Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,080 --> 00:01:51,298
The city of Dijon celebrates the
accession to the throne of the
fourth Duke of Burgundy: Charles the Bold.
2
00:01:56,807 --> 00:01:59,957
Charles wanted the revelry and festivities,
to which he invited his cousin,
3
00:01:59,958 --> 00:02:01,902
King Louis the Xlth of France,
4
00:02:01,903 --> 00:02:05,273
to be sumptuous in order to dazzle
all the great nobles in the kingdom.
5
00:02:10,664 --> 00:02:13,270
They end with a great tournament,
in which the young Duke
6
00:02:13,271 --> 00:02:15,595
hopes for a striking victory of his party.
7
00:02:20,033 --> 00:02:25,216
This day�s tournament will pit
the knights designated by the King
8
00:02:25,217 --> 00:02:28,470
against the knights designated
by the Duke of Burgundy.
9
00:03:13,106 --> 00:03:17,732
The first joust will match three knights
from France
10
00:03:17,733 --> 00:03:21,689
against three knights from Burgundy.
11
00:03:42,572 --> 00:03:44,883
This is not too bad a start, my lord.
12
00:03:48,198 --> 00:03:51,042
Heaven doesn�t seem to favour
our arms, sire.
13
00:03:57,909 --> 00:04:00,292
The second joust
14
00:04:00,293 --> 00:04:04,655
will pit the last three knights
from France still in the lists
15
00:04:04,819 --> 00:04:07,359
to three knights from Burgundy.
16
00:04:27,040 --> 00:04:29,837
We didn�t have to wait long
for our victory, my lord.
17
00:04:32,015 --> 00:04:34,358
Your knights were unlucky, cousin.
18
00:04:34,359 --> 00:04:37,731
But I wouldn�t want to leave you
with such a bad impression.
19
00:04:37,732 --> 00:04:40,393
I shall therefore parlay
Burgundy�s victory...
20
00:04:40,394 --> 00:04:43,242
should one of your knights
be bold enough to claim it from me.
21
00:04:43,243 --> 00:04:45,728
Will you allow me to take up
the challenge, sire?
22
00:04:45,729 --> 00:04:49,222
I know of no knight more worthy
than you, my dear Neville.
23
00:04:49,223 --> 00:04:52,202
of flying our colours
24
00:04:54,399 --> 00:04:59,393
Of course, cousin, should
Sir Neville defeat your two champions,
25
00:04:59,394 --> 00:05:02,002
you�ll be allowed to pit him against
a last opponent:
26
00:05:02,003 --> 00:05:06,190
the outcome of their fight
will determine the final victory.
27
00:05:38,658 --> 00:05:41,089
He just has another opponent to beat.
28
00:05:41,090 --> 00:05:44,860
- No doubt.
- You don�t seem very pleased, godfather.
29
00:05:44,861 --> 00:05:48,975
You�re pleased for both of us,
aren�t you?
30
00:06:04,462 --> 00:06:07,172
He won�t give much trouble to Gamay.
31
00:06:27,683 --> 00:06:29,890
Would my lord the Duke of Burgundy
32
00:06:29,891 --> 00:06:33,846
please designate the last fighter
to pit against the knight of Neville.
33
00:06:33,847 --> 00:06:36,286
- It will be me!
- Oh, no, my lord.
34
00:06:36,287 --> 00:06:39,346
I know of no good lance that I do not
care to break, my lady.
35
00:06:39,347 --> 00:06:41,801
And should heaven want me to triumph,
36
00:06:41,802 --> 00:06:45,741
I�ll have the joy to crown the Queen
of this tournament with my very hands.
37
00:06:51,655 --> 00:06:55,602
Be strong, sir knight.
The Duke is a tough opponent
38
00:06:55,603 --> 00:07:01,060
and the good name of the crown
of France is in your hands.
39
00:07:01,061 --> 00:07:03,106
May luck be on your side.
40
00:07:43,822 --> 00:07:48,283
Well, we lost a tournament.
Losing a war would be worse.
41
00:07:48,284 --> 00:07:51,186
Duke Charles doesn�t triumph humbly.
42
00:07:51,187 --> 00:07:56,324
Wherever pride rides ahead,
shame and damage follow closely.
43
00:07:57,560 --> 00:08:01,543
Bring me the golden crown, so that I can
offer it to the Queen of this tournament.
44
00:08:16,537 --> 00:08:20,985
Thank you, cousin.
Mine is enough for me.
45
00:08:30,508 --> 00:08:34,218
I fail to understand what happened.
His lance barely grazed my shield.
46
00:08:34,219 --> 00:08:38,685
No, don�t be so agitated, sir knight,
please. And drink this.
47
00:08:39,969 --> 00:08:43,763
Thank you.
48
00:08:44,870 --> 00:08:48,541
- I�ll be a laughing-stock.
- You must stay absolutely motionless.
49
00:08:48,542 --> 00:08:50,523
In a few days, everything will be
back in its place.
50
00:08:50,524 --> 00:08:52,429
You won�t feel it anymore.
Providing you�re a good boy.
51
00:08:52,430 --> 00:08:54,651
This is quite inconvenient.
How many days?
52
00:08:54,652 --> 00:08:57,558
Just a few, and...
53
00:08:57,559 --> 00:09:00,987
Oh, you, my lady.
54
00:09:01,755 --> 00:09:06,588
My lady, you came.
And I so undeserving of your concern.
55
00:09:06,589 --> 00:09:09,831
- What must you think of me?
- I think that your hurt, sir,
56
00:09:09,832 --> 00:09:12,546
- and suffering...
- This is nothing, my lady.
57
00:09:12,547 --> 00:09:15,256
What I�m obsessed with is the King�s
disappointment. And yours...
58
00:09:15,257 --> 00:09:19,947
Now you�re at it again. If you have
any influence over Sir Neville, my lady,
59
00:09:19,948 --> 00:09:23,303
please have him calm down
and make an effort to be patient.
60
00:09:23,304 --> 00:09:27,044
The King was worried about you, Sir,
and I have to reassure him.
61
00:09:27,045 --> 00:09:29,426
I�ll leave you in more beautiful hands
than mine.
62
00:09:31,092 --> 00:09:32,765
Please sit down, my lady.
63
00:09:41,119 --> 00:09:44,350
The most beautiful hands in the
whole kingdom of France.
64
00:09:46,539 --> 00:09:49,282
And I�m being forced to part
with them.
65
00:09:49,283 --> 00:09:53,018
I�m condemned to stay here,
brooding, in enemy territory,
66
00:09:53,019 --> 00:09:55,078
for I know not how many days.
67
00:09:55,079 --> 00:09:59,503
Away from you... Jeanne.
68
00:09:59,538 --> 00:10:03,494
I couldn�t be more severely punished
for my defeat.
69
00:10:03,495 --> 00:10:06,730
That was no defeat but an accident.
70
00:10:06,731 --> 00:10:08,994
An accident or a defeat, who cares?
71
00:10:08,995 --> 00:10:11,994
The awful thing in a failure
72
00:10:11,995 --> 00:10:14,520
is the image it gives you in the view
of others.
73
00:10:14,521 --> 00:10:16,749
The image you�re going to keep of me.
74
00:10:16,750 --> 00:10:19,666
Why do you belittle my feelings for you?
75
00:10:19,667 --> 00:10:22,890
- Do I?
- It�s a fine love, really,
76
00:10:22,952 --> 00:10:25,525
that can be weakened by the chance
of a tournament.
77
00:10:25,526 --> 00:10:31,134
And should mine be that way, would I
still want to become your wife?
78
00:10:34,690 --> 00:10:37,671
I do not dare to believe the King
will ever consent to it.
79
00:10:37,672 --> 00:10:39,934
He has higher goals for you.
80
00:10:39,935 --> 00:10:44,289
The king loves me. He has no goal
but my happiness.
81
00:10:44,290 --> 00:10:47,085
Trust in me. You�ll see.
82
00:10:48,657 --> 00:10:52,007
Beware, my lady.
Somebody�s coming.
83
00:10:53,377 --> 00:10:55,693
- Oh, sorry. Sorry, Sir.
- What�s the matter?
84
00:10:55,694 --> 00:10:59,768
Look.
Look at your saddle strap.
85
00:10:59,769 --> 00:11:03,243
It�s been severed on more than
half its width. Perfidy was involved.
86
00:11:03,244 --> 00:11:06,351
That is more like it.
Thank you.
87
00:11:12,582 --> 00:11:14,949
So your victory was stolen from you.
88
00:11:17,686 --> 00:11:20,477
Let this ring that the King gave me
89
00:11:20,478 --> 00:11:24,680
make up for the laurels he would
have handed over to you.
90
00:12:33,691 --> 00:12:35,613
- When do you leave for Paris?
- Tomorrow morning.
91
00:12:35,614 --> 00:12:37,532
- So soon?
- That is too bad.
92
00:12:40,916 --> 00:12:45,042
Uncle, do you think the King
would allow me to leave him?
93
00:12:46,100 --> 00:12:49,691
You know that the King is like me
as far as you�re concerned:
94
00:12:49,726 --> 00:12:53,776
he�s as weak with his ward
as I am with my niece.
95
00:12:54,526 --> 00:12:59,286
- Sire, I feel terribly tired.
- Go and rest, my child.
96
00:12:59,313 --> 00:13:02,318
A long ride awaits us tomorrow
when we get back to Paris.
97
00:13:06,663 --> 00:13:08,552
Are you leaving us, my lady?
98
00:13:08,553 --> 00:13:12,692
You�ll deprive this party of what�s in my
view its most pleasant ornament.
99
00:13:12,693 --> 00:13:15,567
Please do not add to my
embarrassment, my lord.
100
00:13:15,568 --> 00:13:20,067
Believe me: I really hate myself for not
being able to go on celebrating with you
101
00:13:20,068 --> 00:13:24,687
your so quick and so... fair victory over
one of our most valorous knights.
102
00:13:27,242 --> 00:13:31,302
Charles! My dear friend, I�ll be leaving
for Paris at the crack of dawn,
103
00:13:31,303 --> 00:13:33,574
but I won�t leave you tonight
104
00:13:33,575 --> 00:13:38,113
without a token of my gratitude
for your gracious hospitality.
