Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:23,914
THE TRUTH
2
00:02:42,760 --> 00:02:44,671
Brichet! Court today!
3
00:02:53,520 --> 00:02:56,785
Her and her bloody doors!
4
00:03:09,200 --> 00:03:11,111
Marceau! Court today!
5
00:03:20,280 --> 00:03:23,625
You've a hard day ahead of you.
6
00:03:23,880 --> 00:03:25,791
Go to hell!
7
00:03:28,600 --> 00:03:29,624
All yours!
8
00:03:29,920 --> 00:03:33,572
Leave her alone; you know she's
up for trial today.
9
00:03:33,600 --> 00:03:36,672
She's your pet, but
I'm no thief or killer.
10
00:03:36,680 --> 00:03:40,104
I know; you're here for being
so kind-hearted.
11
00:03:51,360 --> 00:03:55,603
- We'll all suffocate here
- They're opening up at the back.
12
00:03:55,840 --> 00:03:57,944
My apologies, Madame.
13
00:04:03,200 --> 00:04:04,713
Would you open it?
14
00:04:05,000 --> 00:04:07,104
I'll have to ask the chief.
15
00:04:07,400 --> 00:04:09,948
I'll be responsible.
16
00:04:10,240 --> 00:04:13,824
Thank you so much.
I couldn't see from back there.
17
00:04:14,040 --> 00:04:17,589
Of course, you lawyers must find it
all very boring.
18
00:04:17,600 --> 00:04:19,943
Not till our facilities fail.
19
00:04:31,760 --> 00:04:34,149
What a ham Eparvier is.
20
00:04:34,440 --> 00:04:37,147
Mainstay of the grieving mother.
21
00:04:37,480 --> 00:04:39,664
She nearly fainted outside.
22
00:04:40,000 --> 00:04:42,980
Eparvier probably tipped off
a photographer.
23
00:04:46,360 --> 00:04:48,225
- Where were you?
- With our client.
24
00:04:48,240 --> 00:04:50,947
Leaving me to rescue Madame Boutereau.
25
00:04:51,280 --> 00:04:56,638
She means five million a year to us.
Rather more than this Dominique Marceau.
26
00:04:57,200 --> 00:05:00,624
- What did she say?
- She still wants to explain.
27
00:05:00,840 --> 00:05:03,832
She'll see reason
in the dock, they all do.
28
00:05:03,840 --> 00:05:07,071
- I doubt if she will
- Then we're in for it.
29
00:05:07,080 --> 00:05:10,470
It's a great profession,
apart from the clients.
30
00:05:10,760 --> 00:05:15,550
- Doesn't look too tarty, does she?
- No, but she's still a looker.
31
00:05:15,840 --> 00:05:18,104
That's bad; see the jurors?
32
00:05:25,080 --> 00:05:26,581
Object to those women.
33
00:05:31,000 --> 00:05:32,945
Happy with my paper today?
34
00:05:33,240 --> 00:05:35,253
What faces! Just what I need.
35
00:05:35,400 --> 00:05:38,062
Who's for it today? Witnesses?
Accused?
36
00:05:38,080 --> 00:05:42,665
I give everybody a hard time,
especially with him on the other side.
37
00:05:42,680 --> 00:05:47,151
Demand the maximum penalty,
you'll get it if you press.
38
00:05:47,440 --> 00:05:49,044
What's up your sleeve?
39
00:05:49,360 --> 00:05:52,363
I thought you told me
they didn't get on.
40
00:05:52,400 --> 00:05:53,310
Wait and see.
41
00:06:38,520 --> 00:06:40,545
Name, age and profession.
42
00:06:40,840 --> 00:06:43,547
Dominique Marceau, twenty-two years old.
43
00:06:43,840 --> 00:06:45,273
Profession?
44
00:06:48,200 --> 00:06:51,670
Clerk, proceed with the selection
of the jury.
45
00:07:00,200 --> 00:07:02,907
The preliminaries will take an hour.
46
00:07:03,200 --> 00:07:06,545
Waiting and more waiting
It gets on my nerves.
47
00:07:06,840 --> 00:07:10,606
Try to relax, you'll need all
your nerve soon enough.
48
00:07:21,760 --> 00:07:24,263
I draw lots for the jury.
49
00:07:27,000 --> 00:07:29,980
First juror. Monsieur Verdier,
number seven.
50
00:07:43,160 --> 00:07:45,151
- Madame Tardy
- Objection.
51
00:07:45,520 --> 00:07:47,465
- Madame Galon
- Objection.
52
00:07:49,080 --> 00:07:51,230
- The shysters!
- You're young.
53
00:07:56,200 --> 00:07:57,974
What do you make of her?
54
00:07:58,000 --> 00:08:00,628
A bitch. Premeditated murder, obviously.
55
00:08:03,920 --> 00:08:08,391
If Guerin wins, she'll get five years
and be out in eighteen months.
56
00:08:08,400 --> 00:08:09,503
It's a gift.
57
00:08:09,800 --> 00:08:12,428
Eparvier doesn't give,
he could make it life.
58
00:08:12,440 --> 00:08:13,304
Or worse.
59
00:08:13,600 --> 00:08:17,343
That's tomorrow's story,
first we must write today's.
60
00:08:17,360 --> 00:08:20,545
Kindly vacate the benches for observers.
61
00:08:28,200 --> 00:08:29,827
The jury will rise.
62
00:08:31,680 --> 00:08:37,391
Swear before God to examine
most carefully the charges.
63
00:08:38,200 --> 00:08:41,351
Prejudice neither the accused's
interests nor the state's.
64
00:08:41,360 --> 00:08:46,104
Communicate with no one until
your verdict is delivered.
65
00:08:46,400 --> 00:08:51,269
Entertain no malice, decide
according to your conscience...
66
00:08:51,600 --> 00:08:55,229
...with impartiality, as benefits
free, honest men...
67
00:08:55,280 --> 00:08:59,148
...and thereafter remain silent
as to your deliberations.
68
00:09:01,000 --> 00:09:02,752
Let the accused...
69
00:09:03,040 --> 00:09:05,144
...hear the charges.
70
00:09:05,680 --> 00:09:09,150
The Clerk will read the
commission for trial.
71
00:09:09,440 --> 00:09:13,410
On 15th October, 1959, the
Indictments Office of Paris...
72
00:09:13,600 --> 00:09:17,639
...in pursuance of the charges
against Dominique Morceau...
73
00:09:18,000 --> 00:09:21,390
With a girl like that, truth
may be the best defence.
74
00:09:21,400 --> 00:09:22,913
What truth?
75
00:09:23,200 --> 00:09:26,033
That this case is about
a couple of kids.
76
00:09:26,040 --> 00:09:31,103
I'm not going to come a cropper
to please that little ninny.
77
00:09:31,920 --> 00:09:36,425
My line is that Gilbert was a rat,
determined to have her.
78
00:09:36,760 --> 00:09:39,263
He turned her head...
79
00:09:40,200 --> 00:09:43,192
...but once she saw through him,
she pulled the trigger...
80
00:09:43,200 --> 00:09:44,508
The old story.
81
00:09:44,800 --> 00:09:45,983
Invariably.
82
00:09:46,360 --> 00:09:50,785
On 15th December, 1958, the police
received a call...
83
00:09:51,080 --> 00:09:55,505
...from Andre Mortineou.
a friend of Gilbert Tellier.
84
00:09:56,000 --> 00:10:00,323
Martineau had already warned Tellier
of possible danger.
85
00:10:09,640 --> 00:10:13,485
Don't practise too late,
the neighbours have complained.
86
00:10:33,440 --> 00:10:35,988
Has Monsieur Tellier gone out?
87
00:10:36,360 --> 00:10:38,703
No, a blonde visited him.
88
00:10:39,000 --> 00:10:40,308
Have you a key?
89
00:10:42,760 --> 00:10:44,990
What a smell of gas.
90
00:10:45,360 --> 00:10:47,112
An accident?
91
00:11:02,240 --> 00:11:04,424
I'll turn off the gas.
92
00:11:10,200 --> 00:11:13,306
She's here! Call the police.
93
00:11:15,600 --> 00:11:17,511
I'd let her croak.
94
00:11:25,200 --> 00:11:29,148
- She's pretty far gone
- Are we doing her a favour?
95
00:11:29,440 --> 00:11:30,816
She wouldn't suffer.
96
00:11:31,000 --> 00:11:33,150
Very convenient.
97
00:11:34,360 --> 00:11:38,308
Dominique Morceau has been
committed for trial...
98
00:11:38,600 --> 00:11:40,943
...at the Seine Court of Assizes...
99
00:11:40,960 --> 00:11:44,828
...and ordered to be held in custody...
100
00:11:45,240 --> 00:11:48,869
...to await judgement
according to the law
101
00:11:49,600 --> 00:11:50,294
Stand.
102
00:11:52,680 --> 00:11:55,478
You are, therefore, accused
of murder...
103
00:11:55,720 --> 00:11:58,097
...and may suffer penalty of death.
104
00:12:02,200 --> 00:12:04,623
Proceed with the examination.
105
00:12:04,920 --> 00:12:09,869
Born 12th October, 1939, in Rennes,
where you lived until eighteen.
106
00:12:10,680 --> 00:12:13,228
Your father being on active service...
107
00:12:13,240 --> 00:12:17,427
...your mother raised you and
your sister, Annie.
108
00:12:18,680 --> 00:12:22,104
Character witnesses all offer
the some testimony.
109
00:12:22,400 --> 00:12:26,712
Selfishness, instability,
sullenness, ingratitude at home.
110
00:12:27,760 --> 00:12:32,151
Yet you led a pampered, happy life.
111
00:12:33,360 --> 00:12:34,588
Yes, but I was...
112
00:12:34,920 --> 00:12:35,670
Mistreated?
113
00:12:35,920 --> 00:12:38,309
No, it was dreary.
114
00:12:45,520 --> 00:12:47,226
She was always the good one.
115
00:12:47,240 --> 00:12:49,504
From childhood you hated her.
116
00:12:49,840 --> 00:12:55,073
I have here an account of
a typical incidents.
117
00:12:56,000 --> 00:12:58,730
Your sister was given
a beautiful doll.
118
00:12:59,000 --> 00:13:03,027
You stole this doll and
tore out its hair...
119
00:13:03,360 --> 00:13:05,305
...poked out its eyes...
120
00:13:05,600 --> 00:13:09,832
...and dismembered it
with alarming ferocity.
121
00:13:10,200 --> 00:13:12,225
Murdering a doll! Well, well!
122
00:13:12,520 --> 00:13:14,112
Counsel, please!
123
00:13:16,360 --> 00:13:17,463
I was eight.
124
00:13:17,760 --> 00:13:20,149
Already jealous of your sister.
125
00:13:20,440 --> 00:13:21,987
No one gave me anything.
126
00:13:22,000 --> 00:13:25,720
Because you didn't deserve it,
but Annie worked hard.
127
00:13:25,760 --> 00:13:29,389
She found learning things easy
I didn't.
128
00:13:29,680 --> 00:13:33,104
You never took pains,
unlike your sister.
129
00:13:33,600 --> 00:13:38,105
Gentlemen, Annie worked at her
lessons and learnt the violin.
130
00:13:38,600 --> 00:13:42,866
You roamed the street with boys,
scandalizing the town.
131
00:13:43,200 --> 00:13:45,953
That's easy to do in Rennes.
132
00:13:46,280 --> 00:13:50,353
By bringing a scandalous book like
The Mandarins to school?
133
00:13:50,360 --> 00:13:54,626
We passed it around, but it was
pretty boring stuff.
134
00:13:55,520 --> 00:13:59,149
Didn't it surprise or shock you?
135
00:13:59,440 --> 00:14:04,150
Your Honour, a page at random
page 74
136
00:14:05,200 --> 00:14:09,443
His lips teased my breast,
my stomach, moved lower...
137
00:14:10,920 --> 00:14:13,241
I succumbed to pleasure...
138
00:14:13,720 --> 00:14:18,111
Your Honour, three carefully chosen
lines out of 600 pages.
139
00:14:18,400 --> 00:14:21,631
- Aren't they in the book?
- It won the Goncourt Prize!
140
00:14:21,640 --> 00:14:24,188
Would you give it to your daughter?
141
00:14:24,480 --> 00:14:26,630
Is Simone de Beauvoir on trial here?
142
00:14:26,640 --> 00:14:29,586
We are not here to censure you
for your reading.
143
00:14:29,600 --> 00:14:31,670
I'm glad to hear it.
144
00:14:32,200 --> 00:14:36,432
But this episode caused
your expulsion from school.
145
00:14:38,200 --> 00:14:44,184
More idle then ever, you paid no heed
to your father, now retired.
146
00:14:45,200 --> 00:14:50,513
You frequented cafes, went to the
cinema three times a week.
147
00:14:51,720 --> 00:14:57,545
Soon this life of dissipation had
a logical consequence:
148
00:14:57,840 --> 00:14:59,387
...you took a lover.
149
00:15:00,200 --> 00:15:03,510
I told the magistrate that.
150
00:15:03,840 --> 00:15:08,823
You did indeed. Strange that
the young man denies it.
151
00:15:09,440 --> 00:15:10,350
Poor Henri.
152
00:15:10,680 --> 00:15:15,868
It's usually the other way round.
However, the man is now married.
153
00:15:17,200 --> 00:15:22,183
People started talking, you left
to escape the consequences.
154
00:15:22,520 --> 00:15:26,012
What consequences?
That had nothing to do with it.
155
00:15:26,600 --> 00:15:31,105
Annie was going to the Paris
Conservatory. I seized my chance.
156
00:15:33,000 --> 00:15:35,503
If Annie's going, why shouldn't I?
157
00:15:38,000 --> 00:15:39,513
I might as well drop dead.
158
00:15:39,520 --> 00:15:41,306
Don't talk like that.
159
00:15:45,200 --> 00:15:48,624
Your hands are all thumbs
As for your brain...
160
00:15:48,920 --> 00:15:52,504
- I'll be a secretary
- You can't type.
161
00:15:52,800 --> 00:15:55,553
There are shops, beauty parlours...
162
00:15:55,840 --> 00:15:58,468
A manicurist? No daughter of mine!
163
00:15:58,760 --> 00:16:01,502
- What's to become of me?
- What indeed?
164
00:16:01,520 --> 00:16:05,911
I'd be earning sooner than Annie
if I was a beautician.
165
00:16:06,240 --> 00:16:09,550
I'd pay you back for the trip
after a month.
166
00:16:11,680 --> 00:16:12,760
I'll go anyway.
167
00:16:12,840 --> 00:16:14,671
And I'll box your ears!
