Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,708 --> 00:00:09,374
LA MONTA�A TR�GICA
2
00:01:12,769 --> 00:01:13,810
Andreas.
3
00:01:14,019 --> 00:01:15,018
�Vamos!
4
00:01:22,224 --> 00:01:25,764
La primera vez en 10 a�os
que el tren llega puntual.
5
00:01:25,764 --> 00:01:26,847
�V�monos!
6
00:02:43,988 --> 00:02:46,028
- �Carla!
- �Hola, Nicolas!
7
00:02:46,028 --> 00:02:49,194
Me alegro mucho de veros.
Ha pasado tanto tiempo.
8
00:02:49,194 --> 00:02:51,860
- �Andreas!
- Sea bienvenida a casa, se�orita.
9
00:02:51,860 --> 00:02:55,567
- Siento haber llegado tarde.
- No tiene importancia.
10
00:02:55,567 --> 00:02:57,649
Tienes muy buen aspecto,
Nicolas.
11
00:02:57,649 --> 00:02:59,273
Oh, estoy m�s viejo.
12
00:02:59,273 --> 00:03:03,606
Eso nos pasa a todos. Excepto
a Andreas, �l nunca envejece.
13
00:04:01,211 --> 00:04:04,626
Oh, Srta. Alton, nos alegra mucho
tenerla de nuevo entre nosotros.
14
00:04:04,626 --> 00:04:07,417
- �Carla, querida!
- Sra. Knubel, me alegro de verla.
15
00:04:07,417 --> 00:04:10,624
Su habitaci�n est� lista. No es
igual que antes de la guerra,...
16
00:04:10,624 --> 00:04:13,623
...pero intentaremos que est�
lo m�s confortable posible.
17
00:04:13,623 --> 00:04:15,789
Ya me siento confortable
con s�lo ver su cara.
18
00:04:15,789 --> 00:04:17,705
Quise que se viniese conmigo,
pero me...
19
00:04:17,705 --> 00:04:19,580
...dijo que los Knubel
no se lo perdonar�an.
20
00:04:19,580 --> 00:04:21,287
- Oh, claro eso ser�a imperdonable.
- Andreas.
21
00:04:21,287 --> 00:04:22,245
Doctor.
22
00:04:24,286 --> 00:04:26,910
- �Ve? La se�orita.
- Bienvenida a nuestra torre de marfil.
23
00:04:26,952 --> 00:04:27,952
Gracias.
24
00:04:27,993 --> 00:04:30,659
Debe estar hambrienta. Venga,
tiene que comer algo.
25
00:04:30,659 --> 00:04:33,741
�Qu� cosas tienes! Primero querr�
ir a su habitaci�n.
26
00:04:33,741 --> 00:04:36,990
- Siempre olvido estas cosas.
- Bueno, tengo que irme.
27
00:04:36,990 --> 00:04:39,323
- Les ver� ma�ana a la hora del t�.
- De acuerdo.
28
00:04:39,323 --> 00:04:40,863
Gracias por venir.
29
00:04:40,863 --> 00:04:42,822
Hasta ma�ana, se�orita.
30
00:04:44,404 --> 00:04:45,696
Oh, Andreas.
31
00:04:46,903 --> 00:04:49,610
�Todo va bien?
�No hay ning�n problema?
32
00:04:49,610 --> 00:04:53,109
Ma�ana cuando se haya acomodado,
le dar� alguna informaci�n.
33
00:04:53,109 --> 00:04:55,442
No, Andreas. Despu�s de cenar.
34
00:04:55,442 --> 00:04:57,733
Est� bien, despu�s de cenar.
35
00:05:30,763 --> 00:05:33,762
�Qu� ha hecho despu�s de la guerra,
Srta. Alton?
36
00:05:33,804 --> 00:05:35,720
Luchando, trabajando,...
37
00:05:35,804 --> 00:05:39,593
...intentando ahorrar alg�n dinero
para volver aqu�.
38
00:05:40,427 --> 00:05:41,759
�Qui�nes son?
39
00:05:42,342 --> 00:05:43,967
�Qui�n es ese caballero?
40
00:05:43,967 --> 00:05:47,175
�El Sr. DeLambre?
Un intelectual adinerado.
41
00:05:47,466 --> 00:05:50,382
Un escritor seg�n dice,
y un gran alpinista.
42
00:05:50,382 --> 00:05:51,548
�Eso dice?
43
00:05:52,506 --> 00:05:54,505
Los otros son turistas.
44
00:05:55,130 --> 00:05:56,587
�Y el americano?
45
00:05:56,587 --> 00:05:59,961
Nunca suele hablar de s� mismo.
Se llama Ordwey.
46
00:06:00,003 --> 00:06:04,002
Pilotaba un bombardero durante la
guerra y le derribaron por aqu�.
47
00:06:04,002 --> 00:06:05,501
Ahora ha vuelto.
48
00:06:05,501 --> 00:06:06,918
Toca la harm�nica.
49
00:06:06,918 --> 00:06:10,000
- �Es alpinista?
- S�, hace alguna escalada.
50
00:06:10,000 --> 00:06:14,206
Es bastante bueno, pero creo
que no se lo toma en serio.
51
00:06:14,998 --> 00:06:18,622
El que est� detr�s
s� que es un gran escalador.
52
00:06:20,246 --> 00:06:21,496
�Por qu� est� aqu�?
53
00:06:21,496 --> 00:06:24,328
Creo que por la misma raz�n que Vd.
54
00:06:25,411 --> 00:06:27,619
�Andreas se lo ha contado?
55
00:06:27,869 --> 00:06:30,201
�De verdad cree Vd., se�orita,...
56
00:06:30,201 --> 00:06:35,033
...que necesit�bamos que nos dijeran
que volver�a a la Torre Blanca?
57
00:06:42,322 --> 00:06:43,738
Hola, Andreas.
58
00:06:47,987 --> 00:06:50,694
Hay algo que tiene que comprender.
59
00:06:50,986 --> 00:06:54,027
No es la �nica que quiere
volver intentarlo.
60
00:06:54,027 --> 00:06:58,983
Hay muchos que desean escalarla,
se�orita, yo mismo sin ir m�s lejos.
61
00:06:59,816 --> 00:07:04,023
En cuanto recib� su carta empec�
a preparar la expedici�n.
62
00:07:04,189 --> 00:07:06,480
�Qu� pasa, Andreas? D�gamelo.
63
00:07:08,063 --> 00:07:10,562
No podemos hacerlo, es imposible.
64
00:07:10,562 --> 00:07:13,478
- �Por qu�?
- Hacen falta m�s de dos.
65
00:07:13,728 --> 00:07:16,310
Le ped� que organizara un grupo.
66
00:07:17,144 --> 00:07:20,101
He hablado con todos los gu�as
de **.
67
00:07:20,226 --> 00:07:23,849
- Ninguno ha querido acompa�arnos.
- Tienen miedo.
68
00:07:24,516 --> 00:07:25,266
S�.
69
00:07:25,391 --> 00:07:27,723
Pero no s�lo de la monta�a.
70
00:07:28,973 --> 00:07:30,430
Sino tambi�n de Vd.
71
00:07:30,430 --> 00:07:34,013
- �Andreas!
- Es la verdad. Por lo de su padre.
72
00:07:36,262 --> 00:07:40,177
- Y por sus sentimientos sobre aquello.
- �Vd. tiene miedo?
73
00:07:40,177 --> 00:07:40,927
No.
74
00:07:41,760 --> 00:07:45,175
Si re�no un grupo de gente,
�vendr� de gu�a?
75
00:07:46,509 --> 00:07:48,216
No, Carla, no ir�.
76
00:08:02,378 --> 00:08:03,544
�Se�or **?
77
00:08:04,668 --> 00:08:07,002
- Hola.
- Me llamo Carla **.
78
00:08:08,584 --> 00:08:11,916
- Encantado.
- He o�do que le gusta el alpinismo.
79
00:08:11,916 --> 00:08:15,040
S�. He hecho alguna escalada.
�Por qu�?
80
00:08:15,040 --> 00:08:18,539
- �Le gustar�a escalar la Torre Blanca?
- �Qu�?
81
00:08:19,413 --> 00:08:24,911
Dicen que nadie ha pisado si cuma. �Le
gustar�a ser el primero en conseguirlo?
82
00:08:24,995 --> 00:08:26,203
�Para qu�?
83
00:08:28,035 --> 00:08:31,493
- �Para qu�?
- S�, para qu�. �Qu� sentido tiene?
84
00:08:31,493 --> 00:08:34,075
�Qu� se consigue llegando arriba?
85
00:08:34,533 --> 00:08:36,407
Nada. �Todo! La cima.
86
00:08:38,907 --> 00:08:43,030
- �No ha pensado jam�s en eso?
- S�, supongo que alguna vez.
87
00:08:43,030 --> 00:08:45,613
- �Y qu�?
- �Merece la pena el esfuerzo?
88
00:08:45,613 --> 00:08:49,403
- Est� Vd. cansado.
