charles: HE'S JUST A VETERINARIAN, BUT HE'S ALL WE'VE GOT. 22 00:02:52,880 --> 00:02:54,340 THANK YOU. 23 00:02:54,500 --> 00:02:56,550 OH. 24 00:02:56,710 --> 00:02:59,680 WELL, LET'S HAVE A LOOK AT THAT HAND. 25 00:02:59,840 --> 00:03:01,140 [DOOR CLOSES] 26 00:03:01,300 --> 00:03:02,260 AH. 27 00:03:02,430 --> 00:03:04,100 UH-HUH. THAT HURT A LITTLE? 28 00:03:04,260 --> 00:03:05,470 SOME, YES. 29 00:03:05,640 --> 00:03:09,480 IF IT WERE MY THUMB, I'D SAY MORE THAN SOME. 30 00:03:09,640 --> 00:03:11,520 YOU'VE DISLOCATED IT, YOUNG LADY. 31 00:03:11,690 --> 00:03:13,020 HOW'D YOU MANAGE THAT? 32 00:03:13,190 --> 00:03:15,820 WELL, I...l MADE A FOOL OF MYSELF GETTING OFF THE STAGE. 33 00:03:15,980 --> 00:03:19,110 OH, THE DRIVER'S THE ONE WHO MADE A FOOL OF HIMSELF. 34 00:03:19,280 --> 00:03:21,160 WHY, HE WASN'T MINDING HIS HORSES PROPERLY, 35 00:03:21,320 --> 00:03:23,410 AND HE HADN'T EVEN SET THE BRAKE! 36 00:03:23,580 --> 00:03:26,410 WELL, DOESN'T MATTER. WHAT'S DONE IS DONE. 37 00:03:26,580 --> 00:03:29,370 ALL RIGHT. LET'S TAKE CARE OF THE THUMB FIRST. 38 00:03:29,540 --> 00:03:33,330 MRS. OLESON, WOULD YOU HAND ME THAT JAR WITH THE COTTON IN IT, PLEASE? 39 00:03:33,500 --> 00:03:35,300 YES. 40 00:03:35,460 --> 00:03:36,670 THANK YOU. 41 00:03:36,840 --> 00:03:38,550 EXCUSE ME. 42 00:03:40,170 --> 00:03:43,640 OH, YOU MUST BE THE NIECE FROM CHICAGO WE'VE BEEN HEARING ABOUT. 43 00:03:43,800 --> 00:03:45,470 YEAH. KATE THORVALD. 44 00:03:45,640 --> 00:03:49,230 YOUR AUNT DIDN'T WARN US TO EXPECT SUCH A PRETTY ONE. 45 00:03:49,390 --> 00:03:50,520 HA HA HA! WELL, OF COURSE, 46 00:03:50,690 --> 00:03:53,020 WE HAVEN'T SEEN HER SINCE SHE WAS A CHILD, 47 00:03:53,190 --> 00:03:56,520 AND THEN TO HAVE THIS TERRIBLE THING HAPPEN THE MOMENT SHE ARRIVES. 48 00:03:56,690 --> 00:03:58,280 UH, DOCTOR, CAN I HELP YOU WITH THAT? 49 00:03:58,440 --> 00:04:00,450 YES. THANK YOU. 50 00:04:03,070 --> 00:04:07,080 NOW, MISS THORVALD, IF YOU'LL JUST LIE BACK GENTLY. 51 00:04:07,240 --> 00:04:10,790 JUST A MOMENT. I WANT TO GET THIS BOTTLE OUT OF THE WAY HERE. 52 00:04:10,960 --> 00:04:12,580 [CRASH] AAH! 53 00:04:13,880 --> 00:04:15,590 OH. 54 00:04:18,710 --> 00:04:22,550 OH. THAT WAS A PRETTY SNEAKY THING TO DO. 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,220 WELL, WITH MOST OF MY PATIENTS, 56 00:04:24,390 --> 00:04:26,010 A PEPPERMINT STICK EASES THE PAIN. 57 00:04:26,180 --> 00:04:29,020 I DIDN'T THINK IT WOULD WORK WITH YOU. 58 00:04:29,180 --> 00:04:32,020 WELL, NOW I'LL TEND TO YOUR OTHER HURTS. 59 00:04:32,190 --> 00:04:34,190 THE RIGHT OR THE LEFT ANKLE, MISS THORVALD? 60 00:04:34,350 --> 00:04:38,610 UH...IT'S, UH... IT'S THE RIGHT ANKLE. 61 00:04:40,360 --> 00:04:44,610 FOLKS, WOULD YOU MIND WAITING OUTSIDE, PLEASE? 62 00:04:48,120 --> 00:04:51,250 WELL, COME ALONG. COME ALONG. 63 00:04:51,410 --> 00:04:53,960 THE DOCTOR CAN TAKE CARE OF HER. 64 00:04:56,500 --> 00:04:58,000 [DOOR CLOSES] 65 00:05:01,300 --> 00:05:02,550 HMM. 66 00:05:02,720 --> 00:05:05,510 OH, I DON'T THINK THIS IS GOING TO BE TOO SERIOUS. 67 00:05:09,390 --> 00:05:11,350 YOU SURE YOU DON'T WANT TO BE CARRIED? 68 00:05:11,520 --> 00:05:12,600 NO, I'M FINE, 69 00:05:12,770 --> 00:05:14,270 BUT I COULD USE YOUR SHOULDER TO LEAN ON, UNCLE. 70 00:05:14,440 --> 00:05:15,770 SURE, KATE. I'LL HELP YOU. 71 00:05:15,940 --> 00:05:17,190 EASY. 72 00:05:17,360 --> 00:05:20,270 COLD COMPRESSES ON THAT ANKLE FOR A DAY OR SO. 73 00:05:20,440 --> 00:05:21,730 AND LIGHT EXERCISE, MISS THORVALD. 74 00:05:21,900 --> 00:05:24,030 I WILL, AND THANK YOU. 75 00:05:27,370 --> 00:05:31,200 WELL, HOW IS IT THAT A, UH, BEAUTIFUL GIRL LIKE THAT 76 00:05:31,370 --> 00:05:35,330 PUTS HER ARMS AROUND YOU THE FIRST TIME SHE SEES YOU? 77 00:05:35,500 --> 00:05:36,710 IRRESISTIBLE IMPULSE. 78 00:05:36,870 --> 00:05:39,790 BACK EAST, I USED TO HAVE TO FIGHT THE WOMEN OFF. 79 00:05:39,960 --> 00:05:41,210 THAT SO? 80 00:05:41,380 --> 00:05:44,670 TELL ME, IS THIS A, UH, MEETING OF THE LIARS CLUB, 81 00:05:44,840 --> 00:05:46,380 OR ARE WE GOING TO PLAY PINOCHLE? 82 00:05:46,550 --> 00:05:47,640 I PLAY PINOCHLE. 83 00:05:47,800 --> 00:05:50,430 I DON'T KNOW WHAT IT IS YOU PLAY. 84 00:05:55,310 --> 00:05:56,810 UNCLE? 85 00:05:56,980 --> 00:05:58,270 HMM? 86 00:05:58,440 --> 00:06:00,310 WHAT MAKES A MAN LIKE DR. BAKER STAY 87 00:06:00,480 --> 00:06:02,280 IN A SMALL TOWN LIKE THIS? 88 00:06:02,440 --> 00:06:04,280 FOLKS AROUND HERE NEED A DOCTOR. 89 00:06:04,440 --> 00:06:06,360 NEED A VET, TOO, AND HE'S BOTH. 90 00:06:06,530 --> 00:06:09,030 YES, BUT HE COULD... 91 00:06:09,200 --> 00:06:10,660 WHAT? 92 00:06:10,830 --> 00:06:12,160 NOTHING. 93 00:06:12,330 --> 00:06:13,830 I THINK I'LL GO FOR A RIDE 94 00:06:14,000 --> 00:06:15,330 THIS AFTERNOON, ALL RIGHT? 95 00:06:15,500 --> 00:06:19,040 WELL, SURE. YOU'RE HERE TO ENJOY YOURSELF. 96 00:07:08,420 --> 00:07:13,050 WELL, YOU WERE RIGHT. THAT'S A FOXTAIL, SURE ENOUGH. 97 00:07:13,220 --> 00:07:15,010 NOW HOLD HIS HEAD STILL. 98 00:07:15,180 --> 00:07:16,680 WE'LL HAVE THEM OUT IN A JIFFY. 