All language subtitles for Le miracle des loups (1961) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,080 --> 00:01:51,298 The city of Dijon celebrates the accession to the throne of the fourth Duke of Burgundy: Charles the Bold. 2 00:01:56,807 --> 00:01:59,957 Charles wanted the revelry and festivities, to which he invited his cousin, 3 00:01:59,958 --> 00:02:01,902 King Louis the Xlth of France, 4 00:02:01,903 --> 00:02:05,273 to be sumptuous in order to dazzle all the great nobles in the kingdom. 5 00:02:10,664 --> 00:02:13,270 They end with a great tournament, in which the young Duke 6 00:02:13,271 --> 00:02:15,595 hopes for a striking victory of his party. 7 00:02:20,033 --> 00:02:25,216 This day�s tournament will pit the knights designated by the King 8 00:02:25,217 --> 00:02:28,470 against the knights designated by the Duke of Burgundy. 9 00:03:13,106 --> 00:03:17,732 The first joust will match three knights from France 10 00:03:17,733 --> 00:03:21,689 against three knights from Burgundy. 11 00:03:42,572 --> 00:03:44,883 This is not too bad a start, my lord. 12 00:03:48,198 --> 00:03:51,042 Heaven doesn�t seem to favour our arms, sire. 13 00:03:57,909 --> 00:04:00,292 The second joust 14 00:04:00,293 --> 00:04:04,655 will pit the last three knights from France still in the lists 15 00:04:04,819 --> 00:04:07,359 to three knights from Burgundy. 16 00:04:27,040 --> 00:04:29,837 We didn�t have to wait long for our victory, my lord. 17 00:04:32,015 --> 00:04:34,358 Your knights were unlucky, cousin. 18 00:04:34,359 --> 00:04:37,731 But I wouldn�t want to leave you with such a bad impression. 19 00:04:37,732 --> 00:04:40,393 I shall therefore parlay Burgundy�s victory... 20 00:04:40,394 --> 00:04:43,242 should one of your knights be bold enough to claim it from me. 21 00:04:43,243 --> 00:04:45,728 Will you allow me to take up the challenge, sire? 22 00:04:45,729 --> 00:04:49,222 I know of no knight more worthy than you, my dear Neville. 23 00:04:49,223 --> 00:04:52,202 of flying our colours 24 00:04:54,399 --> 00:04:59,393 Of course, cousin, should Sir Neville defeat your two champions, 25 00:04:59,394 --> 00:05:02,002 you�ll be allowed to pit him against a last opponent: 26 00:05:02,003 --> 00:05:06,190 the outcome of their fight will determine the final victory. 27 00:05:38,658 --> 00:05:41,089 He just has another opponent to beat. 28 00:05:41,090 --> 00:05:44,860 - No doubt. - You don�t seem very pleased, godfather. 29 00:05:44,861 --> 00:05:48,975 You�re pleased for both of us, aren�t you? 30 00:06:04,462 --> 00:06:07,172 He won�t give much trouble to Gamay. 31 00:06:27,683 --> 00:06:29,890 Would my lord the Duke of Burgundy 32 00:06:29,891 --> 00:06:33,846 please designate the last fighter to pit against the knight of Neville. 33 00:06:33,847 --> 00:06:36,286 - It will be me! - Oh, no, my lord. 34 00:06:36,287 --> 00:06:39,346 I know of no good lance that I do not care to break, my lady. 35 00:06:39,347 --> 00:06:41,801 And should heaven want me to triumph, 36 00:06:41,802 --> 00:06:45,741 I�ll have the joy to crown the Queen of this tournament with my very hands. 37 00:06:51,655 --> 00:06:55,602 Be strong, sir knight. The Duke is a tough opponent 38 00:06:55,603 --> 00:07:01,060 and the good name of the crown of France is in your hands. 39 00:07:01,061 --> 00:07:03,106 May luck be on your side. 40 00:07:43,822 --> 00:07:48,283 Well, we lost a tournament. Losing a war would be worse. 41 00:07:48,284 --> 00:07:51,186 Duke Charles doesn�t triumph humbly. 42 00:07:51,187 --> 00:07:56,324 Wherever pride rides ahead, shame and damage follow closely. 43 00:07:57,560 --> 00:08:01,543 Bring me the golden crown, so that I can offer it to the Queen of this tournament. 44 00:08:16,537 --> 00:08:20,985 Thank you, cousin. Mine is enough for me. 45 00:08:30,508 --> 00:08:34,218 I fail to understand what happened. His lance barely grazed my shield. 46 00:08:34,219 --> 00:08:38,685 No, don�t be so agitated, sir knight, please. And drink this. 47 00:08:39,969 --> 00:08:43,763 Thank you. 48 00:08:44,870 --> 00:08:48,541 - I�ll be a laughing-stock. - You must stay absolutely motionless. 49 00:08:48,542 --> 00:08:50,523 In a few days, everything will be back in its place. 50 00:08:50,524 --> 00:08:52,429 You won�t feel it anymore. Providing you�re a good boy. 51 00:08:52,430 --> 00:08:54,651 This is quite inconvenient. How many days? 52 00:08:54,652 --> 00:08:57,558 Just a few, and... 53 00:08:57,559 --> 00:09:00,987 Oh, you, my lady. 54 00:09:01,755 --> 00:09:06,588 My lady, you came. And I so undeserving of your concern. 55 00:09:06,589 --> 00:09:09,831 - What must you think of me? - I think that your hurt, sir, 56 00:09:09,832 --> 00:09:12,546 - and suffering... - This is nothing, my lady. 57 00:09:12,547 --> 00:09:15,256 What I�m obsessed with is the King�s disappointment. And yours... 58 00:09:15,257 --> 00:09:19,947 Now you�re at it again. If you have any influence over Sir Neville, my lady, 59 00:09:19,948 --> 00:09:23,303 please have him calm down and make an effort to be patient. 60 00:09:23,304 --> 00:09:27,044 The King was worried about you, Sir, and I have to reassure him. 61 00:09:27,045 --> 00:09:29,426 I�ll leave you in more beautiful hands than mine. 62 00:09:31,092 --> 00:09:32,765 Please sit down, my lady. 63 00:09:41,119 --> 00:09:44,350 The most beautiful hands in the whole kingdom of France. 64 00:09:46,539 --> 00:09:49,282 And I�m being forced to part with them. 65 00:09:49,283 --> 00:09:53,018 I�m condemned to stay here, brooding, in enemy territory, 66 00:09:53,019 --> 00:09:55,078 for I know not how many days. 67 00:09:55,079 --> 00:09:59,503 Away from you... Jeanne. 68 00:09:59,538 --> 00:10:03,494 I couldn�t be more severely punished for my defeat. 69 00:10:03,495 --> 00:10:06,730 That was no defeat but an accident. 70 00:10:06,731 --> 00:10:08,994 An accident or a defeat, who cares? 71 00:10:08,995 --> 00:10:11,994 The awful thing in a failure 72 00:10:11,995 --> 00:10:14,520 is the image it gives you in the view of others. 73 00:10:14,521 --> 00:10:16,749 The image you�re going to keep of me. 74 00:10:16,750 --> 00:10:19,666 Why do you belittle my feelings for you? 75 00:10:19,667 --> 00:10:22,890 - Do I? - It�s a fine love, really, 76 00:10:22,952 --> 00:10:25,525 that can be weakened by the chance of a tournament. 77 00:10:25,526 --> 00:10:31,134 And should mine be that way, would I still want to become your wife? 78 00:10:34,690 --> 00:10:37,671 I do not dare to believe the King will ever consent to it. 79 00:10:37,672 --> 00:10:39,934 He has higher goals for you. 80 00:10:39,935 --> 00:10:44,289 The king loves me. He has no goal but my happiness. 81 00:10:44,290 --> 00:10:47,085 Trust in me. You�ll see. 82 00:10:48,657 --> 00:10:52,007 Beware, my lady. Somebody�s coming. 83 00:10:53,377 --> 00:10:55,693 - Oh, sorry. Sorry, Sir. - What�s the matter? 84 00:10:55,694 --> 00:10:59,768 Look. Look at your saddle strap. 85 00:10:59,769 --> 00:11:03,243 It�s been severed on more than half its width. Perfidy was involved. 86 00:11:03,244 --> 00:11:06,351 That is more like it. Thank you. 87 00:11:12,582 --> 00:11:14,949 So your victory was stolen from you. 88 00:11:17,686 --> 00:11:20,477 Let this ring that the King gave me 89 00:11:20,478 --> 00:11:24,680 make up for the laurels he would have handed over to you. 90 00:12:33,691 --> 00:12:35,613 - When do you leave for Paris? - Tomorrow morning. 91 00:12:35,614 --> 00:12:37,532 - So soon? - That is too bad. 92 00:12:40,916 --> 00:12:45,042 Uncle, do you think the King would allow me to leave him? 93 00:12:46,100 --> 00:12:49,691 You know that the King is like me as far as you�re concerned: 94 00:12:49,726 --> 00:12:53,776 he�s as weak with his ward as I am with my niece. 95 00:12:54,526 --> 00:12:59,286 - Sire, I feel terribly tired. - Go and rest, my child. 96 00:12:59,313 --> 00:13:02,318 A long ride awaits us tomorrow when we get back to Paris. 97 00:13:06,663 --> 00:13:08,552 Are you leaving us, my lady? 98 00:13:08,553 --> 00:13:12,692 You�ll deprive this party of what�s in my view its most pleasant ornament. 99 00:13:12,693 --> 00:13:15,567 Please do not add to my embarrassment, my lord. 100 00:13:15,568 --> 00:13:20,067 Believe me: I really hate myself for not being able to go on celebrating with you 101 00:13:20,068 --> 00:13:24,687 your so quick and so... fair victory over one of our most valorous knights. 102 00:13:27,242 --> 00:13:31,302 Charles! My dear friend, I�ll be leaving for Paris at the crack of dawn, 103 00:13:31,303 --> 00:13:33,574 but I won�t leave you tonight 104 00:13:33,575 --> 00:13:38,113 without a token of my gratitude for your gracious hospitality. 