- Quiz�. Puede que sea por eso.
89
00:08:49,903 --> 00:08:53,277
Si est� cansado, ser� mejor
que descanse. Disc�lpeme.
90
00:08:53,277 --> 00:08:55,776
�Un momento! Espere un momento.
91
00:08:56,692 --> 00:08:58,984
Lo que Vd. tiene
es como una obsesi�n.
92
00:08:58,984 --> 00:09:00,649
�Vd. cree?
93
00:09:00,733 --> 00:09:05,606
Buenos d�as, caballeros. Soy Carla
**. Quiero escalar la Torre Blanca.
94
00:09:05,606 --> 00:09:06,772
�Qu� le parece?
95
00:09:06,772 --> 00:09:10,063
�Tiene alguna otra sugerencia?
�Una obsesi�n?
96
00:09:10,105 --> 00:09:12,520
Bueno,... creo que s�. Ver�...
97
00:09:12,854 --> 00:09:16,561
"Me llamo Martin **. Hace una
noche extraordinaria.
98
00:09:16,977 --> 00:09:21,392
- �Me permite invitarla a una copa?
- No, gracias. Buenas noches.
99
00:09:34,679 --> 00:09:36,429
Debe ser una buena alpinista.
100
00:09:36,429 --> 00:09:39,928
- �Se ha enterado de qui�n es?
- Me ha dicho que se llama Carla *.
101
00:09:39,928 --> 00:09:41,094
�S�lo eso?
102
00:09:41,094 --> 00:09:44,176
Por favor, Sr. Nethel,
�qui�n es esa chica?
103
00:09:44,176 --> 00:09:47,342
- Una buena chica.
- Por favor, d�ganos qui�n es.
104
00:09:47,342 --> 00:09:52,006
- Es la hija de Alexandro Alten.
- �Alexandro Alten? �Oh, claro!
105
00:09:52,006 --> 00:09:53,048
�Qui�n es?
106
00:09:53,048 --> 00:09:54,673
- �No lo sabe?
- No.
107
00:09:54,673 --> 00:09:56,422
El alpinista.
108
00:09:56,422 --> 00:09:59,421
- �Es bueno?
- �Bueno?
109
00:10:00,379 --> 00:10:03,544
Uno de los mejores de nuestros tiempos.
110
00:10:03,544 --> 00:10:08,293
Como aficionado al alpinismo dir�a...
que el mejor.
111
00:10:08,418 --> 00:10:11,667
- Sin lugar a dudas.
- �D�nde est� ahora?
112
00:10:11,667 --> 00:10:12,666
Muri�.
113
00:10:12,666 --> 00:10:16,290
Escalando la Torre Blanca
hace unos a�os.
114
00:10:17,665 --> 00:10:19,622
Es una historia famosa.
115
00:10:19,622 --> 00:10:22,663
Era un grupo de 6 incluyendo a Carla.
116
00:10:22,663 --> 00:10:26,579
Cuando los dem�s no pudieron seguir,
Alten continu� solo.
117
00:10:26,579 --> 00:10:29,868
Le vieron desaparecer entre la niebla
que coronaba la monta�a.
118
00:10:29,868 --> 00:10:33,492
Nadie sabe si lo consigui�.
Nunca volvi�.
119
00:10:34,826 --> 00:10:36,325
Bueno.
120
00:10:36,616 --> 00:10:38,615
Por los supervivientes.
121
00:10:38,615 --> 00:10:41,573
Escalas la cima m�s alta,...
122
00:10:43,198 --> 00:10:47,446
...y contemplas un mundo de hombres...
123
00:10:47,737 --> 00:10:50,570
...que se arrastran.
124
00:10:50,778 --> 00:10:53,610
Y sabes que tu lucha...
125
00:10:53,652 --> 00:10:55,735
...ha terminado.
126
00:11:02,816 --> 00:11:04,898
Y empiezas a trabajar.
127
00:11:05,731 --> 00:11:09,064
- Buenas tardes, caballeros.
- Oh, est�s aqu�, querida.
128
00:11:09,397 --> 00:11:11,104
Dime, Astrid,...
129
00:11:11,104 --> 00:11:16,062
...�sab�as que esa chica es la hija de
Alexandro Alten, el alpinista?
130
00:11:16,062 --> 00:11:17,686
�Ah, s�?
131
00:11:17,686 --> 00:11:22,184
Dijiste que ibas a trabajar. Pero veo
que has preferido hablar de monta�as.
132
00:11:22,184 --> 00:11:23,934
�Por favor, querida!
133
00:11:23,934 --> 00:11:27,890
No puedo escribir este libro
a toda prisa.
134
00:11:27,973 --> 00:11:30,515
Estoy intentando resumir...
135
00:11:30,515 --> 00:11:35,305
...la magnificencia de la Torre Blanca
en una obra.
136
00:11:35,763 --> 00:11:40,969
No se puede hacer... una obra maestra
en un instante.
137
00:11:40,969 --> 00:11:44,177
- �Comprendes?
- Claro que s�.
138
00:12:00,629 --> 00:12:04,920
Su mujer, y espero que no le moleste
el comentario,...
139
00:12:04,920 --> 00:12:07,710
...es muy hermosa.
140
00:12:08,044 --> 00:12:11,209
S�. S� lo es.
141
00:12:11,875 --> 00:12:14,333
Es muy hermosa.
142
00:12:18,873 --> 00:12:23,788
Voy a dar un corto paseo por la
monta�a. Nada demasiado extenuante.
143
00:12:23,788 --> 00:12:27,912
S�lo para que mis piernas
hagan un poco de ejercicio.
144
00:12:45,864 --> 00:12:47,363
�Hola!
145
00:12:49,945 --> 00:12:51,487
Hola.
146
00:12:52,736 --> 00:12:56,443
Ten�a Vd. raz�n. Le abord�
de un modo poco correcto.
147
00:12:56,443 --> 00:12:58,776
�Ha subido hasta aqu�
s�lo para decirme eso?
148
00:12:58,776 --> 00:13:03,940
�Oh, no! Voy a ver a Nicholas *.
Vive all� arriba.
149
00:13:05,232 --> 00:13:07,231
Hay un trecho de buena pendiente.
150
00:13:07,231 --> 00:13:09,772
Ser� mejor que se siente y descanse.
151
00:13:09,772 --> 00:13:11,813
Le gusta mucho descansar.
152
00:13:11,813 --> 00:13:14,396
�C�mo ha podido llegar hasta aqu�?
153
00:13:14,396 --> 00:13:16,978
Fuerza de voluntad.
154
00:13:20,102 --> 00:13:23,268
Est� preciosa ah� de pie
sonriendo.
155
00:13:23,268 --> 00:13:25,725
Con las monta�as al fondo.
156
00:13:25,725 --> 00:13:28,432
Es una pena que no sepa pintar.
157
00:13:29,682 --> 00:13:31,640
�A qu� se dedica en Am�rica?
158
00:13:31,640 --> 00:13:33,305
Soy arquitecto.
159
00:13:33,305 --> 00:13:36,721
- �Lleva mucho tiempo en Suiza?
- No. No mucho.
160
00:13:36,721 --> 00:13:39,762
�Ha venido a estudiar o de vacaciones?
161
00:13:39,762 --> 00:13:41,553
A nada de eso.
162
00:13:41,553 --> 00:13:44,261
Tal vez no le gusta que le hagan
tantas preguntas.
163
00:13:44,261 --> 00:13:48,217
Oh, no, descuide. No importa.
Es una manera de conocernos.
164
00:13:48,217 --> 00:13:50,841
- Despu�s llegar� mi turno.
- Bien.
165
00:13:50,841 --> 00:13:54,465
- �Cu�nto tiempo se quedar�?
- No lo s�.
166
00:13:54,673 --> 00:13:57,797
�No tiene alguna raz�n para volver
a casa?
167
00:13:57,797 --> 00:13:59,880
Alguien que le est� esperando,...
168
00:13:59,880 --> 00:14:03,962
...su madre, o su hermana...
169
00:14:04,504 --> 00:14:07,628
No. No estoy casado.
170
00:14:10,002 --> 00:14:13,126
- �Me toca ya?
- Como quiera.
171
00:14:14,583 --> 00:14:17,540
�Por qu� es tan importante para Vd.
escalar esa monta�a?
172
00:14:17,540 --> 00:14:20,456
En mi nueva forma de abordarle
no entra hablar de eso.
173
00:14:20,456 --> 00:14:22,206
No, no se vaya.
174
00:14:22,663 --> 00:14:25,163
Yo he contestado a sus preguntas.
175
00:14:26,787 --> 00:14:29,328
No tiene ning�n misterio.
176
00:14:29,411 --> 00:14:32,827
- �Sabe algo de mi padre?
- S�, un poco.
177
00:14:34,159 --> 00:14:37,408
El sue�o de su vida era
escalar la Torre Blanca.
178
00:14:37,450 --> 00:14:39,450
Lo intent� muchas veces.
