Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:14:47,343 --> 00:14:50,096
Fais attention,
elles sont encore chaudes.
1
00:14:54,892 --> 00:14:55,904
Tu vois,
2
00:14:56,144 --> 00:14:58,692
elles ne sont pas
compl�tement cuites.
3
00:14:58,563 --> 00:15:01,555
Ne reste pas dans nos pattes
quand on cuisine.
4
00:15:02,275 --> 00:15:03,788
Va voir ton oncle.
5
00:15:06,279 --> 00:15:07,735
Il est o�, papa?
6
00:15:08,656 --> 00:15:10,169
Parti � la chasse,
7
00:15:10,491 --> 00:15:12,607
pour nourrir toute sa famille.
8
00:15:22,545 --> 00:15:23,694
Touche pas.
9
00:15:33,890 --> 00:15:37,212
�a fait trois fois cette semaine
qu'il ne rentre pas.
10
00:15:37,852 --> 00:15:39,365
Je sais, ma Jolie.
11
00:15:40,146 --> 00:15:42,899
Les hommes font parfois
ce genre de crise.
12
00:15:43,399 --> 00:15:44,855
�a va lui passer.
13
00:15:46,027 --> 00:15:48,177
Mais il est o�? II fait quoi?
14
00:15:48,821 --> 00:15:51,369
II a d� prendre une garde
� I'h�pital.
15
00:15:54,369 --> 00:15:56,485
Trois gardes la m�me semaine?
16
00:15:56,954 --> 00:15:58,774
Je vais te faire un th�.
17
00:16:10,051 --> 00:16:12,099
- O� tu vas?
- Le chercher.
18
00:16:48,297 --> 00:16:50,447
Nous devons garder notre calme.
19
00:16:51,008 --> 00:16:54,762
C'est la seule arme que nous
poss�dons face � cette situation.
20
00:16:55,596 --> 00:16:57,518
Qu'est-ce que tu fais l�?
21
00:16:57,932 --> 00:17:00,048
Karel, J'ai eu tellement peur.
22
00:17:00,727 --> 00:17:03,582
Il y a des chars partout,
c'est la guerre...
23
00:17:03,730 --> 00:17:06,278
C'est pas la guerre,
c'est les Russes.
24
00:17:06,774 --> 00:17:08,389
Viens, Je te ram�ne.
25
00:17:08,735 --> 00:17:10,657
Je viens chercher Jaromil.
26
00:17:11,988 --> 00:17:14,104
Il est parti depuis longtemps.
27
00:17:16,826 --> 00:17:19,044
Il n'est pas rentr� � la maison.
28
00:17:19,120 --> 00:17:20,052
Monte.
29
00:17:33,426 --> 00:17:36,247
Vous devriez aller
� I'ambassade de France.
30
00:17:38,931 --> 00:17:42,788
Tu es fran�aise, tu pourras
faire passer la fronti�re � Jaromil.
31
00:17:48,608 --> 00:17:50,121
Tu sais o� il est.
32
00:17:51,694 --> 00:17:52,911
Emm�ne-moi!
33
00:17:55,072 --> 00:17:57,120
Je veux qu'on rentre � Paris.
34
00:17:57,533 --> 00:18:00,047
Je me fous de savoir
avec qui il est.
35
00:18:05,708 --> 00:18:07,061
Je ne peux pas.
36
00:18:08,419 --> 00:18:10,034
C'est vos histoires.
37
00:18:11,255 --> 00:18:15,112
Il va rentrer demain matin.
Vous pourrez partir dans la Journ�e.
38
00:18:35,655 --> 00:18:37,509
C'est au rez-de-chauss�e.
39
00:18:37,865 --> 00:18:40,413
Je ne peux pas attendre,
tu comprends.
40
00:19:17,113 --> 00:19:19,161
Elle est folle, pr�te � tout.
41
00:19:20,324 --> 00:19:21,473
Tu es s�r?
42
00:19:23,119 --> 00:19:25,132
Mais oui, c'est une blague!