105 00:13:38,114 --> 00:13:42,206 Oh, this is not a gift, mind you, its far too insignificant to be. 106 00:13:42,207 --> 00:13:45,094 No, let�s say it�s a guarantee, 107 00:13:45,095 --> 00:13:50,553 and a symbol of the peace between us... and of our oh so pure friendship. 108 00:13:51,301 --> 00:13:56,891 By the way, I�m sure those birds will be dearer to your heart 109 00:13:56,892 --> 00:14:00,332 when you know that Jeanne, my ward, raised them. 110 00:14:13,570 --> 00:14:17,066 Oh, Catherine... Were you praying for him? 111 00:14:17,067 --> 00:14:19,191 - And also for you. - For us. 112 00:14:19,192 --> 00:14:21,647 - Did you see his squire? - Yes, my lady. 113 00:14:21,648 --> 00:14:24,682 The knight was transfered to a bedroom in the H�tel-Dieu. 114 00:14:25,595 --> 00:14:29,225 Don�t you worry. He�ll surely be healed for the hunting party 115 00:14:29,226 --> 00:14:32,117 that the King will attend at your uncle�s in Clermont. 116 00:14:32,118 --> 00:14:35,186 - Did you have my letter taken to him? - Yes, my lady, 117 00:14:35,187 --> 00:14:39,190 and I guess it will cure him faster than any panacea in the world. 118 00:14:54,505 --> 00:14:57,140 Do you have any other desire to express, my lord? 119 00:14:57,141 --> 00:15:02,055 - No, thank you. Go, all of you. - Yes, my lord. 120 00:15:10,966 --> 00:15:13,584 You may come in. 121 00:15:15,078 --> 00:15:17,196 Well, what are the King�s intentions? 122 00:15:17,197 --> 00:15:18,877 Will he he give me his ward�s hand in marriage,yes or no? 123 00:15:18,878 --> 00:15:22,504 - He tricked you, my lord. - What did he say? 124 00:15:22,505 --> 00:15:26,432 That he had other views for her. As he rubbed his hands, laughing. 125 00:15:26,433 --> 00:15:29,513 By Jove! I�ll wipe his laugh right off his face! 126 00:15:29,514 --> 00:15:33,260 Please act, my lord! Answer the insult with a demonstration of strength. 127 00:15:33,261 --> 00:15:35,484 I�ve just signed a peace with the King. 128 00:15:35,485 --> 00:15:40,206 He thanks you with an outrage. What do you care about a fake peace? 129 00:15:40,863 --> 00:15:44,645 All of the great barons, all of the church dignitaries are set against the King. 130 00:15:44,646 --> 00:15:47,950 You just have to say the word and they will depose him then put you in his place. 131 00:15:49,376 --> 00:15:53,915 Should they not be with you, you�ve power enough, to do it without them anyway. 132 00:15:56,106 --> 00:15:58,330 So here�s what I suggest, my lord. 133 00:15:58,960 --> 00:16:02,199 In a few days, a great hunt will take place, that the King will attend, 134 00:16:02,200 --> 00:16:04,668 in count Hesselin�s castle in Clermont... 135 00:17:05,293 --> 00:17:07,750 I thought you loved me more than that, Godfather. 136 00:17:07,751 --> 00:17:10,573 My feelings are irrelevant to the Kingdom�s politics. 137 00:17:10,574 --> 00:17:13,645 - We�re talking about mine. - They are too. 138 00:17:13,680 --> 00:17:16,526 As far as public affairs are concerned, you�re not a person, my ward. 139 00:17:16,527 --> 00:17:18,692 No more than I or my daughters. 140 00:17:18,693 --> 00:17:20,940 You�re one of the Crown�s most powerful domains. 141 00:17:20,941 --> 00:17:24,447 Well let�s talk politics then, since you don�t care about my happiness. 142 00:17:25,201 --> 00:17:27,174 I�m not saying I don�t care about it, 143 00:17:27,175 --> 00:17:31,104 but I�ll take it in account only as far as it doesn�t jeopardize the Kingdom�s unity. 144 00:17:31,105 --> 00:17:34,180 I fail to see how Sir Neville could jeopardize it, 145 00:17:34,181 --> 00:17:35,925 should I bring my inheritance to him as my dowry. 146 00:17:35,926 --> 00:17:38,438 You do not have more faithful a servant. 147 00:17:38,439 --> 00:17:40,761 In Beauvais, I don�t need a faithful servant 148 00:17:40,762 --> 00:17:43,631 but a powerful ally who will support me with his other forces. 149 00:17:43,632 --> 00:17:46,268 Can you ever trust an ally, especially a powerful one? 150 00:17:46,269 --> 00:17:50,035 You can if you have enough guarantees. I have some experience in that field. 151 00:17:50,070 --> 00:17:52,599 And I�ll write the stipulations of your contract myself. 152 00:17:52,600 --> 00:17:54,831 - You�ll never have the opportunity. - What? 153 00:17:56,831 --> 00:18:00,310 Before you condemn me to despair, please think again. 154 00:18:00,311 --> 00:18:02,430 - What�s the use? - I beseech you. 155 00:18:02,431 --> 00:18:05,013 - No. - Was that your last word? 156 00:18:05,014 --> 00:18:07,963 The last! You won�t marry Sir Neville. 157 00:18:09,746 --> 00:18:11,718 I know what I must do then. 158 00:18:12,933 --> 00:18:16,282 If you�re thinking about a convent, we have excellent ones back home. 159 00:18:16,283 --> 00:18:18,640 - May God�s holy will be done. - And the King�s. 160 00:18:18,641 --> 00:18:21,723 They�re one and the same as far as France in concerned. 161 00:18:21,724 --> 00:18:25,887 - You have no heart. - The heart. Always the heart. 162 00:18:25,888 --> 00:18:28,580 Will they ever leave me alone with their heart? 163 00:18:28,581 --> 00:18:32,695 Ah, Hesselin. You should scold your niece. She just made me really angry. 164 00:18:32,696 --> 00:18:36,332 - What did she do, sire? - I�ll tell you later. Come with me. 165 00:18:36,333 --> 00:18:38,792 Perhaps a good game of chess will calm me down. 166 00:18:38,793 --> 00:18:42,856 I thought my ward was the least foolish woman there was, for I know of no wise one, 167 00:18:42,857 --> 00:18:46,275 but I must admit I was wrong, my dear friend. 168 00:18:55,312 --> 00:18:57,837 Oh, Catherine... The King... 169 00:18:57,838 --> 00:19:00,970 I know, my lady. I was behind the door, I heard it all. 170 00:19:00,971 --> 00:19:03,296 - Did you see Sir Neville? - Yes, my lady, 171 00:19:03,331 --> 00:19:06,252 he�ll wait for you in the woods, near the pond. 172 00:19:44,293 --> 00:19:49,368 He didn�t yield either to my prayers or my reasoning. I hate him. 173 00:19:49,368 --> 00:19:54,785 - Don�t say that. You know you don�t. - Maybe. I don�t know anymore. 174 00:19:54,785 --> 00:19:58,795 I don�t want to lose you. 175 00:19:59,628 --> 00:20:03,481 Appease yourself, my love. 176 00:20:04,077 --> 00:20:06,551 You never wanted to see the obvious. 177 00:20:06,552 --> 00:20:08,403 How many times did I tell you that everything sets us apart? 178 00:20:08,404 --> 00:20:09,796 Where are you going? 179 00:20:09,797 --> 00:20:13,972 First to Paris then to Cerdanya, in the army. 180 00:20:13,973 --> 00:20:18,444 My God! So far from here? We�ll be so far apart! 181 00:20:18,446 --> 00:20:21,143 And I won�t hear from you anymore. 182 00:20:21,143 --> 00:20:25,799 - Robert... Swear... Swear... - What, my love? 183 00:20:26,693 --> 00:20:30,049 Swear that you won�t put yourself to useless risk. 184 00:20:30,050 --> 00:20:34,113 I need courage and I won�t have any if I don�t know you�re alive. 185 00:20:34,114 --> 00:20:38,111 - Swear. - I swear. 186 00:20:39,383 --> 00:20:44,150 And I swear in turn that I never shall belong to another man 187 00:20:44,150 --> 00:20:47,865 and, when the day comes, shall escape my fate 188 00:20:47,866 --> 00:20:50,637 by retiring to a cloister. 189 00:20:53,404 --> 00:20:55,889 So I too shall be the cause of your unhappiness. 190 00:20:55,890 --> 00:20:59,197 Only God will soothe me. 191 00:20:59,198 --> 00:21:03,566 Alas, I must now tear myself away from you. 192 00:21:15,994 --> 00:21:17,791 Goodbye, my dear love. 193 00:21:19,801 --> 00:21:24,054 May God keep you from harm. 194 00:21:25,602 --> 00:21:28,148 Goodbye. 195 00:22:27,078 --> 00:22:29,239 You here with me. You two there. 196 00:22:29,241 --> 00:22:31,814 And you two on the other side to attack him from behind. 197 00:22:51,440 --> 00:22:53,315 Let me go by. I�m a King�s officer. 198 00:22:53,315 --> 00:22:55,888 We do not serve the King. Let�s go, lads! 199 00:23:48,535 --> 00:23:51,369 He won�t come up any time soon. 200 00:24:02,756 --> 00:24:05,309 Don�t you know that I�ve got more pressing problems to solve 201 00:24:05,310 --> 00:24:07,626 than your niece�s infatuations? 202 00:24:08,234 --> 00:24:10,452 Why did not the King tell me about those? 203 00:24:10,453 --> 00:24:12,318 I will during the next council. 204 00:24:12,319 --> 00:24:15,634 Where is the Earl of S�nac? I haven�t seen him the whole evening. 205 00:24:15,634 --> 00:24:19,092 Your majesty knows that he wants to station the guards himself 206 00:24:19,094 --> 00:24:23,437 - and inspect them several times. - That�s right. I like his watchfulness: 207 00:24:23,437 --> 00:24:27,547 it makes me feel comfortable. Come on, your move, if you please. 