All language subtitles for Lie.To.Me.E15.110627.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,950 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,190 --> 00:00:07,140 Kong Ah Jung, 4 00:00:07,330 --> 00:00:09,740 you've been fired. 5 00:00:11,570 --> 00:00:13,590 I'm sorry. 6 00:00:14,100 --> 00:00:17,320 Then, goodbye. 7 00:00:22,060 --> 00:00:24,030 What was the call about? 8 00:00:29,950 --> 00:00:32,000 Ki Jun, I'm sorry. 9 00:00:32,070 --> 00:00:34,240 I'm going to leave first. 10 00:00:50,500 --> 00:00:52,720 I'm sorry. 11 00:00:54,540 --> 00:00:56,690 I'm sorry. 12 00:00:58,470 --> 00:01:00,130 I'm sorry. 13 00:01:03,740 --> 00:01:05,010 Ah Jung! 14 00:01:06,020 --> 00:01:08,790 Ah Jung! Ah Jung! 15 00:01:11,030 --> 00:01:12,540 What exactly is wrong? 16 00:01:12,640 --> 00:01:14,370 It's nothing. 17 00:01:14,590 --> 00:01:16,130 If it's nothing and everything's normal, 18 00:01:16,200 --> 00:01:18,800 would you suddenly run out barefoot? 19 00:01:19,060 --> 00:01:20,800 What exactly happened? 20 00:01:21,810 --> 00:01:23,880 Tell me about it. 21 00:01:24,090 --> 00:01:26,190 I was suddenly not feeling well. 22 00:01:26,240 --> 00:01:26,930 Ah Jung. 23 00:01:26,980 --> 00:01:29,560 I'm honestly okay. You can go back in. 24 00:01:30,160 --> 00:01:32,710 You didn't even properly say goodbye when you left. 25 00:01:32,730 --> 00:01:36,410 Please explain to Chairmen Chen's wife. 26 00:01:36,440 --> 00:01:38,120 What exactly is wrong? 27 00:01:38,270 --> 00:01:40,650 After you picked up the phone, you suddenly... 28 00:01:42,120 --> 00:01:43,630 What was the call about? 29 00:01:43,680 --> 00:01:45,270 It's not because of the call. 30 00:01:45,320 --> 00:01:47,070 Then is it because of that reporter? 31 00:01:47,170 --> 00:01:49,090 Is that why? 32 00:01:50,800 --> 00:01:52,340 Ah Jung. 33 00:01:52,420 --> 00:01:54,890 I can't do anything properly, right? 34 00:02:10,440 --> 00:02:12,030 Get on. 35 00:02:15,880 --> 00:02:17,300 I'll piggyback you. 36 00:02:17,340 --> 00:02:19,150 You're barefoot. 37 00:02:38,950 --> 00:02:41,500 This is my first time piggybacking you. 38 00:02:42,220 --> 00:02:43,860 It is. 39 00:02:44,780 --> 00:02:46,410 Are you happy? 40 00:02:51,180 --> 00:02:54,280 But you're heavier than I thought. 41 00:02:54,810 --> 00:02:56,760 I'm sorry. 42 00:02:57,720 --> 00:02:59,330 For what? 43 00:03:00,900 --> 00:03:02,920 Because I'm heavy... 44 00:03:03,690 --> 00:03:07,440 I'm a burden to you. 45 00:03:09,990 --> 00:03:11,560 I was joking. 46 00:03:11,730 --> 00:03:13,790 You're not heavy at all. 47 00:03:13,940 --> 00:03:15,650 You're lying. 48 00:03:15,720 --> 00:03:17,260 No, really. 49 00:03:17,450 --> 00:03:20,530 I want to piggyback you like this every day. 50 00:03:32,490 --> 00:03:33,980 Wait a second! 51 00:03:40,050 --> 00:03:41,680 Thank you. 52 00:03:42,650 --> 00:03:45,850 Cheer up, even though I don't know what happened. 53 00:03:45,940 --> 00:03:47,650 Thank you. 54 00:04:02,210 --> 00:04:03,510 What are you afraid of? 55 00:04:03,600 --> 00:04:04,810 It's not a glass slipper. 56 00:04:04,880 --> 00:04:06,520 Give it to me. 57 00:04:06,640 --> 00:04:07,810 I'll put it on myself. 58 00:04:07,860 --> 00:04:09,380 I'll do it. 59 00:04:30,410 --> 00:04:32,670 You always cry. 60 00:04:33,800 --> 00:04:35,730 Don't cry, 61 00:04:35,920 --> 00:04:40,130 I don't want to see tears flowing from your eyes. 62 00:04:40,970 --> 00:04:42,610 I know. 63 00:04:43,520 --> 00:04:46,270 I won't let you cry again. 64 00:04:48,100 --> 00:04:50,020 I know. 65 00:04:51,100 --> 00:04:54,260 I will make you smile every day. 66 00:05:42,810 --> 00:05:44,380 I'll just ask you one question. 67 00:05:44,710 --> 00:05:47,550 How do you feel, suddenly becoming a Cinderella? 68 00:05:47,600 --> 00:05:50,830 Are you in a romantic relationship with President Hyun Ki Jun? 69 00:05:50,870 --> 00:05:56,340 I, Hyun Ki Jun, sincerely love Kong Ah Jung! 70 00:05:58,050 --> 00:06:01,900 Kong Ah Jung, you've been fired. 71 00:06:15,540 --> 00:06:18,500 What? You've really been fired? 72 00:06:18,740 --> 00:06:19,650 Yes. 73 00:06:19,730 --> 00:06:21,460 Oh, wow... 74 00:06:22,710 --> 00:06:24,800 How could they do that? 75 00:06:25,040 --> 00:06:28,270 Where will they find another official as attentive and honest as you? 76 00:06:28,720 --> 00:06:31,780 It ended up like this because you two are lovers. 77 00:06:32,000 --> 00:06:34,570 If you two were strangers, would this decision been made? 78 00:06:34,620 --> 00:06:38,350 Sunbae, help me keep this a secret. 79 00:06:38,520 --> 00:06:40,350 Help me with something. 80 00:06:40,540 --> 00:06:41,480 What do you want to do? 81 00:06:41,550 --> 00:06:43,330 I want to get reinstated. 82 00:06:43,520 --> 00:06:47,690 I can walk out myself, but I can't stand being fired like this. 83 00:06:47,950 --> 00:06:51,680 I have to protect myself and his reputation at least. 84 00:06:51,800 --> 00:06:56,690 You could prepare evidence to disprove them and fill in an application. 85 00:06:57,140 --> 00:06:59,000 Then you can submit those to the appeals board. 86 00:06:59,280 --> 00:07:00,510 Evidence? 87 00:07:01,450 --> 00:07:02,870 No, that won't work. 88 00:07:02,970 --> 00:07:04,870 Right now, you've already been fired. 89 00:07:04,990 --> 00:07:07,610 Collecting the materials now will be difficult. 90 00:07:07,780 --> 00:07:09,940 Besides, they've already made the decision. 91 00:07:10,140 --> 00:07:13,650 - It'll be hard to prove your innocence. - I know. 92 00:07:13,890 --> 00:07:17,790 Something unexpected may also happen. 93 00:07:18,050 --> 00:07:20,240 Even so, you should still try. 94 00:07:22,170 --> 00:07:25,460 Professor Kong is amazing. 95 00:07:25,580 --> 00:07:26,640 What? 96 00:07:26,790 --> 00:07:28,090 No, I mean your daughter. 97 00:07:28,180 --> 00:07:30,570 Ah, don't talk about that. 98 00:07:30,970 --> 00:07:35,430 But generally speaking, she couldn't be fired. 99 00:07:35,570 --> 00:07:37,430 How could she... 100 00:07:40,980 --> 00:07:44,280 Until when are you going to be involved in these kinds of things with Kong Ah Jung? 101 00:07:44,400 --> 00:07:46,690 Hyun Ki Jun's woman, Kong Ah Jung, fired from the Culture and Tourism Division 102 00:07:49,790 --> 00:07:53,140 How exactly did you handle the problem? 103 00:07:57,110 --> 00:07:59,080 Ki Jun, I'm sorry. 104 00:07:59,150 --> 00:08:01,440 I'm going to leave first. 105 00:08:05,580 --> 00:08:07,930 Do you know what the reports are saying? 106 00:08:08,050 --> 00:08:11,810 They say that Kong Ah Jung gave our Gold Resort favouritism. Why? 107 00:08:11,900 --> 00:08:14,790 Because you two are lovers. It's so angering! 108 00:08:15,010 --> 00:08:19,000 Alright like you said, love is your private life, it's your freedom. 109 00:08:19,080 --> 00:08:21,000 But why are you drawing so much attention? 110 00:08:21,120 --> 00:08:24,420 Are you not considering the company's situation or mine? 111 00:08:25,550 --> 00:08:26,750 I'm sorry. 112 00:08:27,830 --> 00:08:29,570 Ki Jun! 113 00:08:31,730 --> 00:08:34,380 Contact anyone from the Culture and Tourism Division right now. 114 00:08:34,480 --> 00:08:35,290 What? 115 00:08:35,370 --> 00:08:38,110 No, contact the Executive council. Hurry up. 116 00:08:38,250 --> 00:08:39,910 Yes, I understand. 117 00:08:50,860 --> 00:08:52,160 Ah Jung. 118 00:08:52,380 --> 00:08:53,170 Yes? 119 00:08:55,410 --> 00:08:59,550 Dad saw the news. 120 00:08:59,720 --> 00:09:01,330 It's on the news this fast? 121 00:09:02,360 --> 00:09:03,880 Yes, it is. 122 00:09:04,240 --> 00:09:08,020 Right now my daughter's popularity is higher than a celebrity's. 123 00:09:08,140 --> 00:09:09,680 Dad. 124 00:09:11,050 --> 00:09:12,780 Dad, you believe me, right? 125 00:09:12,880 --> 00:09:15,020 Of course I do. 126 00:09:15,430 --> 00:09:18,250 Do you know why you're called Kong Ah Jung? 127 00:09:18,490 --> 00:09:20,620 Because you're the Republic of Korea's most righteous official, 128 00:09:20,650 --> 00:09:22,510 you're called Kong Ah Jung. [T/N: Righteous is also pronounced 'Kong'] 129 00:09:22,670 --> 00:09:23,900 Did you know that? 130 00:09:24,040 --> 00:09:28,090 The Kong Ah Jung I know definitely would not do something to ruin her reputation. 131 00:09:28,230 --> 00:09:32,230 Even if everybody gives in, she'll stand up for herself. 