99 00:07:16,850 --> 00:07:18,140 OK. 100 00:07:18,310 --> 00:07:22,230 YOU KNOW, YOU HAVE THE MAKINGS OF A GOOD DOCTOR, YOUNG LADY. 101 00:07:22,400 --> 00:07:23,480 THANKS. 102 00:07:23,650 --> 00:07:27,110 WHEN A DOG KEEPS SHAKING HIS HEAD LIKE THAT, 103 00:07:27,280 --> 00:07:29,070 WHY, YOU CAN MAKE A BET ON IT 104 00:07:29,240 --> 00:07:30,860 HE'S GOT A FOXTAIL IN HIS EAR. 105 00:07:31,030 --> 00:07:33,200 THERE. 106 00:07:33,370 --> 00:07:36,240 3...NOPE, 4 OF THEM. 107 00:07:36,410 --> 00:07:39,080 NASTY LITTLE THINGS, AREN'T THEY? 108 00:07:39,250 --> 00:07:42,580 DR. BAKER? I EXPECT YOU TO STAY FOR SUPPER. 109 00:07:42,750 --> 00:07:45,000 WELL, THANK YOU. [CHUCKLES] 110 00:07:45,170 --> 00:07:48,460 I DON'T KNOW HOW TO THANK YOU FOR THAT MAJOR SURGERY, DOC. 111 00:07:48,630 --> 00:07:50,550 WELL, YOUR INVITATION TO SUPPER IS THANKS ENOUGH. 112 00:07:50,720 --> 00:07:53,220 I'M SO GLAD YOU COULD BE HERE. 113 00:07:53,390 --> 00:07:55,430 NOT AS GLAD AS I AM. 114 00:08:07,650 --> 00:08:09,650 GIRLS, HURRY UP AND FINISH YOUR HOMEWORK. 115 00:08:09,820 --> 00:08:12,860 I KNOW YOU WANT TO VISIT WITH DR. BAKER AFTER SUPPER. 116 00:08:13,030 --> 00:08:14,070 Laura: YES, MA. 117 00:08:14,240 --> 00:08:16,330 CHARLES, COULD YOU BRING THAT STOOL, PLEASE? 118 00:08:16,490 --> 00:08:17,450 MM-HMM. 119 00:08:17,620 --> 00:08:19,290 DOC, THE STEW IS DELICIOUS. 120 00:08:19,450 --> 00:08:21,460 - HMM. - THERE YOU GO. 121 00:08:21,620 --> 00:08:22,710 THANK YOU. 122 00:08:22,870 --> 00:08:24,670 [KNOCK ON DOOR] 123 00:08:24,830 --> 00:08:26,670 MY HORSE THREW ME. 124 00:08:26,840 --> 00:08:28,170 COME ON IN. 125 00:08:28,340 --> 00:08:31,170 OH, DR. BAKER. WHAT A PLEASANT SURPRISE. 126 00:08:31,340 --> 00:08:33,550 MISS THORVALD, WON'T YOU SIT DOWN? 127 00:08:33,720 --> 00:08:36,600 OH, THANK YOU. I'M--I'M REALLY FINE. 128 00:08:36,760 --> 00:08:38,260 JUST BRUISED MYSELF A LITTLE BIT. 129 00:08:38,430 --> 00:08:39,600 WELL, YOU'RE LIMPING. 130 00:08:39,770 --> 00:08:42,190 OH, IT'S, UH, IT'S JUST FROM THE WALK. 131 00:08:42,350 --> 00:08:44,650 ACTUALLY, ALL I NEED IS SYMPATHY AND A WASH. 132 00:08:44,810 --> 00:08:46,150 LET ME TAKE YOUR THINGS. 133 00:08:46,310 --> 00:08:48,360 CHARLES, DO YOU MIND PUTTING SOME WATER ON TO HEAT? 134 00:08:48,520 --> 00:08:49,980 OH. 135 00:08:51,400 --> 00:08:53,570 I HAVEN'T BEEN THROWN IN YEARS. 136 00:08:53,740 --> 00:08:56,160 I CAN'T IMAGINE WHAT FRIGHTENED HIM. 137 00:08:56,320 --> 00:08:58,240 HE'S PROBABLY BACK AT THE STABLE BY NOW. 138 00:08:58,410 --> 00:08:59,620 WON'T YOU STAY FOR SUPPER? 139 00:08:59,790 --> 00:09:02,080 OH, I WAS HOPING YOU'D INVITE ME. 140 00:09:02,250 --> 00:09:03,660 IT SMELLS DELICIOUS. 141 00:09:03,830 --> 00:09:05,420 YOU'RE INVITED. 142 00:09:36,950 --> 00:09:38,740 LAURA. 143 00:09:38,910 --> 00:09:41,040 ARE YOU ASLEEP? 144 00:09:42,290 --> 00:09:44,120 LAURA, ANSWER ME. 145 00:09:44,290 --> 00:09:46,420 ARE YOU ASLEEP? 146 00:09:49,880 --> 00:09:52,420 WHY DO YOU DO THAT? 147 00:09:52,590 --> 00:09:54,880 DO WHAT? 148 00:09:55,050 --> 00:09:57,470 TELL ME TO ANSWER YOU IF I'M ASLEEP 149 00:09:57,640 --> 00:10:00,050 'CAUSE IF I'M ASLEEP, I'D HAVE TO WAKE UP 150 00:10:00,220 --> 00:10:04,560 TO TELL YOU I WAS ASLEEP, THEN I WOULDN'T BE ASLEEP ANYMORE. 151 00:10:06,020 --> 00:10:07,810 YOU KNOW, YOU'RE RIGHT. 152 00:10:07,980 --> 00:10:10,440 FROM NOW ON, I'LL JUST ASK YOU 153 00:10:10,610 --> 00:10:13,570 IF YOU'RE AWAKE, ALL RIGHT? 154 00:10:13,730 --> 00:10:15,820 I SUPPOSE. 155 00:10:17,410 --> 00:10:19,570 DID YOU SEE DR. BAKER LOOKING AT MISS THORVALD 156 00:10:19,740 --> 00:10:21,530 AT SUPPER? 157 00:10:21,700 --> 00:10:24,370 ALL DOCTORS LOOK AT PEOPLE. 158 00:10:24,540 --> 00:10:27,540 THAT'S HOW THEY FIND OUT WHAT'S THE MATTER WITH THEM. 159 00:10:27,710 --> 00:10:29,500 BUT DR. BAKER WAS LOOKING 160 00:10:29,670 --> 00:10:32,090 RIGHT IN MISS THORVALD'S EYES. 161 00:10:32,250 --> 00:10:34,210 WELL, SHE MUST HAVE HURT ONE OF THEM. 162 00:10:34,380 --> 00:10:36,170 TSK. NO, SILLY. 163 00:10:36,340 --> 00:10:38,720 I THINK DR. BAKER LIKES HER. 164 00:10:38,880 --> 00:10:41,430 'COURSE HE DOES. HE LIKES EVERYBODY. 165 00:10:41,600 --> 00:10:43,760 I THINK DR. BAKER LOVES HER. 166 00:10:43,930 --> 00:10:47,180 NOW YOU'RE BEING SILLY. JUST GO TO SLEEP. 167 00:10:54,440 --> 00:10:56,860 [WHISPERS] Laura? 168 00:10:57,030 --> 00:10:59,610 LAURA, ARE YOU AWAKE? 169 00:10:59,780 --> 00:11:01,820 NO. 170 00:11:05,750 --> 00:11:07,830 [SIGHS] 171 00:11:33,270 --> 00:11:35,190 YOU CAME TO THE STORE YESTERDAY 172 00:11:35,360 --> 00:11:37,490 AND THE DAY BEFORE. 173 00:11:38,940 --> 00:11:41,320 YES. YES, I DID. 174 00:11:41,490 --> 00:11:43,320 THERE WAS SOMETHING I WANTED TO BUY. 175 00:11:43,490 --> 00:11:47,950 YOU ASKED AFTER ME BOTH TIMES. 176 00:11:49,160 --> 00:11:51,920 WELL, OF COURSE I'M INTERESTED IN YOU. 177 00:11:52,080 --> 00:11:54,880 I MEAN, HOW YOU'RE GETTING ALONG AND, UH... 178 00:11:55,040 --> 00:11:57,550 YOU DIDN'T ASK TO SEE ME. 179 00:11:57,710 --> 00:11:59,630 DIDN'T YOU WANT TO SEE ME? 180 00:11:59,800 --> 00:12:03,640 OF COURSE I WANTED TO SEE YOU. I MEAN, UH-- 181 00:12:03,800 --> 00:12:05,350 ONLY AS A PATIENT? 