43
00:19:26,372 --> 00:19:28,021
Elle est incroyable!
44
00:20:31,979 --> 00:20:34,129
Va lui parler.
Expliquez-vous.
45
00:20:35,858 --> 00:20:37,576
Elle sait, maintenant.
46
00:20:37,443 --> 00:20:38,956
Elle ne sait rien.
47
00:20:39,528 --> 00:20:40,881
Elle va partir.
48
00:20:42,406 --> 00:20:44,658
Et toi, tu vas ouvrir les Jambes,
49
00:20:46,160 --> 00:20:48,481
qu'on termine ce qu'on a commenc�.
50
00:44:34,629 --> 00:44:37,245
Nandita,
tu vas nous chercher � boire?
51
00:44:37,090 --> 00:44:39,809
Tu peux me prendre du tonic
avec le gin?
52
00:44:41,177 --> 00:44:42,997
Gin pour tout le monde?
53
00:44:43,554 --> 00:44:45,909
Ne passe pas derri�re moi comme �a.
54
00:44:49,185 --> 00:44:51,335
Adam me parlait de son divorce.
55
00:44:51,938 --> 00:44:54,361
�a fait de bonnes histoires d'amour.
56
00:44:54,482 --> 00:44:57,497
Il veut que J'�crive
des histoires de divorces.
57
00:44:58,152 --> 00:45:00,200
Commence d�J� par te marier!
58
00:45:01,155 --> 00:45:02,907
J'ai �pous� une vierge.
59
00:45:03,366 --> 00:45:05,414
Elle a Joui la premi�re fois.
60
00:45:05,576 --> 00:45:08,431
Et Je vous Jure,
elle a Joui � chaque fois!
61
00:45:09,372 --> 00:45:11,886
Vous voyez pourquoi
J'ai d� divorcer.
62
00:45:14,127 --> 00:45:17,949
J'esp�re que tout se passe bien,
on fait un break de 5 minutes,
63
00:45:18,548 --> 00:45:21,096
allez boire un verre.
A tout de suite.
64
00:46:13,769 --> 00:46:15,316
Vous rentrez d�J�?
65
00:46:16,355 --> 00:46:19,370
II y avait un bon groupe,
mais ils sont partis.
66
00:46:19,650 --> 00:46:21,402
Les nouveaux sont nuls.
67
00:46:22,695 --> 00:46:24,515
Faites une r�clamation!
68
00:46:24,447 --> 00:46:26,665
Je ne connais m�me pas leur nom,
69
00:46:27,700 --> 00:46:29,122
un truc comme...
70
00:46:29,952 --> 00:46:32,603
Les Bombes du Mois,
ou Les Beaux Gosses.
71
00:46:34,957 --> 00:46:36,413
Presque, c'est...
72
00:46:36,709 --> 00:46:38,722
La Flatterie ne m�ne � rien.
73
00:46:41,547 --> 00:46:42,900
Vous allez o�?
74
00:46:43,549 --> 00:46:46,598
A mon h�tel,
qui est bien trop luxueux pour moi.
75
00:46:48,346 --> 00:46:51,463
C'est possible,
un h�tel trop luxueux pour vous?
76
00:46:53,684 --> 00:46:57,199
J'adorerais vous raccompagner,
mais Je n'ai qu'un casque.
77
00:46:57,939 --> 00:46:59,930
C'est bon, Je vais marcher.
78
00:46:59,857 --> 00:47:03,076
Les rues de Londres sont s�res,
pour une Fran�aise.
79
00:47:12,203 --> 00:47:13,249
Attendez.
80
00:47:19,085 --> 00:47:21,838
Les rues de Londres
�taient s�res avant...
81
00:47:25,716 --> 00:47:27,934
elles le sont de moins en moins.
82
00:47:28,427 --> 00:47:30,975
Il vaut mieux
que Je vous raccompagne.
83
00:47:33,182 --> 00:47:35,901
�a suffit,
pour un taxi Jusque chez toi?