105
00:13:38,114 --> 00:13:42,206
Oh, this is not a gift, mind you,
its far too insignificant to be.
106
00:13:42,207 --> 00:13:45,094
No, let�s say it�s a guarantee,
107
00:13:45,095 --> 00:13:50,553
and a symbol of the peace between us...
and of our oh so pure friendship.
108
00:13:51,301 --> 00:13:56,891
By the way, I�m sure those birds
will be dearer to your heart
109
00:13:56,892 --> 00:14:00,332
when you know that Jeanne,
my ward, raised them.
110
00:14:13,570 --> 00:14:17,066
Oh, Catherine...
Were you praying for him?
111
00:14:17,067 --> 00:14:19,191
- And also for you.
- For us.
112
00:14:19,192 --> 00:14:21,647
- Did you see his squire?
- Yes, my lady.
113
00:14:21,648 --> 00:14:24,682
The knight was transfered to
a bedroom in the H�tel-Dieu.
114
00:14:25,595 --> 00:14:29,225
Don�t you worry. He�ll surely be
healed for the hunting party
115
00:14:29,226 --> 00:14:32,117
that the King will attend
at your uncle�s in Clermont.
116
00:14:32,118 --> 00:14:35,186
- Did you have my letter taken to him?
- Yes, my lady,
117
00:14:35,187 --> 00:14:39,190
and I guess it will cure him faster
than any panacea in the world.
118
00:14:54,505 --> 00:14:57,140
Do you have any other desire
to express, my lord?
119
00:14:57,141 --> 00:15:02,055
- No, thank you. Go, all of you.
- Yes, my lord.
120
00:15:10,966 --> 00:15:13,584
You may come in.
121
00:15:15,078 --> 00:15:17,196
Well, what are the King�s intentions?
122
00:15:17,197 --> 00:15:18,877
Will he he give me his ward�s hand
in marriage,yes or no?
123
00:15:18,878 --> 00:15:22,504
- He tricked you, my lord.
- What did he say?
124
00:15:22,505 --> 00:15:26,432
That he had other views for her.
As he rubbed his hands, laughing.
125
00:15:26,433 --> 00:15:29,513
By Jove! I�ll wipe his laugh
right off his face!
126
00:15:29,514 --> 00:15:33,260
Please act, my lord! Answer the insult
with a demonstration of strength.
127
00:15:33,261 --> 00:15:35,484
I�ve just signed a peace
with the King.
128
00:15:35,485 --> 00:15:40,206
He thanks you with an outrage.
What do you care about a fake peace?
129
00:15:40,863 --> 00:15:44,645
All of the great barons, all of the church
dignitaries are set against the King.
130
00:15:44,646 --> 00:15:47,950
You just have to say the word and they
will depose him then put you in his place.
131
00:15:49,376 --> 00:15:53,915
Should they not be with you, you�ve power
enough, to do it without them anyway.
132
00:15:56,106 --> 00:15:58,330
So here�s what I suggest, my lord.
133
00:15:58,960 --> 00:16:02,199
In a few days, a great hunt will
take place, that the King will attend,
134
00:16:02,200 --> 00:16:04,668
in count Hesselin�s castle in Clermont...
135
00:17:05,293 --> 00:17:07,750
I thought you loved me more
than that, Godfather.
136
00:17:07,751 --> 00:17:10,573
My feelings are irrelevant to
the Kingdom�s politics.
137
00:17:10,574 --> 00:17:13,645
- We�re talking about mine.
- They are too.
138
00:17:13,680 --> 00:17:16,526
As far as public affairs are concerned,
you�re not a person, my ward.
139
00:17:16,527 --> 00:17:18,692
No more than I or my daughters.
140
00:17:18,693 --> 00:17:20,940
You�re one of the Crown�s
most powerful domains.
141
00:17:20,941 --> 00:17:24,447
Well let�s talk politics then, since you
don�t care about my happiness.
142
00:17:25,201 --> 00:17:27,174
I�m not saying I don�t care about it,
143
00:17:27,175 --> 00:17:31,104
but I�ll take it in account only as far as
it doesn�t jeopardize the Kingdom�s unity.
144
00:17:31,105 --> 00:17:34,180
I fail to see how Sir Neville could
jeopardize it,
145
00:17:34,181 --> 00:17:35,925
should I bring my inheritance
to him as my dowry.
146
00:17:35,926 --> 00:17:38,438
You do not have more faithful
a servant.
147
00:17:38,439 --> 00:17:40,761
In Beauvais, I don�t need
a faithful servant
148
00:17:40,762 --> 00:17:43,631
but a powerful ally who will
support me with his other forces.
149
00:17:43,632 --> 00:17:46,268
Can you ever trust an ally,
especially a powerful one?
150
00:17:46,269 --> 00:17:50,035
You can if you have enough guarantees.
I have some experience in that field.
151
00:17:50,070 --> 00:17:52,599
And I�ll write the stipulations
of your contract myself.
152
00:17:52,600 --> 00:17:54,831
- You�ll never have the opportunity.
- What?
153
00:17:56,831 --> 00:18:00,310
Before you condemn me to despair,
please think again.
154
00:18:00,311 --> 00:18:02,430
- What�s the use?
- I beseech you.
155
00:18:02,431 --> 00:18:05,013
- No.
- Was that your last word?
156
00:18:05,014 --> 00:18:07,963
The last!
You won�t marry Sir Neville.
157
00:18:09,746 --> 00:18:11,718
I know what I must do then.
158
00:18:12,933 --> 00:18:16,282
If you�re thinking about a convent,
we have excellent ones back home.
159
00:18:16,283 --> 00:18:18,640
- May God�s holy will be done.
- And the King�s.
160
00:18:18,641 --> 00:18:21,723
They�re one and the same
as far as France in concerned.
161
00:18:21,724 --> 00:18:25,887
- You have no heart.
- The heart. Always the heart.
162
00:18:25,888 --> 00:18:28,580
Will they ever leave me alone
with their heart?
163
00:18:28,581 --> 00:18:32,695
Ah, Hesselin. You should scold your niece.
She just made me really angry.
164
00:18:32,696 --> 00:18:36,332
- What did she do, sire?
- I�ll tell you later. Come with me.
165
00:18:36,333 --> 00:18:38,792
Perhaps a good game of chess
will calm me down.
166
00:18:38,793 --> 00:18:42,856
I thought my ward was the least foolish
woman there was, for I know of no wise one,
167
00:18:42,857 --> 00:18:46,275
but I must admit I was wrong,
my dear friend.
168
00:18:55,312 --> 00:18:57,837
Oh, Catherine... The King...
169
00:18:57,838 --> 00:19:00,970
I know, my lady. I was behind
the door, I heard it all.
170
00:19:00,971 --> 00:19:03,296
- Did you see Sir Neville?
- Yes, my lady,
171
00:19:03,331 --> 00:19:06,252
he�ll wait for you in the woods,
near the pond.
172
00:19:44,293 --> 00:19:49,368
He didn�t yield either to my prayers
or my reasoning. I hate him.
173
00:19:49,368 --> 00:19:54,785
- Don�t say that. You know you don�t.
- Maybe. I don�t know anymore.
174
00:19:54,785 --> 00:19:58,795
I don�t want to lose you.
175
00:19:59,628 --> 00:20:03,481
Appease yourself, my love.
176
00:20:04,077 --> 00:20:06,551
You never wanted to see the obvious.
177
00:20:06,552 --> 00:20:08,403
How many times did I tell you
that everything sets us apart?
178
00:20:08,404 --> 00:20:09,796
Where are you going?
179
00:20:09,797 --> 00:20:13,972
First to Paris then to Cerdanya,
in the army.
180
00:20:13,973 --> 00:20:18,444
My God! So far from here?
We�ll be so far apart!
181
00:20:18,446 --> 00:20:21,143
And I won�t hear from you anymore.
182
00:20:21,143 --> 00:20:25,799
- Robert... Swear... Swear...
- What, my love?
183
00:20:26,693 --> 00:20:30,049
Swear that you won�t put yourself
to useless risk.
184
00:20:30,050 --> 00:20:34,113
I need courage and I won�t have any
if I don�t know you�re alive.
185
00:20:34,114 --> 00:20:38,111
- Swear.
- I swear.
186
00:20:39,383 --> 00:20:44,150
And I swear in turn that I never
shall belong to another man
187
00:20:44,150 --> 00:20:47,865
and, when the day comes,
shall escape my fate
188
00:20:47,866 --> 00:20:50,637
by retiring to a cloister.
189
00:20:53,404 --> 00:20:55,889
So I too shall be the cause
of your unhappiness.
190
00:20:55,890 --> 00:20:59,197
Only God will soothe me.
191
00:20:59,198 --> 00:21:03,566
Alas, I must now tear myself
away from you.
192
00:21:15,994 --> 00:21:17,791
Goodbye, my dear love.
193
00:21:19,801 --> 00:21:24,054
May God keep you from harm.
194
00:21:25,602 --> 00:21:28,148
Goodbye.
195
00:22:27,078 --> 00:22:29,239
You here with me. You two there.
196
00:22:29,241 --> 00:22:31,814
And you two on the other side
to attack him from behind.
197
00:22:51,440 --> 00:22:53,315
Let me go by. I�m a King�s officer.
198
00:22:53,315 --> 00:22:55,888
We do not serve the King.
Let�s go, lads!
199
00:23:48,535 --> 00:23:51,369
He won�t come up any time soon.
200
00:24:02,756 --> 00:24:05,309
Don�t you know that I�ve got more
pressing problems to solve
201
00:24:05,310 --> 00:24:07,626
than your niece�s infatuations?
202
00:24:08,234 --> 00:24:10,452
Why did not the King tell me
about those?
203
00:24:10,453 --> 00:24:12,318
I will during the next council.
204
00:24:12,319 --> 00:24:15,634
Where is the Earl of S�nac?
I haven�t seen him the whole evening.
205
00:24:15,634 --> 00:24:19,092
Your majesty knows that he wants to
station the guards himself
206
00:24:19,094 --> 00:24:23,437
- and inspect them several times.
- That�s right. I like his watchfulness:
207
00:24:23,437 --> 00:24:27,547
it makes me feel comfortable.
Come on, your move, if you please.