168
00:16:17,680 --> 00:16:19,272
You'll regret it!
169
00:16:25,440 --> 00:16:27,112
Excellent stew
170
00:16:30,600 --> 00:16:33,307
Good night, dear. Go straight to bed.
171
00:16:39,200 --> 00:16:43,307
You'd have got your way if
you'd played your cards right.
172
00:16:44,200 --> 00:16:46,270
You're not asleep.
173
00:16:48,200 --> 00:16:50,668
Don't be silly, it's not my fault.
174
00:16:55,520 --> 00:16:57,112
Don't be ridiculous.
175
00:16:59,360 --> 00:17:00,384
That's enough!
176
00:17:13,200 --> 00:17:16,146
Dominique, answer me! Say something!
177
00:17:28,600 --> 00:17:31,387
You weren't serious, were you?
178
00:17:31,680 --> 00:17:33,466
Wanting to die is serious.
179
00:17:33,600 --> 00:17:35,545
But your motives are in doubt.
180
00:17:35,560 --> 00:17:37,516
- It was an act
- A farce!
181
00:17:37,680 --> 00:17:41,673
You call that a farce?
182
00:17:42,200 --> 00:17:48,184
I call it a tragedy when an
eighteen-year-old takes Veronal!
183
00:17:48,520 --> 00:17:54,186
The doctor described the suicide
attempt as theatrical.
184
00:17:54,520 --> 00:17:57,671
Theatrical, but not faked
I quote:
185
00:17:58,520 --> 00:18:03,628
The patient was semi-comatose
It was a lethal dose.
186
00:18:04,520 --> 00:18:09,150
If you quote, please quote in full.
187
00:18:10,400 --> 00:18:15,110
... A lethal dose, but the patient
was in no danger.
188
00:18:19,200 --> 00:18:22,943
I'm waiting. Aren't you going to
read it all?
189
00:18:23,200 --> 00:18:24,952
I will, then.
190
00:18:25,240 --> 00:18:27,982
... The patient was in no danger...
191
00:18:28,000 --> 00:18:32,152
... Thanks to prompt
medical intervention.
192
00:18:32,680 --> 00:18:34,705
...lmplying: "because I arrived in time"
193
00:18:34,720 --> 00:18:36,108
She counted on it.
194
00:18:36,400 --> 00:18:39,551
Neither doctor nor parents
doubted her sincerity.
195
00:18:39,560 --> 00:18:43,872
The proof is that they let her
have her way.
196
00:18:44,880 --> 00:18:49,510
Your parents made the sacrifice
and sent you to Pans.
197
00:18:51,720 --> 00:18:54,029
La Chapelle; an hour from town.
198
00:18:54,040 --> 00:18:57,669
A remote suburb,
but clean and wholesome...
199
00:18:57,960 --> 00:19:01,873
... where you found cheap
but comfortable lodgings.
200
00:19:09,480 --> 00:19:11,630
Will you be long?
201
00:19:24,000 --> 00:19:25,672
Can't you help me?
202
00:19:30,920 --> 00:19:34,105
Some comfort this is!
203
00:19:38,000 --> 00:19:39,706
Happy scraping!
204
00:19:41,920 --> 00:19:44,229
The easy life tempted you.
205
00:19:44,360 --> 00:19:48,490
You were dazzled by the glitter
of Parisian life...
206
00:19:49,400 --> 00:19:51,391
... The lure of shop windows.
207
00:19:51,760 --> 00:19:52,909
Not for long.
208
00:19:52,920 --> 00:19:57,323
No, you soon quit the Champs-Elysees
for the Left Bank.
209
00:19:58,040 --> 00:20:02,579
But not in search of learning
or more studious companions.
210
00:20:03,120 --> 00:20:07,307
You discovered the cafe life
of the Latin Quarter...
211
00:20:07,720 --> 00:20:11,542
... The physical and mental abandon,
the unsavoury atmosphere...
212
00:20:11,560 --> 00:20:13,994
...and the false camaraderie.
213
00:20:15,920 --> 00:20:19,412
This promiscuity
seemed to offer fulfilment.
214
00:20:21,200 --> 00:20:24,454
The crudest advances
didn't offend you.
215
00:20:26,360 --> 00:20:30,103
Far from being shocked, you felt
at home with such depravity.
216
00:20:30,120 --> 00:20:32,953
You flourished, made friends...
217
00:20:36,360 --> 00:20:38,271
... Found your milieu.
218
00:20:38,640 --> 00:20:41,598
You returned there day after day...
219
00:20:41,800 --> 00:20:46,749
... Meeting others like yourself,
whom you call "the gang"
220
00:20:49,520 --> 00:20:50,623
Get lost.
221
00:20:52,880 --> 00:20:55,747
My own room's freezing.
222
00:21:03,320 --> 00:21:04,742
- Who's standing treat?
- Be my guest.
223
00:21:04,760 --> 00:21:07,467
Such generosity; I'll make a note.
224
00:21:07,760 --> 00:21:11,594
You're in his novel.
225
00:21:14,880 --> 00:21:18,225
- And there it'll stay
- The idea's the thing.
226
00:21:19,080 --> 00:21:21,264
What's it about?
227
00:21:21,560 --> 00:21:23,790
My work? It's about life.
228
00:21:24,080 --> 00:21:26,503
- A big subject
- You've said it!
229
00:21:28,920 --> 00:21:31,662
- Cant you shut up?
- I'm looking for a beat.
230
00:21:31,680 --> 00:21:35,548
- After studying music all day!
- I'm no good at music.
231
00:21:35,560 --> 00:21:36,265
You play?
232
00:21:36,600 --> 00:21:38,147
I'd rather drop dead!
233
00:21:38,280 --> 00:21:41,590
What do you do, then?
It's for my novel.
234
00:21:41,880 --> 00:21:44,747
I don't do anything much.
235
00:21:45,840 --> 00:21:49,105
So you broke your promise
to your parents.
236
00:21:49,400 --> 00:21:50,321
What promise?
237
00:21:50,560 --> 00:21:54,144
Weren't you going to work
to pay your way?
238
00:21:58,520 --> 00:22:00,033
What does that mean?
239
00:22:00,320 --> 00:22:03,790
I attended a course for beauticians.
240
00:22:04,040 --> 00:22:04,950
For one week.
241
00:22:05,320 --> 00:22:08,471
I'm not my best in the mornings.
242
00:22:13,200 --> 00:22:18,024
So your lazy and licentious habits
led you to crime.
243
00:22:18,840 --> 00:22:23,265
To escape your sister's good example.
you stayed out.
244
00:22:36,000 --> 00:22:39,504
- Do you ever think of suicide?
- Of course. Everyone does.
245
00:22:39,520 --> 00:22:41,943
Me, too, whenever I take the Metro.
246
00:22:42,680 --> 00:22:44,705
I don't want to go home.
247
00:22:45,000 --> 00:22:48,470
What are you going to do, then?
248
00:22:50,320 --> 00:22:52,072
I could stay with you.
249
00:22:56,840 --> 00:22:59,912
I warn you. it's very small.
The bed. Too.
250
00:23:01,080 --> 00:23:03,503
- Hello, Daisy
- Does she live here?
251
00:23:03,520 --> 00:23:05,670
Got a light, Michel?
252
00:23:14,760 --> 00:23:16,546
Lovely stain, isn't it?
253
00:23:17,080 --> 00:23:20,311
And how do you like my mobile?
254
00:23:20,680 --> 00:23:24,514
- It's something to look at
- Barbaste made it for me.
255
00:23:24,640 --> 00:23:27,791
- Barbe who?
- You don't know him.
256
00:23:28,240 --> 00:23:30,265
What's this rope?
257
00:23:30,560 --> 00:23:34,030
It's what we were talking about:
a noose.
258
00:23:34,320 --> 00:23:37,983
- Will you use it soon?
- There's no hurry.
259
00:23:38,520 --> 00:23:41,273
I think hanging's an ugly method.
260
00:23:42,240 --> 00:23:46,631
- We'll be squashed up
I can sleep anywhere.
261
00:23:48,160 --> 00:23:52,153
- Don't you work in the evening?
- I never work, I think.
262
00:23:53,520 --> 00:23:56,865
Funny, we don't say much,
but we get on OK
263
00:24:00,200 --> 00:24:03,215
All these rockets will end up
in fireworks.
264
00:24:16,240 --> 00:24:19,824
You're sweet. Do you want to?
265
00:24:21,400 --> 00:24:23,265
Just as friends.
266
00:24:24,240 --> 00:24:29,143
Maybe we get along because
we aren't capable of loving.
267
00:24:30,000 --> 00:24:31,513
I'm fed up!
268
00:24:32,240 --> 00:24:37,064
Washing in the basin, stockings on
my music stand, jam on my Mozart!
269
00:24:38,160 --> 00:24:42,153
Sleep around if you like,
but don't mess up this place!
270
00:24:42,760 --> 00:24:45,786
You pinch my cologne,
throw the soap around.
271
00:24:45,800 --> 00:24:47,825
You don't wash that often.
272
00:24:48,120 --> 00:24:49,985
And now the sugar's gone.
273
00:24:50,560 --> 00:24:51,948
I finished it.
274
00:24:52,000 --> 00:24:56,152
Couldn't you buy some? You've
plenty of time to go shopping.
275
00:24:56,160 --> 00:24:57,468
Take it easy.
276
00:24:57,800 --> 00:25:02,305
It's early closing. Without me,
you'd die of hunger.
277
00:25:02,720 --> 00:25:04,426
Of joy, you mean.
278
00:26:01,640 --> 00:26:04,985
I'm looking for Annie Marceau.
279
00:26:05,040 --> 00:26:07,190
She's just gone out.
280
00:26:09,840 --> 00:26:12,547
You can wait here, she won't be long.
281
00:26:26,840 --> 00:26:30,230
You can come closer. I don't bite.
282
00:26:30,840 --> 00:26:34,628
Are you Dominique?
I'm Gilbert Tellier.
283
00:26:40,560 --> 00:26:44,269
I heard your record,
I thought I had the wrong door.
284
00:26:44,360 --> 00:26:47,705
It's not Annie's scene. She's a square.
285
00:26:48,000 --> 00:26:50,309
- Me, too
- No kidding!
286
00:26:50,600 --> 00:26:54,184
I can't stand your sort of music.
287
00:26:55,920 --> 00:26:58,024
It sends me.
288
00:27:01,360 --> 00:27:03,066
Hasn't Annie mentioned me?
289
00:27:03,080 --> 00:27:06,914
No, the hypocrite. Are you
a violinist, too?
290
00:27:07,200 --> 00:27:10,875
No, piano, organ and composition.
And now, conducting.
291
00:27:11,160 --> 00:27:13,765
Being a soloist is fine, of course...
292
00:27:14,040 --> 00:27:18,272
...but one serves music best
by conducting.
293
00:27:19,400 --> 00:27:23,109
- I'm boring you
- No, it's interesting.
294
00:27:25,360 --> 00:27:29,592
Do you see Annie often?
Have you screwed yet?
295
00:27:29,880 --> 00:27:33,589
Don't talk like that!
Annie's a nice girl.
296
00:27:34,160 --> 00:27:37,948
So what are you waiting for?
It might make her nicer.
297
00:27:38,400 --> 00:27:41,346
She's fine as she is,
a wonderful friend.
298
00:27:41,560 --> 00:27:44,666
We go to concerts and
we work together.
299
00:27:44,920 --> 00:27:46,592
It must be a riot.
300
00:27:46,880 --> 00:27:51,226
But there's more to life
than fooling around.
301
00:27:51,520 --> 00:27:57,026
Enough of your high principles.
You're made for each other.
302
00:28:11,640 --> 00:28:17,067
I've seats for the concert:
Markevitch conducting Bartok.
303
00:28:24,960 --> 00:28:28,145
See you in the foyer.
304
00:28:28,280 --> 00:28:32,501
You've gone too for! I put up with it
when we're alone...
305
00:28:33,440 --> 00:28:35,988
...but in front of my friends...
306
00:28:37,000 --> 00:28:39,867
What will he think? I'm ashamed of you.
307
00:28:40,160 --> 00:28:41,991
All for that pompous fool.
308
00:28:42,280 --> 00:28:46,751
I like that! He's the most
gifted student in the school.
309
00:28:47,040 --> 00:28:48,268
Here we go again!
310
00:28:48,280 --> 00:28:51,033
No, that was the last straw
311
00:28:51,320 --> 00:28:53,868
You won't find me here
when you get back!
312
00:28:53,880 --> 00:28:54,824
Fine!
313
00:29:00,280 --> 00:29:06,264
Casting all respectability aside, you
joined your lover, Michel Delaunay.
314
00:29:07,320 --> 00:29:11,586
Wasn't Michel Delaunay your lover?
315
00:29:13,000 --> 00:29:15,423
Didn't he live at the Hotel Boileau?
316
00:29:15,440 --> 00:29:18,546
You lived there,
therefore you went to him.
317
00:29:18,840 --> 00:29:20,944
No, I lived in Daisy's room.
318
00:29:21,280 --> 00:29:24,033
We shared the rent. As for Michel...
319
00:29:24,360 --> 00:29:26,305
...that was long over.
320
00:29:26,600 --> 00:29:29,785
You became his mistress
only a week previously.
321
00:29:29,800 --> 00:29:31,552
Something like that.
322
00:29:31,800 --> 00:29:33,301
You'd parted already?
323
00:29:35,600 --> 00:29:37,192
What happened?
324
00:29:37,480 --> 00:29:39,664
It was over, that's all.
325
00:29:39,920 --> 00:29:41,308
You still saw him.
326
00:29:41,600 --> 00:29:45,184
I saw him before, I saw him after
What of it?
327
00:29:48,000 --> 00:29:50,025
It's beyond my comprehension.
328
00:29:50,840 --> 00:29:55,425
According to you, Gilbert arrived
at the hotel one day...
329
00:29:55,720 --> 00:29:58,223
...quite unexpectedly.
330
00:29:58,600 --> 00:29:59,919
Annie had sent him.
331
00:30:00,120 --> 00:30:02,031
She denies that.
332
00:30:40,280 --> 00:30:41,383
Something wrong?
333
00:30:41,680 --> 00:30:45,457
No, but is everything all right
now with your sister?
334
00:30:45,640 --> 00:30:49,406
Yes, she's living with her gang
at the Hotel Boileau.
335
00:30:50,000 --> 00:30:53,913
- Do you care?
- No, but it was my fault.
336
00:30:55,000 --> 00:30:58,629
If she does anything foolish,
I'll feel sort of responsible.
337
00:30:58,640 --> 00:31:00,551
Forget about it.
338
00:31:10,840 --> 00:31:12,785
It's wonder-boy.