84
00:47:37,144 --> 00:47:39,157
J'ai vraiment I'air fauch�?
85
00:47:40,982 --> 00:47:43,132
J'ai une impression de d�J�-vu.
86
00:47:43,359 --> 00:47:45,407
Comme un souvenir du pr�sent.
87
00:47:49,031 --> 00:47:52,080
J'ai fait des �tudes sup�rieures
aux Etats-Unis,
88
00:47:52,118 --> 00:47:54,166
J'ai eu mon dipl�me � 24 ans,
89
00:47:55,162 --> 00:47:57,710
puis J'ai eu I'autorisation
d'exercer.
90
00:47:59,000 --> 00:48:01,355
J'ai travaill� 2-3 ans en clinique,
91
00:48:01,711 --> 00:48:04,259
et J'ai d�cid�
de m'inscrire en th�se.
92
00:48:05,506 --> 00:48:07,019
10 ans plus tard,
93
00:48:09,260 --> 00:48:10,875
J'�tais v�t�rinaire.
94
00:48:12,013 --> 00:48:14,265
Tu es � Londres pour travailler?
95
00:48:14,640 --> 00:48:16,358
Non. Exil auto-impos�.
96
00:48:18,269 --> 00:48:20,419
D'ailleurs, Je ne pourrais pas.
97
00:48:20,438 --> 00:48:24,260
C'est difficile pour un Am�ricain
d'avoir un permis de travail.
98
00:48:24,900 --> 00:48:27,619
Je crois que Je devrais
arr�ter de boire.
99
00:48:30,698 --> 00:48:32,154
Tu veux y aller?
100
00:48:32,533 --> 00:48:34,751
Non! Je fais Juste attention...
101
00:48:35,411 --> 00:48:37,060
Alors reprends-en un.
102
00:48:42,335 --> 00:48:44,257
Tu es ma premi�re invit�e.
103
00:48:45,129 --> 00:48:48,781
Je ne parle pas � grand monde,
� part aux membres du groupe.
104
00:48:50,051 --> 00:48:51,166
Vraiment?
105
00:48:53,220 --> 00:48:56,041
Qu'est-ce qui t'a pris
de venir � Londres?
106
00:48:55,973 --> 00:48:57,725
Une sorte de punition?
107
00:48:58,726 --> 00:49:00,444
Non, pas une punition.
108
00:49:01,187 --> 00:49:03,041
Il t'est arriv� un truc?
109
00:49:03,898 --> 00:49:05,650
Ma vie est d'un ennui!
110
00:49:06,901 --> 00:49:07,913
Je vois.
111
00:49:08,235 --> 00:49:09,691
Alors trinquons!
112
00:49:10,529 --> 00:49:12,747
On peut parler de tout, de rien,
113
00:49:15,201 --> 00:49:17,556
de nos parents, de notre enfance...
114
00:49:18,746 --> 00:49:19,997
Pour r�sumer,
115
00:49:20,039 --> 00:49:23,293
ma m�re �tait une pute,
mon p�re nous a abandonn�es.
116
00:49:24,043 --> 00:49:26,762
Je ne te dis pas �a
pour t'impressionner.
117
00:49:27,046 --> 00:49:30,698
Mais pour te montrer � quel point
nous pouvons �tre intimes.
118
00:49:30,800 --> 00:49:33,348
J'aurais vraiment d�
arr�ter de boire.
119
00:49:34,720 --> 00:49:36,642
Ta chambre est � I'�tage?
120
00:49:37,223 --> 00:49:39,646
A I'�tage, il y a quelqu'un d'autre.
121
00:49:40,768 --> 00:49:42,759
Je ne loue que cette pi�ce.
122
00:49:45,690 --> 00:49:47,612
Tu rentres quand � Paris?
123
00:49:50,361 --> 00:49:51,612
Apr�s-demain.
124
00:49:54,365 --> 00:49:58,187
On ne rattrapera Jamais le temps
qu'on est en train de perdre!