208 00:24:29,497 --> 00:24:30,866 What is the matter? 209 00:24:30,867 --> 00:24:34,221 Sire, the Earl of S�nac wishes to speak with Your Majesty. 210 00:24:34,223 --> 00:24:36,214 - Does he bring me a letter? - No, Sire. 211 00:24:36,215 --> 00:24:38,778 But the Countess of Beauvais� Lady-in-Waiting is with him. 212 00:24:38,778 --> 00:24:42,302 - Is she? - Catherine? What does this mean? 213 00:24:42,303 --> 00:24:45,747 Let them come. 214 00:24:53,223 --> 00:24:56,419 What is the matter, my dear S�nac? 215 00:24:58,236 --> 00:25:00,335 A serious matter, Sire. 216 00:25:00,336 --> 00:25:03,040 Sir Neville kidnapped the Countess of Beauvais. 217 00:25:03,041 --> 00:25:05,315 - What did you say? - Do you have proof? 218 00:25:06,072 --> 00:25:08,010 At the very least, she fled in his company. 219 00:25:08,012 --> 00:25:10,912 I was finishing my last patrol in the park, Sire, 220 00:25:11,428 --> 00:25:14,687 When I met Miss du Tillais who searched in vain for her mistress. 221 00:25:14,687 --> 00:25:17,566 In the park? In the middle of the night? 222 00:25:17,567 --> 00:25:19,411 Why the park? 223 00:25:19,413 --> 00:25:21,554 The Countess had a rendez-vous there with Sir Neville. 224 00:25:21,555 --> 00:25:23,757 She was supposed to stay only a few minutes. 225 00:25:23,758 --> 00:25:26,895 I waited more than one hour for her then, as I was worried to death I... 226 00:25:26,896 --> 00:25:29,369 You knew my niece would meet with Sir Neville 227 00:25:29,370 --> 00:25:31,334 and you didn�t come and warn me? 228 00:25:31,334 --> 00:25:33,668 The Countess wanted to say farewell to him, my lord. 229 00:25:33,669 --> 00:25:36,800 - I didn�t think that was so bad. - Well you were wrong. 230 00:25:37,832 --> 00:25:40,336 Who cares? Now we must act. 231 00:25:40,336 --> 00:25:43,945 Send a group of riders in every direction. I want them found. 232 00:25:43,948 --> 00:25:48,221 My ward will be brought back here under escort. As for Sir Neville, 233 00:25:48,257 --> 00:25:51,827 I want him arrested on charges of perfidy and rebellion against his King. 234 00:25:51,829 --> 00:25:53,905 You�ll throw him in the dungeons of my castle in Loches, 235 00:25:53,906 --> 00:25:56,995 where I�ll put him on trial. And I swear to you by God, my lords, 236 00:25:57,032 --> 00:25:59,441 that I do not rate highly his chances to keep his head. 237 00:25:59,442 --> 00:26:02,942 Go, now! 238 00:26:07,539 --> 00:26:11,621 By the Virgin! I hate losing! 239 00:26:21,858 --> 00:26:27,174 - I�ll have you punished by the King! - We do not serve the King, my lady. 240 00:27:37,973 --> 00:27:40,272 - Your supper, my lady. - Take it back. 241 00:27:40,275 --> 00:27:41,997 You�re being unreasonable, my lady. 242 00:27:41,998 --> 00:27:45,175 If you insist in refusing any food, you�re going to wither. 243 00:27:45,177 --> 00:27:48,828 I�ll always be strong enough to tell your master what I think of him. 244 00:27:50,673 --> 00:27:51,933 Has he given notice of his coming? 245 00:27:51,934 --> 00:27:54,704 I think my lord the Duke will be here in three days. 246 00:27:54,706 --> 00:27:56,896 The Duchy�s business kept him in Dijon 247 00:27:56,897 --> 00:28:00,917 but he sent his usual musicians ahead of him, so they can be yours to command. 248 00:28:00,917 --> 00:28:04,440 - He really is too good to me. - Would you fancy hearing them? 249 00:28:04,441 --> 00:28:07,468 No. 250 00:28:07,990 --> 00:28:09,972 Are we far from the land of France? 251 00:28:09,973 --> 00:28:14,215 Very close to it, on the contrary. You can see it from here. 252 00:28:15,014 --> 00:28:18,451 The woodland on yonder hill belongs to the Kingdom. 253 00:28:18,452 --> 00:28:21,655 The wind is even blowing from France today. 254 00:28:22,908 --> 00:28:27,181 Do you require anything, my lady? If it doesn�t conflict with my orders... 255 00:28:27,182 --> 00:28:29,658 I�d like you to leave me alone. 256 00:28:53,040 --> 00:28:55,684 A good thing it is that I walked along the river. 257 00:28:55,685 --> 00:28:58,145 Yes, or the unfortunate man would be dead. 258 00:28:58,145 --> 00:29:00,043 And he never regained conciousness since then? 259 00:29:00,043 --> 00:29:04,152 No, never. We did all we could but his condition seems serious. 260 00:29:08,983 --> 00:29:11,852 So you came, mister Surgeon. My thanks. 261 00:29:11,853 --> 00:29:15,145 - I obeyed your instructions. - You talked to no one? 262 00:29:15,147 --> 00:29:19,828 - No, my lady. But why the mystery? - Follow me, I�ll explain. 263 00:29:43,070 --> 00:29:46,798 It�s important that you do not say a word to anybody. Do you hear me? 264 00:29:46,800 --> 00:29:51,287 - Silence on all of this. - Do not fear. We remember your kindness. 265 00:29:51,288 --> 00:29:55,411 May Heaven help you. 266 00:29:57,201 --> 00:30:00,306 Please go down quietly. 267 00:30:08,573 --> 00:30:11,120 I can�t hide the truth from you, my lady. 268 00:30:11,121 --> 00:30:15,621 - Is he lost? - It�s quite serious. 269 00:30:15,622 --> 00:30:18,627 But I think we may still hope. 270 00:30:18,628 --> 00:30:21,368 I�ve got nothing more to say to you! 271 00:30:21,370 --> 00:30:24,005 I allowed you to talk without interrupting you, my lady. 272 00:30:24,005 --> 00:30:27,417 I was expecting your anger, your indignation. 273 00:30:27,419 --> 00:30:30,578 Yes, it couldn�t be any other way: I have no excuse in your view. 274 00:30:30,579 --> 00:30:31,840 So you admit it? 275 00:30:31,840 --> 00:30:35,540 But listen to me now, and maybe you�ll forgive me afterwards. 276 00:30:35,542 --> 00:30:39,778 - I don�t think so. - I used violence, for which I�m sorry. 277 00:30:39,778 --> 00:30:42,168 - You hardly seem so. - It was against my wish, my lady, 278 00:30:42,168 --> 00:30:44,003 and because I didn�t have any other solution. 279 00:30:44,003 --> 00:30:45,300 To what, pray? 280 00:30:45,302 --> 00:30:48,067 To the attraction that pulls me toward you since the first moment I saw you. 281 00:30:48,067 --> 00:30:51,502 To the obsessive need of your presence since you left Dijon. 282 00:30:51,503 --> 00:30:55,972 To the desire I entertain to conquer you, and keep you near me. 283 00:30:55,972 --> 00:30:58,683 - Now, my lord, are you mad? - Maybe I am, 284 00:30:58,686 --> 00:31:03,640 but who�s responsible for that? You who refuse a love worthy of a Royal princess. 285 00:31:03,641 --> 00:31:05,874 The King who won�t give me your hand. 286 00:31:05,875 --> 00:31:08,493 That puny knight for whom you have a soft spot 287 00:31:08,495 --> 00:31:10,658 and whom my cousin Louis, I�m well informed 288 00:31:10,659 --> 00:31:12,314 wisely sent to his death in battle. 289 00:31:12,316 --> 00:31:14,986 Shut up! What will you do anyway? 290 00:31:14,987 --> 00:31:18,751 keep me here, a prisoner, until I yield to you through either fear or weariness? 291 00:31:18,752 --> 00:31:22,437 Oh no! Neither fear nor weariness: through persuasion. 292 00:31:22,440 --> 00:31:24,360 You�ll persuade me I have to love you? 293 00:31:24,362 --> 00:31:27,237 - Who knows? - You�ll have to be patient. 294 00:31:27,238 --> 00:31:29,126 Hope will make me so. 295 00:31:29,126 --> 00:31:32,940 No doubt you also hope that the King will never learn of my whereabouts, 296 00:31:32,941 --> 00:31:35,052 and will thank you for the outrage. 297 00:31:35,870 --> 00:31:38,003 The King knows only his own interest, my lady. 298 00:31:37,446 --> 00:31:39,367 - Meaning? - Meaning this: 299 00:31:39,369 --> 00:31:41,523 Edward of England offers me his sister in marriage 300 00:31:41,525 --> 00:31:43,269 in order to enlist my help against France. 301 00:31:43,270 --> 00:31:46,315 Having learned your Godfather�s lessons, I delayed my answer, 302 00:31:46,315 --> 00:31:48,078 in order to wait for yours. 303 00:31:48,079 --> 00:31:50,625 You see: you won�t matter much compared to this threat: 304 00:31:50,660 --> 00:31:55,029 the King will be only too happy to give you away himself in my good cathedral 305 00:31:55,029 --> 00:31:57,561 when I make you the Duchess of Burgundy. 306 00:31:57,562 --> 00:31:59,891 And yourself, my lady? 307 00:31:59,892 --> 00:32:04,468 Would you rather see your country unhappy than being so yourself? 308 00:32:10,368 --> 00:32:12,208 You�ll think about it. 309 00:32:12,933 --> 00:32:18,250 Oh, I almost forgot. Come in. 310 00:32:19,919 --> 00:32:25,557 Do you remember those birds you raised and that the King gave me in Dijon? 311 00:32:26,566 --> 00:32:29,486 I thought you�d be happy to see them again. 