Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,490 --> 00:00:29,490
توفي الملك هنري الثامن في العام 1547
2
00:00:31,114 --> 00:00:41,114
ولقد خلف العرش الأنجليزي إبنه الوحيد إدوارد
وقد أصبحت الدولة في فترة حكمه متفرقة
مابين بروتستانت وكاثوليك
3
00:00:45,038 --> 00:00:51,038
إدوارد كان يبلغ حينها تسعة أعوام
وكان عمه الدوق سومريست هو الحاكم الفعلي للبلاد
4
00:00:52,062 --> 00:00:59,162
ولكن في العام 1552 تمت إزالته
5
00:03:14,560 --> 00:03:21,763
الــــلايــــدي (جين غراي) ملـــــــكة التســــــــعة أيام
6
00:00:59,360 --> 00:01:02,263
ســـورمست، ســورمست
7
00:01:02,496 --> 00:01:04,498
أنقــذه
8
00:01:43,437 --> 00:01:46,474
إلهي المسيح أنقذنـــي
9
00:01:56,183 --> 00:01:59,520
هل مات بدون معــاناة؟
10
00:01:59,687 --> 00:02:04,692
نعم. لقد مات دون أن يعاني
والآن أنت ستـــحل مــكانه
11
00:02:05,026 --> 00:02:07,028
أحل مكـــانه كــماذا ؟
12
00:02:08,796 --> 00:02:11,799
كحاكــم (لإنجلترا)، مولاي (دوك)
13
00:02:14,435 --> 00:02:15,870
بالتــأكيــد
14
00:02:18,706 --> 00:02:20,675
مـــاهذا مولاي؟
15
00:02:20,875 --> 00:02:25,046
في الوصية الأخيرة من والد الملك الراحل
(هنري الثامن) وهو بكـامل قواه
16
00:02:25,279 --> 00:02:28,315
إنتقال الحكم واضــح تمــاماً
17
00:02:29,650 --> 00:02:35,556
وأستبعد تولي شقيقته من الجانب الأسكتلندي
18
00:02:35,790 --> 00:02:38,325
إذاً؟
19
00:02:38,492 --> 00:02:42,997
...سيكون الخيار الأول إبنه (إدوارد)، أو شقيقته الكبرى (مــاري)
20
00:02:43,197 --> 00:02:46,834
الخيار الثالث: شقيقته الصغرى الأميرة (إليزابيث) الرابعة
21
00:02:47,168 --> 00:02:50,438
الخيار الرابع: (فرانســيس)، إبن شقيقته الصغرى
22
00:02:50,571 --> 00:02:54,041
خمسة إبنتها (جـــــاين)
23
00:02:55,910 --> 00:03:02,516
أرغب بسؤال أكاديمي ، عندما تزوج الملك وهو شاب، هل كان لديه إبن؟
24
00:03:02,817 --> 00:03:05,853
بالضبط، عندما تزوج الملك
25
00:03:06,020 --> 00:03:08,890
الــــسؤال موجه، لمن؟
26
00:03:09,514 --> 00:03:11,514
ترجمة
(HussamMohammed)
ترجمة سماعية أتمنى أن ينال الفيلم رضاكم
27
00:05:10,511 --> 00:05:13,481
أصعد للأعلى
28
00:06:55,416 --> 00:06:59,920
عذراً، أنا الدكتور (فيكنــهام)، مرسل من قبل الأميرة (مــاري)
29
00:07:00,121 --> 00:07:04,925
- لدي رسالة للملك.
- في الخارج يصطاد الكاثوليكـ
30
00:07:05,126 --> 00:07:09,296
- ومن أجل مولاي دوق (سوفلوكـ)
- هو أيضاً
31
00:07:10,431 --> 00:07:12,933
ألا يوجد أحد هنا لإستقبالي؟
32
00:07:37,792 --> 00:07:39,860
آنستي (السيدة جــاين)؟
33
00:07:46,701 --> 00:07:51,305
- أنا الدكتور (فيكنهام)
- أنا كــاهن لدى الأميرة (مــاري)
34
00:07:51,539 --> 00:07:53,641
- أعلم ذلك
35
00:07:55,609 --> 00:07:57,545
كيف حالك?
36
00:07:59,046 --> 00:08:01,449
لست بالخارج لركوب الخيل؟
37
00:08:01,649 --> 00:08:03,651
لا
38
00:08:12,293 --> 00:08:15,396
أفلاطون (باليوناني)
39
00:08:17,698 --> 00:08:20,401
كتاب ليس بالهين
40
00:08:20,634 --> 00:08:23,404
ألا تظــن ذلكـ؟
41
00:08:40,855 --> 00:08:45,760
"الروح تذهب بعيداً إلى عالم حيث"
42
00:08:48,562 --> 00:08:50,665
"الأبــديــة"
43
00:08:52,733 --> 00:08:54,702
"خفي"
44
00:08:56,570 --> 00:09:01,375
"ولكن عندما تصل ستتم مباركتها بالتأكيد"
45
00:09:01,609 --> 00:09:03,711
"وتبقى في النعيم إلى الأبد"
46
00:09:03,878 --> 00:09:07,214
في كتاباته (أفلاطون)، يخبر عن موت (سقراط)
47
00:09:07,448 --> 00:09:12,353
وقد تمت إداناته لنشر معتقدات دينية منحرفة أفسدت الشباب
48
00:09:12,553 --> 00:09:14,555
ومـاهي الإستنتاتجات التي توصلتي إليها؟
49
00:09:14,855 --> 00:09:18,726
"إذا الرجــال آمنوا بشيء بشدة، فسيموتون لأجلها لا محالة"
50
00:09:18,893 --> 00:09:23,531
وما الذي أعددته للموت من أجله، الآنسة (جـاين)
51
00:09:23,698 --> 00:09:29,036
سأموت لتحرير شعبنا من
سلاسل التعصب والخرافات
52
00:09:34,742 --> 00:09:39,313
مـاهي الخرافات التي تعتقدينها موجودة؟
53
00:09:39,580 --> 00:09:44,385
على سبيل المثال، (فكرة قطعة الخبز)
54
00:09:44,552 --> 00:09:49,457
من الممكن أن تتجسد في هيئة منقذنا، أيها الأب
55
00:09:52,393 --> 00:09:57,798
ألم يقل ذلكـ في عشاءه الأخير: للحواريين (كل هذه أنها قطعة ممن جسدي)
56
00:09:57,999 --> 00:10:01,435
وقال أيضا: "أنا الكرمة،
أنا الباب "
57
00:10:01,769 --> 00:10:03,771
هل كان هو الكرمة، أو الباب؟
58
00:10:03,938 --> 00:10:07,108
من الذي علمك لقول هذه الأشياء؟
59
00:10:07,408 --> 00:10:11,145
ألا تعتقد
أنه كان بمقدوري التفكير وحدي في هذه الأشياء
60
00:10:13,114 --> 00:10:19,086
أنا آسف، بالتأكيد
في الواقع أنتي هادئة، وواضحة وسيدة أكثر من رائعة
61
00:10:19,286 --> 00:10:22,957
وبما أننا لا نتفق في كثير من الأشياء
62
00:10:23,257 --> 00:10:28,162
إنه من الشرف التحدث إلى شخص تواق للمعرفة مثلك
63
00:10:30,431 --> 00:10:31,799
إنه
64
00:10:34,935 --> 00:10:39,106
إنه لمن دواعي سروري
65
00:10:39,306 --> 00:10:41,375
دكتور (فيكنهام)
66
00:10:46,180 --> 00:10:47,982
(جــاين)
67
00:10:48,282 --> 00:10:50,651
آه، أمي
68
00:10:52,653 --> 00:10:55,356
كيف كان الصيد؟
69
00:10:55,556 --> 00:10:58,292
رائع جدا، شكرا لك، (جـاين)
70
00:10:58,492 --> 00:11:00,361
(جـاين)
71
00:11:00,561 --> 00:11:02,663
حسناً،هاهو أنتِ
72
00:11:02,863 --> 00:11:05,232
نعم أبي، هذا الدكتور
73
00:11:05,499 --> 00:11:09,403
كان عليك الخروج معنا -
هذا، الدكتور (فيكنهام) -
74
00:11:09,670 --> 00:11:12,873
بالطبع، للخروج مع عائلتك
75
00:11:14,408 --> 00:11:19,013
لإمتطاء الأحصنة والتنزه والحصول على بعض الهاء المنعش
76
00:11:19,347 --> 00:11:23,584
إنها منطقة بعيدة جداً، ووحشية، أليس كذلك؟
77
00:11:26,020 --> 00:11:28,422
أسالي أباك (جــاين)
78
00:11:28,723 --> 00:11:30,524
أمي، أرجوكِ
79
00:11:30,691 --> 00:11:35,262
ربما تعتقد، أبتاه، أنها أول مولود في منزل آل (سوفلوك)
80
00:11:35,596 --> 00:11:40,601
إذا ما أخذنا بالإعتبار مستقبلها وهي في سن (السادسة عشر)، ألا تعتقد ذلك
81
00:11:40,835 --> 00:11:43,204
بدلاً من إضاعة وقتها في الكتب المملة
82
00:11:43,437 --> 00:11:48,876
ربما يمكنها تعلم أشياء قد تكون مفيدة لزوجها
83
00:11:49,176 --> 00:11:50,611
ّ أبي
84
00:11:50,845 --> 00:11:54,048
ألا تعتقد ذلك، دكتــور
85
00:11:54,382 --> 00:11:56,884
هنري! الملك
86
00:12:01,455 --> 00:12:04,458
ماذا كنتي تقرأين، ابنة عمي (جـاين)
87
00:12:14,468 --> 00:12:18,239
(أفلاطون! صباح الخير، دكتور (فيكنهام)
88
00:12:18,472 --> 00:12:21,142
هل لديك الرسائل من شقيقتي؟
89
00:12:23,144 --> 00:12:26,814
تعليماتها تعتبر مثال أعلى لنا كلنا
90
00:12:54,775 --> 00:12:57,778
هل تسمحين لي بالرقص
91
00:13:51,499 --> 00:13:54,001
هل تعلمين سيدتي -
نعم -
92
00:13:54,168 --> 00:14:00,007
أعتقد أنه قد حان الوقت لأخذ إبنتك إلى لندن لتكوت متواجدة في القاعة
93
00:14:00,341 --> 00:14:03,344
كم يبلغ عمرها؟
94
00:14:03,678 --> 00:14:08,249
خمسة عشر عاماً -
ها نحن هنا، مثل عمر الملك تماماً-
95
00:14:32,873 --> 00:14:35,276
لقد تم تعليمها بشكل ممتاز
96
00:14:35,576 --> 00:14:37,545
هذا واضح جداً
97
00:14:37,878 --> 00:14:42,383
ولكنها عنيدة
98
00:14:42,550 --> 00:14:45,386
ستتجاوز هذه المرحلة
99
00:14:46,554 --> 00:14:49,757
وقد ترعرت في الدين المتجدد
100
00:14:49,957 --> 00:14:52,259
من المؤكد
101
00:14:52,460 --> 00:14:56,630
أتوقع مستقبلا متألقا
لإبنتك، سيدتي
102
00:15:27,294 --> 00:15:30,231
لدي شقيقين، ميتان
103
00:15:32,733 --> 00:15:35,236
في نفس الأسبوع
104
00:15:37,938 --> 00:15:40,508
لديها إبن
105
00:15:40,775 --> 00:15:42,743
لم يكمل ستة أشهر
106
00:15:53,454 --> 00:15:58,859
إبناك الوسيمين مع زوجاتهم الجميلات
107
00:15:59,126 --> 00:16:02,196
نعم، ولدي إبن ثالث
108
00:16:03,597 --> 00:16:05,966
(غيلفورد)
109
00:16:06,200 --> 00:16:09,203
لابد أن يكونوا نعمة بالنسبة لك (جون دودلي)
110
00:16:10,538 --> 00:16:13,374
إنهم أولاد صالحون
111
00:16:13,607 --> 00:16:17,144
ومتميزون
112
00:16:17,345 --> 00:16:19,647
آه، هنالك شيئاً آخر
113
00:16:19,847 --> 00:16:21,649
هيا تعال
114
00:16:21,816 --> 00:16:24,852
هيا بنا (غيلفورد)
115
00:16:27,221 --> 00:16:29,323
شيلينق على الثمانية
116
00:16:35,696 --> 00:16:38,499
هذه كانت سبعة -
لا بل كانت ثمانية مولاي -
117
00:16:38,733 --> 00:16:41,836
هذه كانت سبعة، عليك اللعنة
118
00:16:44,872 --> 00:16:46,407
! لا
119
00:17:13,234 --> 00:17:15,036
ميلاد مجيد مولاي (غيلفورد)
120
00:17:22,543 --> 00:17:26,580
هل لعبتي بالدمى من قبل عندما كنتي صغيرة؟
121
00:17:29,517 --> 00:17:33,454
يبدو أنني أمضيت حياتي كلها
في الإستماع إلى الخطب
122
00:17:33,688 --> 00:17:36,724
أفضل الآن
123