182 00:12:05,510 --> 00:12:07,010 ON THE CONTRARY. 183 00:12:07,180 --> 00:12:11,940 THEN WILL YOU PLEASE ASK ME TO GO FOR A DRIVE TOMORROW, DR. BAKER? 184 00:12:13,810 --> 00:12:15,650 - KATE? - YES, AUNTY. 185 00:12:15,820 --> 00:12:17,020 OH, IT'S YOU. 186 00:12:17,190 --> 00:12:19,030 WHERE ON EARTH HAVE YOU BEEN? 187 00:12:19,190 --> 00:12:21,030 I HAVE BEEN WORRIED SICK. 188 00:12:21,200 --> 00:12:23,070 WELL, MY HORSE THREW ME. 189 00:12:23,240 --> 00:12:24,530 OH! I KNEW IT. 190 00:12:24,700 --> 00:12:28,540 L--l KNEW YOU SHOULD NEVER HAVE GONE OUT ALONE. 191 00:12:28,700 --> 00:12:30,830 I TOLD NELS. NOW HE'S OUT LOOKING FOR YOU. 192 00:12:31,000 --> 00:12:33,620 OH, AUNTY, REALLY. YOU NEEDN'T HAVE BOTHERED. 193 00:12:33,790 --> 00:12:35,290 I CAN TAKE CARE OF MYSELF, 194 00:12:35,460 --> 00:12:39,210 AND, UH, BESIDES, I WAS IN VERY GOOD HANDS. 195 00:12:41,670 --> 00:12:44,680 YOU STILL HAVEN'T ANSWERED MY QUESTION, DR. BAKER. 196 00:12:46,010 --> 00:12:47,720 TOMORROW? 197 00:12:51,230 --> 00:12:52,980 I'D BE DELIGHTED. 198 00:12:53,140 --> 00:12:56,650 AND I'D BE DELIGHTED TO ACCEPT. 199 00:12:59,320 --> 00:13:00,730 THANK YOU. 200 00:13:00,900 --> 00:13:02,400 GOOD NIGHT. 201 00:13:15,540 --> 00:13:17,380 HYAH! 202 00:13:17,540 --> 00:13:19,380 [WHISTLES] 203 00:14:14,980 --> 00:14:17,690 [BOTH LAUGH] 204 00:14:19,730 --> 00:14:22,530 I LIKE YOU, HYRAM BAKER. 205 00:14:23,730 --> 00:14:26,530 I LIKE YOU, KATE THORVALD. 206 00:15:12,120 --> 00:15:15,120 THANK YOU FOR A LOVELY AFTERNOON. 207 00:15:16,540 --> 00:15:18,370 I DON'T KNOW WHAT TO SAY. 208 00:15:18,540 --> 00:15:23,040 I ENJOYED IT, BUT... THAT SOUNDS LAME. 209 00:15:23,210 --> 00:15:25,130 THAT'S GOOD ENOUGH. 210 00:15:25,300 --> 00:15:27,380 GOOD-BYE. 211 00:15:35,640 --> 00:15:37,770 HELLO, AUNTY. 212 00:15:45,570 --> 00:15:48,150 IS THAT MAN IN LOVE WITH YOU? 213 00:15:48,320 --> 00:15:49,950 I HOPE SO. 214 00:15:50,110 --> 00:15:54,030 KATE! WHY, HOW CAN YOU SAY SUCH A THING? 215 00:15:54,200 --> 00:15:56,410 HE'S TOO OLD FOR YOU! 216 00:15:56,580 --> 00:16:00,250 AND BESIDES, HE'S NOTHING BUT A VETERINARIAN-- A SMALL-TOWN VETERINARIAN. 217 00:16:00,410 --> 00:16:03,130 - HE IS A DOCTOR. - WHO HAS NOTHING. 218 00:16:03,290 --> 00:16:08,300 OH, KATE, NOW, YOU COULD HAVE THE PICK OF ANY MAN YOU WANTED. 219 00:16:08,460 --> 00:16:10,760 I DON'T WANT ANY MAN. 220 00:16:10,920 --> 00:16:15,470 HYRAM IS THE FINEST, GENTLEST, KINDEST MAN I'VE EVER MET, 221 00:16:15,640 --> 00:16:18,560 AND IF HE LOVES ME, I'M PROUD OF IT. 222 00:16:18,720 --> 00:16:20,680 BUT WITH YOUR BACKGROUND, 223 00:16:20,850 --> 00:16:23,270 YOUR UPBRINGING. [GRUNTS] 224 00:16:23,440 --> 00:16:25,360 YOU COULD DO SO MUCH BETTER. 225 00:16:25,520 --> 00:16:28,940 AUNTY, MY BACKGROUND IS EXACTLY THE SAME AS YOURS. 226 00:16:29,110 --> 00:16:32,450 PAPA JUST HAPPENED TO MAKE A LOT OF MONEY BEFORE HE DIED. 227 00:16:32,610 --> 00:16:33,990 KATE. 228 00:16:34,160 --> 00:16:37,530 NOW, PLEASE, AUNTY. I DON'T WANT TO QUARREL ABOUT THIS. 229 00:16:37,700 --> 00:16:40,580 WE HAD A LOVELY, LOVELY AFTERNOON. 230 00:16:40,750 --> 00:16:42,620 NEITHER OF US SAID ANYTHING SERIOUS 231 00:16:42,790 --> 00:16:44,630 ABOUT WHAT WE MIGHT BE FEELING, 232 00:16:44,790 --> 00:16:46,710 AND NOTHING IS ANY DIFFERENT. 233 00:16:46,880 --> 00:16:48,210 OH. 234 00:16:49,420 --> 00:16:51,090 [SIGHS] 235 00:16:52,840 --> 00:16:56,100 OH, WHAT AM I GOING TO TELL YOUR MOTHER? 236 00:16:56,260 --> 00:17:00,720 I'M RESPONSIBLE FOR YOU. YOU REALIZE THAT. 237 00:17:00,890 --> 00:17:03,600 YOU CAN WRITE MOTHER WHATEVER YOU LIKE. 238 00:17:03,770 --> 00:17:08,150 JUST REMEMBER THAT I'M OLD ENOUGH TO MAKE MY OWN DECISIONS. 239 00:17:08,320 --> 00:17:11,650 NOW WHAT ABOUT THE PARTY SATURDAY NIGHT? 240 00:17:11,820 --> 00:17:14,740 YOU'VE INVITED DR. BAKER, HAVEN'T YOU? 241 00:17:14,910 --> 00:17:18,240 I'VE INVITED ALMOST EVERYONE. 242 00:17:18,410 --> 00:17:21,120 INCLUDING DR. BAKER? 243 00:17:23,040 --> 00:17:24,750 YEAH. 244 00:17:24,920 --> 00:17:28,840 AND DON'T YOU GLARE AT HIM. 245 00:17:29,000 --> 00:17:30,840 I'D NEVER GLARE. 246 00:17:31,000 --> 00:17:33,300 [BOTH LAUGH] 247 00:17:33,470 --> 00:17:35,880 KATY! 248 00:17:36,050 --> 00:17:37,590 THERE YOU ARE, CHARLES. 249 00:17:37,760 --> 00:17:39,470 MM-HMM. 250 00:17:40,680 --> 00:17:43,180 I OUGHT TO BE ABLE TO HAVE THIS ORDER OUT FOR YOU 251 00:17:43,350 --> 00:17:45,310 BY NOON TOMORROW WITHOUT ANY TROUBLE. 252 00:17:45,480 --> 00:17:47,600 AH, GOOD, GOOD. 253 00:17:52,860 --> 00:17:55,610 THERE GOES DOC BAKER. 254 00:17:57,700 --> 00:18:00,200 YOU KNOW, HE DOESN'T EVEN STOP BY TO SAY HELLO 255 00:18:00,370 --> 00:18:02,200 NOW THAT THAT YOUNG GIRL HAS COME TO TOWN. 256 00:18:02,370 --> 00:18:03,870 HE DOESN'T KNOW WHAT HE'S DOING. 257 00:18:04,040 --> 00:18:05,620 OH, GOT HIS HEAD IN THE CLOUDS, I GUESS. 258 00:18:05,790 --> 00:18:07,080 JA. 259 00:18:07,250 --> 00:18:10,130 YOU KNOW, CHARLES, IF I WAITED 5 YEARS, 260 00:18:10,290 --> 00:18:12,590 HE WOULD CATCH UP WITH ME IN AGE, 261 00:18:12,760 --> 00:18:16,380 AND YOU DON'T SEE ME TRYING TO SPARK A YOUNG GIRL LIKE THAT. 262 00:18:16,550 --> 00:18:19,340 AH, I COULD SPARK IN 15 YEARS AGO. 263 00:18:19,510 --> 00:18:21,560 MAYBE THAT'S WHAT'S BOTHERING YOU. 264 00:18:21,720 --> 00:18:23,390 YEAH.. 265 00:18:36,200 --> 00:18:38,360 80 KINGS. 