312 00:32:29,488 --> 00:32:35,443 As you may see, even the hardest heart can sometimes show kindness. 313 00:33:40,148 --> 00:33:42,865 Send this order to all constabularies now. 314 00:33:42,866 --> 00:33:46,235 And have it known that I shall treble the reward. 315 00:33:46,236 --> 00:33:48,530 After more than one month, 316 00:33:48,531 --> 00:33:51,140 being still without any word of the fugitives is unacceptable. 317 00:33:51,142 --> 00:33:53,062 Alas, Sire, I�m disheartened. 318 00:33:53,063 --> 00:33:57,866 Have you secretly informed the friends we have in every foreign court? 319 00:33:57,868 --> 00:34:00,857 - Yes, Sire. Except in Burgundy. - Why? 320 00:34:00,858 --> 00:34:05,482 Sir Neville was aware of the Duke�s feelings for the Countess. 321 00:34:06,349 --> 00:34:08,508 Burgundy is the last country where he would seek a refuge. 322 00:34:08,509 --> 00:34:12,495 Quite true. And from other countries, didn�t you get any news? 323 00:34:12,495 --> 00:34:14,568 No, Sire, none. 324 00:34:53,389 --> 00:34:58,267 I�m in the castle of Neuilly, a prisoner of the Duke of Burgundy. 325 00:35:17,702 --> 00:35:20,658 You can�t leave now, Robert, you�re barely healed. 326 00:35:20,659 --> 00:35:23,092 The note is a call for help. Time is of the essence. 327 00:35:23,093 --> 00:35:26,455 You�ve been condemned, you�re wanted. You might be captured or killed. 328 00:35:26,456 --> 00:35:30,154 Who cares? I beseech you not to say a word about all this! 329 00:35:30,155 --> 00:35:33,013 Even to Count Hesselin when he comes back from Paris. 330 00:35:33,014 --> 00:35:35,757 I can succeed only if an absolute secret is kept. 331 00:35:35,758 --> 00:35:38,572 The Duke surely has spies at the court of France. 332 00:35:38,573 --> 00:35:41,088 They would inform him, he would then change Jeanne�s residence 333 00:35:41,089 --> 00:35:42,482 and I wouldn�t know where to find her anymore. 334 00:35:42,483 --> 00:35:46,475 But should I not be back with her in three weeks, go and tell the King. 335 00:35:46,476 --> 00:35:49,692 Alright, Sir. But how can you hope, going there alone... 336 00:35:49,693 --> 00:35:51,071 I won�t be alone for long. 337 00:35:51,072 --> 00:35:54,929 When it comes to fighting injustice, the land of France never lacks soldiers. 338 00:36:37,217 --> 00:36:41,203 Follow me. They spared nothing, not even the house of the Lord. 339 00:36:41,204 --> 00:36:44,670 Follow me, my children, follow me. 340 00:36:44,671 --> 00:36:48,584 Come on, children, calm down, do not despair. 341 00:36:50,927 --> 00:36:53,127 - What happened, Father? - Who are you? 342 00:36:53,128 --> 00:36:55,992 Sir Robert of Neville. I serve the King. 343 00:36:55,992 --> 00:37:00,079 Then go and tell him what the Duke Charles� ruffians did to his subjects. 344 00:37:00,082 --> 00:37:02,683 Describe what they call reprisals 345 00:37:02,684 --> 00:37:05,476 for a so-called cattle theft near the Burgundian frontier. 346 00:37:05,477 --> 00:37:08,424 They took with them all of the able men 347 00:37:08,424 --> 00:37:11,679 who couldn�t flee, in order to draft them in their army. 348 00:37:11,680 --> 00:37:14,408 And they hanged my husband and my brother. 349 00:37:14,409 --> 00:37:17,839 - Stole our crops and our property. - They burned down our village. 350 00:37:17,840 --> 00:37:19,579 Massacred our children. 351 00:37:19,580 --> 00:37:23,135 Justice, sir! We call for the King�s justice. 352 00:37:23,136 --> 00:37:26,781 We can take justice into our own hands now, if you have the courage. 353 00:37:26,782 --> 00:37:30,260 Yes, my lord! Death to looters, arsonists, murderers! 354 00:37:31,358 --> 00:37:37,070 - Who among you will follow me? - Me! Me! All of us! 355 00:37:37,072 --> 00:37:40,176 Beware, my lord. Those people aren�t from here. 356 00:37:40,176 --> 00:37:43,153 True, we�re not from here, my lord. 357 00:37:43,154 --> 00:37:46,001 Our lot is to go from town to town, from castle to village, 358 00:37:46,003 --> 00:37:48,260 and entertain people with our tricks and our juggling. 359 00:37:48,261 --> 00:37:51,450 But the ruffians burned our carts and murdered our parents. 360 00:37:51,451 --> 00:37:54,536 - We want revenge. - We�re with you, if you�ll have us. 361 00:37:54,538 --> 00:37:57,131 Good. Follow me, all of you. 362 00:38:15,415 --> 00:38:17,635 Do you know which way the looters went? 363 00:38:17,636 --> 00:38:20,644 Yes, sir. We can catch up with them if we go over the plateau. 364 00:38:20,644 --> 00:38:23,479 - Do you have any horses left? - Yes, my lord. 365 00:38:23,480 --> 00:38:26,255 We managed to hide ten of them in the neighbouring woods. 366 00:38:26,257 --> 00:38:27,688 Let�s go then. 367 00:39:12,946 --> 00:39:15,591 - Prepare to send the carts! - Yes, my lord. 368 00:39:21,027 --> 00:39:23,488 This is where we can best surprise them, my lord. 369 00:39:23,489 --> 00:39:25,969 Look! Here they are, on the valley road. 370 00:39:28,173 --> 00:39:31,316 Fasten your ropes to the rocks. 371 00:39:37,871 --> 00:39:40,329 Come on, my friends. Quick. Let�s go. 372 00:40:39,461 --> 00:40:41,666 Launch the carts! 373 00:41:38,200 --> 00:41:41,662 Now for their rearguard! 374 00:41:51,739 --> 00:41:54,962 They�re free! Let�s go! 375 00:42:06,843 --> 00:42:09,980 My friends, I haven�t told you everything. 376 00:42:09,982 --> 00:42:13,671 I have a mission to accomplish in Burgundy. 377 00:42:13,672 --> 00:42:18,014 - I need a few resolute companions. - Me! Me! All of us! 378 00:42:18,014 --> 00:42:22,364 Now that you freed our brothers, wherever you need us, 379 00:42:22,365 --> 00:42:26,540 - you�ll find us at your side! - Thank you my friends. 380 00:43:33,103 --> 00:43:38,854 Agree to attend the feast for the Duke�s saint�s name-day tomorrow. Robert. 381 00:43:52,494 --> 00:43:54,879 Stop! What is this? 382 00:43:54,881 --> 00:43:59,157 We�re acrobats and jugglers that the Duke sent for, to perform during tonight�s feast. 383 00:43:59,158 --> 00:44:01,693 Right. Let them pass. 384 00:45:23,387 --> 00:45:25,922 Your turn. Here. 385 00:46:17,346 --> 00:46:21,659 My lady. 386 00:46:35,269 --> 00:46:39,353 Do you like him? He�s very dexterous. 387 00:46:53,695 --> 00:46:56,443 This one makes fifteen. 388 00:46:59,644 --> 00:47:01,710 - Hey, look, look! - Here I am, here I am! 389 00:47:03,591 --> 00:47:08,434 Careful! Here. 390 00:47:12,381 --> 00:47:14,903 And now sixteen! 391 00:47:19,886 --> 00:47:21,995 Did you tell your fellows they could come? 392 00:47:21,997 --> 00:47:24,534 Yes, they�ll lead the horses to the stables then join us. 393 00:47:26,090 --> 00:47:30,339 Come with us and drink our lord the Duke�s health! 394 00:47:30,340 --> 00:47:34,244 Saint Charles� day must be joyfully celebrated. 395 00:48:13,762 --> 00:48:16,970 Here is a gift from our lord the Duke to his men-at-arms. 396 00:48:16,971 --> 00:48:20,495 A barrel of brandy. And the best brandy there is. 397 00:48:20,496 --> 00:48:23,892 Hurray for the Duke! 398 00:48:54,565 --> 00:48:56,247 Hey, you, come here! 399 00:48:56,248 --> 00:48:57,831 Didn�t you hear something falling down around here? 400 00:48:57,832 --> 00:48:59,093 - No. - Yes: here! 401 00:49:14,033 --> 00:49:16,695 - Did the show entertain you? - Yes, very much. 402 00:49:29,044 --> 00:49:31,038 They�re brilliant. 403 00:49:43,226 --> 00:49:45,583 Why do you hide behind that mask? 404 00:49:45,584 --> 00:49:49,812 Please forgive him for not answering, my lord. The man was born a mute. 405 00:49:49,813 --> 00:49:53,808 And his terribly scorched face would make you faint in horror. 406 00:49:53,809 --> 00:49:57,003 But this man is so strong and so nimble that nobody 407 00:49:57,004 --> 00:50:01,393 - ever won a wrestling contest against him. - I think he�ll find worthy opponents here. 408 00:50:05,950 --> 00:50:08,618 - Will you allow me, my lord? - Go, my dear Gamay. 409 00:50:08,619 --> 00:50:13,269 And prove to this lout that one doesn�t challenge the lords of Burgundy in vain. 410 00:51:44,331 --> 00:51:47,457 This is humiliating, my lord, don�t you think? 411 00:51:47,458 --> 00:51:49,243 Yes, very much so. 412 00:51:49,244 --> 00:51:52,288 And after what he just did, I can see no one here 413 00:51:52,289 --> 00:51:55,921 capable of teaching him the lesson he deserves. Except yourself. 414 00:51:55,922 --> 00:51:59,856 - You flatter me, my lady. - Nay! Your exploits are well known. 415 00:51:59,856 --> 00:52:02,857 Unfortunately, you couldn�t possibly do it. 416 00:52:02,859 --> 00:52:06,277 The Duke of Burgundy cannot wrestle a peasant. 