132 00:09:32,350 --> 00:09:35,790 Even if someone gives her an extra 10 dollars in change, she wouldn't take it. 133 00:09:35,930 --> 00:09:37,470 Dad. 134 00:09:37,930 --> 00:09:40,410 I've been treated unjustly, 135 00:09:40,820 --> 00:09:43,130 so I want to fight back. 136 00:09:43,610 --> 00:09:45,000 Okay. 137 00:09:45,840 --> 00:09:47,600 Okay. Good idea. 138 00:09:47,700 --> 00:09:49,770 You'll do well. 139 00:09:49,840 --> 00:09:51,760 Of course, look at whose daughter you are. 140 00:09:51,880 --> 00:09:53,470 Exactly. 141 00:10:04,470 --> 00:10:09,040 Hey, you're always persistently following her. 142 00:10:10,970 --> 00:10:15,150 You're not jealous that I spent a little time with her are you? 143 00:10:15,970 --> 00:10:17,850 Even though I'm very jealous, 144 00:10:18,040 --> 00:10:19,630 I'll bear it for today. 145 00:10:19,700 --> 00:10:20,980 What? 146 00:10:23,090 --> 00:10:27,160 Okay, then I'll let you borrow her for awhile. 147 00:10:27,520 --> 00:10:28,220 Return her soon. 148 00:10:28,290 --> 00:10:30,750 Uncle, thank you. 149 00:10:42,080 --> 00:10:43,880 Have you eaten yet? 150 00:10:44,770 --> 00:10:46,430 Why are you worried about whether or not I've eaten every day? 151 00:10:46,510 --> 00:10:48,890 I'm not a pig. 152 00:10:49,780 --> 00:10:53,200 Ah, good thing you're strong. 153 00:10:54,250 --> 00:10:55,670 Don't worry about anything. 154 00:10:55,890 --> 00:10:58,150 I'll resolve it. 155 00:10:58,470 --> 00:11:02,030 No, it's my own issue. I'll deal with it myself. 156 00:11:02,150 --> 00:11:04,770 Between the two of us, there's no your issue or my issue. 157 00:11:05,370 --> 00:11:09,490 Even though a person isn't righteous enough, the heavens are righteous. 158 00:11:09,990 --> 00:11:14,390 Ultimately, the truth will be revealed, so don't worry. 159 00:11:14,640 --> 00:11:16,610 Although it won't be that easy, 160 00:11:16,680 --> 00:11:19,210 the two of us will fight them together. 161 00:11:19,500 --> 00:11:21,280 Got it? 162 00:11:22,070 --> 00:11:23,030 Okay? 163 00:11:23,710 --> 00:11:25,610 You're so stubborn. 164 00:11:26,570 --> 00:11:33,550 Ah, I heard recently that the Culture and Tourism Division asked for our data. 165 00:11:33,810 --> 00:11:37,740 Did the Disciplinary Board say anything about that? 166 00:11:37,830 --> 00:11:39,740 They seem to have misunderstood. 167 00:11:39,930 --> 00:11:42,640 They think that when I chose Gold Resort, I gave them special treatment. 168 00:11:42,760 --> 00:11:45,770 Ah, I knew it'd turn out like this. 169 00:11:46,130 --> 00:11:48,150 Because of me, look at all that's happened. 170 00:11:48,350 --> 00:11:50,080 I didn't help you, but rather... 171 00:11:50,200 --> 00:11:53,930 Well, you can just help me in the future. 172 00:11:54,270 --> 00:11:55,900 What if I can't help you? 173 00:11:56,140 --> 00:11:58,120 Are you going to run away? 174 00:11:58,480 --> 00:12:01,800 Even if I'm going to run away, I'll regain my reputation first. 175 00:12:01,920 --> 00:12:03,720 Don't you dare try to run away. 176 00:12:03,800 --> 00:12:06,420 I'll just kidnap you beforehand. 177 00:12:07,160 --> 00:12:08,970 What kidnap? 178 00:12:53,220 --> 00:12:54,280 Official Kong. 179 00:12:55,670 --> 00:12:58,270 These are the materials you asked for. I added a few more. 180 00:12:58,320 --> 00:12:59,190 Thank you. 181 00:12:59,280 --> 00:13:02,240 Official, do your best. Fighting. 182 00:13:05,030 --> 00:13:08,350 I've prepared these. Have a look. 183 00:13:09,340 --> 00:13:11,030 Sunbae, look. 184 00:13:11,070 --> 00:13:13,020 Here World Hotel's support rate is a lot higher. 185 00:13:13,260 --> 00:13:16,540 I see these too... right? 186 00:13:16,780 --> 00:13:17,840 It is. 187 00:13:17,870 --> 00:13:19,230 Petition 188 00:13:19,450 --> 00:13:20,670 Here. 189 00:13:23,610 --> 00:13:25,340 We can't just watch. 190 00:13:25,440 --> 00:13:27,480 For Official Kong Ah Jung's reinstatement, 191 00:13:27,600 --> 00:13:29,360 we'll be the first to sign. 192 00:13:29,410 --> 00:13:30,900 We should be able to help a little. 193 00:13:30,970 --> 00:13:35,060 For Official Kong Ah Jung, we have to think of her honesty and innocence, 194 00:13:35,120 --> 00:13:37,400 and write it all down. 195 00:13:46,160 --> 00:13:50,990 The executive chief has matters abroad, he probably won't return until next week. 196 00:13:51,040 --> 00:13:52,460 I already reviewed the related data. 197 00:13:52,580 --> 00:13:54,600 But from what I see, it's no use. 198 00:13:54,650 --> 00:13:56,860 No use? Why? 199 00:13:56,960 --> 00:13:58,910 At first I thought it was a problem with the data, 200 00:13:58,960 --> 00:14:00,790 but it's actually a problem with the issue. 201 00:14:00,910 --> 00:14:03,470 That means if you can confirm that you and Miss Kong Ah Jung... 202 00:14:03,500 --> 00:14:05,360 don't have a romantic relationship, 203 00:14:05,390 --> 00:14:07,910 This issue can be resolved. 204 00:14:07,960 --> 00:14:13,180 But Miss Kong Ah Jung always insisted that she's in a romantic relationship with you. 205 00:14:13,400 --> 00:14:15,470 Then there must still be a way. 206 00:14:15,540 --> 00:14:16,310 Yes. 207 00:14:16,360 --> 00:14:18,160 No matter what methods you use, find it. 208 00:14:18,300 --> 00:14:20,160 No matter how much money is spent, 209 00:14:20,300 --> 00:14:24,060 I'll do anything it takes to find a way. 210 00:14:24,150 --> 00:14:26,170 Yes, I understand. 211 00:14:34,960 --> 00:14:38,710 Hello. Can you please help me by looking at this? 212 00:14:38,830 --> 00:14:40,780 Well. Yes. Here. 213 00:14:41,690 --> 00:14:42,970 Thank you. 214 00:14:43,450 --> 00:14:47,950 Hello. Please take a look at this. 215 00:14:48,020 --> 00:14:48,910 It will only take a minute. 216 00:14:49,080 --> 00:14:51,100 Hello, please take look. 217 00:14:51,370 --> 00:14:53,650 This is related to Official Kong Ah Jung. 218 00:14:54,520 --> 00:14:55,700 Hello. 219 00:14:56,800 --> 00:14:59,330 Hello, please take a look at this. 220 00:14:59,690 --> 00:15:02,290 Hello, please take a look at this. 221 00:15:02,390 --> 00:15:04,430 This is related to Official Kong Ah Jung. 222 00:15:04,580 --> 00:15:06,550 Please take a look. 223 00:15:07,460 --> 00:15:08,960 Please take a look at this. 224 00:15:09,390 --> 00:15:10,520 Thank you. 225 00:15:37,040 --> 00:15:39,300 What are you doing right now? 226 00:15:39,540 --> 00:15:41,080 This is my first time doing something like this. 227 00:15:41,180 --> 00:15:42,380 But it's pretty fun. 228 00:15:42,480 --> 00:15:44,210 Didn't I tell you to not do anything? 229 00:15:44,300 --> 00:15:46,210 I will deal with it. 230 00:15:46,760 --> 00:15:47,940 What are these? 231 00:15:48,110 --> 00:15:48,850 Look. 232 00:15:48,900 --> 00:15:49,910 'Kong Ah Jung'� opposes dismissal. Agrees with reinstatement. 233 00:15:49,940 --> 00:15:52,680 The words are both motivating and straightforward. Isn't it good? 234 00:15:52,850 --> 00:15:54,530 I asked Park Hoon to think of an idea. 235 00:15:54,600 --> 00:15:56,380 As a result, he came up with a few old-fashioned phrases. 236 00:15:56,480 --> 00:15:58,840 I revised all of them. 237 00:15:58,930 --> 00:16:00,520 Ki Jun. 238 00:16:00,790 --> 00:16:02,010 It's okay. 239 00:16:08,630 --> 00:16:11,570 It's so humiliating, why are you doing that by yourself? 240 00:16:13,280 --> 00:16:15,300 Because it's a personal protest, I was by myself. 241 00:16:15,460 --> 00:16:17,680 In this world, there are things that can be done with money, 242 00:16:17,710 --> 00:16:19,460 and there are things that can't. 243 00:16:19,600 --> 00:16:23,910 Also, there are many people more famous than me who hold signs and protest. 244 00:16:24,030 --> 00:16:25,520 How is it humiliating? 245 00:16:25,600 --> 00:16:27,300 You really did a good thing. 246 00:16:27,420 --> 00:16:30,500 After I've done all this and if you're still not reinstated, 247 00:16:30,580 --> 00:16:35,050 I'll start a save Kong Ah Jung petition outside the Culture and Tourism Division. 248 00:16:35,200 --> 00:16:36,810 Looks like you're not busy. 249 00:16:36,880 --> 00:16:39,360 You seem like you don't understand my ability. 250 00:16:39,460 --> 00:16:41,620 I handle matters pretty quickly. 251 00:16:41,810 --> 00:16:44,630 Otherwise, how can I be in this position at my age? 252 00:16:44,700 --> 00:16:46,360 I really envy your ability. 