00:17:50,137 --> 00:17:55,076
من هذا الرجل -
السير (جون غاتيس) كابتن الحراس -
124
00:17:58,379 --> 00:17:59,814
أوه، (جــاين)
125
00:18:00,982 --> 00:18:03,718
أشعر بالدوار
126
00:18:03,918 --> 00:18:08,089
مولاي، (إدوارد)، يا إلهي ما الذي يجري؟
127
00:18:08,289 --> 00:18:10,491
! أتبعني
128
00:18:19,333 --> 00:18:22,603
ماذا علي أن أفعل-
ماذا علي أن أفعل -
129
00:18:26,007 --> 00:18:27,675
معاليك
130
00:18:30,111 --> 00:18:33,114
لا بأس، (جــاين)، السير (جون)
131
00:18:34,782 --> 00:18:37,785
لقد تعافيت
132
00:18:39,587 --> 00:18:42,156
بحال أفضل الآن
133
00:19:01,809 --> 00:19:05,646
معاليك، (جــاين) -
مولاي، (ثورثمبلاند) -
134
00:19:07,114 --> 00:19:12,520
الملكـ قام بإرسالي لإخطارك بأنه قد أستعاد عافيته تماماً
135
00:19:12,720 --> 00:19:14,622
حسناً، أنا مسرورة لذلكـ
136
00:19:14,822 --> 00:19:21,996
إذاً لا داعي لإخبار أحد بأنه كان مريضاً إطلاقاً
137
00:19:24,198 --> 00:19:26,901
أتفهم ذلك -
من دواعي سروري -
138
00:19:28,369 --> 00:19:30,338
هل تطلب منًي أن أكذب؟
139
00:19:30,671 --> 00:19:33,674
أطلب منك عدم نشر أي معلومات غير مرغوب بنشرها
140
00:19:33,908 --> 00:19:39,747
أعتقد أنه لن يكون ذلك صعب الفهم، على شخص يستطيع قراءة (أفلاطون) باللغة اليونانية
141
00:19:55,496 --> 00:19:59,533
مولاتي (جـاين)، الأميرة (مـاري) على إستعداد لرؤيتكِ الآن
142
00:20:02,770 --> 00:20:05,072
شكراً
143
00:20:08,209 --> 00:20:11,612
إنها تعتذر -
لقد فرغت لتوها من بعض المسائل -
144
00:20:11,946 --> 00:20:15,916
هل تلعبين الورق (الكوتشينة) -
لا، لا ألعب -
145
00:20:16,117 --> 00:20:19,553
أنتٍ حكيمة، إنها عاقلة
146
00:20:19,787 --> 00:20:21,889
أتفهم ذلكـ
147
00:20:25,092 --> 00:20:27,094
لما أنتٍ غاضبة؟
148
00:20:27,294 --> 00:20:32,900
أنا غاضبة من المضيف، الذي خلقنا جميعاً كذلك
149
00:20:33,234 --> 00:20:34,702
أتفهم ذلك
150
00:20:34,902 --> 00:20:40,408
إذاً الإله خلقك -
والخباز، كما يبدو أنه خلق الإله -
151
00:20:40,641 --> 00:20:42,076
حسناً
152
00:20:43,444 --> 00:20:47,615
هل من الممكن أن هذه إبنة عمتي الصغيرة (جـاين)
أمي -
153
00:20:56,991 --> 00:20:59,994
لا، دعيني أنظر إليكِ
154
00:21:04,432 --> 00:21:06,934
كم كبرتِ
155
00:21:10,137 --> 00:21:13,774
حسناً، هذا يحرجني
156
00:21:18,479 --> 00:21:23,684
ولو كنت في مكانكـ -
كنت سآخذ بحذري إبنة عمي (جـاين) -
157
00:21:30,858 --> 00:21:34,628
أيتها السيدة، هل أخذت بعين الأعتبار مستقبل إبنتكِ
158
00:21:34,862 --> 00:21:38,632
تعلمين بأني قد فعلت -
وهل بإمكاني أن أسأل؟ -
159
00:21:38,799 --> 00:21:42,536
لا أستطيع أن أرى أي سبب يمنعها من الزواج بـ (إدوارد)
160
00:21:42,803 --> 00:21:45,473
أستطيع -
ماذا!؟ -
161
00:21:45,673 --> 00:21:47,875
إنه يحتضر -
ماذا!؟ -
162
00:21:48,109 --> 00:21:51,712
سوف يموت، من يعلم، ربما خلال شهر
163
00:21:57,385 --> 00:22:00,621
إلهي أرحم روحه -
بلا شك -
164
00:22:02,289 --> 00:22:03,724
وماذا بعد ذلك؟
165
00:22:03,958 --> 00:22:08,229
بعدها لن يكون هنالك أحد من الكنيسة (الكاثوليكية الرومانية) على العرش
166
00:22:08,396 --> 00:22:12,166
سكان الضواحي لايزالون معترضون -
لايزالون ملتزمون -
167
00:22:12,400 --> 00:22:16,037
إنهم يفتقدون الغموض اللاتيني
168
00:22:16,237 --> 00:22:18,673
الحلي والأشياء الثمينة
169
00:22:18,973 --> 00:22:23,878
لأنه من قبل إغلاق الملك (هنري) للأديرة، كانو متواجدون في الكنائس
170
00:22:24,178 --> 00:22:30,351
يمكن رؤيتهم على المذبح -
إنني متعجب، أين هذه الأشياء الآن -
171
00:22:32,920 --> 00:22:38,025
مـما يعني، سيدتي، أنه نعم لكِ، ونعم لي أيضاً
172
00:22:38,259 --> 00:22:44,598
يجب أن لايكون هناك بديل غير الكنيسة (الرومانية الكاثوليكية) على العرش
173
00:22:44,832 --> 00:22:49,103
إذا مات (إدوارد) من غير وريث -
حينها (مـاري)، ستكون الملـــكة -
174
00:22:49,270 --> 00:22:55,543
لقد طلقت والدتها، وتم دعوة (مـاري) بأنها لقيطة -
في الترتيب بعد ذلك تأتي (إليزابيث) -
175
00:22:55,776 --> 00:23:01,215
والدته (آن بوليين)،تم قطع رأسها لارتكابها الزنا
176
00:23:01,382 --> 00:23:07,555
إذاً، في الترتيب بعد ذلكـ تأتي مولاتي الدوقة (فرانسيس سوفلوك)
177
00:23:07,755 --> 00:23:13,060
والتي بالطبع قد تخلت عن جميع حقوقها ومستحقاتها
178
00:23:13,294 --> 00:23:15,696
لصالح أبنتها (جـاين)
179
00:23:21,402 --> 00:23:26,107
آه، (فرانسيس) ها أنت هنا، للأسفل عليك اللعنة (جوبيتير)
180
00:23:26,307 --> 00:23:30,411
مولاي هل لازلت تأكل -
هل تستطيع سماعي مولاي؟ -
181
00:23:31,646 --> 00:23:34,982
طاب مساءك (جون) -
مولاي -
182
00:23:35,282 --> 00:23:38,319
كنا نتحدث حوال زواج (جاين)، (هنري)
183
00:23:38,619 --> 00:23:42,089
قد يكون الأمر مسألة ذات أهمية مريبة
184
00:23:42,256 --> 00:23:47,395
في حالة الظروف التي تطرأ فجاءةً
185
00:23:50,498 --> 00:23:53,834
في الواقع لدي شكوكـ، إذا ماكان مولاي يفكر في أحد ما
186
00:23:54,068 --> 00:23:57,104
ربما، سيكون من الجيد جداً لو أخبرني
187
00:23:57,405 --> 00:24:03,010
لا أعتقد أنك قابلت إبني الأصغر (غيلفورد)، الغير متزوج إلى الآن
188
00:24:03,244 --> 00:24:06,580
إنه فتى هاديء، وتواق للعلم
189
00:24:06,781 --> 00:24:10,851
لازلت أتخيله الآن وهو محاط بين الكتب وتلاوة الصلوات
190
00:24:11,018 --> 00:24:13,954
المزيد من النبيذ
191
00:24:14,188 --> 00:24:16,857
لا
192
00:24:17,124 --> 00:24:20,761
هي، أنت -
قد حان وقت النوم -
193
00:24:26,367 --> 00:24:28,469
أريده في الخارج
194
00:24:31,038 --> 00:24:32,707
أخرج
195
00:24:35,977 --> 00:24:38,379
إنه وقت النوم (غيلفورد)
196
00:24:46,387 --> 00:24:51,058
صباح الخير، أمي ، أبي
197
00:24:51,325 --> 00:24:54,662
(جـاين)، هل تعلمين دوق (نورثمبلايند)
198
00:24:54,962 --> 00:24:59,000
بالتأكيد ، أعرفه
199
00:25:00,668 --> 00:25:05,506
(جـاين) -
كما تعلمين للدوق ثلاثة أبناء محترمين -
200
00:25:05,806 --> 00:25:11,912
نعم لقد كنت ممتنة للقاء (روبرت) ...و
201
00:25:12,179 --> 00:25:15,583
(جون) -
نعم، (جون) -
202
00:25:15,816 --> 00:25:19,553
إبني الثالث يدعى (غيلفورد) -
(غيلفورد) ؟
203
00:25:19,754 --> 00:25:23,524
لقد كان أسم والدته الأوسط -
لقد فهمت -
204
00:25:23,724 --> 00:25:26,027
أوه، (جـاين)
205
00:25:28,329 --> 00:25:30,531
عزيزتي الصغيرة (جــاين)
206
00:25:30,831 --> 00:25:35,703
إبنتي الصغيرة، نحن فخورون للغاية بكٍ -
آه، لا -
207
00:25:35,936 --> 00:25:39,273
نعم، نعم -
لا، لا -
208
00:25:39,440 --> 00:25:44,045
الآن (جاين)، هل تودين إحراج الدوق (جون)
209
00:25:44,278 --> 00:25:45,846
لا
210
00:25:47,214 --> 00:25:49,784
مـاهذا -
إنني أؤمركِ -
211
00:25:54,722 --> 00:25:58,059
مولاي، أنه من دواعي فخري.
212
00:25:59,193 --> 00:26:00,561
بطبيعة الحال
213
00:26:02,296 --> 00:26:06,133
أنا متأكدة أنا إبنك من أنبل الرجال
214
00:26:06,467 --> 00:26:10,037
لكنني لا أرغب بالزواج من أي شخص في الوقت الراهن
215
00:26:14,809 --> 00:26:17,945
لا ترغبين بالزواج؟ -
لا -
216
00:26:18,145 --> 00:26:22,249
أتمنى ذلك، وكذلك والدتك، والدوق كذلك
217
00:26:22,416 --> 00:26:27,254
والملك أيضاً يتمنى منكِ ذلك -
لا، هذا لا أستطيع تصديقه -
218
00:26:27,421 --> 00:26:28,789
لاتصدقين
219
00:26:28,990 --> 00:26:33,394
لا أصدق بأن الملك يرغب مني بالزواج من (غيلفورد دودلي)
220
00:26:33,594 --> 00:26:37,431
إلين، أرجوكي خذي (السيدة) إلى غرفة التأديب
221
00:26:37,665 --> 00:26:41,602
لا -
إذا أردت الإحتفاظ بعملك في هذا المنزل -
222
00:26:45,773 --> 00:26:48,109
سيدتي -
لا -
223
00:26:48,275 --> 00:26:51,612
أوقفها ! خذها ! خذها
224
00:26:55,683 --> 00:26:57,785
هل ترين السبب
225
00:27:00,187 --> 00:27:02,590
لا -
خذها -
226
00:27:09,530 --> 00:27:11,866
لن أفعل ! لن أفعل
227
00:27:12,166 --> 00:27:14,669
لن أفعل
228
00:27:21,042 --> 00:27:23,210
ستفعل ذلك
229
00:27:23,444 --> 00:27:26,547
أنا متـأكد والدتها، ستفعل
230
00:27:49,503 --> 00:27:51,072
حسناً؟
231
00:27:58,346 --> 00:28:00,681
ليكون ذلك
232
00:29:00,608 --> 00:29:02,143
إذاً؟
233
00:29:04,979 --> 00:29:06,647
إذاً؟
234
00:29:06,881 --> 00:29:10,418
لا يمكنني أن أفهم لمـاذا ؟
235
00:29:11,886 --> 00:29:14,255
إذا، علي أن أجعلكٍ تفهمين
236
00:29:32,940 --> 00:29:35,509
هل تفهمين، إبنة عمي، ثقي بي
237
00:29:35,776 --> 00:29:41,349
علي عدم خيانة تلك الثقة -
معاليك، لايمكن الفوز في هذه المعركة -
238
00:29:41,615 --> 00:29:46,187
المعركة بدأها أباك، وكان لابد أن تنجرف إليك
239
00:29:46,354 --> 00:29:50,024
الأصلاح في الكنيسة الخاص بك لازال غير مكتمل
240
00:29:50,257 --> 00:29:55,463
الخطر من الممكن أن يحدق بالمملكة، وأن نجر إلى انتكاسة لايمكن الخروج منها.