339
00:31:15,280 --> 00:31:16,952
More like this.
340
00:31:22,280 --> 00:31:25,932
- What brings you here?
- I'd like a word with you.
341
00:31:26,200 --> 00:31:29,670
I think he wants a word in private.
342
00:31:33,280 --> 00:31:35,032
Very discreet, your friends.
343
00:31:35,040 --> 00:31:38,544
A virtue I practise on occasion.
Exeunt.
344
00:31:40,280 --> 00:31:41,622
Are you smoking pot?
345
00:31:41,640 --> 00:31:45,827
I'm burning incense. I hate draughts,
so I keep the window closed.
346
00:31:45,840 --> 00:31:48,024
Don't put yourself out, do you?
347
00:31:48,040 --> 00:31:51,589
No. Is that what you came to tell me?
348
00:31:53,840 --> 00:31:56,912
Your sister sent me,
she's worried about you.
349
00:31:56,920 --> 00:31:58,069
Couldn't she come?
350
00:31:58,080 --> 00:32:00,867
Afraid of meeting your lover, perhaps.
351
00:32:01,280 --> 00:32:02,986
Michel? Not any more.
352
00:32:03,280 --> 00:32:06,192
He seems to be in close attendance.
353
00:32:06,480 --> 00:32:10,985
We don't do much now, we play footsy.
I like that.
354
00:32:11,280 --> 00:32:13,828
And he likes my breasts, but that's all.
355
00:32:13,840 --> 00:32:15,853
If you think you shock me...
356
00:32:16,040 --> 00:32:17,473
What do I do, then?
357
00:32:17,640 --> 00:32:22,191
You interest me, you're a rather
amusing case.
358
00:32:22,480 --> 00:32:26,985
You think I'm an easy lay?
I must get dressed.
359
00:32:27,280 --> 00:32:29,783
Already? It's only half past three.
360
00:32:30,080 --> 00:32:34,505
I'm starving. With bores,
all you can do is eat.
361
00:32:44,440 --> 00:32:48,627
Does every guy you meet want to
sleep with you right away?
362
00:32:49,840 --> 00:32:50,989
Right away?
363
00:32:51,360 --> 00:32:54,272
It would be simplest, wouldn't it?
364
00:32:55,000 --> 00:32:57,548
You're not the type.
365
00:33:05,680 --> 00:33:07,432
You detest me, don't you?
366
00:33:07,440 --> 00:33:10,102
Less so now, can I have the one
with cheese?
367
00:33:10,120 --> 00:33:11,189
Two, even.
368
00:33:11,480 --> 00:33:14,961
He's loaded, he gives piano lessons
to rich kids.
369
00:33:15,280 --> 00:33:16,247
Three of them.
370
00:33:16,480 --> 00:33:18,232
And your cold cuts?
371
00:33:18,600 --> 00:33:22,184
He means I play the organ at funerals.
372
00:33:22,480 --> 00:33:24,664
He feeds off human misery.
373
00:33:25,000 --> 00:33:28,026
Good luck! I do baby-sitting.
374
00:33:28,360 --> 00:33:31,989
Mother goes to the pictures
and I change their nappies.
375
00:33:32,000 --> 00:33:34,787
Where did you get that
fantastic shirt?
376
00:33:34,960 --> 00:33:36,552
From a grateful girl.
377
00:33:36,840 --> 00:33:40,389
No, talented. A free sample.
378
00:33:49,280 --> 00:33:50,668
He is gifted.
379
00:33:50,680 --> 00:33:52,227
You're impossible.
380
00:33:52,520 --> 00:33:55,671
- Why are you here, then?
- He's in love, obviously.
381
00:33:55,680 --> 00:33:58,547
It doesn't suit him.
382
00:34:01,840 --> 00:34:03,592
You love being handled.
383
00:34:03,920 --> 00:34:05,990
He's jealous, poor thing.
384
00:34:11,280 --> 00:34:12,588
Are you free tonight?
385
00:34:12,600 --> 00:34:14,864
No, not tonight.
386
00:34:15,600 --> 00:34:18,228
No, there's no one with me.
387
00:34:18,600 --> 00:34:22,787
I'm going to see a film with a guy
All right, then!
388
00:34:26,280 --> 00:34:29,386
Who are you going to see a film with?
389
00:34:29,920 --> 00:34:31,433
With a nutcase.
390
00:34:55,280 --> 00:34:57,828
You're a stuffed-shirt,
but you're sweet.
391
00:34:57,840 --> 00:34:59,023
Can I come in?
392
00:35:00,040 --> 00:35:01,985
Daisy will be there.
393
00:35:02,280 --> 00:35:04,225
Don't you like the idea?
394
00:35:04,680 --> 00:35:07,069
It's just that you're so serious,
it's different.
395
00:35:07,080 --> 00:35:13,030
I love you, in spite of all
your faults, is that bad?
396
00:35:13,440 --> 00:35:17,149
No, I like everything.
I like being loved, too.
397
00:35:17,600 --> 00:35:19,192
Prove it.
398
00:35:25,280 --> 00:35:28,226
Come in. Just in the nick of time.
399
00:35:29,680 --> 00:35:31,625
I get the idea.
400
00:35:38,920 --> 00:35:41,286
How long will you make him dance?
401
00:35:41,520 --> 00:35:44,705
I don't know, I'm playing it by ear.
402
00:35:45,280 --> 00:35:49,649
You refused him for two weeks
To make yourself more desirable?
403
00:35:49,760 --> 00:35:51,432
A ruling. Your Honour.
404
00:35:52,160 --> 00:35:55,755
After what period of time
may a girl give herself?
405
00:35:56,000 --> 00:35:58,366
Three days is too short, too easy.
406
00:35:58,520 --> 00:36:02,593
Two weeks is too long,
too provocative.
407
00:36:03,240 --> 00:36:06,903
Is there any precedent in law?
408
00:36:08,440 --> 00:36:10,590
Allow your client to reply.
409
00:36:10,960 --> 00:36:13,872
Mademoiselle, you are not exactly
virginal.
410
00:36:13,880 --> 00:36:18,055
Why did you put off the only man
you claim to have loved?
411
00:36:19,200 --> 00:36:21,976
I felt it should be different
with him.
412
00:36:23,120 --> 00:36:24,906
So that's why.
413
00:36:25,200 --> 00:36:28,454
A self-imposed celibacy for
your great love...
414
00:36:29,120 --> 00:36:31,145
...a sort of engagement.
415
00:36:31,400 --> 00:36:32,310
That's right.
416
00:36:32,360 --> 00:36:35,705
No, you know very well
what I'm driving at.
417
00:36:44,720 --> 00:36:47,826
Can't you look where you're going?
418
00:36:53,880 --> 00:36:57,088
- Business is good, eh?
- Better than studying.
419
00:36:59,280 --> 00:37:03,467
How about a ride round the block?
420
00:37:22,880 --> 00:37:25,303
He's crazy.
421
00:37:25,760 --> 00:37:29,503
- You fancy his bike
- He's not bad, either.
422
00:37:29,760 --> 00:37:30,954
You make me sick.
423
00:37:32,200 --> 00:37:33,110
Jealous.
424
00:37:34,360 --> 00:37:37,261
Forget it. They all fall for
such things.
425
00:37:52,960 --> 00:37:54,734
Can't you stop that row?
426
00:37:55,040 --> 00:37:57,668
Can't we have some fun?
427
00:37:57,960 --> 00:38:00,588
I have to get up early in the morning.
428
00:38:00,600 --> 00:38:03,785
Go to bed earlier, it'll sweeten
your temper.
429
00:38:05,360 --> 00:38:07,726
In three seconds you'll hear them.
430
00:38:10,720 --> 00:38:12,870
Twenty eight, twenty nine...
431
00:38:14,200 --> 00:38:15,872
What are they up to?
432
00:38:24,800 --> 00:38:28,907
- Let's go, it's pointless
- Fancy going off with such a drip!
433
00:38:28,920 --> 00:38:31,468
- We've been jilted
- An accident?
434
00:38:31,760 --> 00:38:33,785
Not the fatal sort.
435
00:38:36,800 --> 00:38:38,472
And you didn't die.
436
00:38:40,480 --> 00:38:42,630
Was it right to betray Gilbert?
437
00:38:42,640 --> 00:38:44,551
But I wasn't his mistress.
438
00:38:44,880 --> 00:38:48,270
So there was no question of engagement.
439
00:38:48,560 --> 00:38:51,927
Why not say: "I enjoyed teasing
a timid lover"?
440
00:38:52,000 --> 00:38:55,948
It's not true. I just felt like
going for a ride with Louviers.
441
00:38:55,960 --> 00:38:58,144
You became lovers on the bike?
442
00:39:02,720 --> 00:39:04,324
It's easy to poke fun.
443
00:39:04,520 --> 00:39:08,945
Despicable, too. You're here to
defend the deceased's memory...
444
00:39:09,200 --> 00:39:14,228
...not to conduct the prosecution
don't forget you're a lawyer.
445
00:39:16,360 --> 00:39:18,908
I merely wish to establish the truth.
446
00:39:19,760 --> 00:39:22,103
This is my examination.
447
00:39:23,840 --> 00:39:25,683
To get back to Louviers...
448
00:39:27,080 --> 00:39:28,672
It meant nothing.
449
00:39:29,000 --> 00:39:30,945
Perhaps it did to Gilbert.
450
00:40:05,720 --> 00:40:06,823
There you are!
451
00:40:07,160 --> 00:40:08,946
I wondered where you were.
452
00:40:11,640 --> 00:40:16,156
If you want to sleep with a girl,
running after her is no good.
453
00:40:16,800 --> 00:40:20,304
If I were you I'd get drunk.
454
00:40:20,640 --> 00:40:22,744
You're probably right.
455
00:43:05,320 --> 00:43:06,548
Where have you been?
456
00:43:06,560 --> 00:43:09,108
Only that I've waited all night.
457
00:43:09,400 --> 00:43:11,743
- That's your affair
- We'll see. Get in.
458
00:43:11,760 --> 00:43:14,911
- Are you mad?
- I've a wedding at eleven.
459
00:43:37,200 --> 00:43:39,270
In bed?
460
00:43:40,720 --> 00:43:42,950
Was it good?
461
00:43:45,320 --> 00:43:49,154
Are you going to work through
the whole list of them?
462
00:43:50,000 --> 00:43:51,467
Slut!
463
00:44:03,560 --> 00:44:07,303
I'm not sorry I came along, it's nice.
464
00:44:14,040 --> 00:44:18,227
- We said no. It's nicer this way
- What do you take me for?
465
00:44:18,240 --> 00:44:21,357
You want to be added to the list?
Come on!
466
00:44:25,000 --> 00:44:28,424
Come on, then it'll be over
and done with.
467
00:44:38,480 --> 00:44:41,586
Get up, Daisy, we need the bed.
468
00:44:50,960 --> 00:44:52,905
Good morning, anyway.
469
00:45:01,160 --> 00:45:03,833
Warmed and ready.
470
00:45:17,720 --> 00:45:21,713
It's me! Do you think I might be
allowed in my room?
471
00:45:22,000 --> 00:45:23,911
Not now. Later.
472
00:45:36,480 --> 00:45:40,428
You know... I'd never have believed it.
473
00:45:40,680 --> 00:45:42,750
Me, neither.
474
00:45:49,320 --> 00:45:52,676
It's almost ready.
What's the matter with you?
475
00:45:52,920 --> 00:45:54,865
I think I'm in love.
476
00:46:06,880 --> 00:46:09,542
- Can one go in?
- If you keep quiet.
477
00:46:55,560 --> 00:46:57,266
Annie, can't you count?
478
00:46:59,040 --> 00:47:01,270
The horns are weak.
479
00:48:24,840 --> 00:48:28,913
Not bad at all, but still
a little tense.
480
00:48:31,720 --> 00:48:33,585
I haven't finished yet.
481
00:48:33,880 --> 00:48:38,749
Keep a stronger rein on the
orchestra, or it will run away.
482
00:48:41,160 --> 00:48:44,550
See your sister?
Gilbert's a fast worker.
483
00:48:59,480 --> 00:49:02,415
I didn't know you were so fond
of music.
484
00:49:02,600 --> 00:49:03,988
Forgive me. Annie...
485
00:49:04,240 --> 00:49:06,583
Bitch! You're worse than I thought.
486
00:49:06,600 --> 00:49:08,306
Try to understand.
487
00:49:08,600 --> 00:49:12,468
I do! You're quite disgusting!
Good luck!
488
00:49:20,720 --> 00:49:22,745
You were wonderful.
489
00:49:26,360 --> 00:49:27,748
Annie looks furious.
490
00:49:28,040 --> 00:49:29,905
She's upset, of course.
491
00:49:32,480 --> 00:49:35,665
How silly of her. Poor Annie.
492
00:49:36,320 --> 00:49:38,743
Women are so complicated.
493
00:49:41,320 --> 00:49:44,630
Have you got a handkerchief?
I'm drenched.
494
00:49:47,160 --> 00:49:48,912
Nothing smaller?
495
00:49:52,000 --> 00:49:54,503
We haven't seen much of you lately.
496
00:49:54,800 --> 00:49:57,064
I've been rather busy.
497
00:49:57,360 --> 00:50:01,512
So I see. Well, we've been
discussing your project.
498
00:50:03,160 --> 00:50:08,348
I think it'll work. You can count on
thirty of the best lads.
499
00:50:08,720 --> 00:50:11,792
I've been trying to
convince them for weeks.
500
00:50:11,800 --> 00:50:14,064
Well, now you've done it.
501
00:50:16,800 --> 00:50:22,113
Hear that? They have faith in me
to form an orchestra.
502
00:50:23,000 --> 00:50:24,945
I'll have my own orchestra.
503
00:50:25,720 --> 00:50:28,143
It's a funny feeling.
504
00:50:29,000 --> 00:50:32,948
Before, I wasn't sure, I was nervous.
505
00:50:34,000 --> 00:50:37,151
Now I'm quite confident.
506
00:50:55,160 --> 00:50:58,744
Marvellous, isn't it?
507
00:51:01,160 --> 00:51:04,903
I feel at home here. I can breathe.
508
00:51:06,800 --> 00:51:09,303
Some days everything goes right.
509
00:51:12,400 --> 00:51:14,504
You are so beautiful.
510
00:51:15,800 --> 00:51:20,146
I can't live without you any longer.
We'll get married.
511
00:51:23,240 --> 00:51:25,913
So soon? At twenty?
512
00:51:26,200 --> 00:51:28,907
We'll have all the longer to be happy.
513
00:51:34,560 --> 00:51:38,200
I thought of you all night,
I didn't sleep a wink.