208
00:24:29,497 --> 00:24:30,866
What is the matter?
209
00:24:30,867 --> 00:24:34,221
Sire, the Earl of S�nac
wishes to speak with Your Majesty.
210
00:24:34,223 --> 00:24:36,214
- Does he bring me a letter?
- No, Sire.
211
00:24:36,215 --> 00:24:38,778
But the Countess of Beauvais�
Lady-in-Waiting is with him.
212
00:24:38,778 --> 00:24:42,302
- Is she?
- Catherine? What does this mean?
213
00:24:42,303 --> 00:24:45,747
Let them come.
214
00:24:53,223 --> 00:24:56,419
What is the matter, my dear S�nac?
215
00:24:58,236 --> 00:25:00,335
A serious matter, Sire.
216
00:25:00,336 --> 00:25:03,040
Sir Neville kidnapped
the Countess of Beauvais.
217
00:25:03,041 --> 00:25:05,315
- What did you say?
- Do you have proof?
218
00:25:06,072 --> 00:25:08,010
At the very least, she fled
in his company.
219
00:25:08,012 --> 00:25:10,912
I was finishing my last patrol
in the park, Sire,
220
00:25:11,428 --> 00:25:14,687
When I met Miss du Tillais who
searched in vain for her mistress.
221
00:25:14,687 --> 00:25:17,566
In the park?
In the middle of the night?
222
00:25:17,567 --> 00:25:19,411
Why the park?
223
00:25:19,413 --> 00:25:21,554
The Countess had a rendez-vous there
with Sir Neville.
224
00:25:21,555 --> 00:25:23,757
She was supposed to stay only
a few minutes.
225
00:25:23,758 --> 00:25:26,895
I waited more than one hour for her then,
as I was worried to death I...
226
00:25:26,896 --> 00:25:29,369
You knew my niece would meet
with Sir Neville
227
00:25:29,370 --> 00:25:31,334
and you didn�t come and warn me?
228
00:25:31,334 --> 00:25:33,668
The Countess wanted to say
farewell to him, my lord.
229
00:25:33,669 --> 00:25:36,800
- I didn�t think that was so bad.
- Well you were wrong.
230
00:25:37,832 --> 00:25:40,336
Who cares? Now we must act.
231
00:25:40,336 --> 00:25:43,945
Send a group of riders in every
direction. I want them found.
232
00:25:43,948 --> 00:25:48,221
My ward will be brought back here
under escort. As for Sir Neville,
233
00:25:48,257 --> 00:25:51,827
I want him arrested on charges of perfidy
and rebellion against his King.
234
00:25:51,829 --> 00:25:53,905
You�ll throw him in the dungeons
of my castle in Loches,
235
00:25:53,906 --> 00:25:56,995
where I�ll put him on trial.
And I swear to you by God, my lords,
236
00:25:57,032 --> 00:25:59,441
that I do not rate highly his chances
to keep his head.
237
00:25:59,442 --> 00:26:02,942
Go, now!
238
00:26:07,539 --> 00:26:11,621
By the Virgin! I hate losing!
239
00:26:21,858 --> 00:26:27,174
- I�ll have you punished by the King!
- We do not serve the King, my lady.
240
00:27:37,973 --> 00:27:40,272
- Your supper, my lady.
- Take it back.
241
00:27:40,275 --> 00:27:41,997
You�re being unreasonable, my lady.
242
00:27:41,998 --> 00:27:45,175
If you insist in refusing any food,
you�re going to wither.
243
00:27:45,177 --> 00:27:48,828
I�ll always be strong enough to tell
your master what I think of him.
244
00:27:50,673 --> 00:27:51,933
Has he given notice of his coming?
245
00:27:51,934 --> 00:27:54,704
I think my lord the Duke will be
here in three days.
246
00:27:54,706 --> 00:27:56,896
The Duchy�s business kept him in Dijon
247
00:27:56,897 --> 00:28:00,917
but he sent his usual musicians ahead
of him, so they can be yours to command.
248
00:28:00,917 --> 00:28:04,440
- He really is too good to me.
- Would you fancy hearing them?
249
00:28:04,441 --> 00:28:07,468
No.
250
00:28:07,990 --> 00:28:09,972
Are we far from the land of France?
251
00:28:09,973 --> 00:28:14,215
Very close to it, on the contrary.
You can see it from here.
252
00:28:15,014 --> 00:28:18,451
The woodland on yonder hill belongs
to the Kingdom.
253
00:28:18,452 --> 00:28:21,655
The wind is even blowing
from France today.
254
00:28:22,908 --> 00:28:27,181
Do you require anything, my lady?
If it doesn�t conflict with my orders...
255
00:28:27,182 --> 00:28:29,658
I�d like you to leave me alone.
256
00:28:53,040 --> 00:28:55,684
A good thing it is that I walked
along the river.
257
00:28:55,685 --> 00:28:58,145
Yes, or the unfortunate man
would be dead.
258
00:28:58,145 --> 00:29:00,043
And he never regained conciousness
since then?
259
00:29:00,043 --> 00:29:04,152
No, never. We did all we could
but his condition seems serious.
260
00:29:08,983 --> 00:29:11,852
So you came, mister Surgeon.
My thanks.
261
00:29:11,853 --> 00:29:15,145
- I obeyed your instructions.
- You talked to no one?
262
00:29:15,147 --> 00:29:19,828
- No, my lady. But why the mystery?
- Follow me, I�ll explain.
263
00:29:43,070 --> 00:29:46,798
It�s important that you do not say
a word to anybody. Do you hear me?
264
00:29:46,800 --> 00:29:51,287
- Silence on all of this.
- Do not fear. We remember your kindness.
265
00:29:51,288 --> 00:29:55,411
May Heaven help you.
266
00:29:57,201 --> 00:30:00,306
Please go down quietly.
267
00:30:08,573 --> 00:30:11,120
I can�t hide the truth from you,
my lady.
268
00:30:11,121 --> 00:30:15,621
- Is he lost?
- It�s quite serious.
269
00:30:15,622 --> 00:30:18,627
But I think we may still hope.
270
00:30:18,628 --> 00:30:21,368
I�ve got nothing more to say to you!
271
00:30:21,370 --> 00:30:24,005
I allowed you to talk without
interrupting you, my lady.
272
00:30:24,005 --> 00:30:27,417
I was expecting your anger,
your indignation.
273
00:30:27,419 --> 00:30:30,578
Yes, it couldn�t be any other way:
I have no excuse in your view.
274
00:30:30,579 --> 00:30:31,840
So you admit it?
275
00:30:31,840 --> 00:30:35,540
But listen to me now, and maybe
you�ll forgive me afterwards.
276
00:30:35,542 --> 00:30:39,778
- I don�t think so.
- I used violence, for which I�m sorry.
277
00:30:39,778 --> 00:30:42,168
- You hardly seem so.
- It was against my wish, my lady,
278
00:30:42,168 --> 00:30:44,003
and because I didn�t have any
other solution.
279
00:30:44,003 --> 00:30:45,300
To what, pray?
280
00:30:45,302 --> 00:30:48,067
To the attraction that pulls me toward you
since the first moment I saw you.
281
00:30:48,067 --> 00:30:51,502
To the obsessive need of your presence
since you left Dijon.
282
00:30:51,503 --> 00:30:55,972
To the desire I entertain to
conquer you, and keep you near me.
283
00:30:55,972 --> 00:30:58,683
- Now, my lord, are you mad?
- Maybe I am,
284
00:30:58,686 --> 00:31:03,640
but who�s responsible for that? You who
refuse a love worthy of a Royal princess.
285
00:31:03,641 --> 00:31:05,874
The King who won�t give me
your hand.
286
00:31:05,875 --> 00:31:08,493
That puny knight for whom
you have a soft spot
287
00:31:08,495 --> 00:31:10,658
and whom my cousin Louis,
I�m well informed
288
00:31:10,659 --> 00:31:12,314
wisely sent to his death in battle.
289
00:31:12,316 --> 00:31:14,986
Shut up!
What will you do anyway?
290
00:31:14,987 --> 00:31:18,751
keep me here, a prisoner, until I yield
to you through either fear or weariness?
291
00:31:18,752 --> 00:31:22,437
Oh no! Neither fear nor weariness:
through persuasion.
292
00:31:22,440 --> 00:31:24,360
You�ll persuade me I have
to love you?
293
00:31:24,362 --> 00:31:27,237
- Who knows?
- You�ll have to be patient.
294
00:31:27,238 --> 00:31:29,126
Hope will make me so.
295
00:31:29,126 --> 00:31:32,940
No doubt you also hope that the King
will never learn of my whereabouts,
296
00:31:32,941 --> 00:31:35,052
and will thank you for the outrage.
297
00:31:35,870 --> 00:31:38,003
The King knows only his own
interest, my lady.
298
00:31:37,446 --> 00:31:39,367
- Meaning?
- Meaning this:
299
00:31:39,369 --> 00:31:41,523
Edward of England offers me
his sister in marriage
300
00:31:41,525 --> 00:31:43,269
in order to enlist my help against France.
301
00:31:43,270 --> 00:31:46,315
Having learned your Godfather�s
lessons, I delayed my answer,
302
00:31:46,315 --> 00:31:48,078
in order to wait for yours.
303
00:31:48,079 --> 00:31:50,625
You see: you won�t matter much
compared to this threat:
304
00:31:50,660 --> 00:31:55,029
the King will be only too happy to give
you away himself in my good cathedral
305
00:31:55,029 --> 00:31:57,561
when I make you the Duchess
of Burgundy.
306
00:31:57,562 --> 00:31:59,891
And yourself, my lady?
307
00:31:59,892 --> 00:32:04,468
Would you rather see your country
unhappy than being so yourself?
308
00:32:10,368 --> 00:32:12,208
You�ll think about it.
309
00:32:12,933 --> 00:32:18,250
Oh, I almost forgot.
Come in.
310
00:32:19,919 --> 00:32:25,557
Do you remember those birds you raised
and that the King gave me in Dijon?
311
00:32:26,566 --> 00:32:29,486
I thought you�d be happy
to see them again.
312
00:32:29,488 --> 00:32:35,443
As you may see, even the hardest heart
can sometimes show kindness.
313
00:33:40,148 --> 00:33:42,865
Send this order to all constabularies now.