241
00:30:02,336 --> 00:30:07,541
لا أستطيع إخبارك أهمية زواج (جاين) من إبني
242
00:30:07,775 --> 00:30:11,512
كل ما أستطيع فعله، هو التوسل إليك لتثق بي
243
00:30:16,217 --> 00:30:20,388
الرجاء مناداة الرجال لكي أرتدي ملابسي
244
00:30:24,025 --> 00:30:25,559
(جون)
245
00:30:31,132 --> 00:30:33,834
أعلم، بأنني أحتضر
246
00:31:08,769 --> 00:31:12,406
ألن تتزوجي (غيلفورد دودلي)؟
247
00:31:14,508 --> 00:31:19,780
بدون عائلتك من تكون؟
لا أحد، مجرد نكرة -
248
00:31:20,047 --> 00:31:24,285
ما الذي يجعلك تجرؤ في التفكير من هو الذي علي أن أطيعه؟
249
00:31:24,518 --> 00:31:27,288
حبيبتي -
نعم، ماذا؟
250
00:31:27,555 --> 00:31:30,558
إبنتنا لديها زائر
251
00:31:32,293 --> 00:31:33,694
معاليك
252
00:31:41,068 --> 00:31:47,141
سيدتي، نود التحدث مع الآنسة (جـاين)، لوحدها
253
00:32:06,427 --> 00:32:08,429
لوحدها
254
00:32:15,936 --> 00:32:19,140
سيدتي (جـاين)، لا ، لا
255
00:32:29,150 --> 00:32:32,486
لم أجلد من قبل
256
00:32:32,687 --> 00:32:38,759
كان لديهم ولد، إذا قمت بفعل شيئاً سيء، يقومون بجلده بدلاً مني
257
00:32:40,428 --> 00:32:44,598
أترين، لقد ولدت لكي أرث العرش الملكي
258
00:32:49,870 --> 00:32:53,874
بالرغم من ذلك، الأمر أسوأ مما تتوقعين -
هل تفهمين ذلك؟ -
259
00:32:54,041 --> 00:32:56,811
وكان ذلك الأمر واجبه
260
00:32:56,978 --> 00:33:01,882
كما كانت معاناتي أيضاً -
أن أعاني لما يعانيه في بادء الأمر -
261
00:33:03,351 --> 00:33:07,655
كما هو واجبكٍ أيضا الآن -
أن تطيعي والديك وأن تطيعي ملكك أيضاً -
262
00:33:13,995 --> 00:33:17,531
لماذا عليك أن تتبع ما يقولوه لك؟ -
من؟ -
263
00:33:17,732 --> 00:33:19,734
(جون دودلي)
264
00:33:22,536 --> 00:33:25,673
لأنني أثق به
265
00:33:25,873 --> 00:33:28,909
أنظري، لقد جلبت لكِ شيئاً
266
00:33:39,654 --> 00:33:41,589
ماهذا؟
267
00:33:42,757 --> 00:33:45,192
دمية
268
00:33:45,359 --> 00:33:48,396
تقومين بسحب الحبال وتقوم بالرقص
269
00:33:59,874 --> 00:34:02,576
دعني أحاول
270
00:34:12,453 --> 00:34:14,956
أوه، أنظر، أنها تعمل
271
00:34:15,222 --> 00:34:17,725
بالطبع، إنها تعمل
272
00:34:22,730 --> 00:34:26,467
أنظر، أستطيع تقويسها -
حسناً، علي التفكير -
273
00:34:26,634 --> 00:34:28,636
أوه، (إدوارد)
274
00:34:33,975 --> 00:34:36,577
أوه، إنه رائع
275
00:34:43,884 --> 00:34:46,487
هل كل شيء أفضل الآن؟
276
00:34:47,755 --> 00:34:50,124
نعم كل شيء لأفضل
277
00:34:50,324 --> 00:34:52,627
الآن، أوعديني
278
00:34:52,827 --> 00:34:55,429
بأنك ستتزوجينه
279
00:34:55,663 --> 00:34:57,098
من أجلي
280
00:35:45,179 --> 00:35:48,316
حسناً، معاليك، أنا هنا
281
00:36:17,411 --> 00:36:21,482
ثلاثة أيام -
أربعة، أو ربما أسبوع -
282
00:36:21,682 --> 00:36:24,085
لا أكثر
283
00:36:34,528 --> 00:36:39,734
يجب أني يعيش أكثر -
لابد من وجود طريقة أخرى -
284
00:36:39,934 --> 00:36:46,273
لا، لايوجد أي علاج آخر، (الزرنيخ) قد يجعله يعيش أكثر أو أقل
285
00:36:46,507 --> 00:36:49,543
لكنه يخلف ألم فظيع
286
00:37:02,957 --> 00:37:05,960
هل يوجد شيء آخر؟ -
لاشيء -
287
00:37:13,401 --> 00:37:16,237
حسناً، فليكن -
مولاي -
288
00:37:16,404 --> 00:37:18,406
أيها الدكتور
289
00:37:20,141 --> 00:37:23,277
لا بد أن تطيل وقته
290
00:37:43,431 --> 00:37:46,667
من أنت؟ ماذا تريد؟
أين هم؟ -
291
00:37:46,834 --> 00:37:49,904
لقطاء -
أين هم ؟ -
292
00:37:59,480 --> 00:38:01,983
أين هو ؟
من ؟ -
293
00:38:02,183 --> 00:38:04,485
في الداخل
294
00:38:04,685 --> 00:38:07,822
أنهض أيها اللقيط، أنهض
295
00:38:18,032 --> 00:38:19,600
مولاي
296
00:38:21,802 --> 00:38:26,374
مولاي، عليك القدوم معنا -
لمااذ ، من أجل ماذا -
297
00:38:26,607 --> 00:38:28,976
أفسح الطريق
298
00:38:30,478 --> 00:38:35,549
ألف مبروك مولاي، سوف تتزوج
299
00:38:35,783 --> 00:38:37,151
لمن؟
300
00:38:38,286 --> 00:38:40,688
لن ترتدي الأسود بعد الآن
301
00:39:45,620 --> 00:39:48,055
يا إلهي
302
00:39:50,958 --> 00:39:52,293
عزيزي (غيلفورد)
303
00:39:58,366 --> 00:40:00,735
أنها تريد رؤيتكـ
304
00:40:00,968 --> 00:40:03,471
من الذي يريد رؤيتي -
خطيبتك -
305
00:40:03,638 --> 00:40:06,707
ماذا! الآن -
نعم، الآن -
306
00:40:14,081 --> 00:40:17,251
رجاءاً، أخبرني أن هذا ليس -
لا -
307
00:41:04,865 --> 00:41:07,601
كمـــا أعتقدت تـماماً
308
00:41:13,975 --> 00:41:17,478
لابد أنك سمعت أنني لم أكن سعيدة بهذه الخطة المدبرة
309
00:41:17,712 --> 00:41:20,114
نعم، لقد سمعت
310
00:41:20,314 --> 00:41:24,051
كنت قلقة من أن ذلك سيعيق ما هو مهم بالنسبة لي
311
00:41:24,285 --> 00:41:26,988
مـاهي دراستك والصلوات التي تتلوها؟
312
00:41:27,188 --> 00:41:30,224
حسناً أفضًل عندما
313
00:41:31,459 --> 00:41:34,395
عندما تنتهي هذه المسرحية أن نعيش
314
00:41:34,562 --> 00:41:38,866
هل يمكننا العيش كأبناء عم؟
ليس كرجل وزوجته -
315
00:41:39,066 --> 00:41:43,037
إذا كان هذا ما ترغبين به -
نعم هذا -
316
00:41:43,237 --> 00:41:47,742
هلا أعطيتني المجال لقول ماعندي -
تفضل رجاءاً -
317
00:41:48,042 --> 00:41:51,912
في الليلة التي تم إخباري فيها بأمر زواجنا كنت غارقاً في النعيم
318
00:41:52,079 --> 00:41:56,083
كنت أستمتع بزيارة الحانات، واللهو مع الساقطات
319
00:41:56,384 --> 00:42:01,589
وقد كنت في (ساوثوارك) ألهو بالقرب مع مومس جميلة
320
00:42:03,057 --> 00:42:06,193
وعلى هذا النحو، علي إخبارك
321
00:42:06,394 --> 00:42:09,430
بأنني قضيت أجمل ليلة في حياتي
322
00:42:12,433 --> 00:42:14,435
عن اذنك
323
00:42:14,602 --> 00:42:17,038
نداء الواجب
324
00:42:19,040 --> 00:42:21,609
أصدقائي أعزائي
325
00:42:21,842 --> 00:42:26,547
نجتمع اليوم أمام أعين الإله، والخير يجمعنا
326
00:42:26,847 --> 00:42:33,387
للاجتماع سوياً مع هذا الرجل وهذه المرأة لنحتفل بزواجهما
327
00:42:33,721 --> 00:42:38,926
للإنضمام إليهما في زواجهما المقدس
328
00:42:39,126 --> 00:42:45,299
في زواج تعمه براءة الرجولة دون أي مصالح دونية
329
00:42:45,466 --> 00:42:48,402
دون حساب لما ارتكبته يداه
330
00:42:48,602 --> 00:42:55,476
وإضاءة أمل جديد نحو حياة طاهرة لتلبية الشهوة الجسدية
331
00:42:55,743 --> 00:43:00,414
ليس كتلك الوحوش الغاشمة التي لا تعي
332
00:43:00,615 --> 00:43:05,920
فليكن ، بهدوء، بتكتم وبنصح
333
00:43:06,153 --> 00:43:09,790
بصدق، وبخوف من الإله
334
00:44:28,336 --> 00:44:30,171
مزيد
335
00:45:02,336 --> 00:45:07,108
حسناً، كم لديه من الوقت لكي يعش؟
336
00:45:07,275 --> 00:45:11,379
أسبوعين، ثلاثة في أغلب الظن -
أتفهم ذلك -
337
00:45:11,579 --> 00:45:14,582
ألم يفصح بعد بوصيته؟
338
00:45:14,849 --> 00:45:19,787
الملك سوف يحافظ على الدين الجديد -
وعلى مجلسه الإستشاري -
339
00:45:20,054 --> 00:45:22,123
أنا متيقن أنهم سيتفهمون ذلك
340
00:45:22,290 --> 00:45:27,628
كيف سـاهم الإيمان الجديد في نماء ثروتهم
341
00:45:27,862 --> 00:45:29,930
الإبحار العادي، ثم
342
00:45:49,817 --> 00:45:52,586
فرانسيس، جون، ها أنتما
343
00:45:52,753 --> 00:45:55,589
نجري حديثاً عن الأديرة السابقة
344
00:45:55,790 --> 00:45:58,826
الملك وضع أطفالنا تحت تصرفهم
345
00:45:59,126 --> 00:46:03,931
الدير القديم ل (إيفيرشولت)
لطالما كانوا بحاجة إليه
346
00:46:04,131 --> 00:46:07,335
أنت تعني، حتى أصبحنا بحاجة لهم
347
00:46:09,971 --> 00:46:11,339
فعلاً
348
00:46:20,114 --> 00:46:22,483
أنظر (دودلي) -
نعم -
349
00:46:22,683 --> 00:46:26,454
هل أنت متأكد أن إبنك هو الخيار الصائب لإبنتي ؟
350
00:46:34,462 --> 00:46:38,466
أستطيع السيطرة عليه
351
00:46:38,633 --> 00:46:45,439
يمكنني السيطرة عليه في الأمور التي تهم مصالحنا، مولاي (دوك)
352
00:47:33,254 --> 00:47:38,526
سيدتي -
هل أنتِ متأكدة أنك تفهمين؟
353
00:47:38,693 --> 00:47:42,029
لا، لا، لا حاجة لذلكـ
354
00:48:48,262 --> 00:48:49,930
إنه جميل
355
00:48:56,170 --> 00:48:59,840
ألا تظن أنه جميل؟
356
00:49:10,985 --> 00:49:13,354
(جــاين) ؟
357
00:49:17,959 --> 00:49:20,695
ما الأمر ؟
358
00:49:22,463 --> 00:49:24,465
أفضل الآن
359
00:49:50,825 --> 00:49:54,495
لا نريد أن نبتعد كثيراً عن البقية
360
00:50:10,911 --> 00:50:13,981
قف هناك! قف! قف هناك
361
00:50:23,357 --> 00:50:25,359
مــا هذا ؟
362
00:50:26,694 --> 00:50:29,397
ليس لدي أي فكرة
363
00:50:36,370 --> 00:50:38,372
طاب مساءكـم
364
00:50:41,275 --> 00:50:43,044
هل هناك
365
00:50:43,377 --> 00:50:45,446
هل تريدون أي شيء....؟
366
00:50:53,788 --> 00:50:59,226
أنا وزوجتي قدنا إلى هنا للبقاء في الدير، إنه لمن دواعي سرورنا
367
00:50:59,427 --> 00:51:02,129
ومن دواعي سرورنا أيضاً
368
00:51:15,710 --> 00:51:18,613
هل لديك أي فكرة عن هذا؟ -
نعم -
369
00:51:18,813 --> 00:51:20,982
نعم، إنها وسمة -
لماذا ؟ -
370
00:51:21,248 --> 00:51:26,320
أفترض أنه التسول -
ذلك صحيح -
371
00:51:26,554 --> 00:51:29,590