514
00:51:39,160 --> 00:51:43,665
I'll never let you go again
You're mine, no matter what.
515
00:51:48,800 --> 00:51:52,270
I'm trying to understand your feelings.
516
00:51:52,560 --> 00:51:56,348
Didn't you go to the Conservatory
to taunt your sister?
517
00:51:56,360 --> 00:51:59,750
All I wanted was to see Gilbert.
518
00:52:00,080 --> 00:52:02,685
Yet you refused his offer of marriage.
519
00:52:03,320 --> 00:52:08,348
I didn't. All I was thinking about
was being happy.
520
00:52:08,640 --> 00:52:11,347
Isn't happiness compatible with
respectability?
521
00:52:11,360 --> 00:52:13,214
Is marriage so respectable?
522
00:52:15,600 --> 00:52:19,787
Perhaps not to you, but when
Gilbert asked for your hand...
523
00:52:19,880 --> 00:52:22,223
...he seemed to think so.
524
00:52:22,520 --> 00:52:24,135
He never asked formally.
525
00:52:24,160 --> 00:52:27,345
He dazzled her with the idea...
526
00:52:27,640 --> 00:52:31,417
...when he was penniless and
knew she couldn't accept.
527
00:52:33,040 --> 00:52:35,588
Was Gilbert sincere that day,
or wasn't he?
528
00:52:35,600 --> 00:52:39,434
- I'm asking your client
- I forbid her to answer.
529
00:52:40,240 --> 00:52:43,312
- Very prudent
- I'm an old hand.
530
00:52:43,640 --> 00:52:47,952
Naturally she believed Gilbert,
or she wouldn't be here.
531
00:52:48,240 --> 00:52:52,745
That proves her credulity,
not that Gilbert was sincere.
532
00:52:53,320 --> 00:52:55,151
A question for your client...
533
00:52:55,160 --> 00:52:57,663
...although I know she won't answer.
534
00:52:58,000 --> 00:53:02,084
Did Gilbert tell her of his intention?
Introduce Dominique?
535
00:53:02,200 --> 00:53:05,067
But he did tell his landlady
he was engaged.
536
00:53:05,080 --> 00:53:09,267
But that was just so we could be
together at his place.
537
00:53:46,400 --> 00:53:49,312
- Hear that?
- I'm not deaf.
538
00:53:49,720 --> 00:53:52,632
Listen, the first entrance.
539
00:53:53,640 --> 00:53:56,313
See what he conjures out of nothing?
540
00:53:56,600 --> 00:53:58,704
Got a film magazine?
541
00:53:59,720 --> 00:54:02,746
But this is Bach, my darling.
542
00:54:03,040 --> 00:54:04,985
I like reading while I listen.
543
00:54:05,000 --> 00:54:08,948
You're just being difficult
What really gets you?
544
00:54:09,320 --> 00:54:10,753
Marlon Brando.
545
00:54:11,160 --> 00:54:14,027
Three rotten shows in two weeks
is enough.
546
00:54:14,040 --> 00:54:15,712
What shall we do, then?
547
00:54:15,760 --> 00:54:17,193
Go home.
548
00:54:24,240 --> 00:54:26,549
Don't you love me any more?
549
00:54:26,840 --> 00:54:31,186
That's all you think of!
I'm a person, too, you know
550
00:54:31,480 --> 00:54:32,947
Of course you are.
551
00:54:33,240 --> 00:54:36,152
Yes, in bed.
There's more to life than that.
552
00:54:36,160 --> 00:54:40,904
I want to go out, have fun.
see my friends, dance.
553
00:54:41,200 --> 00:54:45,307
I've seen no one since you
fell in love with me.
554
00:54:45,600 --> 00:54:50,390
I've no time to waste with your
friends. I've too much work to do.
555
00:54:50,400 --> 00:54:53,904
I've fallen behind over the weeks.
556
00:54:54,200 --> 00:54:56,043
Love is two people.
557
00:54:56,080 --> 00:54:59,629
Between your music and your mattress.
I'm stifling.
558
00:55:00,360 --> 00:55:02,749
Get some air, then.
559
00:55:03,040 --> 00:55:07,067
You don't have to say it twice.
I'm off right now
560
00:55:07,360 --> 00:55:08,907
See you tomorrow
561
00:55:09,200 --> 00:55:12,385
Who do you think you are?
562
00:55:12,680 --> 00:55:16,593
I didn't chase you. I'm leaving
for good.
563
00:55:32,000 --> 00:55:35,743
I don't know where she is.
564
00:55:36,080 --> 00:55:39,709
She left in a huff three days ago.
565
00:55:44,280 --> 00:55:49,229
It was silly, I know,
but that was no reason...
566
00:55:49,960 --> 00:55:55,865
...especially on an anniversary
two months, I'd bought a present.
567
00:55:56,160 --> 00:55:57,866
So had I
568
00:55:59,520 --> 00:56:01,863
She's here now, Daisy.
569
00:56:12,760 --> 00:56:17,185
Who were you with for the last
three days?
570
00:56:18,280 --> 00:56:19,668
The gang, as usual.
571
00:56:19,960 --> 00:56:22,872
Stop pretending. Look in the mirror.
572
00:56:23,680 --> 00:56:26,308
What about that shirt?
573
00:56:27,440 --> 00:56:31,388
Where did you get that shirt?
I recognize it.
574
00:56:31,680 --> 00:56:35,832
Everyone knows it's Jerome's.
So what?
575
00:56:36,760 --> 00:56:37,988
So what?
576
00:56:40,600 --> 00:56:44,434
You're mad! Stop it! You're hurting me!
577
00:56:48,360 --> 00:56:50,863
I'm sick of this!
578
00:56:51,160 --> 00:56:54,869
So am I. I never want to see you
again, you slut!
579
00:57:04,520 --> 00:57:08,433
A dreadful scene, her screams
would have woken the dead.
580
00:57:08,760 --> 00:57:12,503
I told poor Gilbert
this couldn't go on...
581
00:57:12,840 --> 00:57:15,183
...and she wasn't to come again.
582
00:57:15,960 --> 00:57:18,224
He understood, he didn't argue.
583
00:57:18,520 --> 00:57:21,068
- Anything more?
- I don't think so.
584
00:57:22,120 --> 00:57:23,929
Prosecution, any questions?
585
00:57:27,520 --> 00:57:32,674
Do you know the reason for
such violent scenes?
586
00:57:33,040 --> 00:57:34,610
Her constant infidelity.
587
00:57:38,440 --> 00:57:41,705
A good-for-nothing. Why?
588
00:57:42,680 --> 00:57:43,999
How should I know?
589
00:57:44,200 --> 00:57:47,590
Infidelity with all comers
is a way of life.
590
00:57:47,960 --> 00:57:52,784
But when a faithful woman lapses
once, there must be a reason.
591
00:57:53,120 --> 00:57:57,511
A moment of weakness?
Did you lose your head?
592
00:57:57,760 --> 00:57:59,068
Over Jerome?
593
00:58:01,600 --> 00:58:05,229
It was silly. We were in my room.
594
00:58:05,520 --> 00:58:11,265
I tried on his shirt and wouldn't
give it back. We fought and...
595
00:58:13,280 --> 00:58:16,511
- You kept the shirt?
- He could hardly refuse.
596
00:58:16,520 --> 00:58:19,148
Did other shirts follow?
597
00:58:19,440 --> 00:58:20,828
What do you think I am?
598
00:58:20,840 --> 00:58:23,183
A liar. You never loved Gilbert.
599
00:58:23,560 --> 00:58:25,630
That explains your constant infidelity.
600
00:58:25,640 --> 00:58:29,713
Constant? Only this one miserable
instance has emerged...
601
00:58:30,000 --> 00:58:34,903
...and she volunteered it, she led
a free and easy life.
602
00:58:35,200 --> 00:58:39,227
But is she being tried for
that or for murder?
603
00:58:39,520 --> 00:58:44,002
Stop pleading crime passionel
and I'll renounce my brief.
604
00:58:44,200 --> 00:58:48,705
She flouted Gilbert's love too often
to play the injured party.
605
00:58:48,960 --> 00:58:50,166
Gilbert's love...
606
00:58:50,520 --> 00:58:53,865
Let's talk about Gilbert's love.
607
00:58:54,240 --> 00:58:58,665
You said you gave Gilbert a choice:
Dominique or the flat?
608
00:58:58,960 --> 00:59:00,632
That's right.
609
00:59:00,960 --> 00:59:04,908
- He chose the flat
- But didn't stop seeing her.
610
00:59:05,200 --> 00:59:07,270
He saw her only on the sly.
611
00:59:07,560 --> 00:59:11,064
- For what he wanted
- There we agree! Thank you!
612
00:59:11,520 --> 00:59:13,465
Next witness.
613
00:59:29,400 --> 00:59:32,312
Ludovic Toussaint. Thirty,
restaurant owner.
614
00:59:32,320 --> 00:59:35,812
You are not related to the accused,
your employee.
615
00:59:36,120 --> 00:59:40,124
You swear to tell the whole truth.
Raise your right hand.
616
00:59:40,200 --> 00:59:41,906
Give your testimony.
617
00:59:42,920 --> 00:59:45,070
How did you meet the accused?
618
00:59:45,360 --> 00:59:48,352
She wanted work. Her father
had cut her off.
619
00:59:48,360 --> 00:59:52,467
Parents ditch you when they've
had enough of you.
620
00:59:52,720 --> 00:59:54,096
I must do something.
621
00:59:56,560 --> 00:59:59,427
It's not her fault
and I love her for it.
622
00:59:59,440 --> 01:00:01,226
It won't feed her.
623
01:00:01,520 --> 01:00:03,624
The man should keep her.
624
01:00:03,920 --> 01:00:06,866
I hope to later on, but meantime...
625
01:00:08,120 --> 01:00:11,305
- Confectioner seeks salesgirl
- References required.
626
01:00:11,320 --> 01:00:12,912
Under-presser.
627
01:00:13,200 --> 01:00:15,145
- What's that?
- They'll explain.
628
01:00:15,160 --> 01:00:19,392
Salesgirl, lingerie, Champs-Elysees,
good appearance.
629
01:00:21,960 --> 01:00:25,248
Qualified... Specialized...
e xperienced...
630
01:00:26,200 --> 01:00:29,909
Attractive girl wanted as
cloakroom attendant.
631
01:00:30,920 --> 01:00:32,865
I'm serious, my girl's ill.
632
01:00:32,1000 --> 01:00:35,377
- What place is it?
- The Sputnik.
633
01:00:36,360 --> 01:00:38,703
We'll let you know
634
01:00:39,120 --> 01:00:43,511
- What's wrong?
- I forbid you to accept.
635
01:01:09,320 --> 01:01:12,073
Gorgeous shoes! Fantastic diamonds!
636
01:01:12,240 --> 01:01:15,152
Some diamonds, for 8.500 francs!
637
01:01:21,080 --> 01:01:22,945
What a way to live.
638
01:01:23,240 --> 01:01:26,971
Earning money without getting up
early? It's terrific.
639
01:01:27,200 --> 01:01:30,033
I work by day, we never see
each other.
640
01:01:33,200 --> 01:01:34,918
If you like it that way.
641
01:01:46,480 --> 01:01:48,152
It's freezing outside.
642
01:01:48,440 --> 01:01:51,147
If I get a chill, will you nurse me?
643
01:01:52,000 --> 01:01:54,150
I think I'm feverish already.
644
01:01:56,200 --> 01:01:59,624
- You find that funny?
- I like getting lips.
645
01:01:59,920 --> 01:02:02,184
- Charming!
- What's wrong?
646
01:02:02,480 --> 01:02:05,108
You stringing the customers along.
647
01:02:05,440 --> 01:02:08,864
Two hundred francs buys a smile.
It's disgusting.
648
01:02:08,920 --> 01:02:11,946
What will five hundred buy me?
649
01:02:12,200 --> 01:02:14,145
Whatever you like.
650
01:02:14,520 --> 01:02:18,149
What I'd really like is to clout you.
651
01:02:20,680 --> 01:02:23,513
Your friend's getting on my nerves.
652
01:02:24,920 --> 01:02:26,512
A packet of Camels.
653
01:02:51,240 --> 01:02:54,152
- Where do you live?
- Rue Antoine Dubois.
654
01:03:00,240 --> 01:03:02,424
She'll go far, that girl.
655
01:03:07,720 --> 01:03:10,678
- Is that necessary?
- Don't you like it?
656
01:03:10,720 --> 01:03:14,554
It's not that I don't like it,
but I love Gilbert.
657
01:03:14,840 --> 01:03:16,114
For real?
658
01:03:18,880 --> 01:03:22,907
Anyhow, I'm more than a little
tied up myself.
659
01:04:34,640 --> 01:04:38,474
Stop spoiling our one free evening
together.
660
01:04:38,760 --> 01:04:41,194
Our life together is spoiled anyway.
661
01:04:41,440 --> 01:04:45,592
- Because of where I work?
- Not only that, it's you, too.
662
01:04:48,760 --> 01:04:50,432
What about yesterday?
663
01:04:50,720 --> 01:04:54,065
I'm twenty and I love dancing.
664
01:04:54,360 --> 01:04:56,260
- Not with me
- You can't.
665
01:04:58,040 --> 01:05:02,067
You really want me to?
666
01:05:03,240 --> 01:05:05,834
We'll go to a great place tonight.
667
01:05:06,400 --> 01:05:10,143
Not tonight; I'm rehearsing.
668
01:05:10,480 --> 01:05:12,550
You do it on purpose.
669
01:05:12,840 --> 01:05:16,856
First your grant, then your mother,
now you're rehearsing.
670
01:05:16,880 --> 01:05:18,347
The hall is free.
671
01:05:18,640 --> 01:05:21,063
So am I. Choose.
672
01:05:21,360 --> 01:05:23,066
I can't.
673
01:05:23,360 --> 01:05:28,343
Forty people depend on me.
You must understand.
674
01:05:28,640 --> 01:05:29,914
Just one evening.
675
01:05:33,640 --> 01:05:35,073
I haven't the right.
676
01:05:59,960 --> 01:06:03,953
I don't care if we stay here
till four in the morning!
677
01:06:35,800 --> 01:06:37,267
You've caught cold.
678
01:06:37,560 --> 01:06:40,188
The hall was freezing.
They rehearsed till three.
679
01:06:40,200 --> 01:06:43,909
- You should have left
- Gilbert would have yelled.
680
01:06:45,560 --> 01:06:49,712
I couldn't, anyway, he's so happy
when he's conducting.
681
01:06:50,000 --> 01:06:54,107
All he cares about is himself,
he's ambitious.