266 00:18:38,530 --> 00:18:41,030 HERE. YOU BORROW MY GLASSES. 267 00:18:41,200 --> 00:18:42,580 I GOT MY OWN GLASSES. 268 00:18:42,740 --> 00:18:44,950 SINCE WHEN IS A JACK A KING? 269 00:18:49,080 --> 00:18:50,630 I'M SORRY. 270 00:18:53,420 --> 00:18:56,340 NOW WHAT IS THE MATTER WITH YOU TONIGHT? 271 00:18:56,510 --> 00:18:58,970 YOU...MISDEAL, 272 00:18:59,130 --> 00:19:01,680 YOU MISCALCULATE, YOU MISPLAY. 273 00:19:01,850 --> 00:19:03,060 [EXHALES DEEPLY] 274 00:19:03,220 --> 00:19:05,270 I'M JUST NOT THINKING. 275 00:19:05,430 --> 00:19:06,930 OH, THAT IS JUST THE TROUBLE. 276 00:19:07,100 --> 00:19:09,390 YOU ARE THINKING, BUT OF SOMETHING ELSE. 277 00:19:15,280 --> 00:19:17,070 YOU--DO YOU WANT TO QUIT? 278 00:19:19,910 --> 00:19:21,280 MIGHT AS WELL. 279 00:19:21,450 --> 00:19:23,740 I'M SPOILING YOUR PLEASURE. 280 00:19:23,910 --> 00:19:26,120 ALL RIGHT. WE WON'T COUNT THIS. 281 00:19:26,290 --> 00:19:29,160 WE WON'T COUNT ANY OF TONIGHT. 282 00:19:29,330 --> 00:19:31,420 UM... 283 00:19:32,790 --> 00:19:36,170 AFTER I SAY THIS, TELL ME TO SHUT UP. 284 00:19:36,340 --> 00:19:38,670 BUT YOU ARE MY FRIEND TOO LONG, 285 00:19:38,840 --> 00:19:40,430 SO I CAN'T KEEP QUIET. 286 00:19:40,590 --> 00:19:44,300 DO YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING TO YOURSELF? 287 00:19:44,470 --> 00:19:47,180 SHE IS A CHILD, 288 00:19:47,350 --> 00:19:49,810 AND YOU ARE ALMOST AS OLD AS ME. 289 00:19:49,980 --> 00:19:51,650 NOBODY ALIVE IS OLD AS YOU. 290 00:19:51,810 --> 00:19:54,110 NO, NO. I AM SERIOUS. 291 00:19:59,320 --> 00:20:01,660 I KNOW, MY FRIEND. 292 00:20:01,820 --> 00:20:05,620 I'VE SAID THAT TO MYSELF AND MORE, 293 00:20:05,780 --> 00:20:10,330 INCLUDING IF WE WERE TO MARRY AND HAVE CHILDREN, 294 00:20:10,500 --> 00:20:14,170 THEY'D BE MORE LIKE MY GRANDCHILDREN. 295 00:20:14,330 --> 00:20:16,090 20 YEARS FROM NOW, 296 00:20:16,250 --> 00:20:18,710 SHE'LL STILL BE A YOUNG WOMAN. 297 00:20:18,880 --> 00:20:22,050 AND I... 298 00:20:24,890 --> 00:20:27,060 AND YOU KNOW SOMETHING? 299 00:20:28,770 --> 00:20:30,890 I DON'T CARE. 300 00:20:32,730 --> 00:20:35,520 I REALLY DON'T CARE. 301 00:20:35,690 --> 00:20:39,230 FOR THE FIRST TIME IN MY LIFE, 302 00:20:39,400 --> 00:20:42,150 I REALLY FEEL... 303 00:20:44,110 --> 00:20:45,820 ALIVE. 304 00:20:59,420 --> 00:21:01,010 YOU... 305 00:21:01,170 --> 00:21:08,140 DON'T HAVE THE MIND OR THE, UH, TIME FOR PINOCHLE ANYMORE. 306 00:21:18,020 --> 00:21:20,110 GOOD NIGHT. 307 00:21:29,240 --> 00:21:31,370 ARE YOU OFF ON YOUR ROUNDS? 308 00:21:31,540 --> 00:21:32,830 GOOD MORNING, KATE. 309 00:21:33,000 --> 00:21:36,920 WHAT WOULD YOUR PATIENTS SAY IF I WERE TO GO ALONG? 310 00:21:37,080 --> 00:21:39,750 IF YOU... 311 00:21:39,920 --> 00:21:42,760 WELL, I--l GUESS THEY'D SAY I WAS A LUCKY MAN. 312 00:21:42,920 --> 00:21:44,800 WELL, THEN, YOU'RE A LUCKY MAN. 313 00:21:58,730 --> 00:22:00,570 MM-HMM. 314 00:22:00,730 --> 00:22:03,440 MUCH BETTER. 315 00:22:05,200 --> 00:22:08,660 YOUR REWARD FOR BEING SUCH A GOOD PATIENT. 316 00:22:10,120 --> 00:22:11,910 TO BE USED AS NEEDED. 317 00:22:12,080 --> 00:22:13,950 HOW ARE YOU FEELING, HELGA? 318 00:22:14,120 --> 00:22:15,460 NEVER BETTER. 319 00:22:15,620 --> 00:22:18,170 WELL, I, UH, SUSPECT I'LL BE OUT HERE AGAIN 320 00:22:18,330 --> 00:22:20,790 BEFORE THE WEEK IS OUT. 321 00:22:20,960 --> 00:22:22,800 SHE'S A LOVELY GIRL. 322 00:22:22,960 --> 00:22:24,800 I'M SO HAPPY FOR YOU. 323 00:22:24,970 --> 00:22:26,760 SHE IS A LOVELY GIRL, 324 00:22:26,930 --> 00:22:29,140 AND DON'T JUMP TO CONCLUSIONS. 325 00:22:30,970 --> 00:22:32,310 AND DON'T EAT SO MUCH. 326 00:22:32,470 --> 00:22:35,770 IT MAY BE FASHIONABLE, BUT IT ISN'T HEALTHY. 327 00:22:37,100 --> 00:22:39,230 SAY HELLO TO OLI. 328 00:22:43,360 --> 00:22:46,190 WHAT WAS HELGA WHISPERING TO YOU ABOUT? 329 00:22:46,360 --> 00:22:49,240 OH, THAT'S A DOCTOR/PATIENT SECRET. 330 00:22:49,410 --> 00:22:51,320 COMES UNDER THE HIPPOCRATIC OATH. 331 00:22:51,490 --> 00:22:53,620 MY LIPS ARE SEALED. 332 00:23:14,100 --> 00:23:16,220 Dr. Baker: WHOA. 333 00:23:22,520 --> 00:23:24,570 [KNOCKS ON DOOR] 334 00:23:26,110 --> 00:23:29,070 HELLO! WON'T YOU COME IN? WE'RE JUST ABOUT TO EAT. 335 00:23:29,240 --> 00:23:30,700 OH, NO, THANK YOU, MRS. INGALLS. 336 00:23:30,860 --> 00:23:32,950 I JUST STOPPED BY TO DELIVER SOMETHING 337 00:23:33,120 --> 00:23:34,620 FOR THE GIRLS. 338 00:23:34,790 --> 00:23:35,830 THANK YOU. 339 00:23:35,990 --> 00:23:37,370 HOW KIND OF YOU. 340 00:23:37,540 --> 00:23:39,870 GUMDROPS! 341 00:23:40,040 --> 00:23:42,830 LAURA, NOT UNTIL AFTER YOU EAT. 342 00:23:43,000 --> 00:23:44,800 HOW'S JACK? IS HIS EAR ALL RIGHT? 343 00:23:44,960 --> 00:23:47,010 OH, HE'S FINE. YOU SURE YOU WON'T COME IN? 344 00:23:47,170 --> 00:23:48,590 NEXT TIME. 345 00:23:48,760 --> 00:23:50,220 DO. BOTH OF YOU. 346 00:23:50,380 --> 00:23:52,180 AND MAKE IT SOON. 347 00:23:52,340 --> 00:23:53,890 YOU GOING TO GET MARRIED? 