417 00:52:06,278 --> 00:52:10,444 Regrettable. I would have liked that a lot. 418 00:52:10,445 --> 00:52:13,437 - Would you really? - Let�s forget it, my lord. 419 00:52:13,438 --> 00:52:16,978 My lady, I certainly will not refuse you the first wish you care to express. 420 00:52:16,979 --> 00:52:19,800 I hope you�re joking. You�re not going to... 421 00:52:19,801 --> 00:52:25,207 I am. It will be a joke indeed, my lady, and for the love of you. 422 00:54:32,750 --> 00:54:36,614 You who dares outraging me so, in whose service are you? 423 00:54:38,506 --> 00:54:40,547 In the service of justice. 424 00:54:40,548 --> 00:54:46,436 No! Let me chastise him! I�ll kill him myself. 425 00:55:30,691 --> 00:55:32,769 Someone call for the guard! 426 00:55:45,538 --> 00:55:47,732 Be sure to protect the Countess of Beauvais. 427 00:55:49,707 --> 00:55:50,874 Come quick, my lady. 428 00:56:42,351 --> 00:56:44,856 Come, quick! Come. 429 00:57:02,135 --> 00:57:08,202 Come on, hurry up! The Duke has been wounded! The castle in under attack. 430 00:57:08,203 --> 00:57:12,698 Our weapons have been stolen! We are betrayed! 431 00:57:28,320 --> 00:57:30,862 We can�t go further. We must wait for Sir Neville. 432 00:57:30,862 --> 00:57:33,213 We must obey his orders, my lady, and they�re quite clear: 433 00:57:33,214 --> 00:57:35,659 we must take you as soon as possible to the agreed-upon place. 434 00:57:35,660 --> 00:57:37,099 But we can�t leave him here. 435 00:57:37,100 --> 00:57:40,177 We must obey his orders, my lady. Trust in us. Come. 436 00:57:43,361 --> 00:57:47,274 Let�s go. Hurry up! Quick! What�s going on? 437 00:57:47,275 --> 00:57:50,256 Our horses have been stolen. No more horses! 438 00:57:50,257 --> 00:57:52,755 Where are the horses? 439 00:58:25,877 --> 00:58:29,025 Stop fighting! Let�s all meet at the agreed-upon place! 440 00:58:59,005 --> 00:59:00,866 Thank you, Olivier. You may go. 441 00:59:00,867 --> 00:59:05,046 S�nac! Please give orders for our departure in the afternoon. 442 00:59:05,047 --> 00:59:06,910 Yes, Sire. 443 00:59:08,569 --> 00:59:13,528 You too, my good Hesselin, are going to put on your travelling boots. 444 00:59:13,529 --> 00:59:15,396 Does the King want me to accompany him? 445 00:59:15,397 --> 00:59:19,391 - No. No but you�re leaving for Li�ge. - Li�ge? 446 00:59:19,392 --> 00:59:23,357 Yes, so you�ll have the opportunity to see how much 447 00:59:23,358 --> 00:59:28,985 the people there love my Burgundian cousin. 448 00:59:28,986 --> 00:59:30,884 And once I have, Sire? 449 00:59:30,885 --> 00:59:32,682 Well, you�ll react as I do, beautiful friend. 450 00:59:32,683 --> 00:59:36,405 Seeing them so close to rebellion will fill you with fear. 451 00:59:37,467 --> 00:59:40,631 For the love of God, let them wait a little more. 452 00:59:40,632 --> 00:59:42,059 Afterwards... 453 00:59:42,059 --> 00:59:47,233 Sedition during my stay in P�ronne would yield tragic consequences for me. 454 00:59:47,235 --> 00:59:51,357 The Duke would accuse me of provoking him and all hope would be lost. 455 00:59:51,357 --> 00:59:55,842 - Maybe even more than that. - Maybe, yes. 456 00:59:55,843 --> 00:59:59,862 Here is a message that you�ll give to the notables in Li�ge. 457 00:59:59,863 --> 01:00:05,180 In it I express my wish to see them keep the most faithful and quiet relations 458 01:00:05,182 --> 01:00:10,293 with their lord and master, my beloved cousin the Duke of Burgundy. 459 01:00:10,294 --> 01:00:13,982 Don�t leave so soon then, Sire. Wait till I get to Li�ge. 460 01:00:13,983 --> 01:00:16,288 - My friend, time is of the essence. - It would be safer. 461 01:00:16,289 --> 01:00:20,437 No, no, do as I said. I planned everything, even your post houses from here to Li�ge. 462 01:00:20,438 --> 01:00:24,875 Your first stop, tonight, will be at your own place, your castle in Clermont. 463 01:00:24,876 --> 01:00:27,135 As you can see, I leave nothing to chance. 464 01:00:34,007 --> 01:00:36,982 Why is happiness so seldom total? 465 01:00:36,983 --> 01:00:40,464 How I would relish the joy of having found you again, 466 01:00:40,465 --> 01:00:43,159 should I not worry so much about the King. 467 01:00:43,160 --> 01:00:46,695 So nothing you said could persuade him of not leaving for P�ronne 468 01:00:46,696 --> 01:00:51,134 Nothing. Especially since S�nac agreed with him and strenghtened his resolve. 469 01:00:51,135 --> 01:00:54,701 The Earl of S�nac took up very great a responsability. 470 01:00:56,432 --> 01:00:59,535 I fear the King will be in great danger in P�ronne. 471 01:00:59,536 --> 01:01:03,678 - And I�m unwittingly responsible for it. - But why? 472 01:01:03,678 --> 01:01:06,378 Because, in the view of the Duke of Burgundy, 473 01:01:06,379 --> 01:01:08,781 your escape could only be the result of an order from the King. 474 01:01:08,782 --> 01:01:11,456 He�s not the kind of man to swallow such a humiliation, 475 01:01:11,458 --> 01:01:14,436 and should he crave revenge, the King is in his power. 476 01:01:14,438 --> 01:01:17,347 Send a messenger in secret, Uncle. Now. 477 01:01:17,348 --> 01:01:20,924 - Yes. And I�ll be the messenger. - You? Never. 478 01:01:20,924 --> 01:01:25,623 No, not you, Sir knight. Don�t forget you�re wanted in France. 479 01:01:25,624 --> 01:01:28,637 And there must be a price on your head in Burgundy. 480 01:01:28,638 --> 01:01:32,769 But you know very well, you, Sir, that time is running out, 481 01:01:32,770 --> 01:01:35,678 - and that nobody here, but me... - Yes, I know. 482 01:01:37,666 --> 01:01:39,673 We�ll leave tomorrow at the break of dawn. 483 01:01:39,674 --> 01:01:42,843 You for P�ronne, and us for Li�ge, 484 01:01:42,844 --> 01:01:45,879 for I don�t want to be parted with Jeanne so soon. 485 01:02:08,367 --> 01:02:18,633 Long live the King! Long live King Louis! 486 01:02:54,754 --> 01:02:59,827 Sire, I want to thank you for honoring us and our good town of P�ronne, 487 01:02:59,829 --> 01:03:02,615 in which I�m happy to welcome Your Majesty. 488 01:03:02,615 --> 01:03:04,611 I thank you, cousin. 489 01:03:07,526 --> 01:03:11,990 How is your beautiful ward, Sire? Did you see her lately? 490 01:03:11,991 --> 01:03:15,371 Alas! Do not rekindle my grief, Charles, please. 491 01:03:15,372 --> 01:03:19,822 I swore to myself, when I came here, that I would keep any unhappy thought far from us 492 01:03:19,824 --> 01:03:23,149 and would in no way darken the pleasure of seeing you again. 493 01:03:23,151 --> 01:03:25,728 I fail to get your meaning. 494 01:03:25,730 --> 01:03:30,607 What? You don�t know that my ward was taken away in Clermont 495 01:03:30,609 --> 01:03:32,309 three weeks after your accession to your title? 496 01:03:32,309 --> 01:03:36,111 Taken away? Do you mean God... 497 01:03:36,112 --> 01:03:39,073 No, not by God. By a man. 498 01:03:39,075 --> 01:03:41,885 Should God have called her back to him, 499 01:03:41,887 --> 01:03:44,384 I probably would have shed less bitter tears. 500 01:03:44,385 --> 01:03:46,923 One just has to yield to the Almighty�s decisions. 501 01:03:46,924 --> 01:03:50,278 But God indeed won�t allow such an infamy to stay unpunished. 502 01:03:50,279 --> 01:03:54,537 I do hope that one day, he�ll give me the power to chastise the criminal myself. 503 01:03:55,866 --> 01:03:57,738 I�m hurting you, my good friend. 504 01:03:57,739 --> 01:04:01,807 I remember how violent your feelings for the Countess were, 505 01:04:01,808 --> 01:04:03,739 how you wanted her to become your wife. 506 01:04:03,740 --> 01:04:07,189 Ah! How I regret hesitating like I did. 507 01:04:07,191 --> 01:04:12,420 - She would have welcomed me with you today. - And you couldn�t find her trail? 508 01:04:12,421 --> 01:04:13,928 - No. - Really? 509 01:04:13,929 --> 01:04:16,366 Why would I hide it from you? 510 01:04:16,367 --> 01:04:20,088 I have no more secrets for you than you have for me. 511 01:04:20,500 --> 01:04:22,716 Why didn�t you inform me then? 512 01:04:22,717 --> 01:04:25,152 I could have helped you search for her. 513 01:04:25,153 --> 01:04:28,541 That�s true. But I always think that you know what happens 514 01:04:28,542 --> 01:04:30,567 better than I do, in the Kingdom of France. 515 01:04:31,858 --> 01:04:34,152 I tell you, cousin, you should have insisted more in Dijon. 516 01:04:34,152 --> 01:04:36,506 You would have convinced me in the end. 517 01:04:40,123 --> 01:04:42,135 J�r�me, you know P�ronne well, don�t you? 518 01:04:42,136 --> 01:04:43,617 I was born there, Sir, and there I learned my trade. 519 01:04:43,618 --> 01:04:44,728 I even worked in the castle for a long while. 520 01:04:44,729 --> 01:04:47,291 Will you go there with me? I�m warning you: there is danger. 