682
01:06:54,480 --> 01:06:59,713
No, he's nice. Sometimes I forgot
everything, just listening.
683
01:06:59,1000 --> 01:07:03,231
- You were asleep
- You think I'm stupid.
684
01:07:03,520 --> 01:07:06,364
I like serious music sometimes.
you know
685
01:07:06,520 --> 01:07:11,423
If he's busy next Tuesday, I'll
take you out - Strictly platonic.
686
01:07:12,640 --> 01:07:16,110
Saint-Eustache. The Mass in D
687
01:07:22,800 --> 01:07:25,587
It can't have flown away.
688
01:07:26,800 --> 01:07:28,062
You lost it here?
689
01:07:28,240 --> 01:07:29,844
It's not in the hotel.
690
01:07:29,920 --> 01:07:35,028
I've looked everywhere
It can only be here.
691
01:07:39,160 --> 01:07:40,309
How do you know?
692
01:07:40,320 --> 01:07:43,232
Because I do! Don't get in my way.
693
01:07:43,520 --> 01:07:48,469
Look everywhere. We must find it.
694
01:07:49,160 --> 01:07:50,195
Lost something?
695
01:07:50,240 --> 01:07:53,346
I look as though I'm blind
in one foot.
696
01:08:09,840 --> 01:08:13,230
- Looked in the sawdust?
- I've swept everywhere.
697
01:08:17,720 --> 01:08:19,233
Is Dominique here?
698
01:08:19,520 --> 01:08:21,784
Come and look.
699
01:08:22,240 --> 01:08:23,912
Guess where I found it.
700
01:08:27,880 --> 01:08:29,222
On the pavement outside.
701
01:08:29,240 --> 01:08:31,105
She's so lucky.
702
01:08:49,160 --> 01:08:51,344
What are you doing here?
703
01:08:51,640 --> 01:08:54,108
Adding the boss to your collection?
704
01:08:54,360 --> 01:08:55,634
You're.
705
01:08:58,160 --> 01:08:59,343
Don't be a fool.
706
01:08:59,520 --> 01:09:02,751
You've both made a fool of me,
haven't you?
707
01:09:02,840 --> 01:09:05,263
- A lift one night...
- Every night!
708
01:09:05,280 --> 01:09:07,692
- So what?
- Who cares?
709
01:09:07,720 --> 01:09:11,235
I ought to punch you,
but I don't care any more.
710
01:09:18,160 --> 01:09:22,073
I swear I've done nothing wrong.
I love you.
711
01:09:22,360 --> 01:09:24,863
You're lying, as always.
712
01:09:25,160 --> 01:09:27,105
Don't look at me like that.
713
01:09:27,360 --> 01:09:31,069
I shall. And I see you as you are.
714
01:09:31,480 --> 01:09:34,745
You're wrong. Let me explain.
715
01:09:35,120 --> 01:09:36,508
I'm finished with you.
716
01:09:36,520 --> 01:09:40,911
I certainly can. I'm free!
717
01:09:41,200 --> 01:09:44,556
Free and glad of it.
So good night and thanks!
718
01:09:44,760 --> 01:09:47,069
You've got it all wrong, Gilbert.
719
01:09:48,960 --> 01:09:50,336
You really mean it?
720
01:09:50,520 --> 01:09:54,104
Yes, I'm tired of your stories.
721
01:09:54,400 --> 01:10:00,305
I'm fed up, too. If you want to
leave me, leave me!
722
01:10:06,560 --> 01:10:08,107
The bastard!
723
01:10:10,640 --> 01:10:13,552
- Where shall we go?
- Anywhere. I'll show him!
724
01:10:13,560 --> 01:10:16,427
- Saint-Eustache?
- Yes, let's go there.
725
01:10:24,640 --> 01:10:27,393
But you didn't go, did you?
726
01:10:27,680 --> 01:10:31,867
No, I look Dominique to Montmartre
for a nightcap.
727
01:10:32,400 --> 01:10:35,233
You ended up at the Hotel Radio.
728
01:10:37,480 --> 01:10:39,744
Was she reconciled to the break?
729
01:10:39,880 --> 01:10:44,112
No, she wanted revenge. I shouldn't
have... But I obliged.
730
01:10:44,400 --> 01:10:47,904
You jumped at the opportunity.
731
01:10:48,200 --> 01:10:51,863
However, your employees say
you were lovers before.
732
01:10:52,160 --> 01:10:53,127
That's untrue.
733
01:10:53,360 --> 01:10:55,032
I'll get him.
734
01:10:56,320 --> 01:11:00,905
This sudden affair ended there?
You didn't try to see her again?
735
01:11:01,320 --> 01:11:05,233
I phoned, but was always told
she was ill.
736
01:11:05,520 --> 01:11:08,990
Later on she returned to The Sputnik.
737
01:11:09,320 --> 01:11:13,472
- And after that?
- I saw her around.
738
01:11:15,480 --> 01:11:17,471
Prosecution, any questions?
739
01:11:17,800 --> 01:11:23,272
When she was in your employ, would
you say she was truly in love?
740
01:11:23,560 --> 01:11:26,506
I'm sure she worshipped Gilbert.
741
01:11:26,800 --> 01:11:30,349
- There were quarrels
- Gilbert was to blame.
742
01:11:30,640 --> 01:11:33,029
- For no reason?
- He always found one.
743
01:11:33,040 --> 01:11:35,907
An over-generous tip, a joke, a smile.
744
01:11:36,200 --> 01:11:39,226
He even reproached her for
working at night.
745
01:11:39,240 --> 01:11:42,471
- He could have changed that
- Perhaps he lacked means.
746
01:11:42,480 --> 01:11:45,074
Still, he could have helped her.
747
01:11:45,400 --> 01:11:50,064
If she needed shoes, she starved
for a week to buy them.
748
01:11:50,480 --> 01:11:51,981
For the first time...
749
01:11:52,320 --> 01:11:55,585
...we hear of a mean, unjust
Gilbert Tellier...
750
01:11:55,600 --> 01:11:58,706
...and a faithful, loving
Dominique Marceau.
751
01:11:59,000 --> 01:12:03,960
Your relations with the accused explain
but do not excuse your attitude.
752
01:12:04,160 --> 01:12:06,071
On a point of detail.
753
01:12:06,360 --> 01:12:10,592
Did you tell the police of your
visit to the Hotel Radio?
754
01:12:15,040 --> 01:12:17,827
No, I didn't think it mattered.
755
01:12:19,480 --> 01:12:22,711
What I'm getting at is
that you saw it mattered...
756
01:12:22,720 --> 01:12:26,281
...when you were confronted with
the hotel register.
757
01:12:26,400 --> 01:12:31,064
You say: "She wasn't my mistress
until Gilbert broke with her"
758
01:12:31,920 --> 01:12:36,232
I wonder if that is true, or
whether "it didn't matter"?
759
01:12:36,520 --> 01:12:38,033
You're beneath contempt.
760
01:12:38,040 --> 01:12:40,747
Still, I'm looking down on you.
761
01:12:42,960 --> 01:12:45,190
Let's consider this "friendship"
762
01:12:47,640 --> 01:12:53,624
You offer a lovely, penniless girl
a job. You don't expect any reward?
763
01:12:54,000 --> 01:12:56,628
I don't exploit people.
764
01:12:56,880 --> 01:13:01,351
Yet later you asked her, in a
"friendly" way, to be your mistress.
765
01:13:01,360 --> 01:13:03,191
She refused; I wasn't angry.
766
01:13:03,200 --> 01:13:06,704
On the contrary, you became
even friendlier.
767
01:13:07,000 --> 01:13:10,868
Gilbert makes more scenes
at The Sputnik.
768
01:13:11,160 --> 01:13:13,344
You ignore them, friendly like...
769
01:13:13,360 --> 01:13:18,514
...and drive off with the accused
in the early hours, as friends.
770
01:13:18,800 --> 01:13:21,052
She was tired. I drove her home.
771
01:13:21,200 --> 01:13:23,589
Do you drive all your staff home?
772
01:13:23,840 --> 01:13:25,592
It was on my way.
773
01:13:25,880 --> 01:13:29,270
And, anyway, you were friends.
Why keep it from Gilbert?
774
01:13:29,280 --> 01:13:31,134
He might have misunderstood.
775
01:13:31,160 --> 01:13:35,073
No doubt. So he had
no reason to suspect you...
776
01:13:35,360 --> 01:13:39,911
...yet one morning he's lurking
outside The Sputnik; in jest, no doubt.
777
01:13:39,920 --> 01:13:41,512
Then he breaks with her.
778
01:13:41,520 --> 01:13:45,263
- For no reason, it seems
- I've answered on oath.
779
01:13:45,560 --> 01:13:48,506
Where you're concerned, an oath...
780
01:13:50,560 --> 01:13:54,223
Ludovic Toussaint, age thirty.
That is you?
781
01:13:56,560 --> 01:14:00,144
Previous oath: I solemnly declare
I never had sexual relations...
782
01:14:00,160 --> 01:14:05,143
... with Dominique Marceau, before or
after her break with Tellier.
783
01:14:05,160 --> 01:14:07,412
That is the honest truth.
784
01:14:07,800 --> 01:14:12,225
The honest truth, on oath.
It was a lie.
785
01:14:12,480 --> 01:14:13,640
You understand...
786
01:14:13,960 --> 01:14:17,111
We all understand you, sir.
787
01:14:19,480 --> 01:14:20,344
The defence.
788
01:14:20,720 --> 01:14:25,111
Shall we forget the rhetoric
and reason this out?
789
01:14:25,400 --> 01:14:29,427
My colleague says your affair with
Dominique began earlier.
790
01:14:29,600 --> 01:14:34,867
In that case, would she have broken
with you and Gilbert simultaneously?
791
01:14:35,160 --> 01:14:36,127
Of course not.
792
01:14:36,360 --> 01:14:41,468
She broke with you, regretting
having gone with you in pique.
793
01:14:42,800 --> 01:14:48,625
Remorseful, the next day she locks
herself in her room.
794
01:14:48,920 --> 01:14:51,184
She says nothing to Gilbert?
795
01:14:51,200 --> 01:14:55,387
She wants to see him, but
doesn't dare call him.
796
01:14:55,680 --> 01:15:01,073
She has a guilty conscience,
she doesn't know what to do.
797
01:15:03,960 --> 01:15:04,927
Still in bed?
798
01:15:05,160 --> 01:15:06,411
I think it's flu.
799
01:15:06,560 --> 01:15:09,529
But nervous breakdowns are expensive.
800
01:15:11,320 --> 01:15:14,665
- Where are your coats?
- I sold everything.
801
01:15:14,920 --> 01:15:16,342
It's holiday time...
802
01:15:17,000 --> 01:15:19,150
... But Dominique stays put.
803
01:15:19,600 --> 01:15:24,185
Daisy is in America, a foreigner
has replaced her.
804
01:15:24,480 --> 01:15:30,464
For two months I've paid the rent
I'd like you to stay, but...
805
01:15:31,120 --> 01:15:34,624
Keep my trunk, I shan't need it.
806
01:15:36,080 --> 01:15:39,106
Have a roll and coffee
a small one.
807
01:15:59,960 --> 01:16:02,099
- How are you?
- Not too good.
808
01:16:02,160 --> 01:16:04,754
You look all in.
809
01:16:05,040 --> 01:16:09,795
It looks as though I'll have to
sleep at the station again tonight.
810
01:16:09,840 --> 01:16:12,388
Nothing doing at my place.
811
01:16:13,880 --> 01:16:17,020
- What about your place?
- You're a nuisance.
812
01:16:18,160 --> 01:16:21,948
You can stay tonight, but
find another sucker tomorrow
813
01:16:34,360 --> 01:16:35,588
Go to hell!
814
01:16:42,840 --> 01:16:45,388
You're going about it all wrong.
815
01:16:46,640 --> 01:16:48,551
Do you like sleeping rough?
816
01:16:50,120 --> 01:16:52,907
Look, see that man with glasses?
817
01:16:52,960 --> 01:16:53,984
He's a Yank.
818
01:16:54,320 --> 01:16:58,825
He's come to Paris for a good time;
room with bath, probably.
819
01:17:14,960 --> 01:17:17,872
You're dressed up. How was your Yank?
820
01:17:18,160 --> 01:17:19,912
I've just seen him off.
821
01:17:20,200 --> 01:17:23,454
- It didn't last long
- Four days were enough.
822
01:17:29,160 --> 01:17:31,025
- Where were you?
- At the Mondova.
823
01:17:31,040 --> 01:17:35,227
We looked everywhere for you;
your father's had an accident.
824
01:18:02,480 --> 01:18:07,543
The undertaker should have
removed everything.
825
01:18:07,880 --> 01:18:10,713
It looks as if there's been
a hurricane.
826
01:18:10,720 --> 01:18:13,063
Go and rest; I'll tidy up.
827
01:18:13,360 --> 01:18:16,625
It's so unjust, but I'll bear up.
828
01:18:17,320 --> 01:18:22,110
My poor Marcel, what shall I do
without him?
829
01:18:22,400 --> 01:18:26,109
You managed well enough
without him for years.
830
01:18:26,400 --> 01:18:27,867
When I married an officer...
831
01:18:27,880 --> 01:18:30,713
...I didn't think of wars.
832
01:18:31,040 --> 01:18:32,473
You're not to blame.
833
01:18:32,560 --> 01:18:34,107
That's all I need.
834
01:18:36,400 --> 01:18:40,109
Don't be sad; I'm here.
835
01:18:40,400 --> 01:18:42,868
You're my one comfort.
836
01:18:43,160 --> 01:18:46,425
And now you're getting married.
837
01:18:46,720 --> 01:18:48,233
Not right away.
838
01:18:48,560 --> 01:18:50,983
Anyway, you'll visit us often.
839
01:18:51,320 --> 01:18:52,503
Annie's engaged?
840
01:18:55,560 --> 01:18:56,652
You're engaged?
841
01:18:57,560 --> 01:18:59,107
To Gilbert Tellier.
842
01:19:02,640 --> 01:19:04,107
Congratulations.
843
01:19:06,320 --> 01:19:10,393
They'll make music together
and be happy ever after.
844
01:19:10,680 --> 01:19:13,831
Art unites wonder-boy
and super-girl.
845
01:19:14,720 --> 01:19:16,347
It's gold medal stuff.
846
01:19:16,640 --> 01:19:20,269
But he doesn't love her,
he can't possibly.
847
01:19:20,560 --> 01:19:23,063
What's it to you?
848
01:19:24,800 --> 01:19:26,427
Your eyes are puffy.
849
01:19:26,680 --> 01:19:28,511
I cried all night.