179
00:14:39,450 --> 00:14:42,574
Cuando crec� sol�a llevarme con �l.
180
00:14:42,574 --> 00:14:46,114
Antes de la guerra
volvimos a intentarlo.
181
00:14:46,947 --> 00:14:49,613
Con Nicholas y Andreas.
182
00:14:53,403 --> 00:14:55,361
Perdone.
183
00:14:55,944 --> 00:14:59,235
Pensaba que ya no me afectar�a
hablar de aquello.
184
00:15:01,109 --> 00:15:03,691
Dicen que es una enfermedad.
185
00:15:04,899 --> 00:15:08,148
�Es una enfermedad haber querido
a mi padre...
186
00:15:08,148 --> 00:15:10,814
...y haber compartido un sue�o?
187
00:15:18,478 --> 00:15:21,268
�Cu�ntas personas necesita
para escalarla?
188
00:15:22,268 --> 00:15:23,809
Cuatro como poco.
189
00:15:23,809 --> 00:15:28,100
Lo mejor ser�an 6.
Al menos para el comienzo.
190
00:15:28,516 --> 00:15:30,849
�Le ha preguntado a ese
tipo del albergue, *?
191
00:15:30,849 --> 00:15:34,098
- No.
- Es el hombre que necesita.
192
00:15:34,098 --> 00:15:36,930
- No me gusta su aspecto.
- �Por qu�?
193
00:15:36,930 --> 00:15:40,554
Pertenece a un tipo de gente
que conozco muy bien.
194
00:15:40,554 --> 00:15:43,470
�Y qu�? Es posible
que pueda ayudarla.
195
00:15:43,511 --> 00:15:46,677
Deber�a entenderme,
ya que estuvo en la guerra.
196
00:15:46,677 --> 00:15:49,633
Le derribaron cerca de aqu�.
197
00:15:49,967 --> 00:15:53,549
As� es. Detr�s de aquellas monta�as.
198
00:15:54,007 --> 00:15:57,423
- Fue una suerte.
- No me diga.
199
00:15:58,380 --> 00:16:01,172
Si no me hubieran derribado...
200
00:16:01,172 --> 00:16:03,838
...no habr�a conocido este sitio.
201
00:16:03,879 --> 00:16:05,962
Ha encontrado paz aqu�.
202
00:16:05,962 --> 00:16:08,752
Eso le ha impulsado a volver.
203
00:16:11,793 --> 00:16:13,250
Paz...
204
00:16:13,584 --> 00:16:17,749
S�lo podr� tener paz cuando pise
la cima de esa monta�a.
205
00:16:20,207 --> 00:16:23,039
V�monos. Acomp��eme a la casa.
206
00:16:31,494 --> 00:16:34,452
Su padre y yo �ramos �ntimos amigos.
207
00:16:35,160 --> 00:16:37,659
�Tiene alg�n sentido
pr�ctico esa escalada?
208
00:16:37,659 --> 00:16:39,741
- �Se refiere a La Torre Blanca?
- S�.
209
00:16:39,741 --> 00:16:41,783
- Ninguno.
- �Se puede lograr?
210
00:16:41,783 --> 00:16:44,989
Muchos lo han intentado
desde hace m�s de 100 a�os,...
211
00:16:44,989 --> 00:16:48,447
...probaron, se esforzaron
y por desgracia fracasaron.
212
00:16:48,447 --> 00:16:49,988
Pero...
213
00:16:49,988 --> 00:16:52,904
...yo creo que es factible.
Ahora bien,...
214
00:16:52,904 --> 00:16:55,236
...�podemos hacerlo nosotros?
215
00:16:55,236 --> 00:16:59,319
He dicho "nosotros" porque espero no
ser demasiado viejo para acompa�arte.
216
00:16:59,319 --> 00:17:01,693
Por supuesto que no, Nicholas.
217
00:17:01,693 --> 00:17:05,357
La verdad es que s�.
Pero me gustar�a intentarlo.
218
00:17:05,357 --> 00:17:06,316
�Bien!
219
00:17:06,316 --> 00:17:08,773
- Ya somos dos.
- �Dos?
220
00:17:08,773 --> 00:17:13,064
�Vaya! Hab�a dado por hecho que Ud.
tambi�n era una v�ctima.
221
00:17:13,064 --> 00:17:15,271
No. No pienso ir.
222
00:17:15,271 --> 00:17:18,187
S�, muchas gracias.
223
00:17:19,977 --> 00:17:24,185
D�game una cosa, �espera encontrar
all� alguna roca sin catalogar?
224
00:17:24,685 --> 00:17:28,766
Si espera saber si me mueve el inter�s
cient�fico, la respuesta es no.
225
00:17:28,766 --> 00:17:30,183
En absoluto.
226
00:17:30,183 --> 00:17:34,472
Debe estar a punto de preguntarte
por qu� quieres ir entonces.
227
00:17:34,472 --> 00:17:37,680
No, no me interesan sus motivos,...
228
00:17:37,680 --> 00:17:41,679
...ni saber si son buenos. S�lo quiero
saber si los tiene, eso es todo.
229
00:17:41,679 --> 00:17:44,969
- Evidentemente los tengo.
- Muy bien.
230
00:17:44,969 --> 00:17:46,843
Yo no.
231
00:17:47,135 --> 00:17:52,050
- �Qui�n m�s podr�a sumarse?
- Est� el Sr. Hail. Me han dicho que...
232
00:17:52,050 --> 00:17:55,215
�No! Ella le ha descartado,
no le gusta su aspecto.
233
00:17:55,215 --> 00:17:57,007
Debe ser intuici�n femenina.
234
00:17:57,007 --> 00:18:01,255
�Qu� me dices de ese hombre
de la perilla?
235
00:18:01,255 --> 00:18:02,922
�DeLambre?
236
00:18:03,047 --> 00:18:07,045
Tengo entendido que tiene pr�ctica,
aunque quiz� no mucha.
237
00:18:07,503 --> 00:18:10,585
- Pero no se arriesgar� a tanto.
- Ir�.
238
00:18:10,585 --> 00:18:14,709
- �C�mo lo sabe?
- Tiene una raz�n.
239
00:18:15,917 --> 00:18:17,292
�Yo?
240
00:18:17,583 --> 00:18:19,124
�Vendr�a?
241
00:18:20,873 --> 00:18:24,039
- �Gracias, se�orita!
- Estar�s contento, querido.
242
00:18:24,039 --> 00:18:28,371
Pensabas ir de excursi�n,
�no lo recuerdas?
243
00:18:29,204 --> 00:18:31,412
Le estar� eternamente agradecido.
244
00:18:31,412 --> 00:18:34,869
No est� tan agradecido,
ser� una empresa muy ardua.
245
00:18:34,911 --> 00:18:36,826
- No obstante, doctor, debo...
- �Entonces vendr� Ud.?
246
00:18:36,826 --> 00:18:39,784
�No sabe lo que esto significa para m�!
247
00:18:48,114 --> 00:18:50,405
Est�n discutiendo la ruta.
248
00:18:50,738 --> 00:18:53,904
Deber�amos ir derechos
hasta este punto.
249
00:18:53,945 --> 00:18:54,987
�Vaya!
250
00:18:54,987 --> 00:18:58,153
- �Mira qui�n est� aqu�!
- �Andreas!
251
00:18:59,485 --> 00:19:01,402
D�jeme echarle una mano.
252
00:19:02,567 --> 00:19:04,401
Sab�a que vendr�a.
253
00:19:04,401 --> 00:19:07,025
Ud. lo sab�a, mi
mujer tambi�n y yo no.
254
00:19:07,025 --> 00:19:09,732
Venga, vamos a dejar
sus cosas dentro.
255
00:19:10,274 --> 00:19:11,856
�Imag�nese!
256
00:19:11,856 --> 00:19:15,647
Una mujer, un viejo ge�logo
y un anciano escritor,...
257
00:19:15,647 --> 00:19:18,104
...quieren escalar
una monta�a terrible.
258
00:19:18,104 --> 00:19:20,561
�Y qui�n les gu�a? �Un campesino suizo!
259
00:19:20,561 --> 00:19:22,935
Parece que quisiera acompa�arles.
260
00:19:24,685 --> 00:19:26,726
Yo conozco esa monta�a.
261
00:19:26,726 --> 00:19:29,975
Hacen falta provisiones, un buen
equipo, y para empezar, 6 personas,...
262
00:19:29,975 --> 00:19:32,599
...aunque s�lo sea
para acercarse a la cima.
263
00:19:33,182 --> 00:19:35,015
Despu�s s�lo depender�a de m�.
264
00:19:40,263 --> 00:19:42,512
Vamos a ver si necesitan ayuda, �eh?
265
00:19:52,300 --> 00:19:54,049
Hasta ma�ana, Carla,
me voy al pueblo.
266
00:19:54,049 --> 00:19:55,216
Hasta ma�ana.
267
00:19:55,216 --> 00:19:57,757
�Ha encontrado toda la cuerda
que necesita?