125
00:49:58,786 --> 00:50:01,778
Je me sens
comme une baleine dans un aquarium.
126
00:50:02,206 --> 00:50:05,255
C'est vraiment �tonnant
de dire un truc pareil!
127
00:50:07,336 --> 00:50:09,156
Je peux me d�shabiller?
128
00:50:09,213 --> 00:50:12,205
Comme �a,
J'arr�terai de dire n'importe quoi!
129
00:50:13,884 --> 00:50:16,500
J'ai pas I'intention
de me d�shabiller.
130
00:50:17,471 --> 00:50:20,019
�a t'int�resse de me voir nue
ou pas?
131
00:50:28,691 --> 00:50:32,013
Je peux te raconter
comment ma m�re est devenue pute,
132
00:50:32,236 --> 00:50:34,750
mais pas te dire
que Je veux baiser?
133
00:50:38,826 --> 00:50:40,839
Tu es tr�s belle mais non...
134
00:50:44,039 --> 00:50:47,156
Votre charme est en train
de s'effacer, mon cher.
135
00:50:48,294 --> 00:50:49,807
V�ra, Je suis gay.
136
00:50:50,755 --> 00:50:52,905
Je pensais que t'avais compris.
137
00:50:52,631 --> 00:50:54,679
J'ai envie de te conna�tre...
138
00:50:59,930 --> 00:51:02,182
N'en raJoute pas, ce serait pire.
139
00:51:03,684 --> 00:51:06,437
J'ai tellement honte.
Je suis trop conne!
140
00:51:09,440 --> 00:51:12,261
Ne dis rien,
on ne s'est Jamais rencontr�s.
141
00:51:12,276 --> 00:51:14,289
C'est tout � fait plausible.
142
00:53:32,041 --> 00:53:34,157
Merci de m'avoir raccompagn�e.
143
00:53:34,501 --> 00:53:36,014
Je veux te revoir.
144
00:53:36,837 --> 00:53:39,351
Je t'ai donn�
tout ce que Je pouvais.
145
00:53:50,142 --> 00:53:51,860
�a, c'est pas correct.
146
00:53:51,602 --> 00:53:52,534
Viens.
147
00:54:08,452 --> 00:54:10,500
Je pense que Je vais y aller.
148
01:00:56,401 --> 01:00:57,823
C'�tait marrant.
149
01:01:05,160 --> 01:01:06,172
Remonte.
150
01:01:08,663 --> 01:01:10,381
Laisse-moi tranquille.
151
01:29:40,290 --> 01:29:41,939
L�, on est backstage,
152
01:29:43,126 --> 01:29:46,277
c'est tr�s priv�,
mais tant que Je suis l�, �a va.
153
01:29:55,931 --> 01:29:57,080
D�J� fini?
154
01:29:57,265 --> 01:29:58,880
Oui, c'�tait rapide.
155
01:29:59,518 --> 01:30:00,837
C'�tait bien?
156
01:30:02,062 --> 01:30:03,313
Oui, pas mal.
157
01:30:04,231 --> 01:30:06,882
Je ne reste pas
pour la deuxi�me partie.
158
01:30:07,901 --> 01:30:09,949
Tu peux pr�venir les autres?
159
01:30:09,736 --> 01:30:10,748
Au fait,
160
01:30:11,404 --> 01:30:12,553
c'est V�ra.
161
01:30:13,240 --> 01:30:14,389
V�ra, Omar.
162
01:30:15,659 --> 01:30:16,808
Tu vas o�?
163
01:30:17,410 --> 01:30:19,230
Je ne sais pas, Je sors.
164
01:30:22,249 --> 01:30:24,365
Tu peux me rendre un service?
165
01:30:24,709 --> 01:30:26,722
Tu peux ramener le scooter?
166
01:30:27,337 --> 01:30:30,090
- On se retrouve � la maison?
- Bien s�r.