253 00:16:46,510 --> 00:16:50,880 Also, what's the matter if you don't have a job? 254 00:16:51,010 --> 00:16:54,370 I'm the CEO of World Hotel, Hyun Ki Jun. 255 00:16:54,470 --> 00:16:59,330 You can just arrange flowers, do yoga, and go shopping. 256 00:16:59,790 --> 00:17:03,420 You know that others wish they can do that, but what's wrong with you? 257 00:17:03,830 --> 00:17:06,120 You've completely become the example of what every woman envies the most. 258 00:17:06,190 --> 00:17:07,560 I'm not doing that. 259 00:17:07,660 --> 00:17:11,580 I can't stand a life just arranging flowers, doing yoga and shopping. 260 00:17:11,700 --> 00:17:14,780 Since when did you start having this kind of desire for work? 261 00:17:15,000 --> 00:17:17,670 Don't you get a job when there's no other choice? 262 00:17:17,700 --> 00:17:19,900 Ah, seriously, you're really starting to hurt my self respect. 263 00:17:19,930 --> 00:17:22,530 Plus, didn't you take that civil service exam because that ahjussi took it? 264 00:17:22,600 --> 00:17:24,280 Stop it. 265 00:17:25,220 --> 00:17:29,510 Alright, I don't have a dream and I don't have a goal in life. 266 00:17:29,600 --> 00:17:32,560 Because of my first love, I participated in the exam without thinking. 267 00:17:32,730 --> 00:17:34,390 And I passed out of luck. 268 00:17:34,510 --> 00:17:37,200 Since then, I've always been working jobs I didn't like up until now. 269 00:17:37,310 --> 00:17:38,950 Why are you going to hold an event to save official Kong Ah Jung? 270 00:17:38,980 --> 00:17:40,380 You might as well destroy the sign. 271 00:17:42,350 --> 00:17:44,860 But the picture I chose is pretty, right? 272 00:17:56,600 --> 00:17:57,950 Yun Joo. 273 00:18:00,040 --> 00:18:01,050 What's that? 274 00:18:01,220 --> 00:18:02,620 What else can it be? 275 00:18:02,660 --> 00:18:04,610 I see that you're not eating properly. 276 00:18:04,710 --> 00:18:07,760 I'm worried about you so I brought some food. 277 00:18:10,870 --> 00:18:14,000 Why are you looking at this? 278 00:18:16,520 --> 00:18:18,260 You really... 279 00:18:18,380 --> 00:18:19,770 I'm okay, Mom. 280 00:18:19,870 --> 00:18:22,370 How are you okay? 281 00:18:24,030 --> 00:18:25,880 Hurry, eat some food. 282 00:18:26,100 --> 00:18:27,880 Mom. 283 00:18:31,230 --> 00:18:33,150 Okay, say it. 284 00:18:33,270 --> 00:18:35,630 Don't bottle it up inside. 285 00:18:35,970 --> 00:18:38,110 Mom, your embrace is amazing. 286 00:18:39,140 --> 00:18:40,950 You're not wrong at all. 287 00:18:41,140 --> 00:18:43,180 It's not your fault that things turned out like this. 288 00:18:43,300 --> 00:18:45,130 I know that, too. 289 00:18:46,550 --> 00:18:50,310 I also know that oppa won't return to my side. 290 00:18:53,100 --> 00:18:54,420 Mom. 291 00:18:54,570 --> 00:18:55,700 Yes? 292 00:18:55,870 --> 00:19:01,450 I should've withdrawn stylishly like Mom's daughter, Yun Joo. 293 00:19:03,230 --> 00:19:05,590 I... 294 00:19:06,400 --> 00:19:08,470 was wrong. 295 00:19:10,740 --> 00:19:13,240 In the end, 296 00:19:14,100 --> 00:19:16,490 I did a bad thing. 297 00:19:17,640 --> 00:19:19,110 What do you mean? 298 00:19:19,160 --> 00:19:21,400 I always think... 299 00:19:22,430 --> 00:19:25,730 that I'm becoming meaner and meaner. 300 00:19:35,590 --> 00:19:37,060 Yun Joo. 301 00:19:37,590 --> 00:19:42,960 Living here causes suffering for you. 302 00:19:43,510 --> 00:19:46,520 Do you want to go back to France? 303 00:20:01,150 --> 00:20:03,020 You're about get a nosebleed. 304 00:20:03,140 --> 00:20:06,830 If others saw you, they'd think you're preparing for your university entrance exam. 305 00:20:07,070 --> 00:20:09,140 You go to sleep first. 306 00:20:09,230 --> 00:20:10,950 If you were this serious about your own work, 307 00:20:10,980 --> 00:20:13,800 your income would be twice as much right now. 308 00:20:17,700 --> 00:20:20,810 You've already done enough for Ah Jung. 309 00:20:20,830 --> 00:20:22,730 What else can you do? 310 00:20:22,830 --> 00:20:26,360 - I have to protect my client's secret. - The client's secret? 311 00:20:26,510 --> 00:20:29,610 Okay, if you're unable to get Ah Jung get reinstated, 312 00:20:29,690 --> 00:20:32,380 - I'll... - What will you do? 313 00:20:41,110 --> 00:20:42,560 Oh, So Ran. 314 00:20:43,930 --> 00:20:49,220 Don't even think about touching for me a year. 365 days. 315 00:20:49,610 --> 00:20:51,270 Aigoo, honey! 316 00:20:55,220 --> 00:20:56,780 Hey, So Ran! 317 00:20:56,950 --> 00:21:01,350 Wait for me, I'll go over there right away. Wait! 318 00:21:02,290 --> 00:21:04,460 So Ran, So Ran! 319 00:21:07,080 --> 00:21:11,910 I'm the Culture and Tourism Division's official, Kong Ah Jung. 320 00:21:12,400 --> 00:21:18,200 These are the results of the Central Training Institute of Civil Servants survey. 321 00:21:18,970 --> 00:21:21,300 I am... 322 00:21:24,110 --> 00:21:26,090 I am... 323 00:21:32,490 --> 00:21:34,650 I am... 324 00:21:36,650 --> 00:21:39,150 an official. 325 00:21:44,090 --> 00:21:46,130 Don't cry. 326 00:21:46,970 --> 00:21:48,710 Don't cry. 327 00:22:01,820 --> 00:22:03,460 Please proceed to the third floor. 328 00:22:03,530 --> 00:22:04,610 - Third floor? - Yes. 329 00:22:04,710 --> 00:22:06,220 Thank you. 330 00:22:17,560 --> 00:22:28,170 Today we'll announce the results of Official Kong Ah Jung's reinstatement. 331 00:22:29,110 --> 00:22:33,200 Official Kong Ah Jung, are you prepared for your final conclusion? 332 00:22:33,530 --> 00:22:34,450 Yes. 333 00:22:34,500 --> 00:22:35,600 Please state your conclusion. 334 00:22:35,720 --> 00:22:37,550 Before I get to that, 335 00:22:37,700 --> 00:22:39,980 I want to show some data. 336 00:22:54,200 --> 00:22:55,770 What is this? 337 00:22:55,890 --> 00:22:58,030 You have to state your final conclusion. 338 00:22:58,170 --> 00:22:59,950 What was just passed around are... 339 00:23:00,030 --> 00:23:03,980 the results of the Central Training Institute of Civil Servants' survey. 340 00:23:04,860 --> 00:23:09,460 It has to do with my choice of Gold Resort. 341 00:23:09,580 --> 00:23:17,420 It's the two evaluations from the final resort candidates. 342 00:23:17,740 --> 00:23:20,310 Out of 100 people, 343 00:23:20,600 --> 00:23:22,910 98 people gave Gold Resort a higher score. 344 00:23:23,030 --> 00:23:29,310 Did you investigate yourself and let them sign this? 345 00:23:29,380 --> 00:23:33,620 Yes. After I apologized personally, I conducted this survey, 346 00:23:33,670 --> 00:23:37,470 And then I received their signatures. 347 00:23:38,410 --> 00:23:43,850 If I disregarded the facts and blindly chose Gold Resort, 348 00:23:44,330 --> 00:23:47,530 I'd be happy to accept any punishment. 349 00:23:47,790 --> 00:23:49,670 Looking at the information, 350 00:23:49,910 --> 00:23:53,660 most people's conclusions are the same as mine. 351 00:23:54,120 --> 00:23:55,680 Just because we're in a romantic relationship, 352 00:23:55,730 --> 00:23:58,310 I understand everybody's suspicion towards me. 353 00:23:58,550 --> 00:24:02,590 But that doesn't justify the punishment I was given, 354 00:24:02,760 --> 00:24:06,610 I can't accept that. 355 00:24:07,350 --> 00:24:09,980 If you do punish me, 356 00:24:10,100 --> 00:24:15,990 everybody would have a lot of misgivings in the future, 357 00:24:16,140 --> 00:24:20,420 and it'll be even harder to make fair choices. 358 00:24:20,610 --> 00:24:29,540 That's violating the principles that civil servants comply with. 359 00:24:29,780 --> 00:24:36,830 I can state again that I was fair in making my decision. 360 00:24:37,100 --> 00:24:40,320 If I'm given another chance, 361 00:24:40,420 --> 00:24:42,580 my decision would not change. 362 00:24:42,700 --> 00:24:47,760 Because regardless of who it is, 363 00:24:47,830 --> 00:24:50,670 as long as he performs his work fairly, 364 00:24:50,810 --> 00:24:55,840 love won't become a problem. 365 00:24:56,440 --> 00:24:59,980 That is my final conclusion. 366 00:25:00,220 --> 00:25:06,790 According to what you just described, as well as all the survey data handed out, 367 00:25:07,030 --> 00:25:13,190 we're announcing the final decision for Official Kong Ah Jung right now. 368 00:25:24,760 --> 00:25:26,300 How did it go? 369 00:25:41,220 --> 00:25:42,950 It's okay. 370 00:25:44,400 --> 00:25:46,110 It's okay. 371 00:25:47,890 --> 00:25:50,010 Ki Jun, 372 00:25:50,250 --> 00:25:55,780 I can't eat breakfast with you anymore in the future. 