نريد أن نستعيد أرضنا
372
00:51:30,925 --> 00:51:36,831
إنه ليس ذنبنا، رجاءاً دعني أنا وزوجتي بسلام
373
00:51:37,098 --> 00:51:38,432
أتركها
374
00:51:38,633 --> 00:51:40,735
أتركهاّ أتركها
375
00:51:56,684 --> 00:51:58,653
هيا تحركوا
376
00:52:40,061 --> 00:52:42,229
الآنسة (إيلين)
377
00:52:42,463 --> 00:52:45,566
إنه جميل، هل هنالك شيء أستطيع أكله؟
378
00:52:45,800 --> 00:52:48,302
نعم، بالطبع
379
00:53:01,515 --> 00:53:03,584
نحن بمفردنا
380
00:53:03,918 --> 00:53:07,254
لن يكون هنالك غداً -
ماذا ؟ -
381
00:53:07,488 --> 00:53:11,425
عمدة (هيرتفورد) قادم لتناول وجبة العشاء معنا في القاعة
382
00:53:11,659 --> 00:53:16,530
العمدة فقط ؟ -
بصحبة بعض أعضاء المجلس المحلي -
383
00:53:16,764 --> 00:53:18,866
يا إلهي
384
00:53:30,211 --> 00:53:35,416
أكواب زجاجية -
نعم هدية من أباك -
385
00:53:35,616 --> 00:53:39,720
مصنوعة في (فينس) -
نعم، أعلم ذلك -
386
00:53:43,057 --> 00:53:45,426
إنها جميلة حقاً
387
00:53:45,626 --> 00:53:48,763
أعتقد أن هذا الجانب سهل الكسر
388
00:54:00,141 --> 00:54:02,810
لا تجرء على فعل ذلك
389
00:54:23,497 --> 00:54:28,803
مالذي يريده هؤلاء الرجال عند البوابة؟ -
لا أعلم، ربما يريدون بعض الطعام -
390
00:54:30,471 --> 00:54:33,274
أليس لديهم مزارع؟
أستمحيك عذراً!؟؟ -
391
00:54:35,276 --> 00:54:40,781
لماذا هم كسالى ؟ -
أخبريني، هل رأيتِ صدره ؟ -
392
00:54:41,015 --> 00:54:44,952
نعم، توجد ندبة فيه -
لا، لا يوجد
393
00:54:45,186 --> 00:54:50,925
لقد تم تسخين بعض من الحديد الحار حتى أحمر وتم وسمه
394
00:54:52,159 --> 00:54:56,130
هل تعلمين لماذا؟ -
لأنه قبض عليه يتسول -
395
00:54:56,330 --> 00:55:00,201
هل يمكن أن تتصورين كيف أصبح متسولاً ؟
396
00:55:03,204 --> 00:55:07,808
الأرض التي أعتاد على زرعها، أي كان لديه الكثير من العمل ليقوم به
397
00:55:08,009 --> 00:55:13,981
تنتمي في الأصل إلى رهبان فقراء، سمحوا لهؤلاء الفقراء بزراعتها للحصول على الطعام
398
00:55:14,282 --> 00:55:18,452
حتى أتى رجال مثل (آباءنا) وأستولوا على هذه الأراضي
399
00:55:18,653 --> 00:55:23,658
وقاموا بتسيج هذه الأراضي،وتحطيم النوافذ، واغتصبوا هذه الأراضي، وطردوا الفلاحين من حقولهم
400
00:55:23,858 --> 00:55:26,994
وبعد ذلك قاموا بسن قــانون يمنع الناس من التسول
401
00:55:27,194 --> 00:55:31,499
لقد أعطيناهم بعض من المال -
مال -
402
00:55:31,666 --> 00:55:35,236
هل تعلمين ماذا حدث للقيمة الحقيقية للمال؟
لا -
403
00:55:40,241 --> 00:55:42,343
مـا هذا؟
404
00:55:42,510 --> 00:55:48,182
البنس -
لا ليس (بنساً) ، إنه (شيلينق) -
405
00:55:48,482 --> 00:55:52,019
من المستحيل أن يكون (الشيلينق)، في الأساس مصنوع من الفضة -
من المفترض أن يكون كذلك -
406
00:55:52,219 --> 00:55:56,090
كان يستخدم في السابق، لكن ليس الآن
407
00:55:56,257 --> 00:56:00,995
مما يعني أن (الشيلينق)، أصبح لا يسوى القيمة الحقيقية بعد الآن
408
00:56:01,195 --> 00:56:06,000
ليس لديك أي فكرة عما يحدث هنا، أليس كذلك؟
409
00:56:06,200 --> 00:56:09,604
أعرف أن الكهنة كانوا جميعا فاسدين -
بــلا شكـ -
410
00:56:09,870 --> 00:56:14,942
لقد أخبرو الناس أن يعبدوا الأصنام والتماثيل والصور -
لا أهتم بهذا الهراء -
411
00:56:16,410 --> 00:56:19,880
أنت تتحدث عن نفسك -
لا، وأنت تتحدثين عن فكرك الخاص -
412
00:56:20,181 --> 00:56:23,718
وأتعجب إذا كنت أنتي، أو الإصلاحين يمكنهم إقناع أنفسهم
413
00:56:23,918 --> 00:56:27,455
بأن تلك الأمور اللإصلاحية بطبيعتها أكثر أهمية
414
00:56:27,688 --> 00:56:30,891
من تجاهل أولئك الناس الذين يتضورون جوعاً ولا يجدون طعام
415
00:56:31,125 --> 00:56:33,728
الدماغ عضو قابل للتأثر
416
00:56:33,928 --> 00:56:40,735
إذا لم يكن القلب طاهراً ونقياً، سيتأثر بأي أفكار عرجاء تأتي إليه دون أي تمييز
417
00:56:45,740 --> 00:56:48,943
أظنني، سأطلب منهم تحضير غرفة أخرى لي
418
00:56:49,143 --> 00:56:54,982
لايهمهم ذلك كثيراً -
لا يهمني كثيراً بما يهتمون -
419
00:56:58,319 --> 00:57:01,322
ما الشيء الصحيح الذي قمت به في حياتك؟ -
لماذا، لم تقم بفعل أي شيء -
420
00:57:01,656 --> 00:57:05,927
لماذا لم تذهب للمحكمة ؟ -
لماذا لم تحرك ساكناً بخصوص تلك الأشياء -
421
00:57:06,160 --> 00:57:09,263
لأنني حتى إذا ذهبت لن يجدي ذلك نفعاً
422
00:57:11,165 --> 00:57:15,102
لن أحصل على شيء إذا ما توجهت هناك، أعلم ذلك مسبقاً
423
00:57:24,612 --> 00:57:28,683
أرجوك يا إلهي العزيز، أخبرني ما الذي أفعله هنا
424
00:59:24,932 --> 00:59:27,635
ما الذي تريده ؟
425
00:59:27,868 --> 00:59:32,139
أريد أن أقول أنني متأسف -
لا يهم -
426
00:59:36,310 --> 00:59:39,647
لا، إنه يهم
427
00:59:39,947 --> 00:59:43,584
هذا ليس ذنبك -
ذلك صحيح -
428
00:59:53,828 --> 00:59:56,764
حسناً، إذن؟
429
00:59:57,064 --> 00:59:59,000
تصبح على خير
430
01:00:08,509 --> 01:00:10,511
أشرحيه لي
431
01:00:10,678 --> 01:00:12,346
ماذا ؟
432
01:00:12,680 --> 01:00:18,185
ما تؤمنين به. الانشقاق، الدين الجديد
والتعلم، وطبيعة الأسرار
433
01:00:18,452 --> 01:00:22,089
هل تريد أن تتعلم حقاً ؟ -
أريد حقيقة أن أتعلم -
434
01:00:28,195 --> 01:00:30,197
حسناً
435
01:00:41,876 --> 01:00:43,878
معتقدنا هو
436
01:00:44,178 --> 01:00:47,114
الإيمان بالله وحده هو الذي يحمي
437
01:00:51,485 --> 01:00:56,057
وكما يقول (المسيح) عليه السلام ( أبنائي الذين يؤمنون بي هم الذين سيأتون إلي )
438
01:00:56,290 --> 01:00:59,327
لن يأتوا إليه عبر (الكنيسة)
439
01:01:00,728 --> 01:01:03,798
ليس عبر الكنيسة
440
01:01:06,067 --> 01:01:08,069
نعم
441
01:01:10,671 --> 01:01:12,340
و
442
01:01:13,574 --> 01:01:19,013
وأن جميع هذه الخرافات، والكنائس المزينة بالتماثيل
443
01:01:21,849 --> 01:01:24,418
والأصنام
444
01:01:24,652 --> 01:01:27,021
والصور
445
01:01:28,389 --> 01:01:30,057
...و....
446
01:01:58,552 --> 01:02:02,189
أكملي -
أكمل !؟ -
447
01:02:04,692 --> 01:02:09,964
مــــاكنتي تفعلــينه -
مـــا كنت أقوله -
448
01:02:14,702 --> 01:02:17,071
الآن حالاً
449
01:02:26,380 --> 01:02:28,583
لا أعلم ماذا أفعل
450
01:02:49,937 --> 01:02:53,774
متى علمتي بذلك ؟
451
01:02:54,008 --> 01:02:56,110
لم أعلم
452
01:02:57,845 --> 01:03:00,681
حدث وحسب
453
01:03:00,982 --> 01:03:02,950
هل كنتي تعلمين شيئاً بخصوصه
454
01:03:03,184 --> 01:03:06,287
ماذا؟ -
بالذي فعلناه الآن ؟ -
455
01:03:12,360 --> 01:03:14,328
..حسناً...
456
01:03:17,265 --> 01:03:21,302
لقد قرأت أشياء سطحية فقط
457
01:03:23,104 --> 01:03:25,039
ليس مثلك
458
01:03:26,641 --> 01:03:29,644
ليس بالتحديد
459
01:03:29,877 --> 01:03:31,712
ماذا ؟
460
01:03:32,046 --> 01:03:34,982
هل تشيرين لتلك الفتاة التي أمضيت الليلة معاها في الحانة
461
01:03:35,182 --> 01:03:37,885
نعم، تلك الساقطة
462
01:03:40,187 --> 01:03:43,124
في الحقيقة لقد فقدت وعي -
من الذي فقد وعيه؟ -
463
01:03:43,324 --> 01:03:45,493
إنه أنا
464
01:03:45,826 --> 01:03:48,396
لقد غفيت في السرير
465
01:03:48,663 --> 01:03:51,165
... وبعد ...
466
01:03:51,332 --> 01:03:53,334
لم يحدث شيء، لم نفعل شيء
467
01:03:54,669 --> 01:03:57,838
إخفاق كامل ، إحراج مريع
468
01:04:05,346 --> 01:04:08,683
لماذا تبكين ؟
469
01:04:08,849 --> 01:04:12,420
ألا تعلم!؟
470
01:04:12,587 --> 01:04:15,523
لا، بالطبع لا أعلم
471
01:04:21,896 --> 01:04:24,699
لقد كنت
472
01:04:24,932 --> 01:04:27,735
الأولـــى
473
01:04:46,721 --> 01:04:49,123
إرادة والدي واضحة
474
01:04:49,290 --> 01:04:55,463
ولكن، معاليك الأميرة (ماري) ستعمل على إسترداد حقوقها الشرعية
475
01:04:55,696 --> 01:04:57,765
إنها شقيقتي
476
01:04:57,965 --> 01:05:03,604
ومن واجب الملك المسيحي المؤمن أن يضع علاقات القرابة جانباً
477
01:05:03,804 --> 01:05:10,077
لأجل مافيه مصلحة عام للشعب والدولة... وإلا
478
01:05:10,278 --> 01:05:17,485
سوف تسأل عن أي قرارغير عادل أتخذته خلال حياتك القصيرة على هذه الأرض يوم القيامة
479
01:05:34,468 --> 01:05:37,505
هل لديك وصية الوراثة؟
480
01:05:41,342 --> 01:05:46,280
اللايدي (جــاين) وورثتها
481
01:05:46,447 --> 01:05:52,820
(ملكة أنجلترا، وإيرلندا، وفرنسا)
482
01:05:54,922 --> 01:05:56,857
نعم
483
01:05:59,293 --> 01:06:01,362
نعم
484
01:06:30,057 --> 01:06:32,560
أوه، (جون)
485
01:06:32,727 --> 01:06:34,729
معاليك؟
486
01:06:34,962 --> 01:06:38,399
أريد أن ينتهي هذا
487
01:06:41,202 --> 01:06:44,538
أريد مجلس الملكة الخاص
وقوة صغيرة جاهزة
488
01:06:44,739 --> 01:06:49,143
لأخذ الأميرات (ماري) و(اليزابيث)
حالما يتم توقيع ذلك
489
01:06:49,343 --> 01:06:51,412
رجاءاً
490
01:06:53,414 --> 01:06:57,685
رجاءاً الآن، هل نستطيع ذلك
491
01:07:00,521 --> 01:07:02,256
نعم
492
01:07:02,490 --> 01:07:04,425
نعم، أتركه يموت
493
01:07:15,002 --> 01:07:20,107
إذاً أين هم
العمدة وأعضاء المجلس ؟
494
01:07:20,408 --> 01:07:24,045
أوه، لقد أرسلت لهم بأننا لمن نكن بخير