348 00:23:54,050 --> 00:23:55,060 LAURA, HUSH! 349 00:23:55,220 --> 00:23:56,310 WELL, ALL I SAID WAS-- 350 00:23:56,470 --> 00:23:59,100 I KNOW WHAT YOU SAID. COME ON IN THE HOUSE. 351 00:23:59,270 --> 00:24:00,980 GET UP. 352 00:24:13,870 --> 00:24:16,580 Kate: WHOA! WHOA! 353 00:24:18,080 --> 00:24:19,200 WELL? 354 00:24:19,370 --> 00:24:21,460 AREN'T YOU GOING TO ASK ME? 355 00:24:21,620 --> 00:24:23,420 KATE, YOU DON'T MEAN IT. 356 00:24:23,580 --> 00:24:25,000 BUT I DO. 357 00:24:25,170 --> 00:24:27,000 YOU'RE TOO... 358 00:24:27,170 --> 00:24:29,050 I'M TOO OLD. 359 00:24:29,210 --> 00:24:31,760 HYRAM... 360 00:24:31,930 --> 00:24:34,890 I DON'T WANT TO EVER HEAR YOU SAY THAT AGAIN. 361 00:24:35,050 --> 00:24:36,970 I KNOW YOU LOVE ME. 362 00:24:37,140 --> 00:24:39,600 EVERYBODY KNOWS IT. 363 00:24:39,770 --> 00:24:42,640 I WANT YOU TO TELL ME. 364 00:24:42,810 --> 00:24:44,600 I DO. 365 00:24:44,770 --> 00:24:46,900 I DO LOVE YOU, KATE. 366 00:24:48,280 --> 00:24:50,740 AND I LOVE YOU. 367 00:24:55,120 --> 00:24:57,200 HA HA HA! 368 00:24:59,540 --> 00:25:01,540 HEY, DOC! 369 00:25:05,960 --> 00:25:07,790 NEED YOU AT JIM KELLER'S PLACE! 370 00:25:07,960 --> 00:25:10,510 HIS BOY FELL OFF THE BARN AND HURT HIS LEG BAD! 371 00:25:10,670 --> 00:25:12,130 BE RIGHT THERE. HYAH! 372 00:25:12,300 --> 00:25:15,260 YOU STILL HAVEN'T ASKED ME. 373 00:25:15,430 --> 00:25:17,350 KATE THORVALD, WILL YOU MARRY ME? 374 00:25:17,510 --> 00:25:18,970 YOU BET I WILL! 375 00:25:19,140 --> 00:25:21,270 [BOTH LAUGH] 376 00:26:03,520 --> 00:26:05,310 HOW YOU DOING, DOC? 377 00:26:05,480 --> 00:26:07,770 HELLO, INGALLS. WHERE'S OLESON? 378 00:26:07,940 --> 00:26:10,610 HE'S BACK IN THE STOREROOM LOOKING FOR A POLEAX HANDLE FOR ME. 379 00:26:10,770 --> 00:26:13,110 HE'LL BE OUT IN A MINUTE. 380 00:26:13,280 --> 00:26:15,860 I DIDN'T KNOW YOU WERE INTERESTED IN JEWELRY. 381 00:26:16,030 --> 00:26:18,200 NO, I'M JUST BROWSING. 382 00:26:19,280 --> 00:26:21,120 HE'S GOT SOME NICE CUFF LINKS. 383 00:26:21,280 --> 00:26:23,660 OH, THOSE ARE NICE. THAT'S A-- 384 00:26:23,830 --> 00:26:26,120 THAT'S A BEAUTIFUL LADY'S PENDANT RIGHT THERE. 385 00:26:28,540 --> 00:26:30,000 YEP, SURE IS. 386 00:26:30,170 --> 00:26:32,130 MM-HMM. VERY NICE. 387 00:26:32,300 --> 00:26:35,010 TAKE A LOOK AT THOSE RINGS. 388 00:26:37,260 --> 00:26:40,180 A MAN COULD USE A RING LIKE THAT FOR, OH... 389 00:26:40,350 --> 00:26:42,100 ENGAGEMENT RING. 390 00:26:43,310 --> 00:26:45,140 [DOOR CLOSES] 391 00:26:45,310 --> 00:26:47,690 SUPPOSE HE COULD. 392 00:26:47,850 --> 00:26:49,230 OH, HELLO, DOC. 393 00:26:49,400 --> 00:26:51,060 AH, OLESON. 394 00:26:51,230 --> 00:26:53,440 I SWEAR I'VE GOT THAT AX HANDLE SOMEWHERE, 395 00:26:53,610 --> 00:26:55,240 BUT I JUST CAN'T SEEM TO FIND IT. 396 00:26:55,400 --> 00:26:56,490 ANOTHER TIME. 397 00:26:56,650 --> 00:26:58,070 BESIDES, THE DOC HERE IS WAITING. 398 00:26:58,240 --> 00:27:01,030 HE WANTS TO GET HIMSELF A PAIR OF CUFF LINKS. 399 00:27:01,200 --> 00:27:02,580 I'LL SEE YOU. 400 00:27:06,710 --> 00:27:08,920 CUFF LINKS, OLESON. CUFF LINKS. 401 00:28:42,970 --> 00:28:45,680 ISN'T MUCH, KATE. 402 00:28:45,850 --> 00:28:48,220 I'LL GET YOU A BETTER ONE... 403 00:28:48,390 --> 00:28:50,680 BUT I WANTED YOU TO HAVE THIS FOR NOW. 404 00:28:50,850 --> 00:28:52,850 OH, HYRAM. 405 00:28:53,020 --> 00:28:57,150 IT'S FROM ONE OF MY DADDY'S WATCH CHAINS. 406 00:28:57,320 --> 00:29:00,780 OH, IT'S LOVELY. 407 00:29:02,530 --> 00:29:05,530 L...l LOOKED AT YOUR UNCLE'S RINGS, 408 00:29:05,700 --> 00:29:07,030 BUT I, UH... 409 00:29:07,200 --> 00:29:09,410 I JUST COULDN'T FIND ONE I... 410 00:29:09,580 --> 00:29:12,370 OH, NO, HYRAM. IT'S LOVELY. 411 00:29:12,540 --> 00:29:14,790 YOU MADE IT. 412 00:29:16,250 --> 00:29:19,420 I'LL TREASURE IT ALWAYS. 413 00:29:19,590 --> 00:29:22,380 YOU PUT IT ON MY FINGER. 414 00:29:30,720 --> 00:29:32,430 IT FITS. 415 00:29:36,350 --> 00:29:37,690 KATE... 416 00:29:46,530 --> 00:29:48,490 LET'S GO AND TELL THEM RIGHT NOW. 417 00:29:48,660 --> 00:29:49,700 OH, NO. 418 00:29:49,870 --> 00:29:52,580 OH, YES. COME ON. 419 00:29:52,750 --> 00:29:54,830 COME ON. 420 00:29:56,290 --> 00:29:58,840 DO YOU WANT ANOTHER SANDWICH, MR. HANSON? 421 00:29:59,000 --> 00:30:00,630 THEY'RE AWFULLY GOOD. 422 00:30:00,800 --> 00:30:03,260 NO, THANK YOU. I'M NOT HUNGRY. 423 00:30:03,420 --> 00:30:05,840 OFFER IT TO THAT LADY OVER THERE. 424 00:30:12,600 --> 00:30:15,480 LADIES AND GENTLEMEN, MAY I HAVE YOUR ATTENTION? 425 00:30:18,770 --> 00:30:20,440 Kate: Go ON. 426 00:30:21,520 --> 00:30:24,940 Dr. Baker: I HAVE AN ANNOUNCEMENT To MAKE... 427 00:30:25,110 --> 00:30:28,700 AND I DON'T KNOW WHY I'M BEING SO FORMAL. 428 00:30:28,870 --> 00:30:30,700 YOU'RE ALL MY FRIENDS, 429 00:30:30,870 --> 00:30:35,500 AND I WANT YOU TO KNOW THAT I AM THE LUCKIEST MAN IN THE WORLD. 430 00:30:35,660 --> 00:30:38,460 I HAVE ASKED... 431 00:30:38,630 --> 00:30:40,500 THIS BEAUTIFUL YOUNG LADY, 432 00:30:40,670 --> 00:30:42,500 KATE THORVALD, 433 00:30:42,670 --> 00:30:44,550 TO BE MY WIFE. 434 00:30:46,340 --> 00:30:48,090 WHAT DID SHE SAY? 435 00:30:49,760 --> 00:30:51,850 OH! SHE SAID YES! 436 00:30:52,010 --> 00:30:53,350 [LAUGHTER] 437 00:30:53,520 --> 00:30:56,350 Mr. Hanson: CONGRATULATIONS. 