314
00:33:42,866 --> 00:33:46,235
And have it known that
I shall treble the reward.
315
00:33:46,236 --> 00:33:48,530
After more than one month,
316
00:33:48,531 --> 00:33:51,140
being still without any word
of the fugitives is unacceptable.
317
00:33:51,142 --> 00:33:53,062
Alas, Sire, I�m disheartened.
318
00:33:53,063 --> 00:33:57,866
Have you secretly informed the
friends we have in every foreign court?
319
00:33:57,868 --> 00:34:00,857
- Yes, Sire. Except in Burgundy.
- Why?
320
00:34:00,858 --> 00:34:05,482
Sir Neville was aware of the
Duke�s feelings for the Countess.
321
00:34:06,349 --> 00:34:08,508
Burgundy is the last country
where he would seek a refuge.
322
00:34:08,509 --> 00:34:12,495
Quite true. And from other countries,
didn�t you get any news?
323
00:34:12,495 --> 00:34:14,568
No, Sire, none.
324
00:34:53,389 --> 00:34:58,267
I�m in the castle of Neuilly,
a prisoner of the Duke of Burgundy.
325
00:35:17,702 --> 00:35:20,658
You can�t leave now, Robert,
you�re barely healed.
326
00:35:20,659 --> 00:35:23,092
The note is a call for help.
Time is of the essence.
327
00:35:23,093 --> 00:35:26,455
You�ve been condemned, you�re wanted.
You might be captured or killed.
328
00:35:26,456 --> 00:35:30,154
Who cares? I beseech you not to say
a word about all this!
329
00:35:30,155 --> 00:35:33,013
Even to Count Hesselin when he
comes back from Paris.
330
00:35:33,014 --> 00:35:35,757
I can succeed only if
an absolute secret is kept.
331
00:35:35,758 --> 00:35:38,572
The Duke surely has spies
at the court of France.
332
00:35:38,573 --> 00:35:41,088
They would inform him, he would
then change Jeanne�s residence
333
00:35:41,089 --> 00:35:42,482
and I wouldn�t know where
to find her anymore.
334
00:35:42,483 --> 00:35:46,475
But should I not be back with her
in three weeks, go and tell the King.
335
00:35:46,476 --> 00:35:49,692
Alright, Sir. But how can you hope,
going there alone...
336
00:35:49,693 --> 00:35:51,071
I won�t be alone for long.
337
00:35:51,072 --> 00:35:54,929
When it comes to fighting injustice,
the land of France never lacks soldiers.
338
00:36:37,217 --> 00:36:41,203
Follow me. They spared nothing,
not even the house of the Lord.
339
00:36:41,204 --> 00:36:44,670
Follow me, my children, follow me.
340
00:36:44,671 --> 00:36:48,584
Come on, children, calm down,
do not despair.
341
00:36:50,927 --> 00:36:53,127
- What happened, Father?
- Who are you?
342
00:36:53,128 --> 00:36:55,992
Sir Robert of Neville. I serve the King.
343
00:36:55,992 --> 00:37:00,079
Then go and tell him what the
Duke Charles� ruffians did to his subjects.
344
00:37:00,082 --> 00:37:02,683
Describe what they call reprisals
345
00:37:02,684 --> 00:37:05,476
for a so-called cattle theft
near the Burgundian frontier.
346
00:37:05,477 --> 00:37:08,424
They took with them all of
the able men
347
00:37:08,424 --> 00:37:11,679
who couldn�t flee, in order to
draft them in their army.
348
00:37:11,680 --> 00:37:14,408
And they hanged my husband
and my brother.
349
00:37:14,409 --> 00:37:17,839
- Stole our crops and our property.
- They burned down our village.
350
00:37:17,840 --> 00:37:19,579
Massacred our children.
351
00:37:19,580 --> 00:37:23,135
Justice, sir!
We call for the King�s justice.
352
00:37:23,136 --> 00:37:26,781
We can take justice into our own
hands now, if you have the courage.
353
00:37:26,782 --> 00:37:30,260
Yes, my lord! Death to looters,
arsonists, murderers!
354
00:37:31,358 --> 00:37:37,070
- Who among you will follow me?
- Me! Me! All of us!
355
00:37:37,072 --> 00:37:40,176
Beware, my lord.
Those people aren�t from here.
356
00:37:40,176 --> 00:37:43,153
True, we�re not from here, my lord.
357
00:37:43,154 --> 00:37:46,001
Our lot is to go from town to town,
from castle to village,
358
00:37:46,003 --> 00:37:48,260
and entertain people with our tricks
and our juggling.
359
00:37:48,261 --> 00:37:51,450
But the ruffians burned our carts
and murdered our parents.
360
00:37:51,451 --> 00:37:54,536
- We want revenge.
- We�re with you, if you�ll have us.
361
00:37:54,538 --> 00:37:57,131
Good.
Follow me, all of you.
362
00:38:15,415 --> 00:38:17,635
Do you know which way
the looters went?
363
00:38:17,636 --> 00:38:20,644
Yes, sir. We can catch up with them
if we go over the plateau.
364
00:38:20,644 --> 00:38:23,479
- Do you have any horses left?
- Yes, my lord.
365
00:38:23,480 --> 00:38:26,255
We managed to hide ten of them
in the neighbouring woods.
366
00:38:26,257 --> 00:38:27,688
Let�s go then.
367
00:39:12,946 --> 00:39:15,591
- Prepare to send the carts!
- Yes, my lord.
368
00:39:21,027 --> 00:39:23,488
This is where we can best
surprise them, my lord.
369
00:39:23,489 --> 00:39:25,969
Look! Here they are,
on the valley road.
370
00:39:28,173 --> 00:39:31,316
Fasten your ropes to the rocks.
371
00:39:37,871 --> 00:39:40,329
Come on, my friends. Quick.
Let�s go.
372
00:40:39,461 --> 00:40:41,666
Launch the carts!
373
00:41:38,200 --> 00:41:41,662
Now for their rearguard!
374
00:41:51,739 --> 00:41:54,962
They�re free! Let�s go!
375
00:42:06,843 --> 00:42:09,980
My friends, I haven�t told you
everything.
376
00:42:09,982 --> 00:42:13,671
I have a mission to accomplish
in Burgundy.
377
00:42:13,672 --> 00:42:18,014
- I need a few resolute companions.
- Me! Me! All of us!
378
00:42:18,014 --> 00:42:22,364
Now that you freed our brothers,
wherever you need us,
379
00:42:22,365 --> 00:42:26,540
- you�ll find us at your side!
- Thank you my friends.
380
00:43:33,103 --> 00:43:38,854
Agree to attend the feast for
the Duke�s saint�s name-day tomorrow.
Robert.
381
00:43:52,494 --> 00:43:54,879
Stop! What is this?
382
00:43:54,881 --> 00:43:59,157
We�re acrobats and jugglers that the Duke
sent for, to perform during tonight�s feast.
383
00:43:59,158 --> 00:44:01,693
Right. Let them pass.
384
00:45:23,387 --> 00:45:25,922
Your turn. Here.
385
00:46:17,346 --> 00:46:21,659
My lady.
386
00:46:35,269 --> 00:46:39,353
Do you like him? He�s very dexterous.
387
00:46:53,695 --> 00:46:56,443
This one makes fifteen.
388
00:46:59,644 --> 00:47:01,710
- Hey, look, look!
- Here I am, here I am!
389
00:47:03,591 --> 00:47:08,434
Careful! Here.
390
00:47:12,381 --> 00:47:14,903
And now sixteen!
391
00:47:19,886 --> 00:47:21,995
Did you tell your fellows they
could come?
392
00:47:21,997 --> 00:47:24,534
Yes, they�ll lead the horses
to the stables then join us.
393
00:47:26,090 --> 00:47:30,339
Come with us and drink
our lord the Duke�s health!
394
00:47:30,340 --> 00:47:34,244
Saint Charles� day must be
joyfully celebrated.
395
00:48:13,762 --> 00:48:16,970
Here is a gift from our lord the Duke
to his men-at-arms.
396
00:48:16,971 --> 00:48:20,495
A barrel of brandy.
And the best brandy there is.
397
00:48:20,496 --> 00:48:23,892
Hurray for the Duke!
398
00:48:54,565 --> 00:48:56,247
Hey, you, come here!
399
00:48:56,248 --> 00:48:57,831
Didn�t you hear something
falling down around here?
400
00:48:57,832 --> 00:48:59,093
- No.
- Yes: here!
401
00:49:14,033 --> 00:49:16,695
- Did the show entertain you?
- Yes, very much.
402
00:49:29,044 --> 00:49:31,038
They�re brilliant.
403
00:49:43,226 --> 00:49:45,583
Why do you hide behind that mask?
404
00:49:45,584 --> 00:49:49,812
Please forgive him for not answering,
my lord. The man was born a mute.
405
00:49:49,813 --> 00:49:53,808
And his terribly scorched face
would make you faint in horror.
406
00:49:53,809 --> 00:49:57,003
But this man is so strong and so nimble
that nobody
407
00:49:57,004 --> 00:50:01,393
- ever won a wrestling contest against him.
- I think he�ll find worthy opponents here.
408
00:50:05,950 --> 00:50:08,618
- Will you allow me, my lord?
- Go, my dear Gamay.
409
00:50:08,619 --> 00:50:13,269
And prove to this lout that one doesn�t
challenge the lords of Burgundy in vain.
410
00:51:44,331 --> 00:51:47,457
This is humiliating, my lord,
don�t you think?
411
00:51:47,458 --> 00:51:49,243
Yes, very much so.
412
00:51:49,244 --> 00:51:52,288
And after what he just did,
I can see no one here
413
00:51:52,289 --> 00:51:55,921
capable of teaching him the lesson
he deserves. Except yourself.
414
00:51:55,922 --> 00:51:59,856
- You flatter me, my lady.
- Nay! Your exploits are well known.
415
00:51:59,856 --> 00:52:02,857
Unfortunately, you couldn�t
possibly do it.
416
00:52:02,859 --> 00:52:06,277
The Duke of Burgundy cannot
wrestle a peasant.
417
00:52:06,278 --> 00:52:10,444
Regrettable.
I would have liked that a lot.