495
01:07:36,891 --> 01:07:42,630
وأخبرتهم أن يعطوا الطعام لهؤلاء الناس في الطرقات
496
01:07:42,930 --> 01:07:45,633
جميعه ، كله
497
01:08:05,319 --> 01:08:08,155
من هي السيدة ؟
498
01:08:08,389 --> 01:08:11,592
أعني، أنني لا أعلم من أنتي
499
01:08:11,926 --> 01:08:14,762
ولا أنا أعرفك
500
01:08:14,929 --> 01:08:16,931
حسناً
501
01:08:20,268 --> 01:08:25,072
ما الذي تريدينه ؟ -
ما الذي تعنيه ؟ -
502
01:08:25,273 --> 01:08:28,409
لو كان بإمكانك أن تتمني أمنية -
أحب أن أبقى معكـ -
503
01:08:28,609 --> 01:08:31,612
لا، لا، لا، أمنية لنا
504
01:08:31,846 --> 01:08:37,285
حسناً، لو كان بإمكاني الحصول على كل شيء. كنت سأتمنى
505
01:08:40,087 --> 01:08:44,458
أن تبقى بلادنا على الإيمان الصحيح كما هو مذكور في الكتاب المقدس
506
01:08:44,659 --> 01:08:46,527
جيد
507
01:08:50,698 --> 01:08:52,867
إذاً... لقد تم
508
01:08:53,134 --> 01:08:55,102
الآن، حان دوري
509
01:08:58,639 --> 01:09:01,142
هيا تفضلي، أسأليني؟
مــاذا ؟ -
510
01:09:01,342 --> 01:09:03,711
ماذا أريد
511
01:09:03,978 --> 01:09:07,882
ما الذي تريده ؟ -
أعتقد أنك تعلمين -
512
01:09:08,149 --> 01:09:13,988
أريد عالم خالي من أولئك الذين يتم وسمهم، لأنهم لايستطيعون الحصول على طعامهم
513
01:09:16,557 --> 01:09:18,559
هيا أفعليها
514
01:09:20,962 --> 01:09:22,730
حسناً
515
01:09:27,401 --> 01:09:30,237
لقد تم
516
01:09:33,040 --> 01:09:35,977
إذن، مـا الذي تريدينه أيضاً؟
517
01:09:39,080 --> 01:09:42,216
الموت لجميع الأساقفة، الكاردينالات والبابيس
518
01:09:42,416 --> 01:09:46,254
والحد من سلطتهم في التحكم في أرواح الرجال والنساء
519
01:09:47,755 --> 01:09:53,361
لقد تم، وأيضاً التحرر من الملوك والدوقات، والأميرات الذين يسيطرون في حرية الملبس والتفكير
520
01:09:55,162 --> 01:09:56,530
لقد تم
521
01:09:56,697 --> 01:10:00,768
عالم لا يكون فيه أقلية تستمتع بالأموال على حساب معاناة الغالبية
522
01:10:01,002 --> 01:10:05,706
وأيضاً مكان لا يتعرض فيه الأطفال للضرب والتوبيخ بل يعاملون بحب وحنان
523
01:10:05,873 --> 01:10:09,110
مكان يعيش فيه الرجال بأمان في أرض الله
524
01:10:09,343 --> 01:10:14,048
مكان يشعر فيه جميع الرجال والنساء أنهم يكملون بعضهم البعض
525
01:10:15,716 --> 01:10:18,619
أن أتحدث بما أريد كما أبادلك بمشاعري إتجاهك
526
01:10:21,289 --> 01:10:25,793
إذاً لقد تم -
لقد تم -
527
01:10:28,629 --> 01:10:34,068
لقد تم -
لقد تم -
528
01:10:34,235 --> 01:10:37,471
الآن، حبيبتي، هل كان ذلك صعباً؟
529
01:10:47,582 --> 01:10:50,484
ما الذي يجري على وجه هذه الأرض؟
530
01:10:52,086 --> 01:10:54,088
السيدة (إيلين)
531
01:10:57,725 --> 01:11:00,094
نعم
532
01:11:00,328 --> 01:11:03,431
ما هذه التصرفات الغير مسؤولة
533
01:11:03,664 --> 01:11:07,301
لقد كان حادثاً، ألم تري ماحدث
534
01:11:28,022 --> 01:11:30,992
لقد نسينا شيئاً -
ماذا؟ -
535
01:11:31,292 --> 01:11:34,829
شيلينق حقيقي -
ماذا؟ -
536
01:11:35,029 --> 01:11:38,366
شيلينق قيمته الحقيقية شيليتق
537
01:14:34,809 --> 01:14:38,346
لا، لا، أرجوك
538
01:14:38,546 --> 01:14:41,048
لاتفعل -
(جـاين) -
539
01:14:53,494 --> 01:14:57,965
ما الذي يريده والدك منا؟ -
لا أعلم -
540
01:14:58,165 --> 01:15:03,070
لابد أن هنالك سبب يسعى من وراءه والدك لترتيب زواجنا
541
01:15:05,239 --> 01:15:07,975
هنالك مخطط ما
542
01:15:12,346 --> 01:15:15,349
لا أدري، لماذا تسألين؟
543
01:15:16,918 --> 01:15:19,921
لأنه يخيفني
544
01:15:23,524 --> 01:15:26,661
لأنني أحب إبنه
545
01:15:29,530 --> 01:15:32,700
أعتقد... أن ما يفعله ليس من شيمه
546
01:15:33,000 --> 01:15:37,672
(غيلفورد)، لا يوجد مبرر أبداً لما فعله
547
01:15:37,872 --> 01:15:42,877
حتى لو كان ما يفعله هو الحفاظ على
كنيستك الجديدة آمنة من (البابوية)؟
548
01:15:52,787 --> 01:15:54,889
(غيلفورد)
549
01:15:56,324 --> 01:15:59,393
هل يجب أن تكون الأمور دائماً على هذا النحو؟
550
01:15:59,694 --> 01:16:02,697
هل لايمكن للقوي أن يكون جيد أبدا؟
551
01:16:02,897 --> 01:16:05,633
من يدري
552
01:16:08,569 --> 01:16:13,441
هل أنت قوية بما يكفي لكي تتابعين؟ -
أتابع ماذا؟ -
553
01:16:13,641 --> 01:16:19,814
بعيداً، بعيد عن متناول أيديهم، بحيث لايستطيعون تشويه سمعتنا مهما فعلوا
554
01:16:19,981 --> 01:16:23,317
هل سيكون ذلك قوياً؟
555
01:16:23,517 --> 01:16:25,519
أنتِ أخبريني ما رأيك؟
556
01:16:27,121 --> 01:16:30,825
لا أعتقد أن (أهالينا)
557
01:16:31,092 --> 01:16:33,160
نعم؟
558
01:16:36,998 --> 01:16:39,000
سيتركونا نفعل ما نشاء
559
01:16:40,835 --> 01:16:44,505
لديك السلطة بين يديك
560
01:16:44,739 --> 01:16:47,441
وصية الملك
561
01:16:48,476 --> 01:16:54,015
أنت تقول توقيع مثل هذه الوصية من الممكن أن يكون خيانة -
بكل بساطة مولاتي -
562
01:16:54,315 --> 01:16:57,118
وصيته
563
01:16:57,451 --> 01:17:03,157
والتي نرى من خلالها أنه يريد متابعة البابوية
564
01:17:03,357 --> 01:17:07,528
وجميع المكاتب والأسرار، وطقوس كنيسته المقدسة
565
01:17:07,795 --> 01:17:13,367
وإعادة الكاهونيتية الجماهيرية ومشعوذين (روما)
566
01:17:14,869 --> 01:17:17,872
ناهيك مولاي عن ذكر، بعض الأمور الأخرى الخاصة
567
01:17:26,080 --> 01:17:29,050
حسناً، هل منكم أحد سيقول أنها خيانة مجدداً؟
568
01:17:51,339 --> 01:17:53,407
وينشستر
569
01:17:59,380 --> 01:18:03,618
توماس كانتربري
570
01:18:03,851 --> 01:18:09,790
مولاي، أعتقد أنه يجدر بينا دعوة شقيقتي الملك بجانب مرقده
571
01:18:10,024 --> 01:18:12,727
تقصد أنهم ذهبوا؟
572
01:18:14,061 --> 01:18:16,364
كلاهما؟ -
نعم -
573
01:18:16,597 --> 01:18:20,935
(ماري) إلى (نورويتش) -
(إليزابيث)، لا نعلم حتى الآن
574
01:18:24,405 --> 01:18:30,044
ولكن بالتأكيد يجب أن نعود إلى الوراء الآن؟ -
الآن ليس لدينا خيار سوى المضي قدماً -
575
01:18:30,244 --> 01:18:32,546
ولكن، (دودلي)
576
01:18:36,918 --> 01:18:40,655
من الواضح أن الأميرة تعرف، لذلك لا يمكنك
577
01:18:40,888 --> 01:18:44,292
بالضبط. كيف عرفت (ماري)؟
هنالك أحد ما أخبرها -
578
01:18:44,558 --> 01:18:49,830
أحدا ما يستطيع إخبارها بكل شيء، إذا ما تمكنت من النجاح
579
01:18:50,064 --> 01:18:56,237
قواربنا محترقة، سيدتي -
لا مجال للتراجع -
580
01:19:05,479 --> 01:19:07,582
مولاي
581
01:19:09,317 --> 01:19:12,086
الملك توفي
582
01:19:16,524 --> 01:19:19,594
حياة مديدة الملك (جـــاين)
583
01:19:25,299 --> 01:19:29,270
إذن، سنقوم بذلك -
نعم سنقوم بذلك -
584
01:19:29,470 --> 01:19:31,672
سنقوم بالتحليق -
بالتحليق بعيداً -
585
01:19:31,839 --> 01:19:33,507
أخيراً
586
01:19:33,774 --> 01:19:37,478
سنكون نكرة، لا أحد
587
01:19:37,678 --> 01:19:39,880
مع بعضنا البعض
588
01:19:55,963 --> 01:19:59,367
من أنت، ماذا تريد؟
589
01:19:59,634 --> 01:20:04,705
قلت لك، انهم نائمين. لا يمكنني ايقاظهم
590
01:20:04,906 --> 01:20:08,042
مولاتي (جاين) -
من الذي يناديني -
591
01:20:13,681 --> 01:20:17,852
عليكِ أنت تأتي حالاً معنا؟
من الذي ارسلكم -
592
01:20:57,692 --> 01:20:59,694
سماحتكم
593
01:21:02,063 --> 01:21:08,302
بكامل الحزن، أعلن وفاة الملك (إدوارد السادس)
594
01:21:10,271 --> 01:21:13,407
لكن دعنا لاننسى حتى في هذا الوقت
595
01:21:14,976 --> 01:21:20,114
بهجتنا في حياته الفاضلة
والرعاية التي أخذها
596
01:21:20,414 --> 01:21:25,920
للحفاظ على دولتنا من المؤامرات
وتجاوزات روما
597
01:21:27,088 --> 01:21:33,461
وقبل وفاته بفترة وجيزة
أصدر الملك إعلانا
598
01:21:33,661 --> 01:21:39,800
الذي شهده مجلسه
وقام على توقيعه بخاتمه العظيم
599
01:21:41,135 --> 01:21:47,508
وأنتي سيدتي قد رغب بأن تورثي عرشه كملكة
600
01:21:59,620 --> 01:22:04,325
سماحتك؟ -
بلا شك، جميعهم سوف يعملون على اسقاط تلك الوصية -
601
01:22:04,625 --> 01:22:09,830
إذا ما فشلنا سنعمل عن الدفاع عنك جلالتك حتو كلف ذلك أرواحنا
602
01:22:10,031 --> 01:22:13,868
سيعتبروننا خونة
603
01:22:16,103 --> 01:22:21,509
حياة مديدة الملكة (جاين) -
حياة مديدة الملكة (جاين) -
604
01:22:23,177 --> 01:22:26,013
الملكة (جاين)
605
01:22:26,180 --> 01:22:28,816
تقدمي، (جـاين)
606
01:22:32,453 --> 01:22:35,189
لا أستطيع، لا أريد ذلك
607
01:22:35,489 --> 01:22:37,692
(جـاين) ، تقدمي
608
01:23:47,128 --> 01:23:49,730
جلالتك، سوف تجربين تاجك
609
01:23:51,699 --> 01:23:54,936
هذا ليس لي -
إنه لك جلالتك -
610
01:23:56,404 --> 01:24:00,875
هذا ليس حقي -
إذا من حق من هذا؟ -
611
01:24:01,108 --> 01:24:07,114
جلالتك يبدو مناسب لكٍ تماماً -
لا أريد، لا أستطيع -
612
01:24:08,215 --> 01:24:11,719
إنه مناسب لجلالتك
613
01:24:24,765 --> 01:24:28,402
نعم انه مناسب -
نعم انه مناسب -
614
01:24:51,259 --> 01:24:55,963
يجب صنع واحد آخر الآن -
آخر؟ لماذا -
615
01:24:56,264 --> 01:24:59,600
تاج آخر يوضع على رأس زوجك أيضاً
616
01:24:59,800 --> 01:25:01,269
(غيلفورد)
617
01:25:07,308 --> 01:25:10,111