373 00:25:55,950 --> 00:25:57,510 Ah Jung. 374 00:26:00,160 --> 00:26:03,720 I can start working again. 375 00:26:04,730 --> 00:26:05,810 You succeeded? 376 00:26:07,550 --> 00:26:09,520 You're reinstated? 377 00:26:10,670 --> 00:26:12,480 Ah Jung! 378 00:26:12,860 --> 00:26:15,780 Really? Did you really get reinstated? 379 00:26:20,420 --> 00:26:22,680 Kong Ah Jung is innocent! 380 00:26:22,850 --> 00:26:26,270 - What are you doing? It's so embarrassing. - Kong Ah Jung is innocent! 381 00:26:29,230 --> 00:26:31,750 This is what you wanted, why are you crying? 382 00:26:31,800 --> 00:26:33,220 I'm too happy. 383 00:26:33,530 --> 00:26:34,810 Congratulations. 384 00:26:47,680 --> 00:26:49,370 - Cheers. - Cheers! 385 00:26:49,560 --> 00:26:52,830 - Dad! Let's do a love shot. - Love shot. Cheers. 386 00:27:05,340 --> 00:27:07,340 That's great. 387 00:27:07,900 --> 00:27:10,540 That's so disgusting. 388 00:27:10,860 --> 00:27:13,890 When do you start work? 389 00:27:14,030 --> 00:27:15,640 Next week. 390 00:27:15,720 --> 00:27:17,450 - Next week? - Yeah. 391 00:27:17,760 --> 00:27:21,780 Then how about we go on a trip before then? 392 00:27:21,880 --> 00:27:23,680 With dad? 393 00:27:24,190 --> 00:27:26,470 Then you want to go with that guy? 394 00:27:26,690 --> 00:27:27,720 Yes. 395 00:27:28,420 --> 00:27:31,160 You're too harsh. 396 00:27:32,080 --> 00:27:35,880 After you get married, you won't be able to see me often even if you want to. 397 00:27:36,020 --> 00:27:38,740 I only have one daughter, and she's acting like this. 398 00:27:38,860 --> 00:27:42,400 What marriage? I'll live with dad. 399 00:27:42,550 --> 00:27:44,710 Aigoo, you expect me to believe that? 400 00:27:44,810 --> 00:27:48,780 It's true, I don't want to get married yet. 401 00:27:48,830 --> 00:27:51,760 - Really? - Yes. That's what I said. 402 00:27:53,180 --> 00:27:57,680 Now you even can solve difficult problems without my help. 403 00:27:57,750 --> 00:27:59,920 You've really grown up. 404 00:28:00,570 --> 00:28:04,560 - I've always been taller than dad. - Aigoo, really. 405 00:28:04,730 --> 00:28:07,040 You can still grow up strong and healthily without a mother. 406 00:28:07,110 --> 00:28:08,360 I'm quite thankful of you. 407 00:28:08,460 --> 00:28:11,490 Dad, have another glass. 408 00:28:14,930 --> 00:28:18,980 I heard that Miss Kong Ah Jung got reinstated. 409 00:28:19,580 --> 00:28:23,790 You also held a protest by yourself in front of the Culture and Tourism building, right? 410 00:28:24,270 --> 00:28:25,590 You heard about that? 411 00:28:26,800 --> 00:28:28,500 What exactly do you want to do? 412 00:28:28,550 --> 00:28:31,060 Do you really want to marry her? 413 00:28:31,370 --> 00:28:34,400 Yes, as soon as possible if I can. 414 00:28:34,540 --> 00:28:35,770 How is she so great? 415 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 She's just a civil servant from an ordinary family. 416 00:28:38,350 --> 00:28:42,170 I like her just because she's ordinary and forthright. 417 00:28:43,520 --> 00:28:47,470 Looks like you're not going to listen if I try to stop you. 418 00:28:48,380 --> 00:28:50,190 Are you going to object? 419 00:28:50,960 --> 00:28:53,770 You know that it's not going to be any use, right? 420 00:28:57,810 --> 00:29:00,600 Dad, where's my cell phone? My cell phone. 421 00:29:01,400 --> 00:29:04,860 Oh, my civil servant certificate. 422 00:29:04,940 --> 00:29:06,380 Tsk tsk. 423 00:29:07,030 --> 00:29:09,800 - I'm leaving! - Eat before you leave. 424 00:29:12,080 --> 00:29:13,240 Alright. 425 00:29:13,720 --> 00:29:15,880 Sit down to eat. 426 00:29:16,460 --> 00:29:17,570 What is this? 427 00:29:17,640 --> 00:29:19,930 I forgot. Thank you. 428 00:29:20,580 --> 00:29:21,830 It tastes good. 429 00:29:21,880 --> 00:29:22,790 Eat slowly. 430 00:29:22,810 --> 00:29:23,920 I'm leaving. 431 00:29:24,070 --> 00:29:26,180 Finish eating before you leave. 432 00:29:55,760 --> 00:29:58,470 What? What activity is that? 433 00:30:03,020 --> 00:30:05,020 Ah, so cute! 434 00:30:06,540 --> 00:30:08,150 What are you doing? 435 00:30:09,160 --> 00:30:11,080 What are you doing? 436 00:30:23,930 --> 00:30:27,370 Congratulations! Congratulations! 437 00:30:31,200 --> 00:30:32,600 Kong Ah Jung, 438 00:30:32,810 --> 00:30:34,350 congratulations on your reinstatement. 439 00:30:37,500 --> 00:30:40,990 Today, I invite everyone to eat ice cream. 440 00:30:48,570 --> 00:30:49,990 Welcome back. 441 00:30:50,090 --> 00:30:51,510 We also signed the petition. 442 00:30:51,600 --> 00:30:53,120 We contributed to a portion of the cause. Did you know that? 443 00:30:53,260 --> 00:30:55,290 I just knew you'd come back. 444 00:31:00,050 --> 00:31:02,630 You two should be getting married soon, right? 445 00:31:02,670 --> 00:31:04,720 When are you getting married? 446 00:31:04,980 --> 00:31:07,390 You're going to invite us, right? 447 00:31:09,410 --> 00:31:10,450 What marriage? 448 00:31:10,660 --> 00:31:11,910 Not yet. 449 00:31:12,030 --> 00:31:15,500 What not yet? 450 00:31:15,640 --> 00:31:18,480 Get married. Get married. 451 00:31:18,630 --> 00:31:21,250 Get married. Get married. 452 00:31:21,320 --> 00:31:23,850 Get married. Get married. 453 00:31:24,020 --> 00:31:26,760 - You can take it off now. - Get married. Get married. 454 00:31:26,950 --> 00:31:30,060 You really do make me do everything. 455 00:31:30,370 --> 00:31:32,340 Official Kong Ah Jung, congratulations. 456 00:31:32,460 --> 00:31:33,280 Aigoo. 457 00:31:33,380 --> 00:31:36,310 Get married. Get married. 458 00:31:36,460 --> 00:31:39,030 Get married. Get married. 459 00:31:39,130 --> 00:31:41,700 Get married. Get married. 460 00:31:41,800 --> 00:31:44,690 Get married. Get married. 461 00:31:49,400 --> 00:31:50,990 That was so embarrassing. 462 00:31:51,980 --> 00:31:52,770 You didn't like it? 463 00:31:52,870 --> 00:31:53,710 Yes. 464 00:31:53,780 --> 00:31:55,010 You really didn't like it? 465 00:31:55,110 --> 00:31:55,920 Yes. 466 00:31:56,000 --> 00:31:57,920 You honestly didn't like it? 467 00:31:59,050 --> 00:32:01,050 You didn't like any of it? 468 00:32:02,040 --> 00:32:05,090 No, I liked it. I liked all of it. 469 00:32:05,280 --> 00:32:07,620 I just knew that you'd like it. Can't you be a bit more honest? 470 00:32:07,740 --> 00:32:09,690 Isn't honesty valued the most by civil servants? 471 00:32:09,710 --> 00:32:12,090 How can that kind of honesty be compared to this kind? 472 00:32:12,890 --> 00:32:14,480 Just a minute. 473 00:32:14,910 --> 00:32:17,410 - You must answer this honestly. - What is it? 474 00:32:17,480 --> 00:32:19,580 What was wrong with you when the other people were asking? 475 00:32:19,650 --> 00:32:20,400 What? 476 00:32:20,470 --> 00:32:23,550 You don't plan on marrying me? 477 00:32:23,790 --> 00:32:25,040 Ah. 478 00:32:25,350 --> 00:32:26,750 Ah, I just... 479 00:32:26,990 --> 00:32:30,380 What? You've really never thought about it? 480 00:32:31,610 --> 00:32:32,810 It's so hot. 481 00:32:32,880 --> 00:32:34,810 Seems like summer is here. 482 00:32:34,930 --> 00:32:36,880 What do you mean with that insincere attitude? 483 00:32:36,930 --> 00:32:38,370 Please. 484 00:32:38,800 --> 00:32:40,580 I have to head back. 485 00:32:40,680 --> 00:32:41,810 I came especially early today. 486 00:32:41,910 --> 00:32:45,010 - I don't want to be late on my first day. - No, you can't go until we're done talking. 487 00:32:45,160 --> 00:32:45,730 Later, 488 00:32:45,810 --> 00:32:48,260 - Let's talk about it later. - Leave after you're finished! 489 00:32:49,390 --> 00:32:50,790 Kong Ah Jung! 490 00:33:03,230 --> 00:33:06,980 You don't plan on marrying me? 491 00:33:08,830 --> 00:33:10,400 Ah, I just... 492 00:33:10,570 --> 00:33:11,840 What? 493 00:33:12,130 --> 00:33:13,570 You've really never thought about it? 494 00:34:35,530 --> 00:34:38,350 Why did you leave the front door open? 495 00:34:41,230 --> 00:34:45,730 Wow, I thought I entered a different place. 496 00:34:45,950 --> 00:34:47,830 What? You know how to clean, too? 497 00:34:47,950 --> 00:34:49,010 That's right. 498 00:34:49,080 --> 00:34:50,640 This is your first time seeing me clean up right? 499 00:34:50,710 --> 00:34:52,110 Yes. 500 00:34:52,570 --> 00:34:54,850 After cleaning up, it's pretty tidy. 501 00:34:54,900 --> 00:34:56,660 Your work will be more inspirational in this environment. 