418
00:52:10,445 --> 00:52:13,437
- Would you really?
- Let�s forget it, my lord.
419
00:52:13,438 --> 00:52:16,978
My lady, I certainly will not refuse you
the first wish you care to express.
420
00:52:16,979 --> 00:52:19,800
I hope you�re joking.
You�re not going to...
421
00:52:19,801 --> 00:52:25,207
I am. It will be a joke indeed, my lady,
and for the love of you.
422
00:54:32,750 --> 00:54:36,614
You who dares outraging me so,
in whose service are you?
423
00:54:38,506 --> 00:54:40,547
In the service of justice.
424
00:54:40,548 --> 00:54:46,436
No! Let me chastise him!
I�ll kill him myself.
425
00:55:30,691 --> 00:55:32,769
Someone call for the guard!
426
00:55:45,538 --> 00:55:47,732
Be sure to protect
the Countess of Beauvais.
427
00:55:49,707 --> 00:55:50,874
Come quick, my lady.
428
00:56:42,351 --> 00:56:44,856
Come, quick!
Come.
429
00:57:02,135 --> 00:57:08,202
Come on, hurry up! The Duke has been
wounded! The castle in under attack.
430
00:57:08,203 --> 00:57:12,698
Our weapons have been stolen!
We are betrayed!
431
00:57:28,320 --> 00:57:30,862
We can�t go further.
We must wait for Sir Neville.
432
00:57:30,862 --> 00:57:33,213
We must obey his orders, my lady,
and they�re quite clear:
433
00:57:33,214 --> 00:57:35,659
we must take you as soon as possible
to the agreed-upon place.
434
00:57:35,660 --> 00:57:37,099
But we can�t leave him here.
435
00:57:37,100 --> 00:57:40,177
We must obey his orders, my lady.
Trust in us. Come.
436
00:57:43,361 --> 00:57:47,274
Let�s go. Hurry up! Quick!
What�s going on?
437
00:57:47,275 --> 00:57:50,256
Our horses have been stolen.
No more horses!
438
00:57:50,257 --> 00:57:52,755
Where are the horses?
439
00:58:25,877 --> 00:58:29,025
Stop fighting! Let�s all meet
at the agreed-upon place!
440
00:58:59,005 --> 00:59:00,866
Thank you, Olivier. You may go.
441
00:59:00,867 --> 00:59:05,046
S�nac! Please give orders for
our departure in the afternoon.
442
00:59:05,047 --> 00:59:06,910
Yes, Sire.
443
00:59:08,569 --> 00:59:13,528
You too, my good Hesselin, are going
to put on your travelling boots.
444
00:59:13,529 --> 00:59:15,396
Does the King want me
to accompany him?
445
00:59:15,397 --> 00:59:19,391
- No. No but you�re leaving for Li�ge.
- Li�ge?
446
00:59:19,392 --> 00:59:23,357
Yes, so you�ll have the opportunity
to see how much
447
00:59:23,358 --> 00:59:28,985
the people there love my
Burgundian cousin.
448
00:59:28,986 --> 00:59:30,884
And once I have, Sire?
449
00:59:30,885 --> 00:59:32,682
Well, you�ll react as I do,
beautiful friend.
450
00:59:32,683 --> 00:59:36,405
Seeing them so close to rebellion
will fill you with fear.
451
00:59:37,467 --> 00:59:40,631
For the love of God, let them
wait a little more.
452
00:59:40,632 --> 00:59:42,059
Afterwards...
453
00:59:42,059 --> 00:59:47,233
Sedition during my stay in P�ronne
would yield tragic consequences for me.
454
00:59:47,235 --> 00:59:51,357
The Duke would accuse me of
provoking him and all hope would be lost.
455
00:59:51,357 --> 00:59:55,842
- Maybe even more than that.
- Maybe, yes.
456
00:59:55,843 --> 00:59:59,862
Here is a message that you�ll give
to the notables in Li�ge.
457
00:59:59,863 --> 01:00:05,180
In it I express my wish to see them keep
the most faithful and quiet relations
458
01:00:05,182 --> 01:00:10,293
with their lord and master,
my beloved cousin the Duke of Burgundy.
459
01:00:10,294 --> 01:00:13,982
Don�t leave so soon then, Sire.
Wait till I get to Li�ge.
460
01:00:13,983 --> 01:00:16,288
- My friend, time is of the essence.
- It would be safer.
461
01:00:16,289 --> 01:00:20,437
No, no, do as I said. I planned everything,
even your post houses from here to Li�ge.
462
01:00:20,438 --> 01:00:24,875
Your first stop, tonight, will be at your
own place, your castle in Clermont.
463
01:00:24,876 --> 01:00:27,135
As you can see, I leave nothing
to chance.
464
01:00:34,007 --> 01:00:36,982
Why is happiness so seldom total?
465
01:00:36,983 --> 01:00:40,464
How I would relish the joy
of having found you again,
466
01:00:40,465 --> 01:00:43,159
should I not worry so much
about the King.
467
01:00:43,160 --> 01:00:46,695
So nothing you said could persuade
him of not leaving for P�ronne
468
01:00:46,696 --> 01:00:51,134
Nothing. Especially since S�nac agreed
with him and strenghtened his resolve.
469
01:00:51,135 --> 01:00:54,701
The Earl of S�nac took up
very great a responsability.
470
01:00:56,432 --> 01:00:59,535
I fear the King will be in
great danger in P�ronne.
471
01:00:59,536 --> 01:01:03,678
- And I�m unwittingly responsible for it.
- But why?
472
01:01:03,678 --> 01:01:06,378
Because, in the view of
the Duke of Burgundy,
473
01:01:06,379 --> 01:01:08,781
your escape could only be the result
of an order from the King.
474
01:01:08,782 --> 01:01:11,456
He�s not the kind of man to swallow
such a humiliation,
475
01:01:11,458 --> 01:01:14,436
and should he crave revenge,
the King is in his power.
476
01:01:14,438 --> 01:01:17,347
Send a messenger in secret, Uncle.
Now.
477
01:01:17,348 --> 01:01:20,924
- Yes. And I�ll be the messenger.
- You? Never.
478
01:01:20,924 --> 01:01:25,623
No, not you, Sir knight.
Don�t forget you�re wanted in France.
479
01:01:25,624 --> 01:01:28,637
And there must be a
price on your head in Burgundy.
480
01:01:28,638 --> 01:01:32,769
But you know very well, you, Sir,
that time is running out,
481
01:01:32,770 --> 01:01:35,678
- and that nobody here, but me...
- Yes, I know.
482
01:01:37,666 --> 01:01:39,673
We�ll leave tomorrow at the
break of dawn.
483
01:01:39,674 --> 01:01:42,843
You for P�ronne, and us for Li�ge,
484
01:01:42,844 --> 01:01:45,879
for I don�t want to be parted
with Jeanne so soon.
485
01:02:08,367 --> 01:02:18,633
Long live the King!
Long live King Louis!
486
01:02:54,754 --> 01:02:59,827
Sire, I want to thank you for honoring us
and our good town of P�ronne,
487
01:02:59,829 --> 01:03:02,615
in which I�m happy to welcome
Your Majesty.
488
01:03:02,615 --> 01:03:04,611
I thank you, cousin.
489
01:03:07,526 --> 01:03:11,990
How is your beautiful ward, Sire?
Did you see her lately?
490
01:03:11,991 --> 01:03:15,371
Alas! Do not rekindle my grief,
Charles, please.
491
01:03:15,372 --> 01:03:19,822
I swore to myself, when I came here, that
I would keep any unhappy thought far from us
492
01:03:19,824 --> 01:03:23,149
and would in no way darken
the pleasure of seeing you again.
493
01:03:23,151 --> 01:03:25,728
I fail to get your meaning.
494
01:03:25,730 --> 01:03:30,607
What? You don�t know that my ward
was taken away in Clermont
495
01:03:30,609 --> 01:03:32,309
three weeks after your accession
to your title?
496
01:03:32,309 --> 01:03:36,111
Taken away?
Do you mean God...
497
01:03:36,112 --> 01:03:39,073
No, not by God. By a man.
498
01:03:39,075 --> 01:03:41,885
Should God have called her back to him,
499
01:03:41,887 --> 01:03:44,384
I probably would have shed
less bitter tears.
500
01:03:44,385 --> 01:03:46,923
One just has to yield
to the Almighty�s decisions.
501
01:03:46,924 --> 01:03:50,278
But God indeed won�t allow such
an infamy to stay unpunished.
502
01:03:50,279 --> 01:03:54,537
I do hope that one day, he�ll give me
the power to chastise the criminal myself.
503
01:03:55,866 --> 01:03:57,738
I�m hurting you, my good friend.
504
01:03:57,739 --> 01:04:01,807
I remember how violent your feelings
for the Countess were,
505
01:04:01,808 --> 01:04:03,739
how you wanted her to become your wife.
506
01:04:03,740 --> 01:04:07,189
Ah! How I regret hesitating like I did.
507
01:04:07,191 --> 01:04:12,420
- She would have welcomed me with you today.
- And you couldn�t find her trail?
508
01:04:12,421 --> 01:04:13,928
- No.
- Really?
509
01:04:13,929 --> 01:04:16,366
Why would I hide it from you?
510
01:04:16,367 --> 01:04:20,088
I have no more secrets for you
than you have for me.
511
01:04:20,500 --> 01:04:22,716
Why didn�t you inform me then?
512
01:04:22,717 --> 01:04:25,152
I could have helped you
search for her.
513
01:04:25,153 --> 01:04:28,541
That�s true. But I always think
that you know what happens
514
01:04:28,542 --> 01:04:30,567
better than I do,
in the Kingdom of France.
515
01:04:31,858 --> 01:04:34,152
I tell you, cousin, you should have
insisted more in Dijon.
516
01:04:34,152 --> 01:04:36,506
You would have convinced me
in the end.
517
01:04:40,123 --> 01:04:42,135
J�r�me, you know P�ronne well,
don�t you?
518
01:04:42,136 --> 01:04:43,617
I was born there, Sir,
and there I learned my trade.
519
01:04:43,618 --> 01:04:44,728
I even worked in the castle
for a long while.
520
01:04:44,729 --> 01:04:47,291
Will you go there with me?