خذني بعيداً من هنا
618
01:25:11,045 --> 01:25:16,684
معاليكم، الملكة ترغب بانصرافكم
619
01:25:30,464 --> 01:25:32,967
أيقظني، أيقظني
620
01:25:34,001 --> 01:25:36,704
هذا كابوس أيقظني
621
01:25:41,909 --> 01:25:44,712
يرغب بجعلك ملك -
من الذي يرغب -
622
01:25:45,046 --> 01:25:50,685
والدك، هذا ما يريده، أن تكون دمية له وأنا تابعة لك
623
01:25:50,885 --> 01:25:53,888
لم أكن أعلم، ليس لدي أي فكرة
624
01:25:54,155 --> 01:25:56,224
هل تقسم بهذا؟
625
01:25:56,424 --> 01:26:00,595
حسناً، بالطبع أقسم -
ماهذا الهراء الذي تقولينه -
626
01:26:03,197 --> 01:26:06,100
مالذي سوف افعله ؟
627
01:26:16,110 --> 01:26:19,580
لقد قلت إنني يجب أن أسعى إلى علاج
الأمة
628
01:26:19,880 --> 01:26:23,017
لاقد قلت أننا سنظل مع بعضنا سوياً، ودعنا نحلق بعيداً
629
01:26:23,217 --> 01:26:27,088
قبل أن نلتقي شعرت بأشياء كثيرة عميقة، لكن لم أفكر من قبل
630
01:26:27,255 --> 01:26:30,091
أعتقدت، أنك درستيها -
أعرف، ولكن -
631
01:26:30,291 --> 01:26:33,628
(جـاين) نحن كعملة نقدية -
كيف؟ -
632
01:26:33,861 --> 01:26:38,933
هنالك جانبين للعملة، أحدهما يحمل رأس الأسد، والآخر يحمل جسد الأسد (قلب إنجلترا)
633
01:26:39,200 --> 01:26:45,740
وجانب واحد وحده لا يستحق شيئا
ولكن معا، لن يتمكن منا احد
634
01:26:45,940 --> 01:26:48,943
القوي لا زال بإمكانه أن يكون صالحاً
635
01:26:57,618 --> 01:27:02,823
لا أهتم كثيراً إذا ما أصبحت ملكاً، ولكن أريد أن تكوني (ملكة)
636
01:27:53,941 --> 01:27:57,278
الآن حبيبتي، هل كان ذلك صعباً
637
01:28:16,864 --> 01:28:21,369
مولاي (نورثمبلاند) -
معاليك -
638
01:28:21,535 --> 01:28:25,406
لقد أخبرتنا بأننا الملك والملكة -
هذه وصية إبن عمك -
639
01:28:25,640 --> 01:28:29,877
ونحن سنصدر أوامرنا، وأنت عليك اتباعها
640
01:28:30,144 --> 01:28:33,648
بالطبع، جلالتك
641
01:28:34,815 --> 01:28:37,018
حسناً، إذن
642
01:28:48,763 --> 01:28:50,731
نريد
643
01:28:53,901 --> 01:28:55,870
أريد
644
01:29:00,875 --> 01:29:03,511
شيلينق (حقيقي)
645
01:30:17,685 --> 01:30:22,757
بمباركة الإله، وبوصية الملك السابق (إدوارد)
646
01:30:22,924 --> 01:30:25,660
وذكراه المباركة الخالدة
647
01:30:25,826 --> 01:30:28,596
أن نعلن (جـاين)
648
01:30:28,763 --> 01:30:33,167
كملكة لـ (إنجلترا) و(إيرلندا) و (فرنسا)
649
01:30:34,302 --> 01:30:38,873
ونعلن كل الولاء والسمع والطاعة
650
01:30:39,106 --> 01:30:43,678
كمدافعة لمعتقداتنا، والرئيس الأعلى للكنيسة
651
01:30:45,846 --> 01:30:48,282
أين الأميرة (ماري)؟
652
01:30:58,893 --> 01:31:02,029
(ماري)، قامت بإرسال رسالة
653
01:31:03,497 --> 01:31:07,535
تعلن فيها نفسها بأنها هي الملكة -
هذا ليس مفاجيء -
654
01:31:07,802 --> 01:31:12,139
بالتأكيد لا -
ولكن هذا بالطبع يتطلب إجابة -
655
01:31:12,373 --> 01:31:15,810
هل تقصد رسالة؟
لا، جيشاً -
656
01:31:17,044 --> 01:31:20,181
كم من الوقت يلزمك لتجهيز قوة تتوجه إلى (نورفلوك) ؟
657
01:31:20,381 --> 01:31:24,752
يعتمد ذلك على كبر الجيش -
مولاي، أليس هذا يبدو -
658
01:31:24,986 --> 01:31:29,891
إلقاء القبض على امرأة واحدة
مع عنوان مشكوك فيه للعرش
659
01:31:30,057 --> 01:31:32,159
حسناً؟
660
01:31:35,329 --> 01:31:36,731
ثلاثة أيام؟
661
01:31:38,532 --> 01:31:40,501
مولاي
662
01:31:52,079 --> 01:31:55,416
معاليكم، هذه قائمة الأوامر الصادرة منا
663
01:32:03,958 --> 01:32:08,029
نتمنى أولا أن تتواصل مع البرلمان
664
01:32:08,362 --> 01:32:14,101
أولاً: يجب إلغاء القوانين المتعلقة بالقبض على الفقراء ووسمهم إذا ماقبض عليهم متسولين
665
01:32:14,268 --> 01:32:19,707
ثانياً: وبدلاً عن ذلك، يجب إعادة جميع الأراضي والممتلكات المغتصبة منهم
666
01:32:19,941 --> 01:32:23,044
التي قام آباءنا بتحريرها من الأديرة
667
01:32:23,277 --> 01:32:28,716
وأن تتم زراعتها والاستفادة منها من قبل الناس للأبد
668
01:32:30,384 --> 01:32:34,121
ثالثاً: يجب أن تفتح مدارس مجانية للفقراء
669
01:32:34,422 --> 01:32:39,293
سوف تعلم أطفال الفقراء، ولن يعاملوا بالضرب أو الطعن بعد الآن
670
01:32:39,560 --> 01:32:41,629
بل سيعاملون بكل حب وإحترام
671
01:32:41,796 --> 01:32:46,400
ونضع تأسيسها
في رعاية الأب
672
01:32:48,169 --> 01:32:51,939
والذي سيقوم بالإشراف على هذه الأوامر
673
01:32:52,139 --> 01:32:54,141
ورابعاً
674
01:32:55,810 --> 01:32:57,245
ماهذا؟
675
01:32:57,478 --> 01:33:03,084
انها مهمة والدك ووالدتك، لقيادة الجيش الذاهب إلى (نورفلوك)
676
01:33:03,417 --> 01:33:06,654
لصد الخائنة (ماري)
677
01:33:06,954 --> 01:33:08,189
ماذا؟
678
01:33:08,422 --> 01:33:11,659
كان قرار المجلس بالإجماع -
هذا ليس قرارهم -
679
01:33:11,826 --> 01:33:18,099
معاليك المجلس أعتبر -
إنه ليس مجلسهم، بل مجلسنا - .
680
01:33:18,432 --> 01:33:22,270
لم يقم وضع أي إعتبار لشعوري
681
01:33:26,974 --> 01:33:33,114
أنت أبي، لذا لدينا عمل مهم لك لتفعله
682
01:33:42,523 --> 01:33:48,129
نود بقاءه -
ونحن نطالب بأن يبقى معنا -
683
01:33:48,362 --> 01:33:51,365
لأن لدينا حاجة له
684
01:33:53,134 --> 01:33:56,871
(جــاين)، ماذا ترين، ألا توافقين على ذلك؟
هذا أمر سخيف -
685
01:33:57,138 --> 01:33:59,707
من تقترحين أيضاً الذين سيقومون بدور القيادة
686
01:34:00,975 --> 01:34:04,512
لقد أخبرتك أن أبي كان صريحاً جداً -
نعم، وبعد -
687
01:34:04,712 --> 01:34:07,014
إذا دعيه يثبت ذلك
688
01:34:10,051 --> 01:34:13,387
أرسليه لكي يحمي عرشك
689
01:34:24,532 --> 01:34:26,067
أسأليه
690
01:34:37,578 --> 01:34:39,680
مولاي
691
01:34:43,017 --> 01:34:49,423
سوف أوقع هذا إذا كانت عبارة "والدنا
هنري، دوق سوفولك" هي المعمول بها "
692
01:34:49,757 --> 01:34:55,930
و "مستشارنا الموثوق به،
جون، دوق نورثمبرلاند " مدرج أيضاً
693
01:35:23,324 --> 01:35:26,127
تحت أمرك سيدتي
694
01:35:44,812 --> 01:35:48,249
إذاً حظاً موفقاً
695
01:35:53,154 --> 01:35:55,156
أستطيع
696
01:35:56,591 --> 01:35:59,093
يمكنني السيطرة عليها
697
01:35:59,427 --> 01:36:02,330
يمكن السيطرة عليها
698
01:36:05,333 --> 01:36:11,839
ما الذي تعنيه؟ -
أقصد، أنكي فتاة غبية -
699
01:36:14,208 --> 01:36:17,778
فتاة حمقاء غير ناضجة
700
01:36:17,979 --> 01:36:20,481
ولكن بعد ذلك كله
701
01:36:21,716 --> 01:36:24,785
أنتي الملكة
702
01:37:25,746 --> 01:37:29,016
(غيلفورد)، إستمع لهذا
703
01:37:29,283 --> 01:37:33,454
"لقد أرسلني لشفاء القلوب المحطمة"
704
01:37:34,722 --> 01:37:36,791
"لتحرير الأسرى"
705
01:37:38,459 --> 01:37:41,529
"وفتح أبواب السجون"
706
01:37:44,198 --> 01:37:46,934
لما لا؟
707
01:37:47,935 --> 01:37:49,737
أفرج عنه
708
01:37:49,937 --> 01:37:55,443
السير توماس هولكروفت، اعتقل
مع دوق سومرست للخيانة
709
01:37:55,710 --> 01:37:57,645
نعم أعلم ذلك، أفرج عنه
710
01:37:59,113 --> 01:38:00,882
تابع
711
01:38:01,115 --> 01:38:05,286
رئيس بلدية نورويتش، مسجون
من قبل نورثمبرلاند
712
01:38:05,453 --> 01:38:07,455
بالطبع، أفرج عنه
713
01:38:07,655 --> 01:38:11,425
معاليك، بكامل إحترامي
714
01:38:11,626 --> 01:38:13,728
يجب أن أصر
715
01:38:23,938 --> 01:38:28,509
ماسترز، أنت حر، من خلال أوامر
من صاحبة الجلالة الملكة (جاين)
716
01:38:55,336 --> 01:38:59,173
صاحب السعادة، السفير الاسباني
717
01:39:00,942 --> 01:39:03,010
معاليك
718
01:39:12,520 --> 01:39:17,124
صاحب السعادة، نأسف ليس لدينا سوى لحظة
719
01:39:17,325 --> 01:39:19,393
لقد كانت عدة أيام
720
01:39:19,627 --> 01:39:24,632
كنا محاطين بكثير من المسائل ذات الأهمية -
لماذا، بالطبع، معاليك -
721
01:39:24,832 --> 01:39:30,872
إن شعبي يعيشون في فقر وبؤس
حوجتهم للإعانة كبيرة
722
01:39:33,875 --> 01:39:38,713
هناك مسألة خزانة الملابس -
نعم، أتفهم ذلك -
723
01:39:38,880 --> 01:39:41,382
أتفهم
724
01:39:48,489 --> 01:39:54,996
مسترز، ماهذا؟ -
مولاي، هذه غرفة الملابس الملكية -
725
01:39:55,162 --> 01:39:59,734
نعم، ولكن لماذا؟ -
لماذا الملكة ترسلها للخارج مولاي -
726
01:40:00,001 --> 01:40:01,536
ماذا؟
727
01:40:01,736 --> 01:40:08,409
لتدفئة المسكين والذين ليس لديهم ملابس مريحة، مولاي
728
01:40:10,711 --> 01:40:12,680
معاليك
729
01:40:28,362 --> 01:40:32,200
هذا هو وكيل أمين الصندوق
من المحفظة الخاصة بك
730
01:40:35,203 --> 01:40:38,372
أنا من دائرة صك العملة الملكية، مولاتي
731
01:40:54,488 --> 01:40:57,558
إنه الشيلينق الخاص بنا
732
01:41:05,333 --> 01:41:08,069
انها لـ (غيلفورد دادلي)
733
01:41:16,811 --> 01:41:19,814
خذني إلى أخي
734
01:41:21,916 --> 01:41:25,486
لقد فرو الجنود بالمئات
735
01:41:25,653 --> 01:41:30,658
بين عشية وضحاها تذوب بعيدا
ولا ينضم أحد، أيا كان الثمن الذي نقدمه
736
01:41:30,992 --> 01:41:36,097
يجب على المجلس إرسال تعزيزات -
سأذهب لرؤيتهم إنهم في جلسة الآن -
737
01:41:42,670 --> 01:41:45,673
لقد كان غباء منا غيلفورد
738
01:41:47,875 --> 01:41:51,946
من الذي كان يتوقع بأنه بإمكانه قيادة قوة إلى نورفولك