438 00:30:58,770 --> 00:31:00,310 Charles: CONGRATULATIONS. 439 00:31:00,480 --> 00:31:01,980 THANK YOU. 440 00:31:02,150 --> 00:31:04,980 [CHUCKLES] 441 00:31:05,150 --> 00:31:06,610 WHAT IS IT? 442 00:31:06,780 --> 00:31:07,990 HMM? AW... 443 00:31:08,150 --> 00:31:11,120 I JUST COULDN'T HELP THINKING ABOUT THE DOC TONIGHT. 444 00:31:11,280 --> 00:31:13,080 WHEN HE WAS MAKING THAT ANNOUNCEMENT, 445 00:31:13,240 --> 00:31:15,080 I THOUGHT HE WAS GOING TO FAINT DEAD AWAY. 446 00:31:15,250 --> 00:31:18,210 I THOUGHT IF HE DIDN'T, MRS. OLESON WOULD. 447 00:31:18,370 --> 00:31:19,670 OH, MRS. OLESON. 448 00:31:19,830 --> 00:31:21,330 NOW THAT HE'S GOING TO BE PART OF THE FAMILY, 449 00:31:21,500 --> 00:31:23,000 I'LL WAGER SHE STARTS CALLING HIM "DOCTOR" 450 00:31:23,170 --> 00:31:24,710 INSTEAD OF "THAT VETERINARIAN." 451 00:31:24,880 --> 00:31:27,010 [BOTH CHUCKLE] 452 00:31:30,680 --> 00:31:33,180 CHARLES, WHAT DO YOU THINK ABOUT THEM? 453 00:31:33,350 --> 00:31:34,720 YOU THINK IT'S RIGHT? 454 00:31:34,890 --> 00:31:37,520 I MEAN HE BEING SO MUCH OLDER THAN SHE IS. 455 00:31:37,680 --> 00:31:39,440 WELL, IF IT'S RIGHT FOR THE DOC, 456 00:31:39,600 --> 00:31:41,190 AND IT'S RIGHT FOR KATE, THEN IT'S RIGHT. 457 00:31:41,350 --> 00:31:43,190 IT'S AS SIMPLE AS THAT. 458 00:31:43,360 --> 00:31:45,530 I SUPPOSE YOU'RE RIGHT. 459 00:31:46,690 --> 00:31:49,240 I JUST COULDN'T HELP THINKING... 460 00:31:49,400 --> 00:31:51,110 WELL, I MEAN... 461 00:31:51,280 --> 00:31:54,160 SUPPOSE A MAN WHO WAS OLDER THAN YOU ARE 462 00:31:54,330 --> 00:31:57,580 WAS GOING TO MARRY ONE OF YOUR GIRLS. 463 00:31:57,750 --> 00:31:59,290 WELL, THAT'S RIDICULOUS. 464 00:31:59,460 --> 00:32:00,420 WHY? 465 00:32:00,580 --> 00:32:02,040 JUST IS. THEY'RE LITTLE GIRLS. 466 00:32:02,210 --> 00:32:06,170 THEY WON'T ALWAYS BE LITTLE GIRLS. HOW WOULD YOU FEEL? 467 00:32:07,760 --> 00:32:09,420 I CAN'T ANSWER THAT. 468 00:32:09,590 --> 00:32:12,220 YOU JUST SAID WHAT'S RIGHT FOR THEM IS RIGHT FOR THEM. 469 00:32:12,390 --> 00:32:14,220 IT'S AS SIMPLE AS THAT. 470 00:32:14,390 --> 00:32:15,720 WELL, THAT'S THEM. 471 00:32:15,890 --> 00:32:17,560 ARE YOU TELLING ME THAT THAT WOULDN'T BOTHER YOU? 472 00:32:17,720 --> 00:32:19,520 CHARLES, I'M NOT TELLING YOU ANYTHING. I'M JUST ASKING-- 473 00:32:19,680 --> 00:32:22,230 I'M NOT ABOUT TO START CALLING A MAN WHO'S OLDER THAN I AM "SON." 474 00:32:22,400 --> 00:32:24,230 NOW IT'S AS SIMPLE AS THAT. 475 00:32:24,400 --> 00:32:25,690 YOU'RE RIGHT. GOOD NIGHT. 476 00:32:25,860 --> 00:32:27,570 GOOD NIGHT. 477 00:32:30,650 --> 00:32:34,950 CHARLES, EVERYTHING IS SO SIMPLE WHEN YOU EXPLAIN IT. 478 00:32:38,040 --> 00:32:40,250 [CHUCKLES] 479 00:32:40,410 --> 00:32:41,910 [KISS] GOOD NIGHT. 480 00:32:42,080 --> 00:32:44,080 [GIGGLES] 481 00:32:52,090 --> 00:32:54,930 WELL, YOU THINK me. [CHUCKLES] 482 00:32:55,090 --> 00:32:57,470 YOU'RE GOING TO NEED SOME HELP BUILDING THIS. 483 00:32:57,640 --> 00:33:00,560 THE DOC CAN'T HAMMER A NAIL WITHOUT MASHING HIS THUMB. 484 00:33:00,730 --> 00:33:03,140 HA HA! WELL, IT SOUNDS LIKE WE NEED YOUR HELP. 485 00:33:03,310 --> 00:33:05,860 YEAH, SURE, I'LL BE ABLE TO HELP SOME AND, UH, 486 00:33:06,020 --> 00:33:08,270 MAYBE CHARLES CAN PITCH IN, TOO. 487 00:33:08,440 --> 00:33:09,900 CHARLES? 488 00:33:10,070 --> 00:33:12,530 YEAH? 489 00:33:12,700 --> 00:33:14,320 COME HERE. 490 00:33:14,490 --> 00:33:18,370 THE, UH, HAPPY COUPLE IS TALKING HOUSE--A BIG ONE. 491 00:33:18,530 --> 00:33:20,410 FOR A BIG FAMILY. 492 00:33:20,580 --> 00:33:22,250 KATE. 493 00:33:22,410 --> 00:33:24,870 HEH HEH! THEY'RE GOING TO NEED HELP BUILDING. 494 00:33:25,040 --> 00:33:26,420 WELL, YOU KNOW THEY'RE GOING TO NEED HELP. 495 00:33:26,580 --> 00:33:28,630 DOC CAN'T DRIVE A NAIL WITHOUT SMASHING HIS THUMB. 496 00:33:28,800 --> 00:33:31,380 HANSON ALREADY MENTIONED THAT. 497 00:33:31,550 --> 00:33:33,260 HA HA HA! 498 00:33:34,590 --> 00:33:37,100 WHAT TIME IS CAROLINE EXPECTING US ON SATURDAY? 499 00:33:37,260 --> 00:33:39,890 WHY DON'T YOU COME EARLY? MAYBE DOC AND I CAN GET IN A LITTLE FISHING. 500 00:33:40,060 --> 00:33:41,140 GOOD. 501 00:33:41,310 --> 00:33:42,480 SEE YOU THEN. 502 00:33:42,640 --> 00:33:44,770 SEE YOU THEN. 503 00:33:50,320 --> 00:33:52,320 THERE GOES A HAPPY COUPLE. 504 00:33:52,490 --> 00:33:55,990 JA. I WISH IT LASTS FOREVER. 505 00:33:56,160 --> 00:33:58,070 I GOT AN ORDER TO FILL. 506 00:33:58,240 --> 00:33:59,700 OK. 507 00:34:03,660 --> 00:34:06,500 KATE GOING BACK TO CHICAGO BEFORE THE WEDDING? 508 00:34:06,670 --> 00:34:09,500 NOPE. ASKED HER MOTHER TO COME OUT HERE. 509 00:34:09,670 --> 00:34:12,510 YOU KNOW, I STILL CAN'T BELIEVE IT. 510 00:34:12,670 --> 00:34:15,130 DON'T WORRY. YOU WILL. [CHUCKLES] 511 00:34:15,300 --> 00:34:18,010 SHE'S MADE SUCH A DIFFERENCE IN MY LIFE, 512 00:34:18,180 --> 00:34:20,680 LIKE I'VE BEEN ASLEEP, 513 00:34:20,850 --> 00:34:23,180 AND WAKING UP IS A JOY. 514 00:34:23,350 --> 00:34:26,310 WELL, DOC, IT LASTS, AND IT ONLY GETS BETTER. 