268
00:19:57,757 --> 00:19:59,423
S�, ya tengo suficiente.
269
00:19:59,922 --> 00:20:01,797
Bueno. S�lo falta una cosa.
270
00:20:02,631 --> 00:20:03,463
�Qu�?
271
00:20:03,463 --> 00:20:05,754
Un cami�n, para transportar
todo esto.
272
00:20:08,379 --> 00:20:10,128
Oh, Carla, conoce al Sr. Hein?
273
00:20:10,128 --> 00:20:12,252
- �Qu� tal?
- Mucho gusto.
274
00:20:13,418 --> 00:20:15,667
- Hemos venido a echarles una mano.
- Gracias.
275
00:20:15,667 --> 00:20:16,834
De nada.
276
00:20:19,500 --> 00:20:21,832
�No pueden conseguir alimentos
concentrados?
277
00:20:21,832 --> 00:20:23,789
Todo esto ser� muy pesado
de llevar.
278
00:20:23,789 --> 00:20:26,497
Estuve buscando en el pueblo,
pero se hab�an agotado.
279
00:20:26,497 --> 00:20:28,788
Yo tengo. Puedo prestarle
esa comida.
280
00:20:28,830 --> 00:20:30,704
- No se moleste.
- Ir� a buscarla.
281
00:20:36,827 --> 00:20:39,493
- Est� cometiendo un error.
- Es cierto, Carla.
282
00:20:40,159 --> 00:20:42,908
Si viniera �l, tendr�amos
m�s posibilidades.
283
00:20:42,950 --> 00:20:47,073
Y al fin y al cabo, no creo que
sea tan peligroso, �no le parece?
284
00:20:49,405 --> 00:20:51,572
�Si viene �l vendr� Ud. tambi�n?
285
00:20:54,321 --> 00:20:55,320
No.
286
00:20:56,028 --> 00:20:57,570
Lo siento.
287
00:20:59,361 --> 00:21:03,026
- �Qu� tenemos aqu�?
- Brandy. Una con fines medicinales,...
288
00:21:03,068 --> 00:21:06,733
...y otra para celebrar...
la llegada a la cima.
289
00:21:06,733 --> 00:21:09,274
- �Y si no llegan?
- Para consolarnos.
290
00:21:11,440 --> 00:21:12,772
Aqu� est�n.
291
00:21:14,772 --> 00:21:17,230
- Gracias.
- Es un placer, se�orita.
292
00:21:17,230 --> 00:21:21,353
- Si desea algo m�s...
- �Le gustar�a unirse a nosotros...
293
00:21:21,353 --> 00:21:24,352
- ...en esta escalada, Sr. Hein?
- Por favor, se�orita,...
294
00:21:24,352 --> 00:21:27,767
- ...no me invite porque le he prest...
- Oh, no.
295
00:21:27,767 --> 00:21:32,600
Si decide venir, todos nos
alegraremos, se lo aseguro.
296
00:21:34,390 --> 00:21:37,848
En ese caso, ir� encantado.
Gracias.
297
00:21:44,346 --> 00:21:46,928
Nunca lo comprender�s...
298
00:21:46,928 --> 00:21:49,094
Escalar esa monta�a,...
299
00:21:49,094 --> 00:21:52,634
...esa terrible y hermosa monta�a...
300
00:21:52,634 --> 00:21:56,799
...es algo que he ansiado hacer
desde que llegamos a este valle.
301
00:21:58,549 --> 00:22:01,756
Tal vez consigas la inspiraci�n
que necesitas...
302
00:22:01,756 --> 00:22:03,755
...y puedas acabar tu libro.
303
00:22:03,755 --> 00:22:07,629
- �Qu�?
- Tu libro. Lo acabar�s, �no?
304
00:22:07,629 --> 00:22:09,462
Por supuesto.
305
00:22:09,753 --> 00:22:11,627
S�lo me queda el �ltimo
cap�tulo.
306
00:22:11,627 --> 00:22:14,918
- Ya est� casi terminado.
- �Llevas tanto tiempo diciendo eso!
307
00:22:14,918 --> 00:22:16,750
�Y seguir� dici�ndolo!
308
00:22:18,667 --> 00:22:20,041
�Est� claro?
309
00:22:20,624 --> 00:22:21,833
Astrid.
310
00:22:23,123 --> 00:22:24,915
�Qu� esperas de un hombre?
311
00:22:25,831 --> 00:22:27,789
�Que cree literatura...
312
00:22:27,789 --> 00:22:31,495
...estando vac�o?
�Intenta comprender lo que te digo!
313
00:22:31,495 --> 00:22:33,829
Lo que estoy tratando de hacer...
314
00:22:36,203 --> 00:22:39,660
Quiero luchar otra vez, gozar,
sentirme vivo.
315
00:22:39,660 --> 00:22:42,783
�Y crees que te sentir�s vivo otra
vez rompi�ndote el cuello...
316
00:22:42,783 --> 00:22:45,574
- ...en una monta�a?
- S�, exactamente.
317
00:22:47,740 --> 00:22:49,573
Rompi�ndome el cuello...
318
00:22:50,489 --> 00:22:51,863
...en una monta�a.
319
00:22:51,863 --> 00:22:55,196
O sujet�ndome al borde
de un precipicio.
320
00:22:55,737 --> 00:22:59,486
Y cayendo al abismo hasta...
hacerme a�icos.
321
00:23:01,027 --> 00:23:03,193
�Querida! �Querida!
322
00:23:03,193 --> 00:23:04,901
�Querida Astrid!
323
00:23:04,901 --> 00:23:08,567
�De qu� sirve hablar,
si no hablas en serio?
324
00:23:09,607 --> 00:23:11,856
�Nunca sirve de nada que hablemos!
325
00:23:20,188 --> 00:23:21,978
�Cu�nto te van a pagar?
326
00:23:21,978 --> 00:23:25,352
No lo s�. No lo he preguntado.
327
00:23:25,352 --> 00:23:27,893
Soy la mujer de un lun�tico.
328
00:23:59,299 --> 00:24:01,548
En memoria de Alessandro Alten,...
329
00:24:01,548 --> 00:24:04,048
...que muri� escalando la Torre Blanca.
330
00:24:09,920 --> 00:24:14,460
Vendr�s conmigo, padre.
Hasta la cima.
331
00:24:27,997 --> 00:24:30,164
Esto significa mucho
para Ud.
332
00:24:57,529 --> 00:25:01,653
�Sabe? Despu�s de pensarlo cien
veces, me gustar�a acompa�arles.
333
00:25:05,317 --> 00:25:07,026
�Ha encontrado una raz�n?
334
00:25:08,067 --> 00:25:09,858
Bueno,... s�.
335
00:25:10,483 --> 00:25:12,607
Me vendr� bien el ejercicio.
336
00:25:13,690 --> 00:25:15,106
�No le importa?
337
00:25:15,106 --> 00:25:18,813
Quiero decir que si no le importa que
vaya s�lo por el ejercicio.
338
00:25:18,813 --> 00:25:20,937
No. Me alegro de que venga.
339
00:25:20,979 --> 00:25:25,145
No me refer�a a subir a la cumbre, sino
a echarles una mano con el equipo...
340
00:25:25,145 --> 00:25:27,269
...hasta el primer campamento.
341
00:25:27,269 --> 00:25:29,601
�Cree que conseguir� llegar hasta all�?
342
00:25:29,601 --> 00:25:33,017
Podr�a intentarlo. No tiene sentido que
me quede aqu� mientras los dem�s...
343
00:25:33,017 --> 00:25:34,891
...est�n en la monta�a.
344
00:25:34,891 --> 00:25:37,765
Podr�a entretener a la Sra. DeLambre.
345
00:25:39,723 --> 00:25:42,222
La Sra. DeLambre no me interesa.
346
00:25:42,222 --> 00:25:43,929
�Y yo s�?
347
00:25:48,262 --> 00:25:51,094
S�. Ud. s�.
348
00:25:51,677 --> 00:25:55,384
Ser� mejor que volvamos para
descansar un poco. Le vendr� bien.
349
00:26:05,797 --> 00:26:08,588
Hace un d�a estupendo.
Ideal para la marcha.
350
00:26:16,293 --> 00:26:18,084
Me alegro de que se haya unido a...
351
00:26:18,084 --> 00:26:19,834
- ...nosotros, Sr. Ordwey.
- Gracias.
352
00:26:19,834 --> 00:26:22,541
- La vida es un galimat�as, �eh?
- �Qu�?
353
00:26:22,541 --> 00:26:26,207
Un hombre conoce a una mujer
por la que se siente atra�do,...
354
00:26:26,207 --> 00:26:28,873
...y un d�a se da cuenta de que
se va metiendo en su vida.
355
00:26:28,873 --> 00:26:31,955
De que para complacerla hace
cosas que no le interesan.
356
00:26:31,955 --> 00:26:34,329
Como escalar monta�as.