I�m warning you: there is danger.
521
01:04:47,292 --> 01:04:48,544
With you, I don�t fear anything, Sir.
522
01:04:49,463 --> 01:04:51,662
Come then.
Wait for us here.
523
01:05:01,137 --> 01:05:02,811
You�re wrong, my lord:
524
01:05:02,812 --> 01:05:04,743
I assure you the King had nothing to do
with the Countess of Beauvais�s escape.
525
01:05:04,743 --> 01:05:07,310
He isn�t aware of it, as I wasn�t
before you told me what happened.
526
01:05:07,311 --> 01:05:09,673
He still thinks his ward was the victim
or the accomplice of Sir Neville.
527
01:05:09,674 --> 01:05:11,784
Who�s body was at the bottom
of the river, if memory serves.
528
01:05:11,785 --> 01:05:13,547
I must give you credit for
one thing, my dear:
529
01:05:13,548 --> 01:05:14,583
your dead men are very healthy.
530
01:05:14,584 --> 01:05:16,918
Give me credit for another thing, my lord,
and without irony this time.
531
01:05:16,918 --> 01:05:19,431
I brought you the King. He�s here,
in your hands, at your mercy.
532
01:05:19,432 --> 01:05:21,400
His fate now only depends
on what happens in Li�ge,
533
01:05:21,401 --> 01:05:22,987
and should your men be
active enough there...
534
01:05:22,988 --> 01:05:24,409
So they�ve been, all the reports
agree about that.
535
01:05:24,409 --> 01:05:25,893
And they were taken for
the King�s agents.
536
01:05:25,893 --> 01:05:27,529
I�m waiting for a new messenger
momentarily.
537
01:05:27,529 --> 01:05:28,810
I wager that, at this hour,
538
01:05:28,811 --> 01:05:30,812
the riot they plotted has already
erected its barricades in Li�ge
539
01:05:30,812 --> 01:05:32,779
and that people are fighting
in the streets.
540
01:05:34,465 --> 01:05:35,624
Let�s stop here, J�r�me.
541
01:05:37,172 --> 01:05:40,176
We�ll leave the horses here,
we�ll be less conspicuous.
542
01:05:42,521 --> 01:05:43,896
Alright, J�r�me, come.
543
01:05:46,277 --> 01:05:48,642
So we agree about the towns
along the river Somme?
544
01:05:48,642 --> 01:05:50,462
Your Majesty leaves them to me
as a security for one full year?
545
01:05:50,462 --> 01:05:52,051
We agree completely, cousin.
546
01:05:52,052 --> 01:05:54,033
It just goes to show that if rulers met
547
01:05:54,034 --> 01:05:56,316
face to face more often to decide
the interests of their people,
548
01:05:56,317 --> 01:05:57,931
the world would probably be
a better place.
549
01:06:01,582 --> 01:06:04,274
Will Your Majesty excuse me?
A messenger has just arrived from Li�ge.
550
01:06:04,274 --> 01:06:05,873
He says he brings important news
551
01:06:05,874 --> 01:06:07,668
and asks if my lord the Duke
would agree to see him now.
552
01:06:07,669 --> 01:06:09,810
- With your permission, Sire.
- Let him come in.
553
01:06:19,804 --> 01:06:21,039
Who sent you?
554
01:06:21,041 --> 01:06:25,518
Nobody, my lord. I took upon myself
to ride flat out to you.
555
01:06:25,520 --> 01:06:29,078
The people from Li�ge have rebelled,
they massacred your garrison.
556
01:06:30,154 --> 01:06:33,598
- Did you hear that?
- I�m as dismayed as you are, Charles.
557
01:06:33,598 --> 01:06:35,930
- From the bottom of my heart.
- I don�t think so!
558
01:06:35,931 --> 01:06:37,313
Beg your pardon?
559
01:06:37,314 --> 01:06:38,990
We�re going to see if you�re sincere.
560
01:06:38,992 --> 01:06:45,440
- Why this riot?
- People say...
561
01:06:45,573 --> 01:06:48,812
Come on, speak! If you�re really
from Li�ge and telling the truth,
562
01:06:48,813 --> 01:06:50,767
you may speak without fear.
Say everything you know.
563
01:06:51,932 --> 01:06:54,337
People say the rebels
obey orders from the King.
564
01:06:54,339 --> 01:06:58,163
Who say that? Who?
This is really too easy.
565
01:06:58,164 --> 01:07:00,138
Where were you when the
rebellion started?
566
01:07:00,138 --> 01:07:03,076
- In town, my lord.
- And what were the rebels screaming?
567
01:07:03,077 --> 01:07:05,650
They screamed...
568
01:07:05,652 --> 01:07:08,613
Long live the King!
Death to the Duke of Burgundy.
569
01:07:08,613 --> 01:07:11,593
- It�s a lie!
- Very well, you may go.
570
01:07:13,165 --> 01:07:16,633
- Treason, cousin.
- You took the words from my mouth!
571
01:07:16,635 --> 01:07:18,895
Some enemies want to destroy
our good relations.
572
01:07:18,896 --> 01:07:21,243
Don�t ever mention
our good relations again!
573
01:07:22,279 --> 01:07:24,923
Never would I have thought you
capable of such perfidy
574
01:07:24,924 --> 01:07:29,985
It�s not worthy of a King.
And deserves the hardest punishment.
575
01:07:29,986 --> 01:07:34,528
What? You would molest your guest?
Your King?
576
01:07:34,529 --> 01:07:38,097
Do you forget that you guaranteed
my life and freedom?:
577
01:07:38,098 --> 01:07:43,408
Your blood is too hot, Charles!
Please think before you lose your temper.
578
01:07:43,409 --> 01:07:46,351
If I wanted to make your subjects
rise up against you �
579
01:07:46,352 --> 01:07:50,040
although God knows I don�t � I would at
least wait to be out of your reach to do so.
580
01:07:50,041 --> 01:07:52,391
- What do you think I am? A fool?
- On the contrary.
581
01:07:52,392 --> 01:07:54,339
That�s exactly what you counted on.
582
01:07:54,340 --> 01:07:57,693
You thought I could never think you guilty
if you put yourself at my mercy.
583
01:07:57,694 --> 01:08:01,433
- What do you think I am? A nincompoop?
- I insist that you�re being tricked.
584
01:08:01,435 --> 01:08:05,769
But, better than protestations,
I�ve got proof of my good faith.
585
01:08:05,770 --> 01:08:10,008
Just before leaving Paris, I entrusted
Count Hesselin with a message
586
01:08:10,010 --> 01:08:12,419
in my own handwriting to the
notables in Li�ge,
587
01:08:12,420 --> 01:08:16,219
- advising a complete obedience to you.
- What?
588
01:08:16,220 --> 01:08:20,110
The road from Paris to Li�ge
runs a few miles from P�ronne.
589
01:08:20,111 --> 01:08:23,476
Should Hesselin have respected my schedule,
he should be now crossing the Ardennes.
590
01:08:23,476 --> 01:08:26,423
Send a rider to him,
he�ll give the message to you.
591
01:08:26,424 --> 01:08:29,880
Will the King allow me to find
our friend Hesselin?
592
01:08:29,883 --> 01:08:32,236
I�ll be back tomorrow,
with the document.
593
01:08:32,238 --> 01:08:35,549
Then you won�t be able to doubt
His Majesty�s word again.
594
01:08:35,550 --> 01:08:39,120
- What does the King say?
- Go, my friend, and be swift about it.
595
01:08:39,121 --> 01:08:42,701
But, to take all suspicion
out of your mind,
596
01:08:42,703 --> 01:08:45,280
I�ll be glad if the Earl of S�nac
doesn�t go alone.
597
01:08:45,281 --> 01:08:50,319
Let some of your faithful guards go
with him, so they can be witnesses.
598
01:08:50,320 --> 01:08:53,736
Agreed.
599
01:08:53,736 --> 01:08:57,882
In the meantime, I guess we don�t have
much to say to each other anymore.
600
01:09:02,589 --> 01:09:05,303
I salute you, cousin.
601
01:09:12,298 --> 01:09:14,145
That was unexpected, my dear S�nac.
602
01:09:15,842 --> 01:09:18,935
Should there really be a message,
bringing it here is out of the question...
603
01:09:18,937 --> 01:09:22,265
...as is Hesselin�s coming here
to testify for the King.
604
01:09:22,267 --> 01:09:27,145
The Ardennes forest is unsafe, my lord.
Hesselin could be attacked.
605
01:09:27,946 --> 01:09:30,851
- The King fell into a trap.
- As for the document...
606
01:09:30,852 --> 01:09:33,007
...it should be easy to replace it
with another.
607
01:09:33,009 --> 01:09:34,639
What do you say, my lord?
608
01:09:34,641 --> 01:09:38,601
I say that, once again,
you�ve served me well...
609
01:09:38,602 --> 01:09:43,975
- �and I won�t forget it.
- Quick, J�r�me, come.
610
01:09:46,838 --> 01:09:49,565
Fetch our friends at the camp, J�r�me,
611
01:09:49,565 --> 01:09:51,876
then all of you meet me as soon
as possible on the road to Li�ge.
612
01:09:51,877 --> 01:09:54,767
- You can�t go alone. Wait for us.
- Time is running out.
613
01:10:30,338 --> 01:10:33,711
- Aren�t you tired, my child?
- No, Uncle,
614
01:10:33,711 --> 01:10:36,160
I�m so happy to travel with you.
615
01:10:36,194 --> 01:10:39,728
We shall soon reach the post house
where we can rest for a while.
616
01:10:41,906 --> 01:10:45,550
Oh... Wolves.
617
01:11:04,097 --> 01:11:07,885
Sir Hesselin! Sir Hesselin!
Riders are following us.
618
01:11:07,885 --> 01:11:11,314
But... I seem to recognize
the Earl of S�nac.
619
01:11:11,315 --> 01:11:14,588
- With a Burgundian party.
- So it is...
620
01:11:14,589 --> 01:11:17,799
Wait for them with your men
and make sure of what they want.
621
01:11:17,799 --> 01:11:22,013
Halt!
622
01:11:26,791 --> 01:11:28,708
Charge!
623
01:11:33,414 --> 01:11:35,867
Faster, faster, we�re being chased.