502 00:34:57,070 --> 00:35:01,450 But compared to your studio, the colour of your face looks better. 503 00:35:01,830 --> 00:35:04,740 - Your expression is fresh and bright. - Really? 504 00:35:06,720 --> 00:35:08,690 - That's great. - Hm? 505 00:35:09,120 --> 00:35:10,420 It's nothing. 506 00:35:10,780 --> 00:35:12,470 What are you here for? 507 00:35:12,780 --> 00:35:14,420 Oh. 508 00:35:17,090 --> 00:35:19,540 I'm planning on returning to Paris. 509 00:35:20,090 --> 00:35:21,220 What? 510 00:35:22,910 --> 00:35:26,330 Is it still uncomfortable for you? 511 00:35:26,400 --> 00:35:30,100 No. I'm not running away because I'm uncomfortable. 512 00:35:30,320 --> 00:35:32,370 I don't want to be like this. 513 00:35:32,970 --> 00:35:37,230 I want to my hand that's clutching onto oppa go free. 514 00:35:38,210 --> 00:35:41,100 I want to go back and rest for awhile, then continue my studies. 515 00:35:41,410 --> 00:35:44,200 Okay, that's a pretty good plan. 516 00:35:44,370 --> 00:35:49,760 Also, I'll meet a better person and live happily. 517 00:35:50,100 --> 00:35:51,830 That's not bad. 518 00:35:52,770 --> 00:35:56,930 But if you meet a wonderful person, what are you going to do if I get jealous? 519 00:36:09,490 --> 00:36:11,130 Miss Yun Joo. 520 00:36:20,610 --> 00:36:23,090 I heard that you got reinstated. 521 00:36:23,310 --> 00:36:24,870 Yes, 522 00:36:25,400 --> 00:36:27,200 there was a small misunderstanding. 523 00:36:27,490 --> 00:36:31,030 Miss Ah Jung. I'm sorry. 524 00:36:32,380 --> 00:36:35,960 I clearly knew that Miss Ah Jung was a good person, 525 00:36:36,200 --> 00:36:37,820 yet I still kept on hating you. 526 00:36:38,150 --> 00:36:39,910 Actually, I can't hate you. 527 00:36:40,030 --> 00:36:41,880 No. 528 00:36:42,200 --> 00:36:44,910 If the situation was reversed, I would hate you, too. 529 00:36:45,440 --> 00:36:47,830 I told you before, 530 00:36:48,210 --> 00:36:51,290 I can understand how you felt. 531 00:36:51,460 --> 00:36:53,260 Thanks for understanding me. 532 00:36:53,460 --> 00:36:55,160 Also, 533 00:36:55,860 --> 00:37:00,510 Miss Yun Joo can hate me. 534 00:37:01,230 --> 00:37:04,210 Miss Yun Joo hating me is a part of human nature. 535 00:37:04,480 --> 00:37:09,050 You don't have to feel sorry about hating me. 536 00:37:10,440 --> 00:37:15,040 But I hope that I am the only one you'll hate. 537 00:37:19,520 --> 00:37:21,510 Looks like I've lost. 538 00:37:21,610 --> 00:37:23,530 How could you say that? 539 00:37:23,750 --> 00:37:26,130 There isn't a loser or a winner. 540 00:37:26,760 --> 00:37:30,300 Tomorrow, I'm going to Paris. 541 00:37:40,450 --> 00:37:43,100 This is the world's most delicious spaghetti? 542 00:37:43,240 --> 00:37:45,170 You'll know once you taste it. 543 00:37:45,290 --> 00:37:47,500 After you taste it, don't faint. 544 00:37:47,890 --> 00:37:49,980 When did you learn how to make this? 545 00:37:50,080 --> 00:37:52,580 Didn't you say that you're super busy with work every day? 546 00:37:52,670 --> 00:37:56,840 Nowadays you can't only rely on your career to be successful. 547 00:37:57,030 --> 00:38:00,930 Sports, art, music, you have to be good in each of these areas. 548 00:38:01,050 --> 00:38:03,620 Only then will you be considered a true businessman. 549 00:38:03,770 --> 00:38:06,080 Seems like you really are from a wealthy family. 550 00:38:06,170 --> 00:38:06,990 You didn't know that? 551 00:38:07,060 --> 00:38:08,650 Did you approach me without realizing the situation? 552 00:38:08,820 --> 00:38:12,070 Approach you? Who approached who? 553 00:38:12,210 --> 00:38:13,850 Honey, I'm over here! 554 00:38:13,920 --> 00:38:15,850 I didn't say it like that! 555 00:38:16,010 --> 00:38:17,510 You can't be shy. 556 00:38:17,600 --> 00:38:20,540 There aren't many days left until you can call me honey. 557 00:38:20,660 --> 00:38:21,980 What are you talking about? 558 00:38:22,050 --> 00:38:23,160 Here! 559 00:38:28,380 --> 00:38:30,190 How is it? 560 00:38:32,500 --> 00:38:34,450 What? You fainted? 561 00:38:34,520 --> 00:38:36,180 Should I call 911? 562 00:38:36,760 --> 00:38:38,300 It tastes good. 563 00:38:38,320 --> 00:38:40,100 Wait a moment. 564 00:38:42,220 --> 00:38:44,380 Help me pass over the phone. 565 00:38:45,950 --> 00:38:48,070 Ah, it's hot! 566 00:38:49,120 --> 00:38:52,180 Oppa, tomorrow, I'm going to Paris. 567 00:38:52,250 --> 00:38:54,200 I want to see you before I leave. 568 00:38:54,300 --> 00:38:56,510 If that's okay, give me a call. 569 00:38:58,970 --> 00:39:02,550 Miss Yun Joo is leaving tomorrow. 570 00:39:03,010 --> 00:39:05,030 You should go see her. 571 00:39:07,030 --> 00:39:09,070 I'm telling the truth. 572 00:39:09,770 --> 00:39:11,910 It's better this way. 573 00:39:12,470 --> 00:39:14,390 For my sake. 574 00:39:16,890 --> 00:39:18,020 Got it? 575 00:39:59,440 --> 00:40:01,170 Sit down. 576 00:40:10,380 --> 00:40:12,910 Thanks for coming. 577 00:40:15,730 --> 00:40:18,180 I'm going to leave. 578 00:40:21,690 --> 00:40:23,690 I want to let go of oppa. 579 00:40:23,930 --> 00:40:26,910 I asked you to come because I just wanted to tell you that. 580 00:40:28,770 --> 00:40:30,360 After you leave, 581 00:40:31,030 --> 00:40:33,440 do you have any plans? 582 00:40:33,650 --> 00:40:35,840 I'm going to cheer myself up and then live well. 583 00:40:36,080 --> 00:40:39,550 I still have my own precious life. 584 00:40:41,090 --> 00:40:45,800 Looks like you've finally accepted everything now. 585 00:40:46,190 --> 00:40:48,350 Even though it's really hard, 586 00:40:48,620 --> 00:40:52,780 but oppa told me that's what I should do. 587 00:40:53,240 --> 00:40:55,770 You said that it's my turn to make a decision. 588 00:40:56,660 --> 00:40:59,110 Even though it was my turn to accept it, 589 00:40:59,280 --> 00:41:02,140 I've never admitted that fact. 590 00:41:04,310 --> 00:41:06,040 Yun Joo. 591 00:41:06,670 --> 00:41:07,440 Huh? 592 00:41:07,720 --> 00:41:09,990 The times that we spent together... 593 00:41:10,160 --> 00:41:12,800 are very precious memories to me. 594 00:41:13,240 --> 00:41:15,300 I want to thank you for that. 595 00:41:16,890 --> 00:41:19,880 It's a reality that can't be changed. 596 00:41:21,850 --> 00:41:23,460 Thank you. 597 00:41:25,800 --> 00:41:27,910 I thank you as well. 598 00:41:59,560 --> 00:42:00,900 You scared me! 599 00:42:01,070 --> 00:42:02,900 Why did you come? 600 00:42:03,120 --> 00:42:05,110 Here, take this. 601 00:42:05,470 --> 00:42:06,650 What is it? 602 00:42:06,770 --> 00:42:07,830 It's a present. 603 00:42:07,910 --> 00:42:09,780 It's something that will be hard to get in Paris. 604 00:42:09,850 --> 00:42:11,680 What is it? Can I open it? 605 00:42:11,830 --> 00:42:16,590 It you open it here, it'll smell. 606 00:42:18,610 --> 00:42:19,820 So it's hot pepper paste. 607 00:42:19,890 --> 00:42:22,200 Seok Bong hyung asked me to give it to you. 608 00:42:22,250 --> 00:42:23,740 It's super spicy paste. 609 00:42:23,880 --> 00:42:25,370 He said it's your favourite. 610 00:42:25,450 --> 00:42:27,660 He stayed up the entire night making it. 611 00:42:28,860 --> 00:42:31,560 He said if you're going to say thank you, you can say it to me. 612 00:42:32,420 --> 00:42:34,280 Thank you so much. 613 00:42:35,000 --> 00:42:35,840 I'll tell him you said that. 614 00:42:35,960 --> 00:42:38,130 - Sang Hee, I want to thank you, too. - Me? 615 00:42:38,270 --> 00:42:41,500 I didn't do anything for you to thank me. 616 00:42:41,570 --> 00:42:46,000 No, it's all thanks to you that I can let go of everything this quickly. 617 00:42:46,190 --> 00:42:49,050 Then shouldn't you give me a present? 618 00:42:49,290 --> 00:42:50,280 Maybe later. 619 00:42:50,380 --> 00:42:53,000 If I ever hold an exhibition in Paris, I'll contact you. 620 00:42:53,120 --> 00:42:56,630 Okay. If I ever hold an exhibition, I'll contact you, too. 621 00:42:57,150 --> 00:42:59,820 When that time comes, you're not going to appear in front of me... 622 00:42:59,850 --> 00:43:02,080 with a blonde hair, actor type guy, right? 623 00:43:04,670 --> 00:43:05,970 Go. 624 00:43:06,160 --> 00:43:08,780 I'm not worried now that I've seen your smile before you left. 625 00:43:09,100 --> 00:43:11,120 Okay, then I'm leaving. 