357
00:26:35,037 --> 00:26:36,911
El amor mata el car�cter.
358
00:26:36,911 --> 00:26:38,660
La vida es un l�o, s�.
359
00:29:22,438 --> 00:29:24,395
Vamos a descansar.
360
00:29:26,187 --> 00:29:28,269
�Hace un calor horrible!
361
00:29:28,269 --> 00:29:32,268
- S�.
- �Ve mi casa en aquella colina?
362
00:29:33,184 --> 00:29:34,642
�No se siente solo all�?
363
00:29:34,642 --> 00:29:37,099
No m�s de lo que
me sent�a en Londres.
364
00:29:37,099 --> 00:29:39,848
Adem�s estoy hecho para
la soledad. Te permite estudiar...
365
00:29:39,848 --> 00:29:43,264
...al ser humano y a ti mismo.
366
00:29:44,596 --> 00:29:46,638
�Alg�n problema, caballeros?
367
00:29:46,638 --> 00:29:48,637
Estamos descansando.
�nase a nosotros.
368
00:29:48,637 --> 00:29:50,678
Gracias. No estoy cansado.
369
00:29:50,678 --> 00:29:53,552
Adem�s s� por experiencia
que cuando uno se detiene,...
370
00:29:53,552 --> 00:29:56,467
S�lo consigue dolores musculares
al continuar.
371
00:29:56,467 --> 00:29:58,134
S�. Claro.
372
00:30:05,589 --> 00:30:07,963
No olviden aquella vieja
canci�n que dec�a:...
373
00:30:07,963 --> 00:30:10,837
descansar no es conquistar.
374
00:30:14,378 --> 00:30:17,835
Descansar no es conquistar.
375
00:30:24,167 --> 00:30:26,291
Este sitio se llama Daggevelt.
376
00:30:26,291 --> 00:30:29,498
Mi padre dec�a que a partir de
aqu� es un largo y agradable paseo.
377
00:30:29,498 --> 00:30:32,330
Excepto para ni�os peque�os,
ancianas...
378
00:30:32,330 --> 00:30:34,246
...y americanos.
379
00:31:38,516 --> 00:31:41,390
- �Qu� tal vas?
- Bien. �Y t�?
380
00:31:41,390 --> 00:31:44,889
Te llevo ventaja, no estaba
cansada desde el principio.
381
00:31:44,889 --> 00:31:47,513
Ya veremos qui�n se r�e el �ltimo.
382
00:32:25,875 --> 00:32:28,374
- �C�mo est�s?
- Sigo aqu�.
383
00:32:35,455 --> 00:32:37,621
- �Es �sa la grieta?
- S�.
384
00:32:37,621 --> 00:32:39,995
Ascenderemos por ella ma�ana.
385
00:32:39,995 --> 00:32:42,119
Ahora vamos a montar las tiendas.
386
00:32:42,119 --> 00:32:45,118
- �Todas?
- No, dos.
387
00:32:46,159 --> 00:32:50,117
Ma�ana dejaremos una montada aqu�.
Por si volvemos a bajar.
388
00:32:52,824 --> 00:32:54,365
�Qu� te ocurre?
389
00:33:08,276 --> 00:33:11,984
Habr� v�veres y equipo para m�
si subo hasta el siguiente campamento?
390
00:33:14,816 --> 00:33:17,565
S�. Hay suficiente.
391
00:33:18,815 --> 00:33:19,731
Gracias.
392
00:33:19,731 --> 00:33:23,230
Ser� imposible volver solo
desde el siguiente campamento.
393
00:33:23,230 --> 00:33:24,063
Lo s�.
394
00:33:24,688 --> 00:33:26,062
�Entonces?
395
00:33:26,062 --> 00:33:29,769
Una vez all�, me quedar� esperando
a que vosotros volv�is...
396
00:33:29,769 --> 00:33:31,103
...de la cima.
397
00:34:49,409 --> 00:34:51,741
�No puede dormir?
398
00:34:52,491 --> 00:34:55,240
- No.
- Yo tampoco.
399
00:35:00,155 --> 00:35:03,029
Puedo percibir una especie de...
400
00:35:05,028 --> 00:35:06,320
No s�...
401
00:35:09,360 --> 00:35:12,693
No podr�a definirlo como
ruido, sino m�s bien como...
402
00:35:12,693 --> 00:35:14,650
- �Una sensaci�n?
- S�.
403
00:35:14,650 --> 00:35:18,649
Siente una presencia, como
si hubiera alguien sigui�ndonos.
404
00:35:18,649 --> 00:35:20,356
Eso es.
405
00:35:20,356 --> 00:35:23,897
Tal vez sean nuestros
propios esp�ritus.
406
00:35:30,145 --> 00:35:33,352
��sos son sus motivos para escalar?
�Est� huyendo de algo?
407
00:35:33,352 --> 00:35:37,559
Oh, no. Lo hago porque *
y yo �ramos amigos,...
408
00:35:37,559 --> 00:35:39,849
...har�a cualquier cosa
por ayudar a su hija.
409
00:35:39,849 --> 00:35:41,266
�Le parece bien?
410
00:35:41,266 --> 00:35:44,348
Bueno, eso es cosa suya.
411
00:35:44,348 --> 00:35:47,431
All� abajo me dijo que no me
preguntar�a mis motivos.
412
00:35:49,180 --> 00:35:51,845
Quiz� era m�s discreto ah� abajo.
413
00:35:53,054 --> 00:35:56,053
Tiene raz�n, Martin,
hay algo m�s.
414
00:35:57,260 --> 00:36:00,842
La escalada puede estar relacionada
con nuestra existencia.
415
00:36:00,842 --> 00:36:05,965
Una monta�a puede simbolizar
los obst�culos que hay en la vida.
416
00:36:07,007 --> 00:36:10,756
Nos ayuda a afrontar la realidad
con m�s seguridad en nosotros.
417
00:36:12,172 --> 00:36:13,672
�Lo comprende?
418
00:36:16,712 --> 00:36:17,961
S�.
419
00:36:19,086 --> 00:36:20,419
Creo que s�.
420
00:36:20,419 --> 00:36:22,419
�Seguro?
421
00:36:23,334 --> 00:36:26,958
Y lo comprender� mejor
a medida que subamos.
422
00:37:37,851 --> 00:37:40,392
Es mejor que subamos ahora
de uno en uno.
423
00:37:41,142 --> 00:37:42,599
�De uno en uno?
424
00:37:42,599 --> 00:37:46,140
Nadie debe moverse hasta que el que
est� encima haya asentado la cuerda...
425
00:37:46,140 --> 00:37:48,639
- ...perfectamente.
- �Iremos m�s despacio!
426
00:37:48,639 --> 00:37:52,054
S�. Un poco m�s despacio.
Pero m�s seguros.
427
00:37:55,095 --> 00:37:56,802
Como usted diga.
428
00:38:12,256 --> 00:38:16,920
Creo que ir�amos mucho m�s r�pido si
me ataran a una cuerda y tirasen de m�.
429
00:38:16,920 --> 00:38:20,128
- Ya ver�s c�mo lo logras.
- Eso espero.
430
00:38:30,291 --> 00:38:31,665
�Adelante, Carla!
431
00:38:43,661 --> 00:38:44,661
�Vamos!
432
00:38:59,365 --> 00:39:00,655
�No se va a sujetar?
433
00:39:00,655 --> 00:39:02,780
- No.
- Bueno.
434
00:39:07,778 --> 00:39:10,194
- �Preparado, Martin?
- S�.
435
00:40:05,133 --> 00:40:08,091
- Un sitio muy acogedor.
- S�.
436
00:40:08,091 --> 00:40:10,923
- �Todo va bien?
- �Todo bien!
437
00:40:12,090 --> 00:40:14,922
- Perdona.
- No te preocupes.
438
00:40:42,495 --> 00:40:45,119
- �Est�s bien?
- Los dos estamos bien.
439
00:41:24,940 --> 00:41:28,230
- �Qu� tal est�?
- Bien.
440
00:41:29,979 --> 00:41:31,978
Un �ltimo esfuerzo.
441
00:41:31,978 --> 00:41:36,061
Me parece que mi viejo cuerpo
est� empezando a quejarse.
442
00:41:36,061 --> 00:41:37,560
�Est� bien!
443
00:41:42,309 --> 00:41:45,016
Descansar no es conquistar.
444
00:42:24,919 --> 00:42:28,084
�A la derecha!
�Arriba a la derecha!
445
00:42:32,374 --> 00:42:35,207
- �No llego!
- �Tiene que llegar, a la fuerza!
446
00:42:50,868 --> 00:42:52,160
No llego.
447
00:42:52,867 --> 00:42:54,575
�No hab�a nada donde agarrarse?
448
00:42:54,575 --> 00:42:58,449
S�, un poco m�s arriba,
pero no pod�a alcanzarlo.
449
00:43:06,196 --> 00:43:08,112
Andreas dice que es imposible.
450
00:43:08,112 --> 00:43:10,736
- �No es imposible!