624
01:11:35,867 --> 01:11:40,035
Come on, run!
625
01:11:55,085 --> 01:11:57,951
Let�s go.
626
01:12:06,777 --> 01:12:10,380
Here is the King�s letter.
I entrust it to you.
627
01:12:10,382 --> 01:12:12,761
Let�s take advantage of
our headstart:
628
01:12:12,762 --> 01:12:14,944
as soon as we pass yonder curb,
629
01:12:14,945 --> 01:12:17,643
you�ll get out and run to the woods
where you will hide.
630
01:12:17,645 --> 01:12:19,673
Here�s a purse:
631
01:12:19,675 --> 01:12:23,373
in some village, you�re bound to find
a cart to bring to you to Li�ge.
632
01:12:23,374 --> 01:12:26,209
- What about you, Uncle?
- I�ll stay on the road
633
01:12:26,209 --> 01:12:27,876
and lead them away from you.
634
01:12:27,877 --> 01:12:32,036
We must, my child!
We owe everything to the King.
635
01:12:32,037 --> 01:12:36,951
Our lives are his.
May God protect you.
636
01:12:47,263 --> 01:12:49,954
- Goodbye.
- Farewell, my child, God bless you.
637
01:13:43,803 --> 01:13:46,364
The coach overturned. They�re ours!
638
01:13:54,830 --> 01:13:57,997
- You, S�nac, a traitor to your King?
- Yes.
639
01:13:57,998 --> 01:13:59,283
What do you want?
640
01:13:59,284 --> 01:14:01,561
The message the King asked you
to take to Li�ge.
641
01:14:01,563 --> 01:14:03,031
I have no message.
642
01:14:11,055 --> 01:14:13,510
I�ll tell you everything
if you spare my life, my lord.
643
01:14:13,511 --> 01:14:14,516
I give you my word.
644
01:14:14,517 --> 01:14:16,610
Countess Jeanne of Beauvais
was in the coach.
645
01:14:16,611 --> 01:14:21,415
- She ran into the forest.
- Let�s ride!
646
01:14:48,642 --> 01:14:52,556
Halt!
Let�s follow these tracks.
647
01:15:51,215 --> 01:15:55,195
Here! This way!
648
01:17:38,853 --> 01:17:40,940
Did you see a group of riders
going this way?
649
01:17:40,941 --> 01:17:44,707
Yes, Sir. A while ago.
They were riding swiftly.
650
01:17:52,770 --> 01:17:57,097
Alright, come.
651
01:18:02,293 --> 01:18:05,788
- What about the woman?
- The wolves did our work for us.
652
01:18:05,790 --> 01:18:09,545
Let�s get the horses and go back
to P�ronne.
653
01:19:00,463 --> 01:19:01,650
Go to the palace now!
654
01:19:01,651 --> 01:19:04,392
Tell my lord the Duke I�ll be with him
in a few moments.
655
01:19:04,824 --> 01:19:08,149
Gislain. Master writer.
656
01:19:14,587 --> 01:19:16,710
So, master Gislain, is it done?
657
01:19:16,711 --> 01:19:23,001
Yes, my lord. And well done, I think.
You may check.
658
01:19:27,131 --> 01:19:29,388
My lord seems happy.
659
01:19:29,389 --> 01:19:32,717
Yes. I�m thinking of somebody�s
bafflement.
660
01:19:32,718 --> 01:19:37,115
Somebody who�ll read in his own
handwriting a letter he never wrote.
661
01:19:40,018 --> 01:19:43,094
As you can see, master Gislain,
silence is well paid,
662
01:19:43,095 --> 01:19:45,917
but if you had the misfortune
of breaking it...
663
01:19:45,918 --> 01:19:51,985
Don�t be afraid, my lord.
I write but do not talk.
664
01:20:07,546 --> 01:20:13,695
Ah! This time, you�re giving me
a real hard time, cousin.
665
01:20:15,593 --> 01:20:18,655
This trap of yours is clever.
666
01:20:18,656 --> 01:20:22,691
I won�t get out of it easily.
667
01:20:33,719 --> 01:20:36,935
Already here, my good friend?
You rode posthaste.
668
01:20:39,532 --> 01:20:41,341
Here is the document, Sire.
669
01:20:41,342 --> 01:20:44,421
Unfortunately, I�ve got very sad news
for the King.
670
01:20:44,422 --> 01:20:46,880
- A terrible accident occured...
- This is not the document
671
01:20:46,881 --> 01:20:48,864
I gave to Count Hesselin.
672
01:20:48,899 --> 01:20:52,475
- But, I assure you...
- Please give me that.
673
01:21:02,517 --> 01:21:04,532
"My counsel on this day,
674
01:21:04,533 --> 01:21:07,370
in order to preserve the legitimate
interest of the city of Li�ge
675
01:21:07,371 --> 01:21:10,576
and fight the tyranny of the
Duke of Burgundy,
676
01:21:10,577 --> 01:21:15,237
is to escalate your struggle, up to
a genuine insurrection if need be.
677
01:21:15,238 --> 01:21:20,186
You have my consent and my support
in this rightful cause. "
678
01:21:22,466 --> 01:21:25,774
Here is, in your handwriting,
the proof of your duplicity.
679
01:21:27,348 --> 01:21:31,099
Baseness is not on my side,
you know it better than anybody.
680
01:21:31,100 --> 01:21:33,594
I�m ashamed for you.
681
01:21:33,595 --> 01:21:36,878
With the help of a scoundrel
who took advantage of my trust,
682
01:21:36,879 --> 01:21:39,461
you laid a trap for me,
but if Hesselin still lives,
683
01:21:39,462 --> 01:21:41,604
I�ll prove this is a conspiracy.
684
01:21:41,606 --> 01:21:45,700
As for you, pray to God that I do not
escape the tragic fate
685
01:21:45,701 --> 01:21:49,809
you probably prepared for me:
my verdict will be merciless.
686
01:21:49,845 --> 01:21:53,647
No! No more lies!
No more threats, please!
687
01:21:53,648 --> 01:21:56,813
Now you can only deny the obvious,
and you won�t fail to do so.
688
01:21:56,814 --> 01:21:59,973
But it�s over! Over for ever!
689
01:21:59,974 --> 01:22:03,874
In my wiew, he�s not fit to be the King
anymore, he who commits perjury,
690
01:22:03,875 --> 01:22:08,021
betrays his allies and have his
subjects� blood spilled uselessly.
691
01:22:08,022 --> 01:22:12,546
All the high lords in the Kingdom are
weary of your plots and of your perfidy.
692
01:22:12,546 --> 01:22:15,103
and the same goes for the
Church�s great dignitaries.
693
01:22:17,094 --> 01:22:19,728
As far as I�m concerned,
you�re no longer the King.
694
01:22:19,729 --> 01:22:22,295
Tomorrow, I�ll call together
a great clerical council
695
01:22:22,296 --> 01:22:25,086
which will destitute you in front
of the assembled vassals of the Kingdom.
696
01:22:25,087 --> 01:22:29,116
And since the King charges you
in order to try and clear himself,
697
01:22:29,117 --> 01:22:32,928
I�ll take care of you.
Come, my friend.
698
01:22:57,028 --> 01:23:00,138
You may go.
699
01:23:00,139 --> 01:23:06,933
Count S�nac. Do you have anything
to add to what those two witnesses said?
700
01:23:08,188 --> 01:23:10,859
The two men who escorted me
told Your Eminences everything.
701
01:23:11,836 --> 01:23:13,825
The overturned coach
702
01:23:13,826 --> 01:23:17,295
The scattered bodies of my
unfortunate friend, Count Hesselin...
703
01:23:17,297 --> 01:23:22,187
- Unfortunate to have you for a friend.
- Please, sire.
704
01:23:24,426 --> 01:23:28,326
...of my unfortunate friend, Count Hesselin,
and his companions.
705
01:23:28,327 --> 01:23:30,880
The King�s letter in the snow.
706
01:23:30,881 --> 01:23:33,638
Our fight against the wolves
who kept going at the victims.
707
01:23:34,429 --> 01:23:38,643
And finally the Countess of Beauvais�
awful death, as the beasts tore at her body.
708
01:23:38,644 --> 01:23:41,514
I won�t repeat it.
709
01:23:41,514 --> 01:23:44,438
So I brought the piece of parchment
to the King.
710
01:23:44,439 --> 01:23:48,076
He took it from me, kept it in his
hand for one second,
711
01:23:48,077 --> 01:23:50,491
then violently threw it on the floor
without having broken its seals.
712
01:23:50,491 --> 01:23:55,102
I then had the painful surprise
to hear the King call me a traitor.
713
01:23:55,103 --> 01:23:58,436
We thank you.
714
01:24:00,804 --> 01:24:06,654
Sire, we beseech you: please agree
to explain your gesture.
715
01:24:08,361 --> 01:24:11,726
My lord Archbishop, you made me
the King of France.
716
01:24:11,727 --> 01:24:14,891
Since then, I�m only answerable to God
717
01:24:14,891 --> 01:24:18,182
and do not have to account for my actions
before any earthly court.
718
01:24:18,183 --> 01:24:22,508
But, I worship our mother the Church
719
01:24:22,508 --> 01:24:25,336
and its holy representatives
too much to refuse you.
720
01:24:25,337 --> 01:24:28,826
First let it be known that your King
721
01:24:28,827 --> 01:24:31,663
is the victim of a terrible
conspiracy here,
722
01:24:31,664 --> 01:24:35,638
which was wholly plotted by
my cousin and ally, the Duke of Burgundy,
723
01:24:35,639 --> 01:24:39,138
in order to conquer the crown of France,
with the support of my enemies
724
01:24:39,139 --> 01:24:41,241
and the complicity of the Earl of S�nac,
725
01:24:41,242 --> 01:24:44,801
whom I today accuse before you
of being a base traitor.
726
01:24:44,804 --> 01:24:47,611
Do not reverse the roles.
You are being questioned...
727
01:24:47,612 --> 01:24:51,578
Since when does a vassal keep his seat
when addressing his King?
728
01:24:51,579 --> 01:24:57,254
You�re being asked a precise question.
Then you may accuse. If you can.