626 00:43:19,560 --> 00:43:21,850 Attention, passengers. 627 00:43:22,330 --> 00:43:27,650 Flight number 0123 to Paris will be departing soon. 628 00:43:27,770 --> 00:43:32,770 Passengers who have not yet boarded, please proceed to gate 23 to check in. 629 00:43:34,100 --> 00:43:36,020 Attention, passengers... 630 00:43:53,610 --> 00:43:57,680 Why are you doing this all of a sudden and calling me out of nowhere. 631 00:43:57,820 --> 00:43:59,680 Stop moving. 632 00:43:59,750 --> 00:44:01,380 There's somewhere you need to go with me. 633 00:44:01,460 --> 00:44:02,540 Where? 634 00:44:02,660 --> 00:44:05,140 You'll know once you get there. Keep smiling. 635 00:44:05,570 --> 00:44:06,990 Where are we going? 636 00:44:07,130 --> 00:44:09,160 You look beautiful. 637 00:44:11,010 --> 00:44:12,930 Lips, lips. 638 00:44:13,220 --> 00:44:14,550 Where? 639 00:44:14,640 --> 00:44:18,420 - You'll know once you get there. - Where exactly are we going? 640 00:44:18,950 --> 00:44:21,640 Wow, you look beautiful. Look in the mirror. 641 00:44:22,200 --> 00:44:24,530 How is it? 642 00:44:25,010 --> 00:44:28,140 When it comes to age, I naturally look younger. 643 00:44:28,570 --> 00:44:30,450 - Don't you think? - Your skin is quite nice. 644 00:44:30,670 --> 00:44:32,810 Why aren't you answering me? 645 00:44:32,950 --> 00:44:33,840 Let's do your hair. 646 00:44:33,940 --> 00:44:35,340 Hair. 647 00:44:36,780 --> 00:44:38,270 Where exactly are we going? 648 00:44:38,370 --> 00:44:40,800 Uncle, how's this one? 649 00:44:40,940 --> 00:44:42,220 What are you doing? 650 00:44:42,290 --> 00:44:44,190 Is this color too dark? 651 00:44:44,240 --> 00:44:45,610 Wait a second. 652 00:44:45,780 --> 00:44:48,570 - He's seriously... - How's this one? 653 00:44:49,890 --> 00:44:51,960 What exactly is going on? 654 00:44:52,060 --> 00:44:54,060 It's for Ah Jung's reinstatement party. 655 00:44:54,100 --> 00:44:56,200 How big are planning on making it? 656 00:44:56,250 --> 00:44:59,570 Don't you know that she's been working hard during this period of time? 657 00:44:59,640 --> 00:45:03,630 I want to try my best to help her. 658 00:45:04,860 --> 00:45:07,050 Oh! I found it! 659 00:45:09,430 --> 00:45:10,560 How's this one? 660 00:45:11,140 --> 00:45:13,500 Wearing these never really suited me. 661 00:45:13,570 --> 00:45:15,230 Uncle, just try it on. 662 00:45:15,280 --> 00:45:17,230 - You... - Hurry, hurry. 663 00:45:17,900 --> 00:45:19,590 Are you crying? 664 00:45:19,760 --> 00:45:21,800 It's from the onions, you punk. 665 00:45:21,900 --> 00:45:24,280 - You're obviously crying. - How am I crying? 666 00:45:24,330 --> 00:45:25,920 Don't cry. 667 00:45:26,040 --> 00:45:30,440 - It's not like there's a family funeral. - Seriously, I've lived for this long, 668 00:45:30,490 --> 00:45:33,500 and I never thought I'd do something like this for someone who left. 669 00:45:33,640 --> 00:45:34,670 I'm sorry. 670 00:45:34,790 --> 00:45:35,900 Hyung, it's almost time. 671 00:45:35,930 --> 00:45:38,090 You should leave. Clean this up. 672 00:45:38,160 --> 00:45:40,640 - Don't cry! - I got it, you punk. 673 00:45:41,800 --> 00:45:44,110 How could it be this spicy, seriously! 674 00:45:44,640 --> 00:45:46,300 How long do we have to stay like this for? 675 00:45:46,340 --> 00:45:46,920 Turn on the lights. 676 00:45:46,950 --> 00:45:49,110 - Just wait a bit longer. - Why aren't they here yet? 677 00:45:49,180 --> 00:45:51,760 I'm starving. I'm going to be bored to death. 678 00:45:51,810 --> 00:45:54,480 Didn't you say it's to celebrate Ah Jung's reinstatement? 679 00:45:54,530 --> 00:45:55,750 Is it here? 680 00:45:55,800 --> 00:45:56,880 Uncle, please wait a moment. 681 00:45:56,930 --> 00:45:57,820 Please be careful of your step. 682 00:45:57,890 --> 00:46:01,260 - Why is it so dark? - Here, okay. 683 00:46:02,920 --> 00:46:04,100 Tada! 684 00:46:04,170 --> 00:46:05,350 What's going on? 685 00:46:07,010 --> 00:46:10,410 What are you doing at Ah Jung's reinstatement party? 686 00:46:10,460 --> 00:46:12,710 Teacher Kong, 687 00:46:12,740 --> 00:46:15,190 - did you just come from a banquet? - One, two, three. 688 00:46:16,490 --> 00:46:17,700 Congratulations! 689 00:46:20,420 --> 00:46:22,320 Stand closer together! 690 00:46:25,160 --> 00:46:28,450 Didn't you say we're celebrating Ah Jung's reinstatement? 691 00:46:28,550 --> 00:46:29,440 I'm sorry. 692 00:46:29,490 --> 00:46:30,960 You dare to tease old folks? 693 00:46:31,030 --> 00:46:33,360 Shouldn't you be thanking me? 694 00:46:33,480 --> 00:46:35,260 Sit down, sit. 695 00:46:35,600 --> 00:46:37,550 Here, please sit. 696 00:46:37,810 --> 00:46:40,850 The cake is coming. It's a three layered cake. 697 00:46:41,420 --> 00:46:44,410 Dad, isn't the cake pretty? We made it together. 698 00:46:44,430 --> 00:46:48,310 You must be planning on marry off your dad and then run to this person's side, right? 699 00:46:48,330 --> 00:46:50,980 My dad really has good insight. 700 00:46:51,240 --> 00:46:54,150 Honestly, when exactly are you guys getting married? 701 00:46:54,200 --> 00:46:56,290 Everybody in the whole world wants to know. 702 00:46:56,370 --> 00:46:59,090 From a woman's standpoint, it's best to get married quickly. 703 00:46:59,110 --> 00:47:00,580 Please don't worry. 704 00:47:00,650 --> 00:47:02,450 I'll get on it immediately. 705 00:47:02,500 --> 00:47:04,310 Who said that your word counts? 706 00:47:05,510 --> 00:47:07,000 Let's take a picture. 707 00:47:08,080 --> 00:47:10,200 - Sang Hee! Take a picture for us. - Oh, okay, okay. 708 00:47:10,300 --> 00:47:12,610 Please look over here. 709 00:47:12,850 --> 00:47:13,960 Wait, wait! 710 00:47:14,030 --> 00:47:15,540 Here, give it to me. I should take it. 711 00:47:15,620 --> 00:47:17,540 You're part of the family. 712 00:47:17,710 --> 00:47:20,890 Here, congratulations, you two. 713 00:47:20,910 --> 00:47:23,240 All I can do now is make the food. 714 00:47:23,410 --> 00:47:25,050 Please enjoy. 715 00:47:25,100 --> 00:47:27,500 Are you ready? Okay, look over here. 716 00:47:27,840 --> 00:47:31,210 Okay, here. One, two. 717 00:47:39,800 --> 00:47:41,560 It's a great picture. 718 00:47:41,770 --> 00:47:42,710 Start eating. 719 00:47:44,010 --> 00:47:45,890 What's this? 720 00:47:47,500 --> 00:47:50,430 Do you want me to write another contract or something? 721 00:47:50,530 --> 00:47:52,430 Of course that's possible. 722 00:47:52,600 --> 00:47:53,730 What is it? 723 00:47:53,780 --> 00:47:57,080 Write ten points about Kong Ah Jung's ideal man. 724 00:47:57,530 --> 00:47:58,090 What? 725 00:47:58,180 --> 00:48:01,000 I'll also write ten points about the woman that I, Hyun Ki Jun, want. 726 00:48:01,050 --> 00:48:02,080 Why? 727 00:48:02,110 --> 00:48:05,810 Sometimes I think that we still don't really understand each other. 728 00:48:05,860 --> 00:48:07,160 We should check it out. 729 00:48:07,180 --> 00:48:09,440 If I write down all ten points, 730 00:48:09,540 --> 00:48:11,250 are you confident that you meet them? 731 00:48:11,270 --> 00:48:12,670 Of course. There's nothing I can't do. 732 00:48:12,720 --> 00:48:14,400 Have you forgotten the Hyun Ki Jun five item set? 733 00:48:14,450 --> 00:48:16,230 Of course I remember. 734 00:48:16,420 --> 00:48:17,890 Handsome, responsible, 735 00:48:17,990 --> 00:48:20,850 knowledgeable, good background, has manners. 736 00:48:20,970 --> 00:48:23,790 It feels like I've been completely brainwashed. 737 00:48:23,830 --> 00:48:27,440 So don't worry about me. Just worry about yourself. 738 00:48:27,610 --> 00:48:30,380 If there's another woman like me, ask her to come out. 739 00:48:30,470 --> 00:48:33,580 Okay, let's try to write them down. 740 00:49:03,610 --> 00:49:06,230 We finished at the same time. 741 00:49:06,280 --> 00:49:08,610 Okay, let's exchange papers. 742 00:49:09,480 --> 00:49:11,210 - I want to see yours first. - Oh! 743 00:49:11,330 --> 00:49:13,470 - Give it to me. - Let me see yours first. 744 00:49:14,220 --> 00:49:16,170 Okay, let's see. 745 00:49:16,240 --> 00:49:18,720 If you can meet five out of the ten requirements, 746 00:49:18,770 --> 00:49:21,080 I can consider you to be the perfect guy. 747 00:49:21,250 --> 00:49:24,130 If you meet three of my ten requirements, I will piggyback you every day. 748 00:49:24,160 --> 00:49:25,720 Then let me see! 749 00:49:25,820 --> 00:49:27,550 What are they? What? 750 00:49:32,360 --> 00:49:36,050 One, a woman who cooks me breakfast every day even if it's oatmeal. 