515 00:34:26,480 --> 00:34:28,860 YEAH. I FEEL YOUNGER. 516 00:34:29,020 --> 00:34:31,860 I JUST WISH I WAS, FOR HER SAKE. 517 00:34:32,020 --> 00:34:34,110 WELL, I WOULDN'T WORRY ABOUT IT. 518 00:34:34,280 --> 00:34:36,360 KATE DOESN'T SEEM TO. 519 00:34:36,530 --> 00:34:38,360 HEY! YOU GOT A NICE ONE! 520 00:34:38,530 --> 00:34:39,990 HA HA HA! 521 00:34:41,530 --> 00:34:43,450 Laura: GET HER, KATY! GET HER! GET HER! 522 00:34:43,620 --> 00:34:47,830 GET HER! HA HA! KATY! YAY! 523 00:34:48,000 --> 00:34:51,340 KATY, GET HER! KATY, GET HER! 524 00:34:57,720 --> 00:34:59,050 WHOO! 525 00:34:59,220 --> 00:35:00,800 GET IT, MARY! 526 00:35:03,220 --> 00:35:04,520 LOOK AT THAT. 527 00:35:04,680 --> 00:35:07,850 THAT'S YOUR BRIDE-TO-BE, RUNNING AROUND LIKE A KID. 528 00:35:08,020 --> 00:35:10,350 I'LL GET THESE FISH CLEAN. 529 00:35:35,210 --> 00:35:37,840 SUPPER'S ALMOST READY. 530 00:35:40,550 --> 00:35:45,100 I LIKE KATY. I'M GLAD YOU'RE GETTING MARRIED. 531 00:35:45,260 --> 00:35:46,520 YOU KNOW SOMETHING? 532 00:35:46,680 --> 00:35:50,020 I'M GLAD YOU'RE GLAD. 533 00:35:50,190 --> 00:35:53,110 I EXPECT YOU'LL HAVE CHILDREN. 534 00:35:53,270 --> 00:35:54,730 CERTAINLY HOPE SO. 535 00:35:54,900 --> 00:35:56,070 HOW MANY? 536 00:35:56,230 --> 00:35:59,400 HA HA! I CAN'T EVEN GUESS. 537 00:36:00,740 --> 00:36:03,160 3 MAKES A NICE FAMILY. 538 00:36:03,320 --> 00:36:04,530 MM-HMM. 539 00:36:04,700 --> 00:36:07,120 PA SAYS HE'S LOOKING FORWARD TO GRANDCHILDREN. 540 00:36:07,290 --> 00:36:08,450 OH, NOW, WHOA THERE. 541 00:36:08,620 --> 00:36:11,120 YOU'RE GETTING TOO FAR AHEAD OF ME. 542 00:36:11,290 --> 00:36:12,500 AND GREAT-GRANDCHILDREN. 543 00:36:12,670 --> 00:36:15,130 HE EXPECTS A WHOLE BUSHEL OF THEM. 544 00:36:15,290 --> 00:36:16,630 Caroline: SUPPER! 545 00:36:16,800 --> 00:36:18,420 COMING! 546 00:36:21,130 --> 00:36:23,220 [DOOR CLOSES] 547 00:37:53,560 --> 00:37:55,730 GOOD AFTERNOON, DR. BAKER. 548 00:37:57,230 --> 00:37:58,940 [KISS] 549 00:38:00,730 --> 00:38:03,320 THAT SMELLS LIKE CHICKEN. 550 00:38:03,490 --> 00:38:05,200 MM-HMM. 551 00:38:06,410 --> 00:38:09,910 IT WAS A LOVELY RIDE HOME LAST NIGHT. 552 00:38:10,080 --> 00:38:12,950 ALL THE WAY, YOU SAID 6 WORDS. 553 00:38:13,120 --> 00:38:14,910 I COUNTED THEM. 554 00:38:15,080 --> 00:38:17,420 WELL, I GUESS I WAS THINKING. 555 00:38:17,580 --> 00:38:20,540 SOMETHING THAT YOU COULDN'T SHARE WITH ME? 556 00:38:20,710 --> 00:38:22,510 [SIGHS] 557 00:38:22,670 --> 00:38:24,380 I WAS JUST REMEMBERING 558 00:38:24,550 --> 00:38:26,970 YESTERDAY AFTERNOON AT THE INGALLS'... 559 00:38:27,130 --> 00:38:31,720 WATCHING YOU PLAY IN THE FIELD WITH THE CHILDREN. 560 00:38:31,890 --> 00:38:34,180 YOU WERE LIKE ONE OF THEM. 561 00:38:34,350 --> 00:38:36,940 I THINK I KNOW WHAT YOU'RE TRYING TO SAY. 562 00:38:37,100 --> 00:38:39,940 I'M NOT SURE I WANT TO HEAR IT. 563 00:38:40,110 --> 00:38:41,770 KATE, SOONER OR LATER, WE-- 564 00:38:41,940 --> 00:38:43,990 HAVE YOU STOPPED LOVING ME? 565 00:38:44,150 --> 00:38:45,610 OH, NO, KATE, NO-- 566 00:38:45,780 --> 00:38:47,200 Charles: DOC? 567 00:38:47,360 --> 00:38:48,780 - YES. - IT'S HELGA. 568 00:38:48,950 --> 00:38:50,830 LABOR STARTED. OLI SENT ME TO FETCH YOU. 569 00:38:50,990 --> 00:38:52,120 I'LL BE RIGHT THERE. 570 00:38:52,280 --> 00:38:53,540 CAROLINE'S READY TO HELP YOU IF YOU NEED IT. 571 00:38:53,700 --> 00:38:55,080 TELL HER THANKS, 572 00:38:55,250 --> 00:38:57,290 BUT I'LL DO THE HELPING. 573 00:38:57,460 --> 00:38:59,630 GOOD ENOUGH. 574 00:39:03,380 --> 00:39:05,880 KATE, YOU'VE NEVER BEEN AT A BIRTHING. 575 00:39:06,050 --> 00:39:08,470 NO, BUT IT'S ABOUT TIME I WAS. 576 00:39:08,630 --> 00:39:10,800 I'M GOING TO BE A DOCTOR'S WIFE. 577 00:39:10,970 --> 00:39:12,810 Oli: SHH... 578 00:39:12,970 --> 00:39:15,100 [WHIMPERING] 579 00:39:17,940 --> 00:39:20,480 [KISS] IT'S ALL RIGHT. 580 00:39:20,650 --> 00:39:21,690 SHH. 581 00:39:21,860 --> 00:39:23,650 [KNOCK ON DOOR] 582 00:39:23,820 --> 00:39:25,570 THE DOC'S HERE NOW, HELGA. 583 00:39:25,740 --> 00:39:28,990 EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT. 584 00:39:32,200 --> 00:39:35,200 OH, THANK GOD YOU'RE HERE, DOC. COME ON IN. 585 00:39:35,370 --> 00:39:37,000 MA'AM. 586 00:39:37,160 --> 00:39:39,210 I'M SCARED, DOC. 587 00:39:39,370 --> 00:39:42,330 YOU KNOW, IT WASN'T LIKE THIS WITH HANS, YOU KNOW? 588 00:39:42,500 --> 00:39:44,300 NO, NO. WHEN DID IT START? 589 00:39:44,460 --> 00:39:46,960 UH, A COUPLE OF HOURS AGO, I GUESS. 590 00:39:47,130 --> 00:39:48,420 ARE THE PAINS FREQUENT? 591 00:39:48,590 --> 00:39:49,590 YES, SIR. 592 00:39:49,760 --> 00:39:51,930 KATE, BOIL SOME WATER. 593 00:39:54,680 --> 00:39:57,520 WELL, HELGA. HMM. 594 00:39:57,680 --> 00:40:00,480 STUBBORN ONE, HUH? 595 00:40:00,640 --> 00:40:02,400 WELL, DON'T YOU WORRY. 596 00:40:02,560 --> 00:40:05,520 IT'S GOING TO BE ALL RIGHT. TRUST ME. 597 00:40:05,690 --> 00:40:07,030 WHERE'S THE BOY? 598 00:40:07,190 --> 00:40:08,900 AT THE INGALLS'. 599 00:40:09,070 --> 00:40:10,610 OLI TOOK HIM. 600 00:40:10,780 --> 00:40:14,280 GOOD. HE'LL GET A GOOD NIGHT'S SLEEP 601 00:40:14,450 --> 00:40:16,540 AND COME HOME TO A BIGGER FAMILY. 