729
01:25:01,378 --> 01:25:04,360
Then Your Eminence must learn this:
730
01:25:04,361 --> 01:25:08,662
the message I asked Count Hesselin
to bring to the notables in Li�ge
731
01:25:08,663 --> 01:25:12,395
had red seals and a red ribbon.
732
01:25:12,396 --> 01:25:18,893
The one that the Earl of S�nac brought me
had green seals and a green ribbon.
733
01:25:18,894 --> 01:25:22,732
How simple!
So this is the defense you coined?
734
01:25:22,733 --> 01:25:26,465
What? You offer to bring proof
of your loyalty.
735
01:25:26,466 --> 01:25:31,589
Somebody goes and fetches it!
You reject it as a fake.
736
01:25:31,590 --> 01:25:34,978
And now you want to trick us
with the unverifiable story of a ribbon?
737
01:25:34,979 --> 01:25:36,962
Red or Green.
738
01:25:36,963 --> 01:25:39,192
I�ll leave the judgement to
Your Eminences.
739
01:25:41,930 --> 01:25:48,357
My lord Earl of S�nac.
We consider the King�s word sacred.
740
01:25:48,358 --> 01:25:50,666
So I must ask you to swear.
741
01:25:50,667 --> 01:25:53,131
Do you swear on the Cross
742
01:25:53,132 --> 01:25:55,694
that the piece of parchment
that you gave your King
743
01:25:55,695 --> 01:25:59,587
is the one that you found near
Count Hesselin�s body?
744
01:26:01,489 --> 01:26:07,037
I do.
745
01:26:07,038 --> 01:26:09,388
You lied!
746
01:26:15,553 --> 01:26:19,066
Seize this man! He must be punished
as a criminal.
747
01:26:19,067 --> 01:26:22,583
I�m no criminal.
Some people here know me.
748
01:26:22,584 --> 01:26:26,202
Chief among them our good King,
of whom I am the humble servant.
749
01:26:26,203 --> 01:26:28,351
And also the Duke of Burgundy,
750
01:26:28,353 --> 01:26:32,157
who kept the Countess Jeanne de Beauvais
in his castle of Mailly
751
01:26:32,158 --> 01:26:34,338
and cannot deny that I freed her
752
01:26:34,340 --> 01:26:36,795
The piece of parchment around my arrow
753
01:26:36,796 --> 01:26:41,879
is the one the King gave Count Hesselin.
Let Your Eminence read it.
754
01:26:45,612 --> 01:26:48,794
The document is in the same handwriting
and bears the same seals
755
01:26:48,795 --> 01:26:50,826
as the one I read aloud earlier,
756
01:26:50,827 --> 01:26:54,184
but the ribbon and the seals are red.
757
01:26:54,184 --> 01:26:58,155
And, unlike the other one, it advises
the notables in Li�ge
758
01:26:58,156 --> 01:27:01,418
to submittingly obey
the Duke of Burgundy.
759
01:27:04,957 --> 01:27:08,037
How did you come into its possession?
760
01:27:08,039 --> 01:27:13,673
The Countess of Beauvais, who fled before
the Earl of S�nac caught up with the coach
761
01:27:13,709 --> 01:27:18,021
and murdered Count Hesselin...
762
01:27:18,023 --> 01:27:21,316
The Countess of Beauvais gave me
the message.
763
01:27:21,317 --> 01:27:26,128
Imposture! This cannot be!
This second document is the fake!
764
01:27:26,129 --> 01:27:27,583
How could the Countess of Beauvais,
765
01:27:27,585 --> 01:27:30,084
whom we saw being attacked by wolves,
her throat ripped open,
766
01:27:30,084 --> 01:27:31,859
- have...
- She�ll tell you herself.
767
01:27:48,641 --> 01:27:50,961
- Godfather!
- My child.
768
01:27:54,469 --> 01:27:58,570
Come, my child... Tell them.
769
01:28:02,282 --> 01:28:04,846
The wolves came up to me,
Your Eminence.
770
01:28:04,847 --> 01:28:08,195
I fell on my knees in the snow
and prayed to the Holy Virgin.
771
01:28:08,196 --> 01:28:12,153
So the wolves didn�t touch me,
as if, on the contrary,
772
01:28:12,154 --> 01:28:16,069
they came there to protect me
against those who wanted to kill me.
773
01:28:16,071 --> 01:28:20,627
And once the murderers fled,
the wolves lay down around me.
774
01:28:20,628 --> 01:28:25,216
They rose again when Sir Neville
came near and,
775
01:28:25,217 --> 01:28:29,821
as if they understood that they didn�t
need to protect me anymore,
776
01:28:29,822 --> 01:28:32,682
they slowly vanished in the woods.
777
01:28:32,683 --> 01:28:38,997
This is a strange story, my lady.
Do you claim that there was a miracle?
778
01:28:38,998 --> 01:28:41,696
I do not claim anything, Your Eminence.
779
01:28:41,696 --> 01:28:43,885
I told you everything the way
it happened.
780
01:28:43,886 --> 01:28:46,940
I prayed with all my soul and I didn�t
go unheard.
781
01:28:46,941 --> 01:28:50,667
I assume that nobody here doubt
the efficiency of prayer
782
01:28:50,667 --> 01:28:52,929
or the supreme might of God.
783
01:28:52,930 --> 01:28:59,637
Alas! We do not doubt the might
of demonic forces either.
784
01:28:59,638 --> 01:29:04,690
Everybody knows that wolves are
devilish beasts, obeying only Satan!
785
01:29:04,691 --> 01:29:10,492
Did you really pray to the Virgin,
the mother of God?
786
01:29:10,493 --> 01:29:13,749
To the Holy Virgin, yes.
And to our Lord.
787
01:29:13,750 --> 01:29:17,561
No!
Your Eminence sees clearly.
788
01:29:17,562 --> 01:29:21,029
The Countess doesn�t owe her life
to a miracle but to infernal doings.
789
01:29:21,030 --> 01:29:24,333
There is no other possible explanation.
790
01:29:24,334 --> 01:29:29,948
I ask Your Eminences to put the
Countess of Beauvais to the question.
791
01:29:29,949 --> 01:29:33,560
- Never.
- I oppose that too.
792
01:29:33,561 --> 01:29:38,404
Isn�t there another solution
to this dispute, Your Eminence?
793
01:29:38,405 --> 01:29:42,809
Since we are in this praetorium,
in front of holy men of God,
794
01:29:42,810 --> 01:29:47,989
since opposites are fighting here without
any other proof than their sworn faith,
795
01:29:47,990 --> 01:29:54,088
since our King is involved,
as well as his sacred word,
796
01:29:54,089 --> 01:29:57,725
since some dare to sully the honour
of a great lady of France
797
01:29:57,725 --> 01:30:00,603
and threaten her with a witch�s stake,
798
01:30:00,604 --> 01:30:05,601
I ask with due respect the
clerical council
799
01:30:05,602 --> 01:30:09,081
to leave it to God to settle the matter.
800
01:30:09,082 --> 01:30:13,333
I want God�s Judgement to take place
right now,
801
01:30:13,334 --> 01:30:16,776
and I claim the honour of bearing arms
to defend the King
802
01:30:16,778 --> 01:30:18,870
and his ward, the Countess of Beauvais.
803
01:30:18,872 --> 01:30:22,260
What do the adversaries say?
804
01:30:22,261 --> 01:30:25,808
It would be a shame for anybody,
in such circumstances,
805
01:30:25,810 --> 01:30:28,169
to dare refuse God�s Judgement.
806
01:30:30,588 --> 01:30:33,588
May Heaven�s will be done.
807
01:30:33,589 --> 01:30:36,013
If it pleases my lord the Duke
of Burgundy
808
01:30:36,014 --> 01:30:39,378
to nominate the man who�ll fight
for the prosecution�s cause.
809
01:30:39,379 --> 01:30:43,521
I only wish for the triumph of truth.
810
01:30:43,522 --> 01:30:49,318
For that reason, I nominate
a French lord.
811
01:30:49,319 --> 01:30:52,605
I nominate to bear the arms
of the prosecution
812
01:30:52,606 --> 01:30:55,083
the man who accused before this court
813
01:30:55,084 --> 01:30:58,589
the Countess of Beauvais
of being a witch.
814
01:31:05,941 --> 01:31:09,026
God�s Judgement is now commanded.
815
01:31:09,828 --> 01:31:13,871
A fight to the death will tomorrow pit,
with arms in hand,
816
01:31:13,873 --> 01:31:17,772
the Earl Jean de S�nac
and the knight Sir Robert of Neville.
817
01:31:17,773 --> 01:31:22,721
May our Lord, in His omnipotence
and infinite perceptiveness,
818
01:31:22,722 --> 01:31:27,230
give victory to the one who�ll fight
for truth against lie,
819
01:31:27,231 --> 01:31:32,666
for loyalty against perfidy
and for justice.
820
01:31:55,432 --> 01:32:00,357
The combat will be to the death,
and fought with an unmasked face.
821
01:32:00,358 --> 01:32:03,918
The three weapons available
to each fighter
822
01:32:03,919 --> 01:32:06,539
have been determined by chance,
823
01:32:06,574 --> 01:32:09,295
according to the rules of
God�s Judgement.
824
01:32:09,297 --> 01:32:12,538
One battle axe, one mace
825
01:32:12,539 --> 01:32:15,814
and one two-handed sword
for the Earl Jean of S�nac.
826
01:32:15,940 --> 01:32:19,594
One battle axe, one flail
827
01:32:19,595 --> 01:32:23,420
and one two-handed sword
for Sir Robert of Neville.
828
01:32:53,972 --> 01:32:58,203
By my order, the crossbowmen
will immediately slay with their bolts
829
01:32:58,204 --> 01:33:01,160
any fighter who should fail
to respect the rules.
830
01:33:01,161 --> 01:33:04,111
Let the fight begin!
831
01:36:08,006 --> 01:36:11,314
Bring him his sword!
832
01:37:56,879 --> 01:37:59,665
God wouldn�t allow the King
to lose his crown.
833
01:37:59,666 --> 01:38:02,390
God could change his mind.
It�s not unheard of.
834
01:38:16,144 --> 01:38:20,374
What about Sir Neville, my lord?
835
01:38:20,375 --> 01:38:23,549
Too bad he�s not on our side.
74305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.