521 01:04:47,292 --> 01:04:48,544 With you, I don�t fear anything, Sir. 522 01:04:49,463 --> 01:04:51,662 Come then. Wait for us here. 523 01:05:01,137 --> 01:05:02,811 You�re wrong, my lord: 524 01:05:02,812 --> 01:05:04,743 I assure you the King had nothing to do with the Countess of Beauvais�s escape. 525 01:05:04,743 --> 01:05:07,310 He isn�t aware of it, as I wasn�t before you told me what happened. 526 01:05:07,311 --> 01:05:09,673 He still thinks his ward was the victim or the accomplice of Sir Neville. 527 01:05:09,674 --> 01:05:11,784 Who�s body was at the bottom of the river, if memory serves. 528 01:05:11,785 --> 01:05:13,547 I must give you credit for one thing, my dear: 529 01:05:13,548 --> 01:05:14,583 your dead men are very healthy. 530 01:05:14,584 --> 01:05:16,918 Give me credit for another thing, my lord, and without irony this time. 531 01:05:16,918 --> 01:05:19,431 I brought you the King. He�s here, in your hands, at your mercy. 532 01:05:19,432 --> 01:05:21,400 His fate now only depends on what happens in Li�ge, 533 01:05:21,401 --> 01:05:22,987 and should your men be active enough there... 534 01:05:22,988 --> 01:05:24,409 So they�ve been, all the reports agree about that. 535 01:05:24,409 --> 01:05:25,893 And they were taken for the King�s agents. 536 01:05:25,893 --> 01:05:27,529 I�m waiting for a new messenger momentarily. 537 01:05:27,529 --> 01:05:28,810 I wager that, at this hour, 538 01:05:28,811 --> 01:05:30,812 the riot they plotted has already erected its barricades in Li�ge 539 01:05:30,812 --> 01:05:32,779 and that people are fighting in the streets. 540 01:05:34,465 --> 01:05:35,624 Let�s stop here, J�r�me. 541 01:05:37,172 --> 01:05:40,176 We�ll leave the horses here, we�ll be less conspicuous. 542 01:05:42,521 --> 01:05:43,896 Alright, J�r�me, come. 543 01:05:46,277 --> 01:05:48,642 So we agree about the towns along the river Somme? 544 01:05:48,642 --> 01:05:50,462 Your Majesty leaves them to me as a security for one full year? 545 01:05:50,462 --> 01:05:52,051 We agree completely, cousin. 546 01:05:52,052 --> 01:05:54,033 It just goes to show that if rulers met 547 01:05:54,034 --> 01:05:56,316 face to face more often to decide the interests of their people, 548 01:05:56,317 --> 01:05:57,931 the world would probably be a better place. 549 01:06:01,582 --> 01:06:04,274 Will Your Majesty excuse me? A messenger has just arrived from Li�ge. 550 01:06:04,274 --> 01:06:05,873 He says he brings important news 551 01:06:05,874 --> 01:06:07,668 and asks if my lord the Duke would agree to see him now. 552 01:06:07,669 --> 01:06:09,810 - With your permission, Sire. - Let him come in. 553 01:06:19,804 --> 01:06:21,039 Who sent you? 554 01:06:21,041 --> 01:06:25,518 Nobody, my lord. I took upon myself to ride flat out to you. 555 01:06:25,520 --> 01:06:29,078 The people from Li�ge have rebelled, they massacred your garrison. 556 01:06:30,154 --> 01:06:33,598 - Did you hear that? - I�m as dismayed as you are, Charles. 557 01:06:33,598 --> 01:06:35,930 - From the bottom of my heart. - I don�t think so! 558 01:06:35,931 --> 01:06:37,313 Beg your pardon? 559 01:06:37,314 --> 01:06:38,990 We�re going to see if you�re sincere. 560 01:06:38,992 --> 01:06:45,440 - Why this riot? - People say... 561 01:06:45,573 --> 01:06:48,812 Come on, speak! If you�re really from Li�ge and telling the truth, 562 01:06:48,813 --> 01:06:50,767 you may speak without fear. Say everything you know. 563 01:06:51,932 --> 01:06:54,337 People say the rebels obey orders from the King. 564 01:06:54,339 --> 01:06:58,163 Who say that? Who? This is really too easy. 565 01:06:58,164 --> 01:07:00,138 Where were you when the rebellion started? 566 01:07:00,138 --> 01:07:03,076 - In town, my lord. - And what were the rebels screaming? 567 01:07:03,077 --> 01:07:05,650 They screamed... 568 01:07:05,652 --> 01:07:08,613 Long live the King! Death to the Duke of Burgundy. 569 01:07:08,613 --> 01:07:11,593 - It�s a lie! - Very well, you may go. 570 01:07:13,165 --> 01:07:16,633 - Treason, cousin. - You took the words from my mouth! 571 01:07:16,635 --> 01:07:18,895 Some enemies want to destroy our good relations. 572 01:07:18,896 --> 01:07:21,243 Don�t ever mention our good relations again! 573 01:07:22,279 --> 01:07:24,923 Never would I have thought you capable of such perfidy 574 01:07:24,924 --> 01:07:29,985 It�s not worthy of a King. And deserves the hardest punishment. 575 01:07:29,986 --> 01:07:34,528 What? You would molest your guest? Your King? 576 01:07:34,529 --> 01:07:38,097 Do you forget that you guaranteed my life and freedom?: 577 01:07:38,098 --> 01:07:43,408 Your blood is too hot, Charles! Please think before you lose your temper. 578 01:07:43,409 --> 01:07:46,351 If I wanted to make your subjects rise up against you � 579 01:07:46,352 --> 01:07:50,040 although God knows I don�t � I would at least wait to be out of your reach to do so. 580 01:07:50,041 --> 01:07:52,391 - What do you think I am? A fool? - On the contrary. 581 01:07:52,392 --> 01:07:54,339 That�s exactly what you counted on. 582 01:07:54,340 --> 01:07:57,693 You thought I could never think you guilty if you put yourself at my mercy. 583 01:07:57,694 --> 01:08:01,433 - What do you think I am? A nincompoop? - I insist that you�re being tricked. 584 01:08:01,435 --> 01:08:05,769 But, better than protestations, I�ve got proof of my good faith. 585 01:08:05,770 --> 01:08:10,008 Just before leaving Paris, I entrusted Count Hesselin with a message 586 01:08:10,010 --> 01:08:12,419 in my own handwriting to the notables in Li�ge, 587 01:08:12,420 --> 01:08:16,219 - advising a complete obedience to you. - What? 588 01:08:16,220 --> 01:08:20,110 The road from Paris to Li�ge runs a few miles from P�ronne. 589 01:08:20,111 --> 01:08:23,476 Should Hesselin have respected my schedule, he should be now crossing the Ardennes. 590 01:08:23,476 --> 01:08:26,423 Send a rider to him, he�ll give the message to you. 591 01:08:26,424 --> 01:08:29,880 Will the King allow me to find our friend Hesselin? 592 01:08:29,883 --> 01:08:32,236 I�ll be back tomorrow, with the document. 593 01:08:32,238 --> 01:08:35,549 Then you won�t be able to doubt His Majesty�s word again. 594 01:08:35,550 --> 01:08:39,120 - What does the King say? - Go, my friend, and be swift about it. 595 01:08:39,121 --> 01:08:42,701 But, to take all suspicion out of your mind, 596 01:08:42,703 --> 01:08:45,280 I�ll be glad if the Earl of S�nac doesn�t go alone. 597 01:08:45,281 --> 01:08:50,319 Let some of your faithful guards go with him, so they can be witnesses. 598 01:08:50,320 --> 01:08:53,736 Agreed. 599 01:08:53,736 --> 01:08:57,882 In the meantime, I guess we don�t have much to say to each other anymore. 600 01:09:02,589 --> 01:09:05,303 I salute you, cousin. 601 01:09:12,298 --> 01:09:14,145 That was unexpected, my dear S�nac. 602 01:09:15,842 --> 01:09:18,935 Should there really be a message, bringing it here is out of the question... 603 01:09:18,937 --> 01:09:22,265 ...as is Hesselin�s coming here to testify for the King. 604 01:09:22,267 --> 01:09:27,145 The Ardennes forest is unsafe, my lord. Hesselin could be attacked. 605 01:09:27,946 --> 01:09:30,851 - The King fell into a trap. - As for the document... 606 01:09:30,852 --> 01:09:33,007 ...it should be easy to replace it with another. 607 01:09:33,009 --> 01:09:34,639 What do you say, my lord? 608 01:09:34,641 --> 01:09:38,601 I say that, once again, you�ve served me well... 609 01:09:38,602 --> 01:09:43,975 - �and I won�t forget it. - Quick, J�r�me, come. 610 01:09:46,838 --> 01:09:49,565 Fetch our friends at the camp, J�r�me, 611 01:09:49,565 --> 01:09:51,876 then all of you meet me as soon as possible on the road to Li�ge. 612 01:09:51,877 --> 01:09:54,767 - You can�t go alone. Wait for us. - Time is running out. 613 01:10:30,338 --> 01:10:33,711 - Aren�t you tired, my child? - No, Uncle, 614 01:10:33,711 --> 01:10:36,160 I�m so happy to travel with you. 615 01:10:36,194 --> 01:10:39,728 We shall soon reach the post house where we can rest for a while. 616 01:10:41,906 --> 01:10:45,550 Oh... Wolves. 617 01:11:04,097 --> 01:11:07,885 Sir Hesselin! Sir Hesselin! Riders are following us. 618 01:11:07,885 --> 01:11:11,314 But... I seem to recognize the Earl of S�nac. 619 01:11:11,315 --> 01:11:14,588 - With a Burgundian party. - So it is... 620 01:11:14,589 --> 01:11:17,799 Wait for them with your men and make sure of what they want. 621 01:11:17,799 --> 01:11:22,013 Halt! 622 01:11:26,791 --> 01:11:28,708 Charge! 623 01:11:33,414 --> 01:11:35,867 Faster, faster, we�re being chased. 