167
01:30:32,467 --> 01:30:33,456
�a va?
168
01:30:53,780 --> 01:30:57,705
J'ai pass� ma vie � �tre prudent,
Je veux voir si J'ai eu raison.
169
01:30:59,077 --> 01:31:02,399
Je ne parle pas de d�sir,
mais de comment Je le g�re.
170
01:31:02,247 --> 01:31:03,862
Je te veux vraiment,
171
01:31:05,083 --> 01:31:07,199
mais Je n'ai rien � te donner.
172
01:31:07,836 --> 01:31:09,952
Je ne demande rien de sp�cial.
173
01:31:11,089 --> 01:31:13,307
J'ai peur de devenir un placebo.
174
01:31:13,842 --> 01:31:16,493
Pourquoi tu ris?
Tu sais ce que c'est?
175
01:31:18,513 --> 01:31:20,663
Le placebo, �a marche souvent!
176
01:31:20,891 --> 01:31:24,110
Tu me rendrais plus heureuse
qu'un vrai m�dicament.
177
01:31:24,603 --> 01:31:26,719
Je ne veux pas d'une situation
178
01:31:26,563 --> 01:31:30,021
o� J'aurais des sentiments pour toi
sans �tre ton amant.
179
01:31:30,275 --> 01:31:32,323
Je ne veux pas m'infliger �a.
180
01:31:35,071 --> 01:31:37,119
Je pense tout le temps � toi.
181
01:31:39,659 --> 01:31:42,082
- Et Omar?
- Omar est un mec bien.
182
01:31:42,329 --> 01:31:44,183
Je ne lui ai rien promis.
183
01:31:45,498 --> 01:31:46,920
Il est fran�ais,
184
01:31:46,750 --> 01:31:49,765
la France m'int�resse
depuis que Je te connais.
185
01:31:53,006 --> 01:31:54,860
Tu veux parler fran�ais?
186
01:31:54,591 --> 01:31:55,740
Lance-toi!
187
01:32:00,847 --> 01:32:03,600
Quelque chose
de ridicule et de stupide...
188
01:32:03,808 --> 01:32:05,321
A propos de moi...
189
01:32:15,070 --> 01:32:16,788
Tu crois ou t'es s�r?
190
01:32:18,198 --> 01:32:19,551
Je ne sais pas.
191
01:32:20,158 --> 01:32:23,377
Je ne suis pas all� � I'h�pital
pour faire le test,
192
01:32:24,329 --> 01:32:27,787
J'ai trop peur d'y aller
et trop peur de ne pas y aller.
193
01:32:29,084 --> 01:32:31,302
Donc tu n'as pas �t� si prudent.
194
01:33:36,484 --> 01:33:40,102
Je ne peux pas rester avec toi
si Je ne te parle pas de �a.
195
01:33:40,530 --> 01:33:42,680
C'est la pire chose � partager,
196
01:33:43,283 --> 01:33:45,035
mais c'est ce que J'ai.
197
01:33:47,037 --> 01:33:49,028
Mais tu dois faire un test.
198
01:33:50,707 --> 01:33:53,699
Autant savoir,
si c'est une mauvaise nouvelle.
199
01:33:53,668 --> 01:33:56,387
Si c'�tait le cas,
Je n'y survivrais pas.
200
01:36:33,912 --> 01:36:35,368
Je ne t'aime pas.
201
01:41:50,436 --> 01:41:53,087
- Je peux aller au parking?
- Je pense.
202
01:41:53,147 --> 01:41:55,695
Dis que Je suis
dans la chambre 1706.
203
01:43:02,091 --> 01:43:04,139
Je te r�veille dans 2 heures.
204
01:43:04,093 --> 01:43:06,015
On part quand vous voulez.
205
01:43:06,220 --> 01:43:09,769
Je mets ton sac dans ta chambre.
T'as pris du gel douche?
206
01:43:20,276 --> 01:43:22,699
T'inqui�te,
on ne vit pas ensemble.