850
01:19:28,760 --> 01:19:29,613
For Gilbert?
851
01:19:30,160 --> 01:19:32,867
No, because I've aged.
852
01:19:33,320 --> 01:19:35,231
All of a sudden?
853
01:19:36,160 --> 01:19:39,186
Yes, from girl to hag.
854
01:19:39,480 --> 01:19:42,665
You've started thinking? Since when?
855
01:19:43,040 --> 01:19:46,874
- In the train from Rennes
- Trains do that to you.
856
01:19:52,200 --> 01:19:55,374
I'm more part of your youth
than that creep.
857
01:19:55,520 --> 01:19:57,704
You never did understand him.
858
01:19:58,000 --> 01:20:03,233
It took me longer. You classified him
at once as a pompous fool.
859
01:20:03,520 --> 01:20:06,307
- I said that?
- You slated him.
860
01:20:06,600 --> 01:20:11,310
Where? When? I suppose
you know better than me?
861
01:20:11,600 --> 01:20:15,070
I'm a liar, but I've
an excellent memory.
862
01:20:15,400 --> 01:20:19,109
- Didn't I love Gilbert?
- And Louviers?
863
01:20:23,160 --> 01:20:29,065
I'd forgotten him, which proves
that only Gilbert mattered.
864
01:20:30,400 --> 01:20:32,265
Are you kidding?
865
01:20:33,880 --> 01:20:35,632
Dominique was sincere.
866
01:20:36,360 --> 01:20:40,308
...not one of those housewives
juggling husband and lover...
867
01:20:40,320 --> 01:20:42,663
...who moralizes about others.
868
01:20:43,680 --> 01:20:44,749
Don't digress.
869
01:20:45,040 --> 01:20:46,758
Another flop.
870
01:20:46,760 --> 01:20:51,709
Dominique is here because she
rejected hypocritical conventions.
871
01:20:52,880 --> 01:20:55,485
You're older; you wouldn't understand.
872
01:20:55,520 --> 01:20:57,147
We're different.
873
01:20:57,440 --> 01:20:59,749
Young people should judge her.
874
01:21:00,040 --> 01:21:01,029
Little oaf.
875
01:21:02,880 --> 01:21:05,144
Please, I'm asking the questions.
876
01:21:05,440 --> 01:21:08,466
The witness has a literary conception.
877
01:21:08,760 --> 01:21:12,628
We may not understand young people,
but we do speak French.
878
01:21:12,640 --> 01:21:15,871
You claim that Dominique was sincere...
879
01:21:16,200 --> 01:21:20,591
...and in despair over Gilbert
after her father's funeral?
880
01:21:20,880 --> 01:21:24,828
Yes I realized she had never
stopped loving him.
881
01:21:25,520 --> 01:21:27,829
- Prosecution?
- No questions.
882
01:21:31,040 --> 01:21:34,589
Perhaps I fail to appreciate
the literary mind...
883
01:21:34,880 --> 01:21:38,611
...but I don't understand,
so I require clarification.
884
01:21:38,880 --> 01:21:42,589
Am I right in thinking
you're intelligent?
885
01:21:42,960 --> 01:21:45,053
Good, perhaps you will explain.
886
01:21:45,280 --> 01:21:49,831
You've just said you realized she
had never stopped loving him.
887
01:21:50,120 --> 01:21:54,272
But to never stop loving,
one must have loved, right?
888
01:21:55,200 --> 01:21:59,352
Did it seem like love at first
sight between them?
889
01:21:59,880 --> 01:22:01,950
Not immediately. Later.
890
01:22:02,240 --> 01:22:04,913
When? Let me help you.
891
01:22:06,840 --> 01:22:11,709
When she withheld herself?
When she went off with Louviers?
892
01:22:12,280 --> 01:22:16,671
When she made a fool of him with
Ludovic? When she broke with him?
893
01:22:16,680 --> 01:22:21,105
When she forgot her despair
and turned to prostitution?
894
01:22:21,400 --> 01:22:22,662
But she came back.
895
01:22:22,960 --> 01:22:26,919
When she discovered he was marrying
the sister she hated.
896
01:22:27,040 --> 01:22:29,793
Hated? They didn't get on, that's all.
897
01:22:31,200 --> 01:22:34,692
If Dominique loved Gilbert,
it doesn't make sense.
898
01:22:35,440 --> 01:22:39,592
After meeting him, she calls him
a pompous fool.
899
01:22:40,880 --> 01:22:44,884
Then three lovers in succession;
odd for a woman in love.
900
01:22:46,960 --> 01:22:48,313
Then the break-up.
901
01:22:49,200 --> 01:22:53,705
A woman in love would do her
utmost to see Gilbert again.
902
01:22:54,200 --> 01:22:56,065
Strange she didn't.
903
01:22:57,680 --> 01:23:01,787
She frittered away six months;
six months of idleness...
904
01:23:02,880 --> 01:23:04,825
...of debauchery...
905
01:23:05,600 --> 01:23:07,625
...of silence.
906
01:23:08,520 --> 01:23:14,311
Suddenly she can't live without him;
she obtains a gun and rushes there.
907
01:23:14,640 --> 01:23:16,744
It makes no sense.
908
01:23:17,640 --> 01:23:21,781
But if Dominique hated her sister,
if she was determined...
909
01:23:22,840 --> 01:23:26,753
...to take Gilbert from her
that I understand.
910
01:23:28,160 --> 01:23:29,752
When they first met...
911
01:23:30,080 --> 01:23:33,914
...she was lounging in bed,
flaunting her nudity.
912
01:23:34,200 --> 01:23:37,784
All she wanted was
to lake him from Annie.
913
01:23:38,160 --> 01:23:39,912
It's obvious.
914
01:23:40,480 --> 01:23:44,314
She plays him on a string,
and only yields...
915
01:23:44,600 --> 01:23:48,229
...when he looks like
turning back to Annie.
916
01:23:50,840 --> 01:23:55,903
Hurriedly dressing, she scurries to
the Conservatory. And why?
917
01:23:56,200 --> 01:24:00,148
To present Annie with an
accomplished fact.
918
01:24:02,000 --> 01:24:06,073
This seems to have put paid to Annie.
919
01:24:06,400 --> 01:24:09,472
But why keep on with Gilbert?
He bores her.
920
01:24:10,160 --> 01:24:15,427
She deceives him, she leaves him,
she forgets him.
921
01:24:16,160 --> 01:24:17,548
It's quite clear.
922
01:24:18,720 --> 01:24:22,429
Suddenly, a revelation: Gilbert
is reconciled with Annie.
923
01:24:22,440 --> 01:24:27,389
He is forgiven: they're engaged.
Dominique looks on...
924
01:24:27,720 --> 01:24:29,904
...powerless against their happiness.
925
01:24:29,920 --> 01:24:32,673
But there is still a way.
926
01:24:34,640 --> 01:24:35,550
She takes it.
927
01:24:39,480 --> 01:24:42,870
I'm probably very stupid and
haven't your flair for drama.
928
01:24:42,880 --> 01:24:46,384
"But I don't understand..." et cetera.
929
01:24:47,480 --> 01:24:51,723
You want the witness's opinion of
this bundle of hypotheses?
930
01:24:52,560 --> 01:24:56,041
As he says, it's idiotic.
Now to serious matters.
931
01:24:56,160 --> 01:24:59,550
Was it Dominique who made
the first advances?
932
01:24:59,840 --> 01:25:02,388
No, Gilbert ran after her.
933
01:25:02,680 --> 01:25:07,663
- Why was he so ardent?
- He wanted to sleep with her.
934
01:25:09,640 --> 01:25:14,828
Once he got what he wanted,
was he attentive to her?
935
01:25:15,640 --> 01:25:17,665
He kept her in purdah.
936
01:25:19,000 --> 01:25:23,744
So this flighty Dominique
we've heard so much about...
937
01:25:24,080 --> 01:25:29,143
...gave up everything for this
self-centred careerist.
938
01:25:29,840 --> 01:25:33,992
She stuck to him, despite the
boredom and the sermons.
939
01:25:34,280 --> 01:25:38,353
Even the violence, as we've heard.
To what end?
940
01:25:38,640 --> 01:25:40,016
He gave her nothing.
941
01:25:40,240 --> 01:25:43,107
She loved him, obviously.
942
01:25:43,400 --> 01:25:46,426
After they parted,
who broke down? Him?
943
01:25:48,160 --> 01:25:49,912
He was too busy...
944
01:25:50,240 --> 01:25:53,585
...but you saw how miserable she was.
945
01:25:54,000 --> 01:25:56,833
She moped about all day...
946
01:25:57,080 --> 01:25:57,990
...stunned.
947
01:25:58,280 --> 01:26:02,592
I was waiting for him;
he couldn't have forgotten.
948
01:26:03,400 --> 01:26:08,064
I didn't dare tell anyone.
Say you understand, Michel!
949
01:26:08,320 --> 01:26:10,072
Well prompted.
950
01:26:10,360 --> 01:26:13,272
Why do you never believe me?
951
01:26:13,560 --> 01:26:17,826
I should know; I spent nights
crying my eyes out.
952
01:26:18,120 --> 01:26:21,783
So you say, but it is hard to believe.
953
01:26:22,080 --> 01:26:24,981
Why should you cherish
such a wild hope?
954
01:26:26,240 --> 01:26:27,093
His notebook.
955
01:26:27,320 --> 01:26:30,949
There has been no mention of
a notebook before.
956
01:27:24,840 --> 01:27:28,389
Gilbert Tellier Ensemble seeks
oboist and bass-player for tour.
957
01:27:28,400 --> 01:27:31,551
He's moved. He thinks he's made it.
958
01:27:31,840 --> 01:27:35,788
He thinks he's Toscanini, the big-head.
959
01:27:36,080 --> 01:27:40,073
And your big head?
Lend me a pencil.
960
01:27:58,240 --> 01:27:59,787
Who's calling?
961
01:28:00,720 --> 01:28:03,029
Speak, for heaven's sake!
962
01:30:55,840 --> 01:30:58,183
Do you know what time it is?
963
01:30:58,480 --> 01:30:59,549
Three o'clock.
964
01:31:00,560 --> 01:31:04,553
A social call in the middle of
the night? For nothing?
965
01:31:08,160 --> 01:31:11,994
Let me come in, just for a moment.
966
01:31:40,560 --> 01:31:43,108
Well, what's wrong?
967
01:31:44,160 --> 01:31:50,144
I said: nothing. I just wanted
to see you. Hear you.
968
01:31:51,640 --> 01:31:54,473
So you have. Well?
969
01:31:55,320 --> 01:31:58,027
Don't you understand? I love you.
970
01:31:58,840 --> 01:32:03,345
I feel wonderful with you.
I've been so unhappy.
971
01:32:06,480 --> 01:32:10,189
Forgive me for disturbing you,
for being what I am.
972
01:32:10,480 --> 01:32:13,790
Forgive me for everything,
for the past...
973
01:32:22,880 --> 01:32:26,270
- It's not true!
- Lying, amoral...
974
01:32:27,320 --> 01:32:30,585
Shameless, indecent...
975
01:32:32,840 --> 01:32:37,083
Thank you for being what you are.
Thank you for coming here.
976
01:32:54,160 --> 01:32:56,628
Please hurry up. I'm late.
977
01:32:58,760 --> 01:33:00,864
Sorry, I didn't know
978
01:33:00,920 --> 01:33:02,706
I keep telling you.
979
01:33:02,920 --> 01:33:05,309
I'll be ready in three minutes.
980
01:33:11,800 --> 01:33:14,507
Shall we meet here tonight?
981
01:33:14,680 --> 01:33:16,944
Not here. Not anywhere.
982
01:33:19,920 --> 01:33:22,218
It's not because of her, is it?
983
01:33:23,840 --> 01:33:25,592
Nothing so simple.
984
01:33:30,360 --> 01:33:33,306
I've put up with a lot because of you.
985
01:33:33,680 --> 01:33:35,477
That night with Ludovic...
986
01:33:35,840 --> 01:33:37,785
I thought I'd die.
987
01:33:39,240 --> 01:33:43,233
I flung myself into my work.
988
01:33:44,840 --> 01:33:49,789
I forgot you, slowly;
but something still remained.
989
01:33:51,280 --> 01:33:55,592
As though I were hoping for
what happened last night.
990
01:33:58,120 --> 01:33:59,587
Now I see clearly.
991
01:33:59,880 --> 01:34:01,188
You don't love me.
992
01:34:03,840 --> 01:34:05,273
I think I never did.
993
01:34:07,680 --> 01:34:11,104
I can't help it. I'm sorry.
994
01:34:16,080 --> 01:34:18,139
It's not as bad as all that.
995
01:34:39,680 --> 01:34:42,433
It's not the end of the world.
996
01:35:30,720 --> 01:35:34,008
I'd hate to have hurt
a pretty girl like you.
997
01:35:34,240 --> 01:35:37,312
I need your name and address
for my report.
998
01:35:37,680 --> 01:35:40,228
Listen carefully, Madame.
999
01:35:40,520 --> 01:35:46,504
The accused maintains she visited
your tenant on 9th December...
1000
01:35:47,480 --> 01:35:51,268
...and stayed from 3 a.m.
to about 10 a.m.
1001
01:35:51,840 --> 01:35:52,909
Untrue.
1002
01:35:53,400 --> 01:35:55,789
This is important.
1003
01:35:56,000 --> 01:36:00,027
...lf, as the accused says, she was
welcomed by the victim...
1004
01:36:00,040 --> 01:36:04,272
...who proved his affection
before sending her away...
1005
01:36:04,840 --> 01:36:08,674
...an element of passion
might be admissible.
1006
01:36:09,000 --> 01:36:12,629
If not, the case will appear
in a different light.
1007
01:36:12,920 --> 01:36:15,866
Consider carefully:
could you be mistaken?
1008
01:36:16,120 --> 01:36:17,030
I'm positive.
1009
01:36:17,680 --> 01:36:19,466
The door is automatic?
1010
01:36:19,840 --> 01:36:23,469
Yes. People say who they are,
otherwise I come out.
1011
01:36:23,760 --> 01:36:27,901
You are sure you weren't asleep,
or distracted momentarily?
1012
01:36:27,920 --> 01:36:30,229
It's never happened in ten years.
1013
01:36:31,840 --> 01:36:35,503
And you didn't see the accused
leave in the morning?
1014
01:36:35,520 --> 01:36:39,354
Definitely not. A neighbour
does my shopping for me.
1015
01:36:39,680 --> 01:36:41,409
I never leave my post...
1016
01:36:41,560 --> 01:36:43,425
...for a moment.
1017
01:36:44,000 --> 01:36:46,548
You needn't look like that
I'm a honest woman.