739
01:41:53,180 --> 01:41:56,217
أنهم يكرهونه هناك
740
01:42:04,458 --> 01:42:07,361
(جـاين)، تعالي معي -
إلى أين -
741
01:42:07,628 --> 01:42:10,631
قاعة المجلس -
سأرتدي ملابسي -
742
01:42:10,831 --> 01:42:13,968
الحب، عندما لا يكون هنالك اي حاجة
743
01:42:36,057 --> 01:42:38,059
لقد ولو جميعاً
744
01:42:39,827 --> 01:42:41,829
لقد ولَو
745
01:42:53,374 --> 01:42:56,711
كل هؤلاء اللوردات والأساقفة
746
01:42:57,845 --> 01:43:01,515
تعهدو لخدمتي حتى الموت
747
01:43:08,256 --> 01:43:11,926
تسعة أيام -
ينبغي أن تكوني قد أحتفظتي بالمفاتيح -
748
01:43:21,202 --> 01:43:24,238
إذا نحن الآن بمفردنا
749
01:43:26,440 --> 01:43:29,443
نحن الآن حقاً نحكم إنجلترا
750
01:43:37,151 --> 01:43:39,253
إذا ما الذي تريدينه؟
751
01:43:39,453 --> 01:43:41,455
أريد
752
01:43:43,124 --> 01:43:46,561
عدم وسم الجائع
753
01:43:46,761 --> 01:43:49,664
السعادة والراحة
754
01:43:50,932 --> 01:43:53,000
السلام -
لقد تم -
755
01:43:54,802 --> 01:43:59,807
لا أريد الباباوات، ولا الكرادلة
ولا الآباء الذين يسيئون معاملة أطفالهم
756
01:44:01,642 --> 01:44:03,844
إذاً لقد تم
757
01:44:06,147 --> 01:44:08,316
أريد
758
01:44:12,486 --> 01:44:15,122
أريد أن ينتهي هذا
759
01:44:15,323 --> 01:44:17,425
تم
760
01:44:26,500 --> 01:44:29,937
اجتمع المجلس في قلعة بينارد
761
01:44:30,137 --> 01:44:36,510
وقد أعلن أن نورثمبرلاند الخائن -
والأميرة ماري، الملكة -
762
01:44:36,811 --> 01:44:39,013
يا للبهجة
763
01:44:41,182 --> 01:44:43,284
أنظري
764
01:44:43,484 --> 01:44:45,686
أنظري إلي
765
01:44:45,987 --> 01:44:49,524
أنظري (جـاين)... علي القول
766
01:44:51,526 --> 01:44:55,029
أبي، هل يمكننا الذهاب للمنزل؟
767
01:45:02,670 --> 01:45:06,007
أبي، هل يمكننا الذهاب للمنزل؟
768
01:45:09,043 --> 01:45:11,012
سأفعل
769
01:45:13,080 --> 01:45:16,851
سأحاول التعويض
770
01:45:22,823 --> 01:45:26,994
يقول المثل
"العجائب تدوم لتسعة أيام"
771
01:45:27,261 --> 01:45:34,235
"وبعد ذلك عيني الجرو تفتح"
"وماذا سيحدث في اليوم العاشر ياترى"
772
01:46:10,438 --> 01:46:12,740
(جـاين) دودلي -
نعم -
773
01:46:12,940 --> 01:46:16,377
عليكي الذهاب معي -
ستحتاج بعض الأشياء -
774
01:46:16,711 --> 01:46:18,713
بالتأكيد
775
01:46:22,550 --> 01:46:25,119
لا! لا
776
01:46:25,453 --> 01:46:28,289
(جاين)، (جاين) -
لا ، لا -
777
01:46:33,461 --> 01:46:35,563
لن أذهب
778
01:46:35,796 --> 01:46:39,734
لن أذهب! لن أذهب
779
01:47:46,300 --> 01:47:48,236
حسناً
780
01:47:48,803 --> 01:47:50,137
لا يزال
781
01:47:52,306 --> 01:47:55,042
لم يجدوا الشيلينق الخاص بنا
782
01:47:56,577 --> 01:48:01,482
أستلم الخائن (جون دودلي) -
عليك متابعتي مولاي -
783
01:48:16,597 --> 01:48:18,566
انا آسف
784
01:48:18,833 --> 01:48:24,105
إلهي أنقذ الملكة (ماري) -
إلهي أنقذ معاليك -
785
01:48:50,531 --> 01:48:54,135
هؤلاء هم مساجيني
786
01:48:54,368 --> 01:48:59,140
رجال صادقين، تم حبسهم من قبل ضباط أخي
787
01:48:59,373 --> 01:49:03,878
ولكن، بنعمة الله
وباسم ابنه يسوع المسيح
788
01:49:04,045 --> 01:49:08,883
لم يعودا سجناء، كما لا يجدر أن يكون أحداً سجين
789
01:49:09,050 --> 01:49:12,620
إذا كان القلب صادق فسيقوم بإخماد أي بدعة
790
01:49:13,888 --> 01:49:17,225
ويعترف بالدين الحقيقي
791
01:49:20,428 --> 01:49:23,464
الاقتصاص من هؤلاء الذين سيعودون لروما
792
01:49:28,069 --> 01:49:30,638
حسناً، وبعد
793
01:49:30,838 --> 01:49:32,807
تقدست ماري
794
01:49:36,277 --> 01:49:38,246
ماذا؟
795
01:50:06,841 --> 01:50:10,678
(غيلفورد) أين أنت؟
796
01:50:12,780 --> 01:50:14,782
حبي؟
797
01:50:31,332 --> 01:50:33,301
لماذا (غيلفورد) ؟
798
01:50:35,203 --> 01:50:37,705
أبي، لقد قمت بخيانتنا -
كيف؟ -
799
01:50:37,872 --> 01:50:41,542
ستعرض حياتك للخطر بعد بضعة سنين من الحياة
800
01:50:41,742 --> 01:50:46,547
انها لا تبدو بائسة جدا
عندما كنت على وشك أن أفقدها
801
01:50:52,720 --> 01:50:56,891
"كلب حي أفضل من أسد ميت"
802
01:50:59,260 --> 01:51:02,396
قد تجد
803
01:51:19,413 --> 01:51:23,050
لم أكن جيد جدا في ذلك، كما ترى -
ما الذي تعنيه؟ -
804
01:51:24,018 --> 01:51:26,687
لقد أخطأت الحكم في الرجال
805
01:51:27,021 --> 01:51:29,590
لقد أخطأت في الحكم عليك
806
01:51:32,860 --> 01:51:36,531
كيف ذلك؟ -
هل سيجعلونك تراها؟ -
807
01:51:41,102 --> 01:51:42,937
لا
808
01:51:47,875 --> 01:51:52,547
من كان يعتقد أن الخراف السوداء، ستتعلم يوماً ما معنى الحب
809
01:51:52,780 --> 01:51:57,552
هل وجدت الحب البسيط والنقي؟
810
01:52:01,222 --> 01:52:07,128
كما ترى، أنني اعتقدت بأنه ذلك الرجل
811
01:52:07,395 --> 01:52:11,132
دون تدخل الكاهن أو البابا
812
01:52:11,432 --> 01:52:16,437
هل يمكنك النظر للأله وأن تخبره
"يا رب، أنا هنا"
813
01:52:19,340 --> 01:52:21,309
لكن
814
01:52:22,476 --> 01:52:25,613
كيف يمكنني النظر إليه في عينيه
815
01:52:30,184 --> 01:52:33,955
عندما لا أستطيع تحمل
تحويل وجهي لك
816
01:52:36,858 --> 01:52:40,094
لماذا جلبت لي العار (غيلفورد) ؟
817
01:53:05,853 --> 01:53:08,990
إنه ليس ذنبك
818
01:53:10,358 --> 01:53:14,395
لعله أظهر رغبة في الحيطة
819
01:53:16,197 --> 01:53:19,300
ولكن لازلت يافعة
820
01:53:21,068 --> 01:53:27,141
سوف تحاكمون على حد سواء، كما تعلمين
في غضون بضعة أشهر، وأعتقد
821
01:53:27,341 --> 01:53:30,878
عندما تهدأ الأمور
822
01:53:31,078 --> 01:53:35,049
وبطبيعة الحال سوف يكون
الحكم عليك بالإعدام
823
01:53:35,249 --> 01:53:40,388
ولكن بالتأكيد
لدي القوة لإيقاف ذلك
824
01:53:41,389 --> 01:53:44,559
التي أعتزم استخدامها حاليا
825
01:53:46,327 --> 01:53:50,698
بدون أي شروط -
إذا ما وعدتيني أنك لن تقومي باغتصاب ماهو لي مرة أخرى -
826
01:53:50,898 --> 01:53:55,836
معاليك، أنا مغطاة بالكامل بالعار والذنوب
827
01:53:56,103 --> 01:53:59,173
وكل ما أستطيع فعله أن أطلب العفو منك
828
01:54:02,376 --> 01:54:05,179
الان الان الان
829
01:54:05,413 --> 01:54:08,416
الآن هذا كاف لذلك
830
01:54:18,025 --> 01:54:21,128
اريد ان اريك شيئا
831
01:54:30,037 --> 01:54:34,775
فيليب، أمير اسبانيا
ابن تشارلز الإمبراطور
832
01:54:35,042 --> 01:54:37,945
اللوحة رسمت من قبل سيغنور تايتان
833
01:54:43,117 --> 01:54:47,555
صورة جيدة
834
01:54:47,722 --> 01:54:49,790
نعم
835
01:54:59,400 --> 01:55:02,970
كنت متزوجة في أول دافق
من شبابك
836
01:55:05,239 --> 01:55:07,842
كم أنتي محظوظة
837
01:55:10,144 --> 01:55:13,915
الآن عليكي الذهاب
لدي سفراء علي مقابلتهم -
838
01:55:17,018 --> 01:55:20,922
هل يمكنني أن أطلب رحمتك في شيء واحد -
قولي شيئاً آخر وسأقوم بتغيير رأي -
839
01:55:21,088 --> 01:55:23,090
زوجي
840
01:55:25,660 --> 01:55:30,097
أظن أنك لم تعي خطورة تهديداتي
إبنة عمتي (جـأين)
841
01:55:39,540 --> 01:55:42,610
معاليك، صاحب السعادة -
بالطبع -
842
01:55:59,861 --> 01:56:03,631
إذاً، سعادتك، هل هنالك أي أخبار؟
843
01:56:03,865 --> 01:56:06,033
الامبراطور مسرور
844
01:56:06,234 --> 01:56:10,972
مع احتمالية تكريم ابنه من قبل معاليك
845
01:56:11,138 --> 01:56:14,175
إذا أخبره أنه من دواعي سروري أيضاُ
846
01:56:15,643 --> 01:56:21,482
هل لي أن أسأل، هل كان الشباب غاضبون؟ -
نعم لقد كانوا -
847
01:56:21,682 --> 01:56:27,088
الإمبراطور ليس لديه الرغبة في أن يكون جزء من المملكة
848
01:56:27,321 --> 01:56:30,992
لقد أخبرت سعادتكم، لا
849
01:56:56,851 --> 01:56:59,086
أعتقدت
850
01:56:59,420 --> 01:57:01,856
أترىن، لقد تعجبت
851
01:57:02,023 --> 01:57:07,428
الآن أننا معاً، على هذه الأرض
كيف سنقوم بلملء الأيام؟
852
01:57:33,621 --> 01:57:36,457
إنها تحبه؟ -
ماذا؟ -
853
01:57:38,826 --> 01:57:42,163
لقد رأيتها تبحث في صورة له
854
01:57:42,396 --> 01:57:45,633
ورأيت نفسي أبحث عنك
855
01:58:07,088 --> 01:58:09,690
لا أستطيع تصديق ذلك -
ما ذلك -
856
01:58:09,924 --> 01:58:13,661
أننا هنا معاً آمنون
857
01:58:16,998 --> 01:58:21,168
أنت غاضب، إلى أين ذاهب؟ -
لست غاضب -
858
01:58:21,369 --> 01:58:25,273
إلى أين أنت ذاهب؟ -
حسناً، سأخبرك -
859
01:58:25,439 --> 01:58:29,310
أنا ذاهب إلى ليستر، ثم إلى كوفنتري
860
01:58:29,510 --> 01:58:34,615
ومن هناك إلى لندن، حيث القوة الرئيسية لدينا
861
01:58:34,849 --> 01:58:39,954
...ستنضم الى الجيوش المتمردة من كينت ومن ديفون
862
01:58:40,154 --> 01:58:43,624
حبي، لا تذهب
863
01:58:44,725 --> 01:58:48,696
أترك الأمر كما هو عليه، مازلناعلى قيد الحياة
864
01:58:48,896 --> 01:58:53,634
انجلترا أصبحت لديها ملك اسباني -
وامرأة تعيسة اصبحت سعيدة -
865
01:58:53,801 --> 01:58:57,872
ولازلنا أحياء
866
01:59:02,877 --> 01:59:04,979
لا
867
01:59:06,214 --> 01:59:11,853
لا، لا يمكن أن يكون هناك ملك إسباني
على العرش الإنجليزي
868
01:59:14,488 --> 01:59:20,595
هنري، لا أستطيع تصديق ذلك - .