207
01:43:22,153 --> 01:43:24,769
C'�tait Juste pour
ne pas voyager seul.
208
01:43:25,531 --> 01:43:26,987
Il est tr�s Joli.
209
01:43:27,158 --> 01:43:30,514
Il est trop Jeune pour moi.
Mais il s'accroche un peu.
210
01:43:31,829 --> 01:43:32,944
Vraiment?
211
01:43:34,206 --> 01:43:36,128
Moi, Je suis l� pourquoi?
212
01:43:35,791 --> 01:43:37,440
On voulait se revoir.
213
01:43:37,877 --> 01:43:39,629
Exactement, toi et moi.
214
01:43:41,422 --> 01:43:45,244
Je ne r�ve pas de vivre avec un mec
qui pourrait �tre mon fils.
215
01:43:46,427 --> 01:43:47,439
Je vois.
216
01:43:48,304 --> 01:43:50,955
Je suis bien oblig�e de te croire,
non?
217
01:43:55,561 --> 01:43:57,813
Je r�ve tr�s souvent de ma fille.
218
01:43:59,523 --> 01:44:01,172
Je ne suis pas folle,
219
01:44:00,942 --> 01:44:03,661
Je parle de la fille
que J'aurai un Jour.
220
01:44:05,321 --> 01:44:06,936
Pourquoi une fille?
221
01:44:08,074 --> 01:44:10,895
Je sais pas.
Chez nous, on fait des filles.
222
01:44:12,161 --> 01:44:14,311
Tu I'auras avec qui? Cl�ment?
223
01:44:16,499 --> 01:44:17,852
Non, le pauvre.
224
01:44:18,960 --> 01:44:21,815
Je t'ai dit,
Je vois quelqu'un en ce moment.
225
01:44:22,713 --> 01:44:23,828
Vraiment?
226
01:44:24,840 --> 01:44:26,387
Et il est comment?
227
01:44:27,218 --> 01:44:28,731
II s'habille bien.
228
01:44:30,054 --> 01:44:32,102
Il aime la musique classique.
229
01:44:32,139 --> 01:44:33,071
Super.
230
01:44:34,058 --> 01:44:35,707
La voile, la cuisine.
231
01:44:36,227 --> 01:44:37,273
S�rieux?
232
01:44:37,937 --> 01:44:39,290
II ne fume pas.
233
01:44:39,271 --> 01:44:40,488
Un vrai con.
234
01:44:40,815 --> 01:44:43,534
G�nial. F�licitations.
C'est fantastique.
235
01:44:46,070 --> 01:44:49,426
Si c'�tait possible
que ta fille soit aussi la mienne,
236
01:44:50,324 --> 01:44:53,145
tu me laisserais
lui apprendre la musique?
237
01:44:53,536 --> 01:44:56,357
Je ne t'interdis pas
de me faire une fille.
238
01:44:56,330 --> 01:44:57,877
C'est pas possible.
239
01:44:58,374 --> 01:45:00,490
Bien s�r que si, J'ai v�rifi�.
240
01:45:01,544 --> 01:45:05,298
Des p�res s�ropositifs peuvent avoir
des enfants s�ron�gatifs.
241
01:45:05,089 --> 01:45:07,705
La contamination
n'est pas automatique,
242
01:45:07,299 --> 01:45:09,449
surtout s'il n'y a que le p�re.
243
01:45:09,510 --> 01:45:11,831
L'ins�mination r�duit les risques.
244
01:45:12,722 --> 01:45:14,371
Ils lavent le sperme.
245
01:45:19,103 --> 01:45:22,027
Je devrais faire laver mon sperme
en France?
246
01:45:21,689 --> 01:45:22,553
Oui!
247
01:45:22,940 --> 01:45:26,057
Et qu'ils nettoient
les g�nes de I'homosexualit�,
248
01:45:26,318 --> 01:45:29,139
comme �a,
elle sera s�ron�gative et h�t�ro,
249
01:45:29,155 --> 01:45:30,304
Je pr�f�re.