751 00:49:36,170 --> 00:49:39,050 Two, a woman who can exercise with me early in the morning. 752 00:49:39,130 --> 00:49:44,180 Three, someone who will accept my apology after a fight if I apologize first. 753 00:49:44,270 --> 00:49:47,880 Four, a woman who will cry loudly during sad movies. 754 00:49:48,000 --> 00:49:52,120 Five, a woman who is willing to spend time with me even if we have different interests. 755 00:49:52,220 --> 00:49:56,710 Six, a woman who doesn't lie about the smallest thing and is always truthful. 756 00:49:58,980 --> 00:50:00,690 Is anyone there? 757 00:50:01,620 --> 00:50:03,890 Hyun Sang Hee. 758 00:50:05,140 --> 00:50:06,750 Where did he go? 759 00:50:10,720 --> 00:50:13,320 He cleaned up pretty well. 760 00:50:15,320 --> 00:50:17,630 Did Sang Hee paint all of these? 761 00:50:22,630 --> 00:50:24,600 Oh. 762 00:50:29,220 --> 00:50:32,160 I've seen this somewhere before. Who is it? 763 00:50:32,470 --> 00:50:34,730 I think it's someone I know. 764 00:50:36,320 --> 00:50:38,080 Who is it? 765 00:50:38,200 --> 00:50:40,390 It's almost coming to mind. 766 00:50:40,750 --> 00:50:42,070 It's you. 767 00:50:48,620 --> 00:50:49,890 I'm sorry. 768 00:50:50,420 --> 00:50:51,770 What's the matter? 769 00:50:51,890 --> 00:50:55,930 - Why did you come back here? - Oh, I brought over some food. 770 00:50:56,000 --> 00:50:57,350 Why did you do that? 771 00:50:57,500 --> 00:51:00,020 Are you starting to take on the duties of my sister-in-law already? 772 00:51:00,260 --> 00:51:02,910 It's just, I wasn't busy, so I... 773 00:51:03,100 --> 00:51:05,080 You're not denying it. 774 00:51:07,700 --> 00:51:10,200 I know, I'll eat it. 775 00:51:14,080 --> 00:51:17,710 But this painting, what is it? 776 00:51:17,930 --> 00:51:19,130 It's you. 777 00:51:19,200 --> 00:51:20,380 Me? 778 00:51:20,790 --> 00:51:22,040 Why did you paint me? 779 00:51:22,090 --> 00:51:23,410 No reason. 780 00:51:23,920 --> 00:51:26,280 I wanted to draw a face with personality, and I just ended up drawing this. 781 00:51:26,350 --> 00:51:26,900 Why? 782 00:51:26,970 --> 00:51:28,710 You never say anything nice. 783 00:51:28,830 --> 00:51:32,920 Hey, since it's so well done, you should hang it on the wall. 784 00:51:32,990 --> 00:51:34,340 Why did you stick it in a corner? 785 00:51:34,430 --> 00:51:36,720 Originally it was on the wall, 786 00:51:36,890 --> 00:51:39,630 But there was always an ugly face looking at me, so I took it down. 787 00:51:42,880 --> 00:51:45,600 Later give this to me as a present, okay? 788 00:51:45,910 --> 00:51:48,320 What have you been drawing recently? 789 00:51:48,560 --> 00:51:50,770 I'm still thinking of an idea. 790 00:51:50,920 --> 00:51:54,910 Oh, yeah, if you have a picture of you and hyung, give me a copy. 791 00:51:55,080 --> 00:51:56,330 Why? 792 00:51:56,470 --> 00:51:57,730 Are you going to draw us? 793 00:51:57,820 --> 00:51:59,360 You two are very suitable. 794 00:51:59,480 --> 00:52:04,030 Even though you're not pretty, I'll draw you super pretty. 795 00:52:04,270 --> 00:52:05,590 Ah, seriously! 796 00:52:07,980 --> 00:52:09,800 I'll bear with it. 797 00:52:10,260 --> 00:52:11,320 Eat up. 798 00:52:21,740 --> 00:52:23,300 Even if it's oatmeal. 799 00:52:23,450 --> 00:52:26,220 I can cook him breakfast. 800 00:52:26,700 --> 00:52:28,220 Exercise is a little... 801 00:52:28,380 --> 00:52:30,220 I can accept his apology. 802 00:52:30,470 --> 00:52:33,650 I can smile. I can also cry loudly. 803 00:52:33,960 --> 00:52:35,600 But I don't know about this point. 804 00:52:35,650 --> 00:52:36,730 After time passes and we gradually get older, 805 00:52:36,830 --> 00:52:38,800 a woman who wouldn't have wrinkles even without cosmetics. 806 00:52:38,820 --> 00:52:40,480 Where is there a woman like that? 807 00:52:40,600 --> 00:52:42,390 Ah, seriously... 808 00:52:42,910 --> 00:52:45,870 He's too ambitious. 809 00:52:46,210 --> 00:52:48,640 Stop dreaming, President Hyun. 810 00:52:49,510 --> 00:52:50,660 Good night. 811 00:52:58,530 --> 00:53:00,820 Oh, you're here. 812 00:53:00,960 --> 00:53:02,000 Please have a seat. 813 00:53:02,160 --> 00:53:03,460 Wait a moment. 814 00:53:04,350 --> 00:53:05,770 Yes, it's me. 815 00:53:05,920 --> 00:53:10,150 Resolve the problem of additional costs for the Jeju construction workers by today. 816 00:53:10,320 --> 00:53:13,520 Yes. Just give them 200 billion. 817 00:53:13,880 --> 00:53:15,250 I understand. 818 00:53:24,330 --> 00:53:27,410 Every time I call you over, I'm always busy. 819 00:53:27,670 --> 00:53:29,550 But this is all work, so I can't disregard it. 820 00:53:29,670 --> 00:53:30,770 It's okay. 821 00:53:30,870 --> 00:53:32,270 Are you uncomfortable? 822 00:53:32,410 --> 00:53:33,280 You can relax. 823 00:53:33,350 --> 00:53:35,610 No, I'm comfortable. 824 00:53:38,090 --> 00:53:39,630 Take a look at this. 825 00:53:39,800 --> 00:53:44,470 If Ah Jung wants to assist Ki Jun at his side, then you should take a look at this. 826 00:53:44,850 --> 00:53:50,000 Within a year, the International Embassies will probably hold more than 10 receptions. 827 00:53:50,050 --> 00:53:53,300 So you must know five or six languages. 828 00:53:53,420 --> 00:53:56,690 Even though that's a bit troublesome, you must learn them. 829 00:53:56,860 --> 00:53:58,590 If you want to become Ki Jun's wife, 830 00:53:58,660 --> 00:54:02,660 you can't just rely on your smile all the time. 831 00:54:02,780 --> 00:54:07,420 Oh, also, do you know how to play golf or ride horses? 832 00:54:07,610 --> 00:54:08,580 What? 833 00:54:08,700 --> 00:54:10,410 You don't need to be an expert at them. 834 00:54:10,450 --> 00:54:13,700 You can learn these slowly, so that shouldn't be a problem. 835 00:54:14,350 --> 00:54:18,710 Our Ki Jun often goes abroad on business trips, did you know that? 836 00:54:18,970 --> 00:54:21,260 Yes, I know. 837 00:54:21,350 --> 00:54:24,070 Ki Jun had always went on business trips alone. 838 00:54:24,220 --> 00:54:26,310 If Ah Jung can go with him later, 839 00:54:26,410 --> 00:54:29,460 a lot of burden will be lifted from Ki Jun. 840 00:54:31,030 --> 00:54:34,060 You've seen Chairman Chen's wife right? 841 00:54:34,370 --> 00:54:36,250 You've met her, so you should know. 842 00:54:36,630 --> 00:54:40,480 At that time, you helped Ki Jun greatly. 843 00:54:40,680 --> 00:54:44,210 No, I actually didn't do much. 844 00:54:45,130 --> 00:54:49,600 But, Chairman, I have to work my own job. 845 00:54:49,680 --> 00:54:50,710 Job? 846 00:54:50,950 --> 00:54:53,260 Your job at the Tourism Division? 847 00:54:53,380 --> 00:54:56,220 You can work your own job for now. 848 00:54:56,340 --> 00:54:58,150 You worked hard to get reinstated. 849 00:54:58,270 --> 00:55:00,120 Resigning right after is inappropriate. 850 00:55:00,190 --> 00:55:02,090 No, 851 00:55:02,330 --> 00:55:04,500 even though I'm dating Ki Jun, 852 00:55:04,590 --> 00:55:08,320 and maybe marrying Ki Jun in the future, 853 00:55:08,420 --> 00:55:11,140 I wasn't planning on giving up my own job. 854 00:55:11,400 --> 00:55:13,330 Oh, really? 855 00:55:13,710 --> 00:55:14,700 That's good. 856 00:55:14,870 --> 00:55:17,800 Wanting to have your own job is good. 857 00:55:18,240 --> 00:55:23,070 But if Ah Jung can assist Ki Jun, I think that will be better. 858 00:55:23,340 --> 00:55:27,000 Of course these are all things that you two should work out yourselves. 859 00:55:27,090 --> 00:55:28,780 Yes. 860 00:55:35,270 --> 00:55:36,650 Hello. 861 00:55:36,790 --> 00:55:37,820 Hello. 862 00:55:37,970 --> 00:55:39,820 I'm reporter Shin Heesun from Lady Power. 863 00:55:39,940 --> 00:55:41,270 I'm very happy to see you. 864 00:55:41,310 --> 00:55:43,240 - Please sit. - Oh, yes. 865 00:55:43,670 --> 00:55:46,290 I came during your work hours so you don't have much time, right? 866 00:55:46,390 --> 00:55:47,710 No, it's okay. 867 00:55:47,760 --> 00:55:51,610 Then I'll just briefly ask a few questions, is that okay? 868 00:55:52,670 --> 00:55:55,530 Now that I've seen you in person, you look pretty. 869 00:55:55,560 --> 00:55:57,630 No way, thank you. 870 00:55:57,800 --> 00:55:59,790 When are you getting married? 871 00:56:00,060 --> 00:56:01,310 What? 872 00:56:01,720 --> 00:56:02,630 Married? 