أن مدين بذلك لإبنتنا -
869
01:59:20,828 --> 01:59:25,399
لا يمكنك إعادة (جـاين)
أن مدين بذلك لإبنتنا -
870
01:59:33,341 --> 01:59:36,177
انها بحاجة لي
871
01:59:48,556 --> 01:59:51,359
أمتطوا أحصنتكم ، بسرعة
872
01:59:55,763 --> 01:59:58,699
ما الذي يحدث؟ -
873
01:59:59,800 --> 02:00:01,769
لا أستطيع إخبارك
874
02:00:03,704 --> 02:00:06,707
هنالك العديد من الجنود في الخارج
875
02:00:09,210 --> 02:00:12,947
مما يعني أن بعض من المتمردين قد وصلوا لندن
876
02:00:13,147 --> 02:00:16,284
لا يمكنني تصور أنهم لا يعلمون
877
02:00:17,552 --> 02:00:23,791
لقد سمعت السجان يقول ، يمكننا أن نرى الحرائق قادمة من ساوثوارك
878
02:00:23,991 --> 02:00:28,162
وتحدث عن الدوق الذي قدم من وارويكشاير
879
02:00:31,399 --> 02:00:35,269
هذا جنون -
لا، ليس كذلك -
880
02:00:37,772 --> 02:00:42,076
يوجد بعض المنطق في الأمر -
ماذا؟ -
881
02:00:43,744 --> 02:00:47,348
إنه والدك يحاول الإنتقام
882
02:00:58,192 --> 02:01:03,631
صاحبة الجلالة، صاحب السمو الأمير فيليب سيبحر لحظة علمه بالأمر
883
02:01:03,831 --> 02:01:06,834
خصوصاً إذا ما أصبح الأمر يشكل تهديداً من قبل هؤلاء المتمردون
884
02:01:07,168 --> 02:01:12,273
ولكي أكون دقيقاً -
لم يعد لدينا نية للبقاء في ظل هذه الظروف -
885
02:01:12,507 --> 02:01:16,777
كما يبدوا بسبب أحد يقطن بهذا البرج الآن
886
02:01:27,688 --> 02:01:30,725
سيدتي، لا أستطيع أن أكون أكثر وضوحاً
887
02:01:30,958 --> 02:01:35,863
إذا كنت ترغبين في الزواج من فيليب، جين غراي وزوجها يجب أن يقتلان
888
02:01:37,632 --> 02:01:42,136
صاحبة الجلالة، أنا فقط ناقل الرسالة
889
02:02:00,555 --> 02:02:03,491
إذاً، معاليك، أنا
890
02:02:05,660 --> 02:02:12,667
أخبرني عما إذا كان هؤلاء الصغار سيكونون أقل تهديدا
891
02:02:12,867 --> 02:02:16,337
إذا ما اعتنقوا الدين الصحيح؟
892
02:02:16,604 --> 02:02:17,872
أقل
893
02:02:37,458 --> 02:02:40,394
إذاً، هل هنالك أي أخبار أيها السير (جون)؟
894
02:02:41,429 --> 02:02:46,100
تم إعتقال دوق سوفلوك من قبل القوات الملكية
895
02:02:46,367 --> 02:02:49,437
قبل ساعتين بالقرب من (تيمبل بار)
896
02:02:49,770 --> 02:02:51,539
أنا متأسف
897
02:02:51,772 --> 02:02:55,810
لمن كانوا ينادون المتمردون؟ -
هل كانوا ينادون بإسم أحداً ما؟
898
02:02:57,278 --> 02:03:01,382
نعم سيدتي -
كانوا ينادون بـ إسم الملكة (جــاين) -
899
02:03:07,922 --> 02:03:11,459
(جـاين دودلي)، (غيلفورد دودلي)
900
02:03:11,659 --> 02:03:14,896
لقد تم إدانتكما بالخيانة العظمى
901
02:03:15,229 --> 02:03:20,835
وتم إصدار الحكم من قبل المحكمة
902
02:03:21,068 --> 02:03:24,071
بأصدار عقوبة الموت بقطع الرأس في أعلى البرج
903
02:03:26,407 --> 02:03:31,479
وغيلفولاد دودلي سيتم تطبيق نفس العقوبة في (تاور هيل)
904
02:03:31,679 --> 02:03:36,083
حيث سيتم فصل رأسك من جسمك كلياً
905
02:03:55,770 --> 02:04:00,608
"الروح تحلق بعيداًإلى ذلك العالم الخفي
906
02:04:00,775 --> 02:04:04,512
"ولكن عندما تصل سيتم مباركتها حتماً."
907
02:04:08,382 --> 02:04:10,785
هذا قابل إعتراف الملكة -
جــاين -
908
02:04:11,018 --> 02:04:14,522
غيلفورد -
لقد وعدت أن تبقى صامتاً -
909
02:04:24,232 --> 02:04:26,334
لماذا، دكتور فيكنهام
910
02:04:26,534 --> 02:04:30,638
إذاً، أنتي تذكرينني -
لماذا أحضرته لي هنا -
911
02:04:30,905 --> 02:04:36,744
لكي أساعدك إذا ما قررتي مغادرة هذه الغرفة ستكون المرة الأخيرة لكي هنا
912
02:04:39,380 --> 02:04:44,685
أي سأحاول قدر الإمكان إقناعك بأن تتخلي عن الأفكار البدعية لديك
913
02:04:44,886 --> 02:04:47,054
لقد وعدتني ! بأن تخلي سراحي بدون شروط
914
02:04:47,388 --> 02:04:52,727
كان هذا قبل أن يشن والدك حملة تمَرد بإسمك
915
02:04:53,427 --> 02:04:56,164
هل يمكنك التحدث إلي؟
916
02:05:16,684 --> 02:05:19,587
لا يوجد أي فائدة
917
02:05:21,389 --> 02:05:24,859
مـا هو عدد القرابين المقدسة؟
918
02:05:30,965 --> 02:05:36,704
هناك نوعان من القربان المقدسة، من المعمودية والعشاء الأخير
919
02:05:37,038 --> 02:05:40,041
لا، هنالك سبعة
920
02:05:41,409 --> 02:05:46,614
قرابين المعمودية والبرهان، والإفخارستيا، والتكفير عن الذنب
921
02:05:46,814 --> 02:05:50,785
والأوامر المقدسة، والزواج، والإستمتاع
922
02:05:50,985 --> 02:05:55,990
إذا أخبرني، في أي كتاب مقدس ورد ذلك؟
923
02:05:56,224 --> 02:06:00,294
ثم أخبريني كيف يأتي المسيحي إلى الله؟
924
02:06:00,461 --> 02:06:05,299
من خلال الاعتقاد في اسمه، ليس عبر وسيلة أخرى
925
02:06:05,600 --> 02:06:10,071
ماذا؟ ليس هنالك أي شيء آخر مطلوب؟ -
لا -
926
02:06:12,139 --> 02:06:15,743
حدثيني عن سر القربان المقدس
927
02:06:15,910 --> 02:06:19,146
ألم تتلقي دماء وجسد الرب؟
928
02:06:19,347 --> 02:06:22,917
لا، لم أتلقى -
ألم يقل منقذنا....؟
929
02:06:23,117 --> 02:06:26,454
منقذنا قال
"أنا الكرمة، أنا الباب"
930
02:06:26,654 --> 02:06:29,924
هل كان هو الكرمة؟ هل كان هو الباب؟
931
02:06:35,329 --> 02:06:39,267
أنتي محقة سيدتي، والملكة مخطئة
932
02:06:41,035 --> 02:06:43,671
انا آسف
933
02:06:43,838 --> 02:06:50,511
كيف يمكنني إقناع إيمان بهذا الصدق العميق والقوة
934
02:06:50,778 --> 02:06:53,981
وفي مثل هذا الوقت الصعيب بالتأكيد
935
02:06:54,182 --> 02:06:57,185
لا يوجد فائدة
936
02:06:58,152 --> 02:07:04,692
ولكن أوعدك، سأكون معكي حتى النهاية
937
02:07:05,026 --> 02:07:07,862
في أي وقت
938
02:07:09,197 --> 02:07:12,333
بصورة أو أخري، لا أظن اننا سنلتقي مجدداً
939
02:07:12,533 --> 02:07:15,036
لا، لا
940
02:07:19,407 --> 02:07:21,375
لن نلتقي
941
02:07:21,709 --> 02:07:26,814
لقد أعمى الله قلبك، ستحترق في الجحيم إلى الأبد
942
02:07:44,432 --> 02:07:46,400
لقد فعلت ما بوسعي
943
02:07:46,667 --> 02:07:48,903
لقد أتى إلي أولاً
944
02:07:49,170 --> 02:07:53,741
دون قوتك، لن أكون قادر أبدا على البقاء ثابتاً
945
02:07:53,908 --> 02:07:57,512
البقاء ثابت؟ على ماذا؟
946
02:07:58,746 --> 02:08:02,183
من أجل الروح الخالدة
947
02:08:02,383 --> 02:08:06,020
نعم أعني ذلك -
ومن أجل أيامنا التسعة -
948
02:08:09,690 --> 02:08:12,693
لإبقاء ذاكرتهم دون ذنب
949
02:08:14,462 --> 02:08:16,430
غير مخونة
950
02:08:20,601 --> 02:08:26,707
لقد جلبوك هنا وطلبوا منك أن تبقى صامتاً
951
02:08:26,874 --> 02:08:30,545
أأمل أنهم لم يقوموا بكسرك
952
02:08:33,247 --> 02:08:36,050
ولكن أساءوا الفهم
953
02:08:38,386 --> 02:08:43,558
لن أكون قادرة أبداً على الصمود بالحقيقة لولا وجودك هنا
954
02:08:46,994 --> 02:08:52,733
إذاً بدون بعضنا، كنا سنكون أحياءغداً في مثل هذا الوقت
955
02:08:56,170 --> 02:08:58,973
نعم، لكنا
956
02:09:00,575 --> 02:09:05,580
سنحلق بعيداً إلى العالم الغير مرئي
957
02:09:05,780 --> 02:09:09,650
الذي سنكون فيه مباركون حتماً
958
02:09:09,817 --> 02:09:13,154
حيث سنتهنى بالنعيم الغير منقطع النظير -
نعم -
959
02:09:32,874 --> 02:09:34,275
أرجوكـ
960
02:09:35,610 --> 02:09:38,613
لمدة ساعة فقط
961
02:09:38,846 --> 02:09:45,286
بغض النظر عن الذي سيحدث لأرواحهما غداً، لديهما ليلة واحدة فقط متبقية
962
02:09:45,620 --> 02:09:49,457
ما الضرر الذي سيحدث إذا تركناهما لبعض الوقت
963
02:10:30,565 --> 02:10:32,733
إذا سنحلق
964
02:10:32,934 --> 02:10:37,405
نعم، سوف نحلق -
سنحلق -
965
02:10:37,738 --> 02:10:41,576
سنحلق بعيداً -
بعيداً حيث لايمكنهم الوصول إلينا -
966
02:10:41,843 --> 02:10:46,180
بعيداً جداً -
حيث لايمكن لملسمهم أن يلوثنا -
967
02:10:50,051 --> 02:10:53,254
وأخيراً سوف نكون
968
02:10:54,422 --> 02:10:56,924
لاشيء
969
02:10:57,124 --> 02:10:59,227
لا أحد
970
02:11:01,095 --> 02:11:03,097
مع بعضنا
971
02:11:04,432 --> 02:11:07,368
فقط هذه المرة
972
02:11:07,568 --> 02:11:09,537
للأبد
973
02:11:30,625 --> 02:11:32,727
سيدتي
974
02:11:38,966 --> 02:11:41,068
أسمحي لهم
975
02:11:50,745 --> 02:11:57,919
المرة القادمة التي أرى فيها وجهك أريدها للأبدية
976
02:12:59,981 --> 02:13:03,818
لقد وعدتكـ وأكرر وعدي مجدداً
977
02:13:06,154 --> 02:13:08,656
حتى النهاية
978
02:13:11,659 --> 02:13:16,330
أخبرني رجاءاً أريد أن أعرف
979
02:13:24,572 --> 02:13:27,842
لقد تم أخذ زوجكـ من الغرفة
980
02:13:29,377 --> 02:13:32,513
من قبل ملازم البرج
981
02:13:35,349 --> 02:13:39,086
من خلال بوابة الحصن
982
02:13:39,253 --> 02:13:44,192
وكان يتبعهم الشريف إلى أعلى برج (هيل)
983
02:13:45,626 --> 02:13:49,096
وكان يسير في وسط الحشود
984
02:13:54,802 --> 02:13:57,872
وأخذ الخطوات إلى السقالة
985
02:13:58,139 --> 02:14:00,107
فقط ثلاثة أو أربعة
986
02:14:07,315 --> 02:14:10,952
وعندما صعد للأعلى -
عاد مرة أخرى -
987
02:14:13,054 --> 02:14:19,961
وضعوا عليه الكوابل الحديدية وقامو بتغطية وجهه -
والناس كانوا يطلبون مغفرة الإله -
988
02:14:23,798 --> 02:14:26,234
قام بنزع قبعته ومعطفه
989
02:14:26,501 --> 02:14:29,437
وقلادته
990
02:14:29,637 --> 02:14:33,174
وقام بمسامحة منفذ الإعدام
991
02:14:33,407 --> 02:14:38,479
وطلب منه أن يتقدم نحو الساندة لكي يضع رأسه -
وأن يضعه قليلاً للخارج -
992
02:14:38,813 --> 02:14:42,650
وعندما تأكد أن رأسه مثبت تماماً على الساندة
993
02:14:42,984 --> 02:14:47,922
وعندما أصبح جاهزاً قام برفع يديه للأعلى
994
02:14:48,189 --> 02:14:51,259
ونزل بالفأس مباشرةً على رأسه
995
02:14:56,964 --> 02:15:01,002
لقد كانت ضربة واحدة سريعة، من المستحيل أن يكون قد شعر بأي ألم
996
02:15:10,511 --> 02:15:15,449
جزاك الله خيرا|ً على لطفكـ سيدي
997
02:15:35,136 --> 02:15:38,139
هل تسامحينني، سيدتي؟
998
02:15:39,907 --> 02:15:43,544
على استعداد -
رجاءاً قفي أمام الساندة -
999
02:16:10,771 --> 02:16:13,708
أنحني، أرجوكي سيدتي
1000
02:16:22,250 --> 02:16:24,252
سأقوم بمساعدتك
1001
02:16:30,391 --> 02:16:35,196
أين هي؟ أين هي؟ أين هي؟
1002
02:16:40,101 --> 02:16:43,037
ماذا علي أن أفعل!؟
1003
02:17:03,758 --> 02:17:05,560
غيلفورد
1004
02:17:21,475 --> 02:17:24,479
والآن سيادتك
1005
02:17:28,149 --> 02:17:30,151
سيدتي
1006
02:17:31,586 --> 02:17:34,755
سوف أذهب لملاقاة زوجي
1007
02:17:38,259 --> 02:17:42,763
الذي طالما أحبه، أتفهم ذلك
1008
02:18:50,398 --> 02:18:54,001
♪ " الروح تحلق بعيداً إلى ذلك العالم الغير مرئي" ♪
1009
02:18:55,937 --> 02:18:59,273
♪ "ولكن عندما تصل، بالتأكيد ستتم مباركتها" ♪
1010
02:19:01,509 --> 02:19:04,579
♪ "وستحظى بالنعيم في الجنة للأبد" ♪
95474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.