624 01:11:35,867 --> 01:11:40,035 Come on, run! 625 01:11:55,085 --> 01:11:57,951 Let�s go. 626 01:12:06,777 --> 01:12:10,380 Here is the King�s letter. I entrust it to you. 627 01:12:10,382 --> 01:12:12,761 Let�s take advantage of our headstart: 628 01:12:12,762 --> 01:12:14,944 as soon as we pass yonder curb, 629 01:12:14,945 --> 01:12:17,643 you�ll get out and run to the woods where you will hide. 630 01:12:17,645 --> 01:12:19,673 Here�s a purse: 631 01:12:19,675 --> 01:12:23,373 in some village, you�re bound to find a cart to bring to you to Li�ge. 632 01:12:23,374 --> 01:12:26,209 - What about you, Uncle? - I�ll stay on the road 633 01:12:26,209 --> 01:12:27,876 and lead them away from you. 634 01:12:27,877 --> 01:12:32,036 We must, my child! We owe everything to the King. 635 01:12:32,037 --> 01:12:36,951 Our lives are his. May God protect you. 636 01:12:47,263 --> 01:12:49,954 - Goodbye. - Farewell, my child, God bless you. 637 01:13:43,803 --> 01:13:46,364 The coach overturned. They�re ours! 638 01:13:54,830 --> 01:13:57,997 - You, S�nac, a traitor to your King? - Yes. 639 01:13:57,998 --> 01:13:59,283 What do you want? 640 01:13:59,284 --> 01:14:01,561 The message the King asked you to take to Li�ge. 641 01:14:01,563 --> 01:14:03,031 I have no message. 642 01:14:11,055 --> 01:14:13,510 I�ll tell you everything if you spare my life, my lord. 643 01:14:13,511 --> 01:14:14,516 I give you my word. 644 01:14:14,517 --> 01:14:16,610 Countess Jeanne of Beauvais was in the coach. 645 01:14:16,611 --> 01:14:21,415 - She ran into the forest. - Let�s ride! 646 01:14:48,642 --> 01:14:52,556 Halt! Let�s follow these tracks. 647 01:15:51,215 --> 01:15:55,195 Here! This way! 648 01:17:38,853 --> 01:17:40,940 Did you see a group of riders going this way? 649 01:17:40,941 --> 01:17:44,707 Yes, Sir. A while ago. They were riding swiftly. 650 01:17:52,770 --> 01:17:57,097 Alright, come. 651 01:18:02,293 --> 01:18:05,788 - What about the woman? - The wolves did our work for us. 652 01:18:05,790 --> 01:18:09,545 Let�s get the horses and go back to P�ronne. 653 01:19:00,463 --> 01:19:01,650 Go to the palace now! 654 01:19:01,651 --> 01:19:04,392 Tell my lord the Duke I�ll be with him in a few moments. 655 01:19:04,824 --> 01:19:08,149 Gislain. Master writer. 656 01:19:14,587 --> 01:19:16,710 So, master Gislain, is it done? 657 01:19:16,711 --> 01:19:23,001 Yes, my lord. And well done, I think. You may check. 658 01:19:27,131 --> 01:19:29,388 My lord seems happy. 659 01:19:29,389 --> 01:19:32,717 Yes. I�m thinking of somebody�s bafflement. 660 01:19:32,718 --> 01:19:37,115 Somebody who�ll read in his own handwriting a letter he never wrote. 661 01:19:40,018 --> 01:19:43,094 As you can see, master Gislain, silence is well paid, 662 01:19:43,095 --> 01:19:45,917 but if you had the misfortune of breaking it... 663 01:19:45,918 --> 01:19:51,985 Don�t be afraid, my lord. I write but do not talk. 664 01:20:07,546 --> 01:20:13,695 Ah! This time, you�re giving me a real hard time, cousin. 665 01:20:15,593 --> 01:20:18,655 This trap of yours is clever. 666 01:20:18,656 --> 01:20:22,691 I won�t get out of it easily. 667 01:20:33,719 --> 01:20:36,935 Already here, my good friend? You rode posthaste. 668 01:20:39,532 --> 01:20:41,341 Here is the document, Sire. 669 01:20:41,342 --> 01:20:44,421 Unfortunately, I�ve got very sad news for the King. 670 01:20:44,422 --> 01:20:46,880 - A terrible accident occured... - This is not the document 671 01:20:46,881 --> 01:20:48,864 I gave to Count Hesselin. 672 01:20:48,899 --> 01:20:52,475 - But, I assure you... - Please give me that. 673 01:21:02,517 --> 01:21:04,532 "My counsel on this day, 674 01:21:04,533 --> 01:21:07,370 in order to preserve the legitimate interest of the city of Li�ge 675 01:21:07,371 --> 01:21:10,576 and fight the tyranny of the Duke of Burgundy, 676 01:21:10,577 --> 01:21:15,237 is to escalate your struggle, up to a genuine insurrection if need be. 677 01:21:15,238 --> 01:21:20,186 You have my consent and my support in this rightful cause. " 678 01:21:22,466 --> 01:21:25,774 Here is, in your handwriting, the proof of your duplicity. 679 01:21:27,348 --> 01:21:31,099 Baseness is not on my side, you know it better than anybody. 680 01:21:31,100 --> 01:21:33,594 I�m ashamed for you. 681 01:21:33,595 --> 01:21:36,878 With the help of a scoundrel who took advantage of my trust, 682 01:21:36,879 --> 01:21:39,461 you laid a trap for me, but if Hesselin still lives, 683 01:21:39,462 --> 01:21:41,604 I�ll prove this is a conspiracy. 684 01:21:41,606 --> 01:21:45,700 As for you, pray to God that I do not escape the tragic fate 685 01:21:45,701 --> 01:21:49,809 you probably prepared for me: my verdict will be merciless. 686 01:21:49,845 --> 01:21:53,647 No! No more lies! No more threats, please! 687 01:21:53,648 --> 01:21:56,813 Now you can only deny the obvious, and you won�t fail to do so. 688 01:21:56,814 --> 01:21:59,973 But it�s over! Over for ever! 689 01:21:59,974 --> 01:22:03,874 In my wiew, he�s not fit to be the King anymore, he who commits perjury, 690 01:22:03,875 --> 01:22:08,021 betrays his allies and have his subjects� blood spilled uselessly. 691 01:22:08,022 --> 01:22:12,546 All the high lords in the Kingdom are weary of your plots and of your perfidy. 692 01:22:12,546 --> 01:22:15,103 and the same goes for the Church�s great dignitaries. 693 01:22:17,094 --> 01:22:19,728 As far as I�m concerned, you�re no longer the King. 694 01:22:19,729 --> 01:22:22,295 Tomorrow, I�ll call together a great clerical council 695 01:22:22,296 --> 01:22:25,086 which will destitute you in front of the assembled vassals of the Kingdom. 696 01:22:25,087 --> 01:22:29,116 And since the King charges you in order to try and clear himself, 697 01:22:29,117 --> 01:22:32,928 I�ll take care of you. Come, my friend. 698 01:22:57,028 --> 01:23:00,138 You may go. 699 01:23:00,139 --> 01:23:06,933 Count S�nac. Do you have anything to add to what those two witnesses said? 700 01:23:08,188 --> 01:23:10,859 The two men who escorted me told Your Eminences everything. 701 01:23:11,836 --> 01:23:13,825 The overturned coach 702 01:23:13,826 --> 01:23:17,295 The scattered bodies of my unfortunate friend, Count Hesselin... 703 01:23:17,297 --> 01:23:22,187 - Unfortunate to have you for a friend. - Please, sire. 704 01:23:24,426 --> 01:23:28,326 ...of my unfortunate friend, Count Hesselin, and his companions. 705 01:23:28,327 --> 01:23:30,880 The King�s letter in the snow. 706 01:23:30,881 --> 01:23:33,638 Our fight against the wolves who kept going at the victims. 707 01:23:34,429 --> 01:23:38,643 And finally the Countess of Beauvais� awful death, as the beasts tore at her body. 708 01:23:38,644 --> 01:23:41,514 I won�t repeat it. 709 01:23:41,514 --> 01:23:44,438 So I brought the piece of parchment to the King. 710 01:23:44,439 --> 01:23:48,076 He took it from me, kept it in his hand for one second, 711 01:23:48,077 --> 01:23:50,491 then violently threw it on the floor without having broken its seals. 712 01:23:50,491 --> 01:23:55,102 I then had the painful surprise to hear the King call me a traitor. 713 01:23:55,103 --> 01:23:58,436 We thank you. 714 01:24:00,804 --> 01:24:06,654 Sire, we beseech you: please agree to explain your gesture. 715 01:24:08,361 --> 01:24:11,726 My lord Archbishop, you made me the King of France. 716 01:24:11,727 --> 01:24:14,891 Since then, I�m only answerable to God 717 01:24:14,891 --> 01:24:18,182 and do not have to account for my actions before any earthly court. 718 01:24:18,183 --> 01:24:22,508 But, I worship our mother the Church 719 01:24:22,508 --> 01:24:25,336 and its holy representatives too much to refuse you. 720 01:24:25,337 --> 01:24:28,826 First let it be known that your King 721 01:24:28,827 --> 01:24:31,663 is the victim of a terrible conspiracy here, 722 01:24:31,664 --> 01:24:35,638 which was wholly plotted by my cousin and ally, the Duke of Burgundy, 723 01:24:35,639 --> 01:24:39,138 in order to conquer the crown of France, with the support of my enemies 724 01:24:39,139 --> 01:24:41,241 and the complicity of the Earl of S�nac, 725 01:24:41,242 --> 01:24:44,801 whom I today accuse before you of being a base traitor. 726 01:24:44,804 --> 01:24:47,611 Do not reverse the roles. You are being questioned... 727 01:24:47,612 --> 01:24:51,578 Since when does a vassal keep his seat when addressing his King? 728 01:24:51,579 --> 01:24:57,254 You�re being asked a precise question. Then you may accuse. If you can. 729 01:25:01,378 --> 01:25:04,360 Then Your Eminence must learn this: 730 01:25:04,361 --> 01:25:08,662 the message I asked Count Hesselin to bring to the notables in Li�ge 731 01:25:08,663 --> 01:25:12,395 had red seals and a red ribbon. 