873 00:56:02,660 --> 00:56:05,540 Even though your relationship has been publicly announced, 874 00:56:05,620 --> 00:56:08,770 has the proposal been kept private? 875 00:56:09,590 --> 00:56:13,850 How did Hyun Ki Jun propose to you? 876 00:56:13,970 --> 00:56:16,450 The reporters are most curious about it. 877 00:56:16,590 --> 00:56:20,080 Right now, we haven't reached that stage yet. 878 00:56:20,320 --> 00:56:22,990 Then you don't have any plans of marriage? 879 00:56:23,420 --> 00:56:27,010 I naturally thought that you would have already talked about marriage. 880 00:56:28,280 --> 00:56:31,050 You're not breaking up right? 881 00:56:31,220 --> 00:56:32,860 We didn't break up. 882 00:56:33,120 --> 00:56:37,880 Then your relationship hasn't reached the marriage stage yet? 883 00:56:38,050 --> 00:56:41,880 - Well, that... - Then he hasn't proposed yet? 884 00:56:42,000 --> 00:56:43,180 Right? 885 00:56:43,470 --> 00:56:44,410 Yes. 886 00:56:44,670 --> 00:56:46,500 Then, I'll ask one more question. 887 00:56:46,640 --> 00:56:50,810 If you get married, you'll be within the World Group family. 888 00:56:51,220 --> 00:56:56,630 So you should put being a good wife to Hyun Ki Jun as your main priority, right? 889 00:57:25,220 --> 00:57:28,080 I can accept his apology. 890 00:57:30,890 --> 00:57:32,340 X. 891 00:57:33,200 --> 00:57:35,830 This one, also X. 892 00:57:36,690 --> 00:57:38,280 X. 893 00:57:40,160 --> 00:57:41,890 X. 894 00:57:42,970 --> 00:57:44,870 Number ten, 895 00:57:46,080 --> 00:57:52,620 a woman who clearly knows what kind of person Hyun Ki Jun is. 896 00:57:55,920 --> 00:57:57,890 X. 897 00:58:00,150 --> 00:58:02,370 X. 898 00:58:04,030 --> 00:58:05,930 X. 899 00:58:10,410 --> 00:58:15,630 Within a year, international Embassies will probably hold more than 10 receptions. 900 00:58:15,670 --> 00:58:19,070 So you must know five or six languages. 901 00:58:19,160 --> 00:58:21,930 Even though that's a bit troublesome, you must learn them. 902 00:58:21,960 --> 00:58:26,050 Oh, also, do you know how to play golf or ride horses? 903 00:58:33,240 --> 00:58:33,990 How about a place like this? 904 00:58:34,080 --> 00:58:35,690 There's a lake within this estate grounds. 905 00:58:35,770 --> 00:58:38,130 You can still plant over 100 pine trees there. 906 00:58:38,250 --> 00:58:40,800 From what I see, it's better if there's water or a lake. 907 00:58:40,940 --> 00:58:42,340 Just a second. 908 00:58:43,560 --> 00:58:44,330 Look at this one. 909 00:58:44,430 --> 00:58:46,020 I'm very pleased with this design as well. 910 00:58:46,070 --> 00:58:49,100 First of all, the interior renovations are very unique. 911 00:58:49,170 --> 00:58:51,310 Look, the ceilings are high, it's nice. 912 00:58:51,380 --> 00:58:54,030 Wait, just see this one too. 913 00:58:55,450 --> 00:58:58,530 Look, what's special about this one is that... 914 00:59:00,940 --> 00:59:03,920 Why? You're not satisfied with any of them? 915 00:59:04,110 --> 00:59:06,400 No, they're all really nice. 916 00:59:06,490 --> 00:59:08,010 But? 917 00:59:08,520 --> 00:59:09,980 Have you read mine? 918 00:59:10,010 --> 00:59:11,400 What? 919 00:59:11,740 --> 00:59:13,810 Ohh, your ideal type list. 920 00:59:13,930 --> 00:59:16,530 Of course I have. I have it memorized. 921 00:59:16,600 --> 00:59:18,360 Since you memorized it, why are you still doing this? 922 00:59:18,450 --> 00:59:19,220 What? 923 00:59:19,340 --> 00:59:21,150 A man who can consider a problem from another point of view, 924 00:59:21,170 --> 00:59:24,330 and who understands how the other feels. 925 00:59:25,550 --> 00:59:29,840 Ah, you're not in a very good mood today. 926 00:59:32,390 --> 00:59:34,120 Did something happen at your work? 927 00:59:34,190 --> 00:59:34,960 Nothing did. 928 00:59:35,010 --> 00:59:37,130 What nothing? 929 00:59:37,370 --> 00:59:40,950 Okay, then I'll completely cheer you up today. 930 00:59:41,140 --> 00:59:43,860 I prepared something, now is the perfect time. 931 00:59:44,300 --> 00:59:45,620 Let's go. 932 00:59:49,930 --> 00:59:53,560 - Here, be careful of your step. - My step? 933 00:59:55,370 --> 00:59:58,010 - Don't open your eyes. - I know. Omo. 934 00:59:58,810 --> 00:59:59,990 What is it? 935 01:00:00,060 --> 01:00:02,010 - We're here. - I know. 936 01:00:02,870 --> 01:00:06,600 One, two, three. 937 01:00:06,840 --> 01:00:08,380 Tada! 938 01:00:10,260 --> 01:00:11,730 What are all of these? 939 01:00:11,870 --> 01:00:13,700 I have a bit of an artistic soul. 940 01:00:13,800 --> 01:00:15,150 Same with Sang Hee. 941 01:00:15,270 --> 01:00:17,190 As you can see, you cannot hide blood lines. 942 01:00:17,360 --> 01:00:20,490 No, did you make all of these yourself? 943 01:00:20,560 --> 01:00:22,490 This... all of this? 944 01:00:22,600 --> 01:00:26,020 These are all yours. 945 01:00:26,120 --> 01:00:28,600 You have to carve your name onto these sculptures, 946 01:00:28,620 --> 01:00:30,760 Kong Ah Jung. 947 01:00:32,400 --> 01:00:35,860 This can't be it, right? 948 01:00:36,080 --> 01:00:39,690 Just these won't be able to cheer me up. 949 01:00:43,640 --> 01:00:45,390 Of course there's more. 950 01:00:46,310 --> 01:00:47,460 The secret room. 951 01:00:47,560 --> 01:00:48,740 Secret room? 952 01:00:48,860 --> 01:00:51,050 I've never shown anyone this room before. 953 01:00:51,120 --> 01:00:53,310 It's a room that's only belonged to me. 954 01:00:53,890 --> 01:00:55,450 You have a place like that? 955 01:00:55,500 --> 01:00:59,160 I'm opening it especially for Kong Ah Jung. 956 01:01:06,950 --> 01:01:10,830 Wow, toy models! 957 01:01:11,720 --> 01:01:14,410 They're really beautiful. Gosh. 958 01:01:14,560 --> 01:01:18,450 Wait, did you make all of these yourself, too? 959 01:01:18,600 --> 01:01:22,540 Of course, I made these with my own hands. 960 01:01:22,880 --> 01:01:26,590 Wait, when do you have time to make these? 961 01:01:26,660 --> 01:01:28,510 You're so busy. 962 01:01:30,410 --> 01:01:34,240 A woman who is willing to spend time with me even if we have different interests. 963 01:01:38,710 --> 01:01:40,930 This is cute. 964 01:01:54,070 --> 01:01:57,270 Wow, it's so pretty! 965 01:02:02,200 --> 01:02:05,590 The highlight of the day. 966 01:02:13,680 --> 01:02:15,220 It's a train. 967 01:02:43,760 --> 01:02:47,000 This place to me, a person who's living for other people, 968 01:02:47,390 --> 01:02:50,320 is like a present. 969 01:02:51,530 --> 01:02:53,670 From now on, 970 01:02:54,100 --> 01:02:57,470 I want to enjoy this place with you. 971 01:02:59,730 --> 01:03:02,140 Would you like... 972 01:03:04,060 --> 01:03:06,710 to marry me? 973 01:03:22,450 --> 01:03:24,830 Ki Jun. 974 01:03:26,750 --> 01:03:32,270 I've put a lot of consideration into marriage. 975 01:03:34,580 --> 01:03:36,840 I... 976 01:03:37,940 --> 01:03:40,590 Don't think I'm the woman... 977 01:03:42,400 --> 01:03:44,510 for Ki Jun. 978 01:03:56,690 --> 01:03:59,790 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 979 01:03:59,820 --> 01:04:02,920 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 980 01:04:02,970 --> 01:04:05,740 Main Translator: Tiggerlily93 Spot Translator: fore 981 01:04:05,760 --> 01:04:08,430 Timer: em_ily Editor/QC: tofu 982 01:04:08,460 --> 01:04:11,150 Coordinators: mily2, ay_link 983 01:04:11,170 --> 01:04:13,480 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 984 01:04:13,630 --> 01:04:15,100 I love you. 985 01:04:15,170 --> 01:04:17,940 I love you so much that I'm scared of... 986 01:04:17,980 --> 01:04:19,960 whether or not I can live in a world without you. 987 01:04:20,080 --> 01:04:21,830 It's okay with Dad, 988 01:04:22,030 --> 01:04:23,520 but is that guy okay with it? 989 01:04:23,590 --> 01:04:25,520 Do you just plan on calling him 'that guy'? 990 01:04:25,640 --> 01:04:28,160 Why exactly do you like her so much? 991 01:04:28,430 --> 01:04:30,060 She's pretty. 992 01:04:30,420 --> 01:04:32,370 No way, I won't agree no matter what. 993 01:04:32,450 --> 01:04:35,160 Ah, Ki Jun. 994 01:04:35,280 --> 01:04:37,470 I won't return until I find every part that is missing. 995 01:04:37,550 --> 01:04:39,640 It shouldn't take too long. 996 01:04:39,760 --> 01:04:41,850 Can we call frequently? 997 01:04:44,240 --> 01:04:47,030 Okay, it's battle time. 72118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.