- �No es imposible!
451
00:43:12,028 --> 00:43:14,027
De acuerdo, pues es posible.
452
00:44:45,037 --> 00:44:46,245
Lo ha conseguido.
453
00:44:53,284 --> 00:44:54,284
�Arriba!
454
00:44:54,284 --> 00:44:56,408
Vamos all�.
455
00:45:25,232 --> 00:45:26,398
Yo ir� primero.
456
00:46:42,830 --> 00:46:44,038
�Listo!
457
00:47:01,740 --> 00:47:06,197
- �No quieres descansar algo m�s?
- Descansar no es conquistar.
458
00:47:09,237 --> 00:47:10,404
�Buena suerte!
459
00:47:16,319 --> 00:47:19,068
- Tenga cuidado.
- Descuide, muchacho.
460
00:47:27,315 --> 00:47:29,564
Nicolas est� cansado.
461
00:47:30,605 --> 00:47:33,729
- �Y qui�n no?
- Quiero decir muy cansado.
462
00:48:03,636 --> 00:48:06,677
�Cuidado, la cuerda est� atrapada!
463
00:49:25,940 --> 00:49:27,982
Gracias, Carla.
464
00:49:31,272 --> 00:49:32,730
�Se encuentra bien?
465
00:49:36,146 --> 00:49:37,978
S�, muy bien.
466
00:49:39,935 --> 00:49:42,060
Ahora bajar� hasta el campamento.
467
00:49:42,727 --> 00:49:43,768
�Qu�?
468
00:49:45,143 --> 00:49:48,100
- Ya es hora de que vuelva.
- No, Nicolas.
469
00:49:48,100 --> 00:49:49,766
No insistas.
470
00:49:49,766 --> 00:49:51,681
Desde aqu� es todo m�s f�cil.
471
00:49:51,681 --> 00:49:55,389
- Quieres llegar a la cima, �no?
- Claro, pero...
472
00:49:55,389 --> 00:49:58,929
Nunca coronar�s la monta�a
si contin�o a vuestro lado.
473
00:50:00,179 --> 00:50:04,302
- D�gaselo Vd. Andreas.
- S�, es verdad.
474
00:50:04,427 --> 00:50:06,593
- Gracias.
- No tiene derecho a decir eso.
475
00:50:06,593 --> 00:50:10,509
Te equivocas. Tiene todo
el derecho del mundo.
476
00:50:10,509 --> 00:50:14,091
Hace unos minutos arriesg� su vida
por m�. Si continuara,...
477
00:50:14,091 --> 00:50:16,798
...tal vez tendr�a que volver
a arriesgarla.
478
00:50:16,798 --> 00:50:19,464
Es mejor as�, cr�eme.
479
00:50:20,214 --> 00:50:22,880
Esperar� vuestro regreso
en la tienda.
480
00:50:22,880 --> 00:50:25,837
All�... no ser� una carga para nadie.
481
00:50:25,837 --> 00:50:28,378
�Y mi mochila?
Ah, aqu�.
482
00:50:28,378 --> 00:50:30,877
Quiz�...
483
00:50:31,585 --> 00:50:33,584
...necesiten esto.
484
00:50:33,709 --> 00:50:35,583
Tengo un jersey para Vd.
485
00:50:36,291 --> 00:50:38,374
Quiz� suba m�s de lo que cree.
486
00:50:40,499 --> 00:50:42,039
Afr�ntela.
487
00:50:42,998 --> 00:50:45,747
- Suerte, Andreas.
- Yo voy con Vd.
488
00:50:45,747 --> 00:50:46,788
No, no.
489
00:50:46,788 --> 00:50:48,996
Lo siento, doctor,
pero debo insistir.
490
00:50:52,702 --> 00:50:55,494
- Suerte, Paul.
- Gracias, doctor.
491
00:50:55,494 --> 00:50:57,743
Siento que nos deje.
492
00:51:00,783 --> 00:51:03,157
- Adi�s, Carla.
- Nicolas...
493
00:51:03,157 --> 00:51:04,948
Adi�s, joven.
494
00:51:06,948 --> 00:51:08,239
Cuide de ella.
495
00:51:17,902 --> 00:51:20,860
Una vez que bajemos esta grieta
llegaremos a los canchales...
496
00:51:20,860 --> 00:51:24,691
...en una hora. Desde ah� podr�
continuar solo hasta la tienda.
497
00:51:24,691 --> 00:51:26,941
Volver� dentro de tres horas.
498
00:51:26,941 --> 00:51:29,815
Tal vez... incluso antes.
499
00:51:52,974 --> 00:51:56,139
Bueno, hay que seguir.
A�n queda un largo trecho.
500
00:51:56,139 --> 00:51:58,263
�Esperaremos a Andreas aqu�!
501
00:51:58,263 --> 00:51:59,887
- �Aqu�?
- As� es.
502
00:51:59,887 --> 00:52:01,012
Hasta las tres.
503
00:52:01,721 --> 00:52:04,720
Eso es absurdo, perder�amos
las mejores horas del d�a.
504
00:52:04,720 --> 00:52:06,135
Las perderemos.
505
00:52:09,009 --> 00:52:13,508
Sr. Ordwey, no quiero que se ofenda
pero debo decirle algo.
506
00:52:13,508 --> 00:52:14,466
�Qu�?
507
00:52:14,466 --> 00:52:19,256
Ha venido con nosotros,... digamos
que con las manos en los bolsillos.
508
00:52:19,256 --> 00:52:22,630
Vd. se ha reservado el derecho de
continuar hasta donde le plazca...
509
00:52:22,630 --> 00:52:25,296
...o de...
volver cuando quiera.
510
00:52:28,503 --> 00:52:30,711
Pero esto no es una merienda
campestre.
511
00:52:30,752 --> 00:52:32,835
Ni siquiera una escalada del mont�n.
512
00:52:32,835 --> 00:52:34,625
Es una guerra.
513
00:52:34,625 --> 00:52:37,458
Y para ganarla hay que
luchar sin descanso.
514
00:52:37,458 --> 00:52:40,166
�Llama luchar a abandonar
a nuestro gu�a?
515
00:52:40,166 --> 00:52:43,289
No le abandonamos, continuamos
avanzando.
516
00:52:50,287 --> 00:52:52,536
El doctor es d�bil.
Nos ha retrasado.
517
00:52:52,536 --> 00:52:54,786
�Tenemos que recuperar!
518
00:52:54,786 --> 00:52:58,409
Marcaremos la ruta para que
Andreas pueda alcanzarnos.
519
00:52:59,992 --> 00:53:01,616
- �Quiere venir?
- No.
520
00:53:02,950 --> 00:53:05,824
�Le importa que yo siga por mi cuenta?
521
00:53:05,824 --> 00:53:06,864
No.
522
00:53:06,906 --> 00:53:09,405
- Adelante.
- En ese caso...
523
00:53:11,238 --> 00:53:12,737
Ir� con Vd.
524
00:53:14,279 --> 00:53:15,320
�Conmigo?
525
00:53:15,320 --> 00:53:17,445
Si me lo permite.
526
00:53:17,445 --> 00:53:23,359
Si debemos separarnos, es mejor
que sea de dos en dos.
527
00:53:23,359 --> 00:53:25,692
Espero que se d� cuenta de los
riesgos a que se expone.
528
00:53:25,692 --> 00:53:27,441
S�. Me doy cuenta.
529
00:53:27,441 --> 00:53:29,441
Como quiera.
530
00:53:31,398 --> 00:53:33,439
Subiremos por la grieta hasta
la cresta.
531
00:53:33,439 --> 00:53:35,439
Y luego la cruzaremos.
532
00:53:35,439 --> 00:53:38,104
Si no podemos llegar a la explanada
antes de que anochezca,...
533
00:53:38,104 --> 00:53:39,937
...acamparemos por el camino.
534
00:53:39,937 --> 00:53:41,769
Y les haremos se�ales.
535
00:53:41,769 --> 00:53:43,644
�Algo m�s?
536
00:53:45,601 --> 00:53:49,309
Ya que lo dice le sugiero que no
esperen a su gu�a despu�s de las tres.
537
00:54:08,052 --> 00:54:09,760
Por un lado nos ha hecho un favor.
538
00:54:09,760 --> 00:54:13,134
- �Un favor?
- S�. Dejarnos solos.
539
00:54:15,966 --> 00:54:17,757
Martin...
540
00:54:18,465 --> 00:54:20,339
- ...dime una cosa.
- Qu�.
541
00:54:21,131 --> 00:54:23,547
�Qu� quiso decir con "afr�ntela"?
542
00:54:24,422 --> 00:54:25,462
�C�mo?
543
00:54:25,462 --> 00:54:29,628
Lo que Nicolas te dijo al marcharse.
�Afrontar, qu�?
544
00:54:31,335 --> 00:54:32,794
La realidad.
545
00:54:32,794 --> 00:54:35,084
�Qu� es la realidad?