250
01:45:32,366 --> 01:45:34,186
Je ne peux pas faire �a.
251
01:45:35,161 --> 01:45:37,777
On la garde m�me
si elle est lesbienne.
252
01:45:38,039 --> 01:45:40,587
T'es venue Jusqu'ici
pour me dire �a?
253
01:45:43,419 --> 01:45:46,343
Pour te demander
de faire un enfant avec moi,
254
01:45:47,923 --> 01:45:49,641
pas "pour te dire �a".
255
01:45:50,801 --> 01:45:52,416
Pendant que tu y es,
256
01:45:52,803 --> 01:45:54,851
t'as pas d'autres questions?
257
01:45:58,267 --> 01:46:00,121
Tu ne m'as Jamais aim�e?
258
01:46:08,194 --> 01:46:09,650
Tu peux r�p�ter?
259
01:46:10,780 --> 01:46:14,398
Je me fous que tu sois p�d�,
elle aussi, elle s'en foutra!
260
01:46:15,326 --> 01:46:16,839
A la bonne heure!
261
01:46:17,703 --> 01:46:19,921
Merci de tant de compr�hension!
262
01:46:20,873 --> 01:46:22,488
Mais Je suis malade,
263
01:46:22,541 --> 01:46:25,658
Je ne prendrai Jamais le risque
de te contaminer.
264
01:46:27,838 --> 01:46:30,159
Mais c'est moi qui te le demande!
265
01:46:30,966 --> 01:46:32,217
Pas question.
266
01:46:35,262 --> 01:46:37,776
�a fait quatre ans
que Je te connais.
267
01:46:37,681 --> 01:46:40,104
Quatre ans que tes yeux sont ma vie,
268
01:46:40,392 --> 01:46:42,041
ton sourire, ma Joie.
269
01:46:43,187 --> 01:46:44,700
Depuis quatre ans,
270
01:46:45,898 --> 01:46:48,617
Je n'ai Jamais eu
un seul instant I'id�e,
271
01:46:49,485 --> 01:46:52,340
I'id�e n�cessaire � ma vie,
que tu m'aimais.
272
01:46:58,911 --> 01:47:00,526
Je ne t'en veux pas,
273
01:47:01,455 --> 01:47:03,173
c'est pas de ta faute.
274
01:47:06,544 --> 01:47:09,695
Que faire? Vivre sans ton amour?
Je ne peux pas.
275
01:47:11,507 --> 01:47:13,122
Tu ne m'�coutes pas.
276
01:47:13,717 --> 01:47:15,765
On n'a Jamais parl� d'enfant,
277
01:47:17,847 --> 01:47:19,860
on n'a Jamais parl� de rien.
278
01:47:21,225 --> 01:47:23,273
- Tu ne comprends pas.
- Si.
279
01:47:26,522 --> 01:47:28,513
Alors tu n'as aucune piti�.
280
01:47:30,151 --> 01:47:32,870
Je vais aller me reposer,
Je suis �puis�.
281
01:47:33,654 --> 01:47:36,373
J'ai pas la force
d'en parler maintenant.
282
01:47:36,657 --> 01:47:39,080
Oublie tout ce que Je viens de dire.
283
01:47:39,618 --> 01:47:41,734
C'est � cause des attentats...
284
01:47:41,579 --> 01:47:44,195
�a fait partie
de leurs revendications.
285
01:47:43,581 --> 01:47:45,833
J'�tais contre, ils m'ont forc�e.
286
01:47:46,417 --> 01:47:48,669
On a tout le temps d'en reparler.
287
01:47:49,461 --> 01:47:50,325
Non!
288
01:47:52,506 --> 01:47:54,519
Je ne voulais pas t'ennuyer.
289
01:47:55,009 --> 01:47:57,330
Je suis venue pour qu'on s'amuse!
290
01:51:34,061 --> 01:51:36,109
Tu peux �teindre la lumi�re?
20976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.