732 01:25:12,396 --> 01:25:18,893 The one that the Earl of S�nac brought me had green seals and a green ribbon. 733 01:25:18,894 --> 01:25:22,732 How simple! So this is the defense you coined? 734 01:25:22,733 --> 01:25:26,465 What? You offer to bring proof of your loyalty. 735 01:25:26,466 --> 01:25:31,589 Somebody goes and fetches it! You reject it as a fake. 736 01:25:31,590 --> 01:25:34,978 And now you want to trick us with the unverifiable story of a ribbon? 737 01:25:34,979 --> 01:25:36,962 Red or Green. 738 01:25:36,963 --> 01:25:39,192 I�ll leave the judgement to Your Eminences. 739 01:25:41,930 --> 01:25:48,357 My lord Earl of S�nac. We consider the King�s word sacred. 740 01:25:48,358 --> 01:25:50,666 So I must ask you to swear. 741 01:25:50,667 --> 01:25:53,131 Do you swear on the Cross 742 01:25:53,132 --> 01:25:55,694 that the piece of parchment that you gave your King 743 01:25:55,695 --> 01:25:59,587 is the one that you found near Count Hesselin�s body? 744 01:26:01,489 --> 01:26:07,037 I do. 745 01:26:07,038 --> 01:26:09,388 You lied! 746 01:26:15,553 --> 01:26:19,066 Seize this man! He must be punished as a criminal. 747 01:26:19,067 --> 01:26:22,583 I�m no criminal. Some people here know me. 748 01:26:22,584 --> 01:26:26,202 Chief among them our good King, of whom I am the humble servant. 749 01:26:26,203 --> 01:26:28,351 And also the Duke of Burgundy, 750 01:26:28,353 --> 01:26:32,157 who kept the Countess Jeanne de Beauvais in his castle of Mailly 751 01:26:32,158 --> 01:26:34,338 and cannot deny that I freed her 752 01:26:34,340 --> 01:26:36,795 The piece of parchment around my arrow 753 01:26:36,796 --> 01:26:41,879 is the one the King gave Count Hesselin. Let Your Eminence read it. 754 01:26:45,612 --> 01:26:48,794 The document is in the same handwriting and bears the same seals 755 01:26:48,795 --> 01:26:50,826 as the one I read aloud earlier, 756 01:26:50,827 --> 01:26:54,184 but the ribbon and the seals are red. 757 01:26:54,184 --> 01:26:58,155 And, unlike the other one, it advises the notables in Li�ge 758 01:26:58,156 --> 01:27:01,418 to submittingly obey the Duke of Burgundy. 759 01:27:04,957 --> 01:27:08,037 How did you come into its possession? 760 01:27:08,039 --> 01:27:13,673 The Countess of Beauvais, who fled before the Earl of S�nac caught up with the coach 761 01:27:13,709 --> 01:27:18,021 and murdered Count Hesselin... 762 01:27:18,023 --> 01:27:21,316 The Countess of Beauvais gave me the message. 763 01:27:21,317 --> 01:27:26,128 Imposture! This cannot be! This second document is the fake! 764 01:27:26,129 --> 01:27:27,583 How could the Countess of Beauvais, 765 01:27:27,585 --> 01:27:30,084 whom we saw being attacked by wolves, her throat ripped open, 766 01:27:30,084 --> 01:27:31,859 - have... - She�ll tell you herself. 767 01:27:48,641 --> 01:27:50,961 - Godfather! - My child. 768 01:27:54,469 --> 01:27:58,570 Come, my child... Tell them. 769 01:28:02,282 --> 01:28:04,846 The wolves came up to me, Your Eminence. 770 01:28:04,847 --> 01:28:08,195 I fell on my knees in the snow and prayed to the Holy Virgin. 771 01:28:08,196 --> 01:28:12,153 So the wolves didn�t touch me, as if, on the contrary, 772 01:28:12,154 --> 01:28:16,069 they came there to protect me against those who wanted to kill me. 773 01:28:16,071 --> 01:28:20,627 And once the murderers fled, the wolves lay down around me. 774 01:28:20,628 --> 01:28:25,216 They rose again when Sir Neville came near and, 775 01:28:25,217 --> 01:28:29,821 as if they understood that they didn�t need to protect me anymore, 776 01:28:29,822 --> 01:28:32,682 they slowly vanished in the woods. 777 01:28:32,683 --> 01:28:38,997 This is a strange story, my lady. Do you claim that there was a miracle? 778 01:28:38,998 --> 01:28:41,696 I do not claim anything, Your Eminence. 779 01:28:41,696 --> 01:28:43,885 I told you everything the way it happened. 780 01:28:43,886 --> 01:28:46,940 I prayed with all my soul and I didn�t go unheard. 781 01:28:46,941 --> 01:28:50,667 I assume that nobody here doubt the efficiency of prayer 782 01:28:50,667 --> 01:28:52,929 or the supreme might of God. 783 01:28:52,930 --> 01:28:59,637 Alas! We do not doubt the might of demonic forces either. 784 01:28:59,638 --> 01:29:04,690 Everybody knows that wolves are devilish beasts, obeying only Satan! 785 01:29:04,691 --> 01:29:10,492 Did you really pray to the Virgin, the mother of God? 786 01:29:10,493 --> 01:29:13,749 To the Holy Virgin, yes. And to our Lord. 787 01:29:13,750 --> 01:29:17,561 No! Your Eminence sees clearly. 788 01:29:17,562 --> 01:29:21,029 The Countess doesn�t owe her life to a miracle but to infernal doings. 789 01:29:21,030 --> 01:29:24,333 There is no other possible explanation. 790 01:29:24,334 --> 01:29:29,948 I ask Your Eminences to put the Countess of Beauvais to the question. 791 01:29:29,949 --> 01:29:33,560 - Never. - I oppose that too. 792 01:29:33,561 --> 01:29:38,404 Isn�t there another solution to this dispute, Your Eminence? 793 01:29:38,405 --> 01:29:42,809 Since we are in this praetorium, in front of holy men of God, 794 01:29:42,810 --> 01:29:47,989 since opposites are fighting here without any other proof than their sworn faith, 795 01:29:47,990 --> 01:29:54,088 since our King is involved, as well as his sacred word, 796 01:29:54,089 --> 01:29:57,725 since some dare to sully the honour of a great lady of France 797 01:29:57,725 --> 01:30:00,603 and threaten her with a witch�s stake, 798 01:30:00,604 --> 01:30:05,601 I ask with due respect the clerical council 799 01:30:05,602 --> 01:30:09,081 to leave it to God to settle the matter. 800 01:30:09,082 --> 01:30:13,333 I want God�s Judgement to take place right now, 801 01:30:13,334 --> 01:30:16,776 and I claim the honour of bearing arms to defend the King 802 01:30:16,778 --> 01:30:18,870 and his ward, the Countess of Beauvais. 803 01:30:18,872 --> 01:30:22,260 What do the adversaries say? 804 01:30:22,261 --> 01:30:25,808 It would be a shame for anybody, in such circumstances, 805 01:30:25,810 --> 01:30:28,169 to dare refuse God�s Judgement. 806 01:30:30,588 --> 01:30:33,588 May Heaven�s will be done. 807 01:30:33,589 --> 01:30:36,013 If it pleases my lord the Duke of Burgundy 808 01:30:36,014 --> 01:30:39,378 to nominate the man who�ll fight for the prosecution�s cause. 809 01:30:39,379 --> 01:30:43,521 I only wish for the triumph of truth. 810 01:30:43,522 --> 01:30:49,318 For that reason, I nominate a French lord. 811 01:30:49,319 --> 01:30:52,605 I nominate to bear the arms of the prosecution 812 01:30:52,606 --> 01:30:55,083 the man who accused before this court 813 01:30:55,084 --> 01:30:58,589 the Countess of Beauvais of being a witch. 814 01:31:05,941 --> 01:31:09,026 God�s Judgement is now commanded. 815 01:31:09,828 --> 01:31:13,871 A fight to the death will tomorrow pit, with arms in hand, 816 01:31:13,873 --> 01:31:17,772 the Earl Jean de S�nac and the knight Sir Robert of Neville. 817 01:31:17,773 --> 01:31:22,721 May our Lord, in His omnipotence and infinite perceptiveness, 818 01:31:22,722 --> 01:31:27,230 give victory to the one who�ll fight for truth against lie, 819 01:31:27,231 --> 01:31:32,666 for loyalty against perfidy and for justice. 820 01:31:55,432 --> 01:32:00,357 The combat will be to the death, and fought with an unmasked face. 821 01:32:00,358 --> 01:32:03,918 The three weapons available to each fighter 822 01:32:03,919 --> 01:32:06,539 have been determined by chance, 823 01:32:06,574 --> 01:32:09,295 according to the rules of God�s Judgement. 824 01:32:09,297 --> 01:32:12,538 One battle axe, one mace 825 01:32:12,539 --> 01:32:15,814 and one two-handed sword for the Earl Jean of S�nac. 826 01:32:15,940 --> 01:32:19,594 One battle axe, one flail 827 01:32:19,595 --> 01:32:23,420 and one two-handed sword for Sir Robert of Neville. 828 01:32:53,972 --> 01:32:58,203 By my order, the crossbowmen will immediately slay with their bolts 829 01:32:58,204 --> 01:33:01,160 any fighter who should fail to respect the rules. 830 01:33:01,161 --> 01:33:04,111 Let the fight begin! 831 01:36:08,006 --> 01:36:11,314 Bring him his sword! 832 01:37:56,879 --> 01:37:59,665 God wouldn�t allow the King to lose his crown. 833 01:37:59,666 --> 01:38:02,390 God could change his mind. It�s not unheard of. 834 01:38:16,144 --> 01:38:20,374 What about Sir Neville, my lord? 835 01:38:20,375 --> 01:38:23,549 Too bad he�s not on our side. 74305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.