602 00:40:16,700 --> 00:40:19,290 NOW I'LL JUST BE A MINUTE. 603 00:40:25,960 --> 00:40:29,590 I'LL NEED SOME SHEETS AND TOWELS. WHATEVER YOU'VE GOT. 604 00:40:29,760 --> 00:40:31,930 BOIL THEM, HANG THEM UP. 605 00:40:33,840 --> 00:40:34,930 HOW IS SHE? 606 00:40:35,100 --> 00:40:37,520 SHE'S FINE FOR THE MOMENT. 607 00:40:37,680 --> 00:40:39,980 I'M HOPING SHE'LL MANAGE WITHOUT... 608 00:40:40,140 --> 00:40:42,650 WITHOUT MY HAVING TO GO IN, 609 00:40:42,810 --> 00:40:45,230 BUT I MAY HAVE TO. 610 00:40:45,400 --> 00:40:47,070 IS IT DANGEROUS? 611 00:40:47,230 --> 00:40:49,570 SOMETIMES, 612 00:40:49,740 --> 00:40:52,610 BUT SHE'S A GOOD, STRONG GIRL. 613 00:40:53,700 --> 00:40:56,160 IT'S JUST GOING TO TAKE A WHILE, OLI. 614 00:40:56,330 --> 00:40:58,240 GOT ANY EXTRA LAMPS? 615 00:40:58,410 --> 00:40:59,830 HMM? 616 00:41:00,000 --> 00:41:01,410 OH, YES. 617 00:41:01,580 --> 00:41:03,710 WELL, GET THEM. 618 00:41:09,420 --> 00:41:11,880 COME ON, KATE. 619 00:41:12,050 --> 00:41:14,140 [WHIMPERING] 620 00:41:16,720 --> 00:41:18,760 THAT'S GOOD. 621 00:41:18,930 --> 00:41:21,020 [HELGA GASPING] 622 00:41:26,270 --> 00:41:28,020 [SOBBING] 623 00:41:30,190 --> 00:41:32,950 [HELGA GASPING] 624 00:41:36,700 --> 00:41:38,990 Dr. Baker: ONCE MORE. ONCE MORE. 625 00:41:40,620 --> 00:41:43,790 THAT'S IT. GOOD. 626 00:41:50,300 --> 00:41:52,460 NOW ONCE MORE. ONCE MORE. 627 00:41:54,550 --> 00:41:56,390 [GASPING] 628 00:42:01,310 --> 00:42:02,730 [SMACK] 629 00:42:02,890 --> 00:42:05,020 [BABY CRYING] 630 00:42:14,200 --> 00:42:17,740 Doc: YOU CAN COME IN NOW, OLI. 631 00:42:17,910 --> 00:42:18,990 IS SHE ALL RIGHT? 632 00:42:19,160 --> 00:42:21,540 SHE'S FINE. YOU GOT A DAUGHTER... 633 00:42:21,700 --> 00:42:24,750 WHO HAS THE GOOD FORTUNE TO TAKE AFTER HER BEAUTIFUL MOTHER. 634 00:42:24,910 --> 00:42:26,670 SHE'S FINE, TOO. 635 00:42:38,510 --> 00:42:40,430 [BABY CRYING] 636 00:42:51,360 --> 00:42:53,440 THANKS, DOC. 637 00:42:57,950 --> 00:42:59,110 YOU ALL RIGHT? 638 00:42:59,280 --> 00:43:01,990 I'M JUST FINE, DARLING. 639 00:43:02,160 --> 00:43:09,080 WELL, BORN AT, SAY, 4:25 IN THE A.M., DOC BAKER TIME. 640 00:43:11,880 --> 00:43:13,630 YOU HAD A HARD TIME, HELGA. 641 00:43:14,880 --> 00:43:17,090 YOU'RE A VERY BRAVE GIRL. 642 00:43:19,890 --> 00:43:22,100 HAVE YOU PICKED OUT A NAME YET? 643 00:43:23,390 --> 00:43:25,180 KAREN. 644 00:43:26,980 --> 00:43:28,520 AFTER YOUR MOTHER. 645 00:43:31,190 --> 00:43:35,280 DOC, DID I GIVE MAMA AS BAD A TIME AS THIS ONE GAVE ME? 646 00:43:36,360 --> 00:43:38,490 NOT AS I RECALL. 647 00:43:40,360 --> 00:43:42,120 IT'S FUNNY. 648 00:43:42,280 --> 00:43:44,490 I'D FORGOTTEN I DELIVERED YOU. 649 00:43:46,290 --> 00:43:49,210 YOU, TOO, OLI. DIDN'T I? 650 00:43:49,370 --> 00:43:52,130 Oli: YEAH. HEH HEH! 651 00:43:52,290 --> 00:43:55,170 YEAH, THAT'S WHAT, UH, PA SAID. 652 00:44:22,070 --> 00:44:24,910 I SLEPT ALL THE WAY. 653 00:44:25,080 --> 00:44:27,410 FINE COMPANY I AM. 654 00:44:29,620 --> 00:44:31,370 IT'S ALL RIGHT. 655 00:44:32,540 --> 00:44:36,460 WELL, YOU--YOU THINK YOU CAN GET HOME ALL RIGHT? 656 00:44:36,630 --> 00:44:38,760 OH, EASILY. 657 00:44:42,630 --> 00:44:44,470 THEN I'LL LET YOU GO. 658 00:44:44,640 --> 00:44:46,390 NO, WAIT. 659 00:44:49,060 --> 00:44:51,270 YOU SEE ME AS I AM, KATE-- 660 00:44:51,440 --> 00:44:55,900 A MAN WHO BROUGHT TWO GENERATIONS OF THAT FAMILY INTO THE WORLD. 661 00:44:56,070 --> 00:44:58,230 COULD HAVE DELIVERED YOU. 662 00:44:59,740 --> 00:45:00,990 PLEASE. 663 00:45:01,150 --> 00:45:02,450 NO. 664 00:45:03,450 --> 00:45:05,490 MY FRIENDS ARE YOUR FATHER'S AGE, 665 00:45:05,660 --> 00:45:07,790 MY MEMORIES, MY HABITS, THEY GO BACK 666 00:45:07,950 --> 00:45:10,080 TWICE AS FAR AS YOURS. 667 00:45:12,460 --> 00:45:16,460 IT'S...SPRINGTIME FOR YOU. 668 00:45:17,500 --> 00:45:20,710 IT'S LATE FALL FOR HYRAM BAKER. 669 00:45:30,970 --> 00:45:34,190 I'M OLD ENOUGH TO BE YOUR FATHER. 670 00:45:36,810 --> 00:45:39,730 I KNOW WE TOLD OURSELVES IT DIDN'T MATTER, 671 00:45:39,900 --> 00:45:42,820 DIDN'T MATTER, BUT... 672 00:45:42,990 --> 00:45:45,070 IT DOES. 673 00:46:01,260 --> 00:46:03,840 I'LL HELP YOU DOWN. 674 00:46:13,600 --> 00:46:15,350 I STILL WISH... 675 00:46:17,060 --> 00:46:20,690 I STILL THINK WE COULD HAVE HAD A GOOD MARRIAGE. 676 00:46:20,860 --> 00:46:24,990 FOR ME...NOT FOR YOU. 677 00:46:36,960 --> 00:46:39,130 I'D LIKE TO KEEP THIS. 678 00:46:40,590 --> 00:46:43,420 IT WAS MADE FOR YOU. 679 00:46:43,590 --> 00:46:46,760 WOULD NEVER FIT ANYONE ELSE. 680 00:47:08,530 --> 00:47:09,660 BYE-BYE. [KISS] 681 00:47:09,820 --> 00:47:10,870 BYE-BYE. 682 00:47:11,030 --> 00:47:13,160 BYE-BYE, AUNTY. 683 00:47:39,770 --> 00:47:41,230 GIDDYAP! 684 00:48:06,670 --> 00:48:10,010 Laura: DR. BAKER DIDN'T COME BY OUR HOUSE FOR A WHOLE MONTH. 685 00:48:10,180 --> 00:48:12,970 PA SAID WE SHOULDN'T WORRY, AND HE WAS RIGHT. 686 00:48:13,140 --> 00:48:17,060 IN NO TIME, DR. BAKER WAS ON THE ROAD MAKING HIS ROUNDS, 687 00:48:17,220 --> 00:48:20,440 CARING FOR THE FOLKS OF WALNUT GROVE. 46091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.