1018
01:36:46,560 --> 01:36:49,347
So much so, it makes me wonder.
1019
01:36:49,520 --> 01:36:51,351
Explain yourself.
1020
01:36:51,680 --> 01:36:54,228
I'll leave that for later.
1021
01:36:54,560 --> 01:36:57,313
The bus driver, you mean?
1022
01:36:57,920 --> 01:36:59,751
We're coming to that.
1023
01:37:01,520 --> 01:37:07,504
The morning you didn't see Dominique
leave your building...
1024
01:37:08,040 --> 01:37:12,352
...a witness nearly ran her down
in rue Docteur Barbier.
1025
01:37:12,680 --> 01:37:16,309
His official report was as follows:
1026
01:37:18,280 --> 01:37:23,547
On 9th December at 10.47 a.m.
outside 3 rue Docteur Barbier...
1027
01:37:23,840 --> 01:37:26,786
... A young woman was almost...
et cetera.
1028
01:37:26,800 --> 01:37:28,665
You know what it means?
1029
01:37:29,880 --> 01:37:31,791
It is incontestable...
1030
01:37:32,120 --> 01:37:36,272
...that the accused was outside
number three at 10.47
1031
01:37:36,560 --> 01:37:41,111
Her claim to have left number nine
shortly before seems plausible.
1032
01:37:44,240 --> 01:37:47,903
No one escapes your watchful eye?
1033
01:37:48,200 --> 01:37:52,148
Nothing can tear you away.
You sleep with one eye open.
1034
01:37:52,400 --> 01:37:53,549
It's my job.
1035
01:37:53,840 --> 01:37:57,571
I was curious enough to have
this fortress visited...
1036
01:37:57,800 --> 01:38:03,306
...by an officer of the court,
accompanied by my colleague.
1037
01:38:03,640 --> 01:38:06,473
Here is his rather surprising report...
1038
01:38:06,800 --> 01:38:08,825
...on this open-plan fortress.
1039
01:38:10,120 --> 01:38:13,112
On 28th November...
1040
01:38:14,120 --> 01:38:18,170
... we arrive at 10 a. M.
the concierge is not in.
1041
01:38:18,440 --> 01:38:21,386
Her office is closed.
1042
01:38:22,000 --> 01:38:27,154
7 th January, at 9.30 a. M.
we find a note on her door:
1043
01:38:27,440 --> 01:38:29,829
"Back in a minute"
1044
01:38:30,120 --> 01:38:34,113
No tenant was able to inform us...
1045
01:38:34,400 --> 01:38:36,948
... when the concierge returned.
1046
01:38:36,960 --> 01:38:38,336
6th March...
1047
01:38:38,600 --> 01:38:40,227
...3 a.m.
1048
01:38:40,600 --> 01:38:46,072
The door opens automatically;
we do not identify ourselves.
1049
01:38:46,360 --> 01:38:49,784
It takes us some time
to find the light switch.
1050
01:38:49,800 --> 01:38:53,509
We walk up to the sixth floor,
then walk down.
1051
01:38:53,520 --> 01:38:56,512
We leave without being challenged.
1052
01:38:56,800 --> 01:38:58,711
What cheek!
1053
01:39:01,480 --> 01:39:03,710
I regret we were not informed.
1054
01:39:04,040 --> 01:39:08,545
I'm surprised you didn't think of
doing it yourself.
1055
01:39:08,840 --> 01:39:11,343
The crime squad is at your disposal.
1056
01:39:11,680 --> 01:39:15,764
I must stress the discretionary
nature of these proceedings.
1057
01:39:16,520 --> 01:39:19,944
We cannot draw hasty conclusions
from this evidence.
1058
01:39:19,960 --> 01:39:23,430
It merely proves that Dominique
entered the street.
1059
01:39:23,440 --> 01:39:26,386
Anything else is simply hypothesis.
1060
01:39:26,760 --> 01:39:30,230
Anything which upset the Prosecution
is "hypothesis"
1061
01:39:30,240 --> 01:39:34,142
The Prosecutor has been forbearing
in his choice of phrase.
1062
01:39:34,160 --> 01:39:37,823
Your client's shameless lying
is hardly a hypothesis.
1063
01:39:38,120 --> 01:39:42,545
On 9th December, the day after this
supposed night of love...
1064
01:39:42,840 --> 01:39:46,913
...Gilbert had a date with Annie;
we know where they went.
1065
01:39:47,520 --> 01:39:50,353
We went to publish the banns.
1066
01:39:53,960 --> 01:39:57,373
I'll clear the court if there's
any disturbance.
1067
01:39:58,200 --> 01:40:02,352
We'd meant to do it before,
but Gilbert was so busy.
1068
01:40:02,640 --> 01:40:06,747
He was rehearsing for television;
he was tired and worried.
1069
01:40:07,120 --> 01:40:10,146
Then, that morning, he come rushing in.
1070
01:40:10,520 --> 01:40:12,863
He clasped me in his arms.
1071
01:40:13,160 --> 01:40:16,789
He said: "My darling,
we've waited too long.
1072
01:40:17,960 --> 01:40:21,873
"You were made for me;
we'll grow old together"
1073
01:40:23,120 --> 01:40:27,466
Now it's all over. Why did you do it?
1074
01:40:28,880 --> 01:40:31,053
I didn't mean to. I loved him.
1075
01:40:31,280 --> 01:40:34,226
What do you know about love?
1076
01:40:34,520 --> 01:40:36,784
I'd give my life...
1077
01:40:37,280 --> 01:40:39,748
Your conduct is intolerable.
1078
01:40:40,440 --> 01:40:44,865
You must control your grief
and be quite candid.
1079
01:40:45,480 --> 01:40:49,837
Did Gilbert give any hint that
he had seen the accused again?
1080
01:40:51,800 --> 01:40:53,984
No. He hid nothing from me.
1081
01:40:54,280 --> 01:40:56,191
He wouldn't tell you that.
1082
01:40:56,480 --> 01:40:59,938
I swear he took me in his arms
like he used to.
1083
01:40:59,960 --> 01:41:05,148
It's not true! Gilbert said
it was all over between them.
1084
01:41:05,680 --> 01:41:07,705
"I'm happy it's over", he said.
1085
01:41:07,720 --> 01:41:09,711
Liar! He couldn't have.
1086
01:41:10,040 --> 01:41:13,817
I may be pretty worthless,
but you frighten me, Annie.
1087
01:41:13,920 --> 01:41:18,391
You're lying because your pride is hurt,
you're heartless.
1088
01:41:18,680 --> 01:41:22,707
No, I'd like to believe you.
I feel sorry for you.
1089
01:41:23,040 --> 01:41:27,147
Gilbert was too upright and pure
to have done that.
1090
01:41:28,040 --> 01:41:30,190
My sister is lying.
1091
01:41:30,520 --> 01:41:33,273
Because you're jealous.
1092
01:41:33,560 --> 01:41:37,553
Of whom? Of what? Have you ever
looked at yourself?
1093
01:41:37,840 --> 01:41:40,343
It was him and me; you didn't count.
1094
01:41:40,360 --> 01:41:43,773
- He was marrying me
- To darn his socks.
1095
01:41:44,440 --> 01:41:46,943
I'm warning you for the last time.
1096
01:41:47,280 --> 01:41:50,033
We were happy like she'll never be.
1097
01:41:51,120 --> 01:41:53,862
That's why she killed him,
so I'd never be happy.
1098
01:41:53,880 --> 01:41:57,589
She had lots of men; all I had was him.
1099
01:41:57,880 --> 01:42:01,589
You never had him! He never
made love to you once!
1100
01:42:01,880 --> 01:42:03,154
Remove the accused.
1101
01:42:03,200 --> 01:42:05,430
With me, a thousand times!
1102
01:42:05,800 --> 01:42:08,348
Shut up! You killed him!
1103
01:42:09,200 --> 01:42:13,113
I meant to kill myself. Me, not him!
1104
01:42:19,600 --> 01:42:21,272
It smells good.
1105
01:42:21,560 --> 01:42:24,506
The last tin of sauerkraut.
1106
01:42:24,880 --> 01:42:27,599
- I've no cigarettes
- Look in my bag.
1107
01:42:31,200 --> 01:42:36,149
You've lashed out a bit;
that's a fancy pistol.
1108
01:42:36,800 --> 01:42:40,110
A present for myself. My noose.
1109
01:42:40,440 --> 01:42:43,705
Interesting. You've got the impulse,
all right.
1110
01:42:44,400 --> 01:42:48,279
But suicide isn't easy; I know
what I'm talking about.
1111
01:42:48,800 --> 01:42:52,031
You need a method, imagination
and talent.
1112
01:42:52,360 --> 01:42:56,148
- To pull the trigger?
- That's for amateurs.
1113
01:43:01,200 --> 01:43:06,752
You're clueless; I've rehearsed
every detail of my suicide.
1114
01:43:07,280 --> 01:43:09,145
Yet you aren't dead.
1115
01:43:09,440 --> 01:43:11,544
Very nearly.
1116
01:43:11,960 --> 01:43:15,987
The noose was around my neck;
then I looked in the mirror.
1117
01:43:16,000 --> 01:43:17,752
You got scared?
1118
01:43:18,040 --> 01:43:22,113
On second thoughts.
I knew it would be a flop.
1119
01:43:23,360 --> 01:43:26,864
When the audience arrives,
the play is over.
1120
01:43:28,120 --> 01:43:30,441
Suicide's for oneself, not others.
1121
01:43:30,480 --> 01:43:34,393
Suicide is always a protest against
someone or something.
1122
01:43:34,600 --> 01:43:38,513
The pleasure is gone
if you can't see their faces.
1123
01:43:38,800 --> 01:43:41,223
Yes, it should be done before a witness.
1124
01:43:41,240 --> 01:43:43,663
I won't be a spectator.
1125
01:43:43,960 --> 01:43:45,905
I didn't mean you.
1126
01:43:46,960 --> 01:43:49,110
Come on, let's eat.
1127
01:43:49,600 --> 01:43:54,503
Suicide is meaningful only if
committed in good health.
1128
01:43:56,120 --> 01:44:00,773
You warned Gilbert his ex-mistress
was armed and out to kill him?
1129
01:44:01,360 --> 01:44:03,510
Yet you didn't know her.
1130
01:44:03,800 --> 01:44:06,428
Jerome Lamy told me to worn Gilbert.
1131
01:44:09,280 --> 01:44:10,588
Jerome Lamy.
1132
01:44:11,360 --> 01:44:14,989
But he only repeated a remark
by Michel Delaunay.
1133
01:44:15,240 --> 01:44:17,105
Michel Delaunay, too.
1134
01:44:18,760 --> 01:44:22,230
We must clarify the question.
1135
01:44:22,560 --> 01:44:24,505
Was there premeditation?
1136
01:44:26,520 --> 01:44:28,727
You knew her criminal intention?
1137
01:44:28,960 --> 01:44:33,033
Certainly not. I knew she'd bought
a gun to kill herself.
1138
01:44:33,320 --> 01:44:37,029
Yet you, her friend,
leave her with the gun.
1139
01:44:37,760 --> 01:44:41,264
We used to talk about suicide.
1140
01:44:41,640 --> 01:44:45,531
For four years I had a noose;
Dominique liked the idea.
1141
01:44:50,240 --> 01:44:52,504
Murder didn't cross your mind?
1142
01:44:57,600 --> 01:45:00,103
Didn't Delaunay tell you?
1143
01:45:01,160 --> 01:45:05,711
Not exactly; he was just talking
to some friends.
1144
01:45:06,080 --> 01:45:09,982
He said Dominique was armed and
would do something foolish.
1145
01:45:10,000 --> 01:45:14,312
I thought she'd use it on herself;
that's what I told Martineau.
1146
01:45:14,320 --> 01:45:18,518
Adding that Gilbert should be wary;
but you expected suicide.
1147
01:45:32,560 --> 01:45:34,346
I don't like this suicide stuff.
1148
01:45:34,360 --> 01:45:39,468
You never know what will happen
when a girl totes a gun.
1149
01:45:40,760 --> 01:45:42,034
You're cheerful.
1150
01:45:42,280 --> 01:45:43,952
Has she still a grudge?
1151
01:45:44,320 --> 01:45:48,142
She can't be very happy that
I'm marrying her sister.
1152
01:45:48,400 --> 01:45:52,507
You'd better be careful.
Don't go out, we'll eat here.
1153
01:45:52,760 --> 01:45:53,784
Eat what?
1154
01:45:54,080 --> 01:45:55,468
I'll buy something.
1155
01:46:00,640 --> 01:46:02,005
It's going to rain.
1156
01:46:06,560 --> 01:46:09,575
- Where do I buy wine?
- Ask the concierge.
1157
01:46:51,560 --> 01:46:52,766
Not expecting me?
1158
01:46:55,640 --> 01:46:58,427
How long are you going on with this?
1159
01:47:00,840 --> 01:47:02,102
Make up your mind.
1160
01:47:03,880 --> 01:47:08,510
All right, just walk out of here
without any fuss.
1161
01:47:08,800 --> 01:47:12,588
I've endured enough tantrums.
It's all over.
1162
01:47:12,920 --> 01:47:15,104
Over and done with.
1163
01:47:16,400 --> 01:47:21,144
Don't worry. I won't bother you again.
I've suffered enough, I'm exhausted.
1164
01:47:21,160 --> 01:47:23,663
I'll leave you in peace for ever.
1165
01:47:24,080 --> 01:47:28,073
All your suicide talk doesn't fool me.
1166
01:47:28,360 --> 01:47:32,308
How could I have thought you
so wonderful?
1167
01:47:33,760 --> 01:47:36,103
What a creep.
1168
01:47:39,640 --> 01:47:41,358
What a thing to die for.
1169
01:47:41,520 --> 01:47:47,106
In the six months we lived together,
you cheated all the time.
1170
01:47:47,480 --> 01:47:51,871
One day we both said: Enough.
Now you decide I'm your hero.
1171
01:47:52,160 --> 01:47:54,822
And you want to kill yourself over me.
1172
01:47:54,840 --> 01:47:57,627
You must be kidding.
1173
01:47:59,000 --> 01:48:01,150
I can't help it if I love you.
1174
01:48:01,160 --> 01:48:04,186
You're just trying to ruin
my life again.
1175
01:48:04,480 --> 01:48:07,904
But I say you're getting out, fast!
1176
01:48:09,320 --> 01:48:11,265
I'll throw you out.
1177
01:48:11,560 --> 01:48:14,666
Go to the devil! Get out!
1178
01:48:25,080 --> 01:48:28,709
You're crazy. You're sick.