546
00:54:36,501 --> 00:54:39,458
Dijo... que se pod�a encontrar aqu�.
547
00:54:39,458 --> 00:54:41,707
En esta monta�a.
548
00:54:41,707 --> 00:54:44,665
�Sabes lo que contest�
George Manred,...
549
00:54:44,665 --> 00:54:47,622
...cuando le preguntaron por
qu� quer�a escalar el Everest?
550
00:54:47,622 --> 00:54:49,913
No lo s�. �Qu� dijo?
551
00:54:50,746 --> 00:54:52,953
�Porque est� ah�!
552
00:54:52,953 --> 00:54:57,785
- �Qu� gran definici�n de la realidad!
- Naturalmente que est� ah�.
553
00:54:58,701 --> 00:54:59,826
No s�.
554
00:54:59,826 --> 00:55:02,284
�Por qu� has continuado?
555
00:55:02,991 --> 00:55:05,158
�Es que no te lo imaginas?
556
00:55:06,073 --> 00:55:07,782
�Por m�?
557
00:55:09,447 --> 00:55:10,906
Puede ser.
558
00:55:10,906 --> 00:55:15,904
- �Piensas seguir hasta el final?
- S�, si la cosa sigue as�.
559
00:55:16,737 --> 00:55:19,278
�Y si no, qu� pasar�?
560
00:55:19,819 --> 00:55:21,402
Regresar�.
561
00:55:21,402 --> 00:55:23,192
Entiendo.
562
00:55:28,400 --> 00:55:31,315
A esto s� que le llamo yo
acercarse a la realidad.
563
00:55:32,606 --> 00:55:34,356
Las tienes agrietadas.
564
00:55:35,897 --> 00:55:40,521
Ya se curar�n. Para ti, esto
no es m�s que un paseo, �no?
565
00:55:40,521 --> 00:55:44,977
F�jate en Hein. Acabar� llevando
a Paul a hombros.
566
00:55:46,643 --> 00:55:49,517
Qu�: �te alegras ahora
de que haya venido?
567
00:55:50,433 --> 00:55:51,392
No.
568
00:55:52,391 --> 00:55:57,223
�Qu� est�s diciendo? �Est�s loca?
Ese tipo conoce muy bien las monta�as.
569
00:55:57,223 --> 00:55:59,555
Apuesto a que es tan bueno como
tu padre.
570
00:55:59,555 --> 00:56:02,638
�No compares a ese individuo
con mi padre, por favor!
571
00:56:02,638 --> 00:56:04,720
De acuerdo, olvida lo que he dicho.
572
00:56:04,720 --> 00:56:08,219
Con tantas cuerdas es posible que
si se descuidan se ahorquen.
573
00:56:08,344 --> 00:56:10,468
Luch� contra la gente como Hein.
574
00:56:10,468 --> 00:56:13,800
Pero es dif�cil combatirlos
en mi propio pa�s.
575
00:56:15,259 --> 00:56:18,174
Seguir� peleando contra ellos
dondequiera que est�n.
576
00:56:19,298 --> 00:56:22,172
Pero antes ten�as que subir
esta monta�a.
577
00:56:22,172 --> 00:56:23,756
S�.
578
00:56:25,213 --> 00:56:28,254
�Has amado a alguien alguna vez
aparte de tu padre?
579
00:56:30,586 --> 00:56:33,252
�Has conocido al hombre
con quien te casar�as?
580
00:56:33,252 --> 00:56:36,042
- No, no lo he hecho.
- �Esperas casarte?
581
00:56:36,042 --> 00:56:37,667
Es posible.
582
00:56:39,333 --> 00:56:42,374
Bueno,...
�y por qu� no conmigo?
583
00:56:42,374 --> 00:56:46,039
En el caso...
de que le guste a tu padre.
584
00:56:46,998 --> 00:56:51,121
- Perdona, perdona.
- No importa; es igual.
585
00:56:54,411 --> 00:56:56,452
C�sate conmigo.
586
00:56:58,494 --> 00:57:02,034
T� crees que yo estoy loca y
yo s� que t� lo est�s.
587
00:57:02,742 --> 00:57:04,950
Har�amos una pareja estupenda.
588
00:57:05,907 --> 00:57:07,699
�No quieres?
589
00:57:08,240 --> 00:57:09,615
No.
590
00:57:12,739 --> 00:57:17,028
Bueno,... entonces me dormir�.
591
00:57:36,356 --> 00:57:38,563
Perd�n por el retraso,
lo siento.
592
00:57:38,563 --> 00:57:40,270
No se preocupe.
593
00:57:41,562 --> 00:57:44,728
�Carla! �Venga, vamos!
594
00:57:44,728 --> 00:57:46,852
�Andreas!
595
00:58:07,386 --> 00:58:11,010
- �Hasta d�nde cree que hemos llegado?
- No lo s�.
596
00:58:11,010 --> 00:58:15,717
- �Quiere descansar un rato?
- �No! Seguiremos hasta dar con ellos.
597
00:58:26,671 --> 00:58:29,088
Empezaba a pensar
que se hab�an perdido.
598
00:58:30,753 --> 00:58:33,086
�Lo pensaba o lo deseaba?
599
00:58:33,086 --> 00:58:37,126
�No vieron las se�ales
que les dej�, marcando la ruta?
600
00:58:38,250 --> 00:58:39,084
S�.
601
00:58:39,084 --> 00:58:42,583
Paul,... Paul, �se encuentra bien?
602
00:58:43,749 --> 00:58:44,707
�Paul!
603
00:58:45,498 --> 00:58:47,997
- S�.
- �Qu� tal le ha ido?
604
00:58:48,664 --> 00:58:49,996
Bien.
605
00:58:50,913 --> 00:58:52,662
�Y a Vd.?
606
00:58:52,662 --> 00:58:54,245
Bien.
607
00:58:54,995 --> 00:58:58,785
Paul lo ha hecho bien. Aunque
creo que iba muy deprisa para �l.
608
00:58:59,952 --> 00:59:01,951
�Iba muy deprisa?
609
00:59:01,951 --> 00:59:03,826
DeLambre.
610
00:59:05,533 --> 00:59:07,907
Paul, cene un poco.
611
00:59:10,823 --> 00:59:12,531
No tengo hambre.
612
00:59:27,858 --> 00:59:31,941
Es un tipo d�bil. Deber�amos
dejarle aqu� ma�ana.
613
00:59:32,899 --> 00:59:35,856
- �Por qu�?
- No me diga que no lo sabe.
614
00:59:38,230 --> 00:59:43,020
Al principio, cuando hay muchas cosas
que llevar, un grupo grande viene bien.
615
00:59:43,020 --> 00:59:46,394
- Pero ahora...
- El grupo permanecer� unido.
616
00:59:46,394 --> 00:59:49,810
�Qu� m�s da! �Por qu�
no regresamos todos?
617
00:59:49,810 --> 00:59:51,767
�Hablas en serio?
618
00:59:52,934 --> 00:59:53,849
No.
619
00:59:55,308 --> 00:59:58,265
Seguiremos adelante. �Juntos!
620
00:59:58,265 --> 01:00:01,889
- Vd. manda.
- Somos un grupo, Sr. Hein.
621
01:00:01,889 --> 01:00:04,930
Escalamos juntos porque
no podemos hacerlo solos.
622
01:00:04,930 --> 01:00:08,095
No tenemos un jefe.
Ni nos hace falta.
623
01:00:11,343 --> 01:00:13,260
�Y si alguien se opone?
624
01:00:13,260 --> 01:00:17,258
Haremos lo que estamos haciendo.
Discutirlo y decidirlo.
625
01:00:17,258 --> 01:00:18,841
Comprendo.
626
01:00:20,674 --> 01:00:21,757
En fin.
627
01:00:22,507 --> 01:00:24,923
Yo... nunca hab�a asistido...
628
01:00:24,923 --> 01:00:27,588
...a una asamblea en la cima
de una monta�a.
629
01:00:28,837 --> 01:00:31,379
Pues en ese caso puede que
le resulte...
630
01:00:31,379 --> 01:00:34,128
...una experiencia muy positiva.
631
01:00:53,829 --> 01:00:56,412
�Por qu� no se acuesta Vd.
y descansa?
632
01:00:57,287 --> 01:00:58,452
No.
633
01:00:58,452 --> 01:01:00,452
A�n no.
634
01:01:00,452 --> 01:01:04,659
Creo que debo trabajar un rato
en mi libro.
635
01:01:32,525 --> 01:01:33,690
Martin.
636
01:01:33,690 --> 01:01:36,231
- Es hora de levantarse.
- S�.
637
01:01:36,231 --> 01:01:39,605
Andreas y Hein han ido a echar un
vistazo. Hay mucha niebla.
638
01:01:39,605 --> 01:01:41,979
Estoy haciendo el desayuno,
vamos.
639
01:01:41,979 --> 01:01:44,936
- Carla.
- Martin...
640
01:01:46,020 --> 01:01:50,476
�Recuerdas lo que dije anoche
acerca de regresar todos?