1179
01:48:29,320 --> 01:48:31,311
I won't bother you again.
1180
01:48:31,640 --> 01:48:34,063
There you go again. You're mad!
1181
01:48:34,400 --> 01:48:36,584
I've had enough.
1182
01:48:36,920 --> 01:48:40,265
I never want to see you again.
1183
01:48:41,160 --> 01:48:43,833
You make me sick!
1184
01:48:44,160 --> 01:48:47,323
...die if you like, but make
a good job of it.
1185
01:49:27,000 --> 01:49:32,108
The wounds are numbered as
I examined them, not as inflicted.
1186
01:49:33,160 --> 01:49:37,028
The first was fatal and hit
the thorax...
1187
01:49:37,320 --> 01:49:41,131
...puncturing the right lung,
causing severe haemorrhage.
1188
01:49:50,560 --> 01:49:51,663
Continue, doctor.
1189
01:49:51,920 --> 01:49:56,107
I was saying that the bullet
struck the thorax...
1190
01:49:56,400 --> 01:49:59,028
...puncturing the right lung.
1191
01:49:59,320 --> 01:50:02,904
It went in here and I found it there.
1192
01:50:03,760 --> 01:50:05,728
The second was also fatal...
1193
01:50:06,240 --> 01:50:09,903
- There were six altogether
- You'll lose the initiative.
1194
01:50:09,920 --> 01:50:12,832
...hairline at a slight angle...
1195
01:50:13,240 --> 01:50:17,791
...entering the right temple,
lodging in the base of the skull...
1196
01:50:18,760 --> 01:50:21,433
...damaging some brain tissue.
1197
01:50:23,160 --> 01:50:26,994
My client admits
she fired the bullets.
1198
01:50:27,280 --> 01:50:30,113
This is the post mortem report.
1199
01:50:30,400 --> 01:50:33,904
But we agree there were six bullets,
three fatal.
1200
01:50:34,200 --> 01:50:39,228
The veracity of human feelings is
more important than technical detail.
1201
01:50:39,560 --> 01:50:41,471
Guerin's trying it on.
1202
01:50:47,560 --> 01:50:48,709
Prosecution?
1203
01:50:49,320 --> 01:50:52,824
The accused has never denied
causing the wounds.
1204
01:50:53,120 --> 01:50:55,714
She denies intent to kill Tellier.
1205
01:50:56,040 --> 01:50:58,224
You don't insist on the report.
1206
01:50:59,560 --> 01:51:01,289
Do you wish to continue?
1207
01:51:01,520 --> 01:51:02,487
As you please.
1208
01:51:02,800 --> 01:51:04,472
We thank you.
1209
01:51:08,160 --> 01:51:12,631
Despite our respect for the Prosecution,
we beg to differ.
1210
01:51:13,520 --> 01:51:15,784
The accused should clarify...
1211
01:51:16,120 --> 01:51:17,473
...certain points.
1212
01:51:17,720 --> 01:51:19,551
She admits she fired.
1213
01:51:19,880 --> 01:51:21,632
Beyond discussion, eh?
1214
01:51:21,920 --> 01:51:24,468
She has no recollection of the scene.
1215
01:51:24,720 --> 01:51:29,464
Out of mind, conveniently out of
sight, is that it?
1216
01:51:30,040 --> 01:51:33,874
Might the accused come down
before the jury...
1217
01:51:34,160 --> 01:51:38,665
...to mime the event, so we may see
if details, trajectories...
1218
01:51:38,960 --> 01:51:40,951
...correspond with "veracity"?
1219
01:51:41,440 --> 01:51:43,192
Bring the accused.
1220
01:51:43,720 --> 01:51:49,704
This is hardly compatible with
the dignity of these proceedings.
1221
01:51:50,720 --> 01:51:53,632
I am responsible for decorum here.
1222
01:51:53,920 --> 01:51:55,387
This reconstruction...
1223
01:51:55,720 --> 01:51:59,986
...is simply to help the jury
to arrive at the truth.
1224
01:52:03,120 --> 01:52:07,489
She claims she intended to kill
herself in front of Gilbert...
1225
01:52:07,720 --> 01:52:09,312
...but lost her head.
1226
01:52:10,240 --> 01:52:12,151
Let us verify that.
1227
01:52:15,480 --> 01:52:17,903
You were more resolute at the time.
1228
01:52:18,960 --> 01:52:21,030
How did you hold the gun?
1229
01:52:22,720 --> 01:52:24,233
To kill yourself?
1230
01:52:25,000 --> 01:52:26,672
Like this first.
1231
01:52:26,960 --> 01:52:28,803
And Gilbert got the bullet.
1232
01:52:29,000 --> 01:52:31,594
She doesn't really understand.
1233
01:52:32,280 --> 01:52:34,111
Let's begin at the beginning.
1234
01:52:34,120 --> 01:52:35,951
Was Gilbert far from you?
1235
01:52:42,040 --> 01:52:43,587
Facing you?
1236
01:52:45,120 --> 01:52:46,314
I don't remember.
1237
01:52:47,280 --> 01:52:49,384
Through the temple, doctor?
1238
01:52:50,520 --> 01:52:52,602
She must have shot from above.
1239
01:52:53,720 --> 01:52:55,551
Gilbert was collapsing?
1240
01:52:56,280 --> 01:52:58,407
Then it wasn't the first shot.
1241
01:52:58,600 --> 01:53:04,584
The only one fired horizontally,
when he was still standing...
1242
01:53:05,720 --> 01:53:07,665
...is this one.
1243
01:53:08,360 --> 01:53:14,344
She doesn't remember;
she fired in sudden anger.
1244
01:53:14,880 --> 01:53:19,067
The facts are there and
prove you have lied twice.
1245
01:53:20,200 --> 01:53:25,627
You never mentioned suicide,
he would have disarmed you.
1246
01:53:26,880 --> 01:53:30,987
There was no discussion,
you faced him threateningly.
1247
01:53:31,280 --> 01:53:32,895
He said horrible things.
1248
01:53:33,040 --> 01:53:37,033
You fired, rapidly and fanatically.
1249
01:53:38,440 --> 01:53:43,070
On his knees he begs you.
You shoot again.
1250
01:53:43,960 --> 01:53:46,667
You fire four more shots.
1251
01:53:47,120 --> 01:53:48,144
No?
1252
01:53:49,720 --> 01:53:54,430
Those four shots you were
prevented from describing...
1253
01:53:55,200 --> 01:53:58,579
Their angle indicates that
the victim had fallen.
1254
01:54:10,880 --> 01:54:13,383
Doctor, we thank you.
1255
01:54:15,720 --> 01:54:19,633
I defy anyone to claim
there was time for reflection.
1256
01:54:20,720 --> 01:54:26,625
A hysterical woman empties the
magazine. What more do you expect?
1257
01:54:26,920 --> 01:54:31,232
That she be honest and stop
this nonsense about suicide.
1258
01:54:31,520 --> 01:54:33,909
But she was found at death's door.
1259
01:54:33,920 --> 01:54:35,831
Just in time, as usual.
1260
01:54:37,720 --> 01:54:42,669
You knew Martineau would return:
there was no great risk.
1261
01:54:42,960 --> 01:54:45,667
I just rushed into the bathroom.
1262
01:54:47,400 --> 01:54:52,554
The man you adore might still be
alive, yet you leave him.
1263
01:54:53,720 --> 01:54:54,823
To kill myself.
1264
01:54:55,120 --> 01:54:56,553
Self again.
1265
01:54:56,920 --> 01:54:58,433
The gun was empty.
1266
01:54:58,800 --> 01:55:01,280
Clever of you not to save a bullet.
1267
01:55:01,440 --> 01:55:03,510
She didn't count the shots.
1268
01:55:03,880 --> 01:55:08,271
You didn't jump out of the window;
gas was less dangerous.
1269
01:55:08,720 --> 01:55:10,665
You knew you'd be saved.
1270
01:55:10,960 --> 01:55:13,349
I wanted to die!
1271
01:55:15,160 --> 01:55:16,115
He's got her.
1272
01:55:16,360 --> 01:55:22,310
Three or four failed suicides;
you seemed better at murder.
1273
01:55:26,200 --> 01:55:30,830
You have no heart; one must be
capable of love to judge love.
1274
01:55:31,280 --> 01:55:33,464
How dare you joke of suicide?
1275
01:55:33,760 --> 01:55:37,947
You depict her as a Circe
Can she help her looks?
1276
01:55:39,440 --> 01:55:42,864
Men pursued her like game;
Gilbert did, especially.
1277
01:55:42,880 --> 01:55:44,711
Did she encourage him?
1278
01:55:45,440 --> 01:55:48,830
For three weeks he harasses her.
1279
01:55:49,120 --> 01:55:52,305
Nothing stops him,
not even her affairs.
1280
01:55:52,720 --> 01:55:56,190
He wants her, he takes her...
1281
01:55:56,520 --> 01:56:00,832
...still warm from another's embrace
you call that love?
1282
01:56:01,120 --> 01:56:04,624
For seven months,
all he offered her was his bed.
1283
01:56:05,520 --> 01:56:11,231
And that only for fleeting moments,
not to upset his routine.
1284
01:56:12,440 --> 01:56:14,908
But he did propose marriage.
1285
01:56:15,200 --> 01:56:18,624
He risked nothing,
they were too poor then.
1286
01:56:18,920 --> 01:56:22,128
He forgot marriage when
his situation improved.
1287
01:56:22,320 --> 01:56:24,629
In fact, they broke up. Why?
1288
01:56:24,920 --> 01:56:29,789
Malicious gossip, a misunderstanding
left to fester.
1289
01:56:30,120 --> 01:56:33,942
As Gilbert's prospects improved,
Dominique became expendable.
1290
01:56:33,960 --> 01:56:35,666
You call that love.
1291
01:56:35,960 --> 01:56:38,497
This isn't the moment for your plea.
1292
01:56:38,880 --> 01:56:40,871
Is there a right moment for justice?
1293
01:56:40,880 --> 01:56:45,146
For months she goes hungry, begging,
even prostituting herself.
1294
01:56:45,360 --> 01:56:47,669
Did he reach out a helping hand?
1295
01:56:47,880 --> 01:56:50,474
No, and you call that love?
1296
01:56:50,880 --> 01:56:53,792
One night she comes to beg
forgiveness.
1297
01:56:55,040 --> 01:56:59,670
He allows her to hope, so as
to take advantage of her.
1298
01:57:00,040 --> 01:57:01,667
He sends her packing.
1299
01:57:01,960 --> 01:57:05,111
She returns, saying she means to
kill herself.
1300
01:57:05,120 --> 01:57:07,668
He dares her to do it.
1301
01:57:08,240 --> 01:57:11,073
I cannot believe in this love.
1302
01:57:11,360 --> 01:57:15,672
But Gilbert did love me, you just
don't want to admit it!
1303
01:57:16,280 --> 01:57:18,225
That's the only truth.
1304
01:57:18,520 --> 01:57:23,674
I was stupid and I did wrong.
but he did love me.
1305
01:57:25,040 --> 01:57:27,827
Now I don't care what happens.
1306
01:57:28,120 --> 01:57:31,908
Do what you like; I'm afraid of nothing.
1307
01:57:32,800 --> 01:57:33,949
You sit there...
1308
01:57:33,960 --> 01:57:35,825
...dressed up, ridiculous!
1309
01:57:36,120 --> 01:57:39,954
You want to judge,
but you've never loved!
1310
01:57:40,280 --> 01:57:43,625
You hate me,
because you are all dead!
1311
01:57:44,600 --> 01:57:46,750
This is intolerable.
1312
01:57:47,040 --> 01:57:50,055
So is your treatment of this
poor creature.
1313
01:57:50,320 --> 01:57:51,264
I protest!
1314
01:57:51,560 --> 01:57:54,063
Your cruelty disgraces our profession.
1315
01:57:55,760 --> 01:58:00,424
It is seven-thirty. The court is
adjourned until one tomorrow
1316
01:58:17,880 --> 01:58:22,112
Guerin really went for you;
you didn't deserve that...
1317
01:58:22,400 --> 01:58:25,403
...but why were you
so harsh on the girl?
1318
01:58:25,480 --> 01:58:30,190
Because I represent the victim's
mother; I speak for her.
1319
01:58:30,840 --> 01:58:34,867
If it were your son who was shot,
you'd understand.
1320
01:59:44,040 --> 01:59:48,113
Last night Dominique Marceau
tried to kill herself.
1321
01:59:48,800 --> 01:59:54,227
She is unable to appear
I shall read out her letter.
1322
01:59:55,720 --> 01:59:58,894
Your Honour, I must write in the dark.
1323
01:59:58,960 --> 02:00:02,418
If I turn on the light,
I might be seen.
1324
02:00:02,520 --> 02:00:04,784
You may not read this...
1325
02:00:05,720 --> 02:00:10,646
... But I realize it's hopeless,
I've always been in the wrong.
1326
02:00:10,720 --> 02:00:15,669
Everyone else is right: my sister,
my mother, my teachers...
1327
02:00:15,920 --> 02:00:17,626
... And you, too.
1328
02:00:18,040 --> 02:00:20,065
Please forgive me.
1329
02:00:21,040 --> 02:00:25,670
Gilbert's mother above all.
I loved only Gilbert.
1330
02:00:26,440 --> 02:00:29,159
I shall never love anyone again.
1331
02:00:29,360 --> 02:00:32,773
An easy promise,
since I'm going to die.
1332
02:00:33,840 --> 02:00:38,118
I swear it's true, I meant to die
after killing him.
1333
02:00:38,720 --> 02:00:41,427
I failed because I'm so clumsy.
1334
02:00:41,720 --> 02:00:44,188
But this time I won't fail.
1335
02:00:44,720 --> 02:00:48,827
And if Gilbert can still see me,
he'll forgive me.
1336
02:00:49,360 --> 02:00:54,218
He loved me, but we didn't
love each other at the same time.
1337
02:00:59,520 --> 02:01:03,547
That's why he's dead and
I'm going to join him.
1338
02:01:04,200 --> 02:01:06,452
I've tried to explain...
1339
02:01:11,200 --> 02:01:13,384
I have just been advised...
1340
02:01:13,720 --> 02:01:15,984
...that Dominique Marceau is dead.
1341
02:01:20,720 --> 02:01:22,904
This trial is terminated.
1342
02:01:39,440 --> 02:01:41,271
I'm glad I'm not in his shoes.
1343
02:01:41,280 --> 02:01:44,352
We will be next week: the Moreau case.
1344
02:01:50,800 --> 02:01:52,631
Rotten luck.
1345
02:01:52,920 --> 02:01:54,945
An occupational hazard.
103075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.