641
01:01:50,476 --> 01:01:51,434
S�.
642
01:01:51,434 --> 01:01:53,850
Lo dije en serio.
643
01:01:56,474 --> 01:01:59,140
Pero he cambiado de opini�n.
644
01:01:59,140 --> 01:02:01,223
�Qu� es lo que opinas ahora?
645
01:02:02,597 --> 01:02:03,972
Creo...
646
01:02:03,972 --> 01:02:06,638
...que es importante que continuemos.
647
01:02:07,388 --> 01:02:09,637
Es importante para los dos.
648
01:02:10,387 --> 01:02:12,761
�Has encontrado una raz�n?
649
01:02:14,385 --> 01:02:15,593
S�.
650
01:02:15,593 --> 01:02:17,759
Creo que s�, Carla.
651
01:02:25,589 --> 01:02:27,006
�Vamos!
652
01:02:28,088 --> 01:02:29,255
�Hola!
653
01:02:31,587 --> 01:02:33,836
El desayuno est� casi listo.
654
01:02:42,042 --> 01:02:45,707
- Ha cerrado la niebla.
- No se ve a dos pasos de distancia.
655
01:02:46,832 --> 01:02:49,581
- �Quieres que te ayude?
- No.
656
01:02:52,747 --> 01:02:55,829
- �Hay tanta niebla en la cumbre?
- Hace viento.
657
01:02:55,829 --> 01:02:59,745
- Y eso la desplaza.
- S�, pero nadie puede predecir...
658
01:02:59,745 --> 01:03:04,284
...si amainar�,...
o si habr� tormenta.
659
01:03:07,242 --> 01:03:10,366
- �Y DeLambre?
- Debe haberse quedado dormido.
660
01:03:11,157 --> 01:03:11,990
Paul.
661
01:03:16,530 --> 01:03:18,821
Paul. Eh, Paul.
662
01:03:21,195 --> 01:03:23,652
- Cre�a que estaba dormido.
- No.
663
01:03:23,652 --> 01:03:27,235
- No estoy dormido.
- Vamos a partir.
664
01:03:28,151 --> 01:03:32,858
�Partir? Oh, s�, s�,...
ya es hora.
665
01:03:33,649 --> 01:03:36,273
- �Se siente mal?
- �Mal?
666
01:03:37,689 --> 01:03:41,730
- �Por qu� iba a sentirme mal?
- Vamos, Paul, yo subir� a su lado.
667
01:03:41,730 --> 01:03:43,271
Paul,...
668
01:03:43,271 --> 01:03:46,686
...le traigo un poco de t�.
Esto le despejar�.
669
01:03:49,269 --> 01:03:53,809
- �Qu� hay, preciosa?
- �Le ocurre algo?
670
01:03:53,809 --> 01:03:56,391
No. No tengo hambre.
671
01:04:03,972 --> 01:04:08,012
- Paul se comporta de un modo extra�o.
- Tal vez sea el mal de la monta�a.
672
01:04:08,012 --> 01:04:10,220
�Estaba enfermo anoche?
673
01:04:10,220 --> 01:04:12,553
Yo no not� nada raro.
674
01:04:13,594 --> 01:04:16,884
�Est�pidos, inv�lidos!
Siempre les pasa algo.
675
01:04:16,884 --> 01:04:18,758
�C�llese!
676
01:04:21,050 --> 01:04:23,257
Caballeros...
677
01:04:23,257 --> 01:04:27,672
...caballeros,...
no deben discutir por m�.
678
01:04:27,672 --> 01:04:32,338
No les impedir�...
que lleguen a la cima.
679
01:04:32,421 --> 01:04:33,670
Descuiden
680
01:04:35,295 --> 01:04:37,169
�Se siente mejor, Paul?
681
01:04:37,169 --> 01:04:38,461
�Mejor?
682
01:04:42,250 --> 01:04:44,042
�Much�simo mejor!
683
01:04:44,042 --> 01:04:45,999
Gracias.
684
01:04:45,999 --> 01:04:47,707
�Lo ven?
685
01:04:47,707 --> 01:04:49,332
Puedo saltar...
686
01:04:49,332 --> 01:04:52,539
...como una cabra...
687
01:04:52,539 --> 01:04:55,955
...de pe�a en pe�a.
688
01:05:31,608 --> 01:05:32,650
Carla.
689
01:05:32,650 --> 01:05:36,274
- �Van a seguir ya?
- No.
690
01:05:37,856 --> 01:05:41,272
Es totalmente rid�culo.
�l quiere seguir.
691
01:05:41,272 --> 01:05:43,063
�Yo tambi�n!
692
01:05:43,063 --> 01:05:47,187
Y el Sr. Ordwey quiere seguir.
Si no me equivoco.
693
01:05:57,891 --> 01:05:59,433
S�.
694
01:06:00,141 --> 01:06:03,389
En fin. He ah� el voto de la mayor�a.
695
01:06:04,639 --> 01:06:07,221
Yo tengo m�s ganas que Vd.
de seguir.
696
01:06:07,221 --> 01:06:10,887
Pero al separarnos
perderemos posibilidades.
697
01:06:10,887 --> 01:06:15,760
Hay un modo de conseguirlo:
que nos mantengamos unidos.
698
01:06:15,760 --> 01:06:18,926
Deme la mano. Ya s� que no quiere...
699
01:06:18,926 --> 01:06:22,050
...d�rmela, pero a�n as� h�galo.
700
01:06:22,591 --> 01:06:27,464
El que yo escale o no esta monta�a
ya no tiene ninguna importancia.
701
01:06:27,464 --> 01:06:30,505
Pero Vd. y Martin deben hacerlo.
702
01:06:30,505 --> 01:06:33,546
Eso s� que es importante.
703
01:06:34,462 --> 01:06:37,836
A Vd. la liberar� de una
gran tortura.
704
01:06:37,836 --> 01:06:41,793
�Qu� tortura?
Eso ya no lo s�.
705
01:06:42,584 --> 01:06:47,624
A Martin... le dar�
fuerzas para vivir.
706
01:06:47,624 --> 01:06:52,206
Si los dos lo consiguen, no s�lo
lo habr�n hecho por s� mismos,...
707
01:06:52,997 --> 01:06:54,747
...sino por m�.
708
01:06:55,330 --> 01:06:57,579
Y por los dem�s.
709
01:06:58,912 --> 01:07:02,827
Piense de m� lo que quiera,...
710
01:07:02,827 --> 01:07:06,576
...pero no permita que
sea la causa de su fracaso.
711
01:07:06,576 --> 01:07:09,409
No me haga esa faena.
712
01:07:09,409 --> 01:07:11,908
�Y ahora, qu�?
713
01:07:12,699 --> 01:07:14,240
�Continuar�?
714
01:07:14,240 --> 01:07:16,781
Por favor.
715
01:07:16,781 --> 01:07:20,530
De acuerdo, Paul.
Seguiremos.
716
01:07:33,816 --> 01:07:35,733
�D�nde est� la otra botella?
717
01:07:37,065 --> 01:07:38,982
La he escondido, Andreas.
718
01:07:42,397 --> 01:07:45,687
Subiremos hasta el pie de la cumbre
y acamparemos all�.
719
01:07:45,687 --> 01:07:49,936
Ma�ana, si el tiempo nos acompa�a
llegaremos a la cima.
720
01:07:49,936 --> 01:07:53,851
Como muy tarde estaremos de
vuelta aqu� ma�ana al atardecer.
721
01:07:53,893 --> 01:07:55,476
�Comprende?
722
01:07:55,476 --> 01:07:59,017
�Me promete que no se mover� de aqu�
hacia arriba o hacia abajo,...
723
01:07:59,017 --> 01:08:01,307
...bajo ning�n pretexto?
724
01:08:04,306 --> 01:08:05,889
�No se marchar�?
725
01:08:07,430 --> 01:08:08,346
No.
726
01:08:16,094 --> 01:08:17,926
Ser� mejor que duerma un poco.
727
01:08:19,925 --> 01:08:20,884
S�.
728
01:08:27,923 --> 01:08:29,256
Martin...
729
01:08:42,418 --> 01:08:43,626
Tome.
730
01:08:59,704 --> 01:09:00,953
Gracias.
731
01:09:02,286 --> 01:09:03,952
No tardaremos en volver.
732
01:09:03,952 --> 01:09:05,952
De la cima.
733
01:09:07,868 --> 01:09:09,367
�De la cima!
734
01:09:35,774 --> 01:09:37,608
Tenemos que darnos prisa.
735
01:10:17,302 --> 01:10:19,759
Hay que procurar no separarse.
736
01:10:57,246 --> 01:10:59,954
- �Qu� ocurre?
- Est� buscando un refugio.
737
01:10:59,954 --> 01:11:02,162
�Deme la mano! �Vamos!
738
01:12:47,958 --> 01:12:50,791
�Ordwey! Le toca sujetar.
739
01:13:47,105 --> 01:13:50,354
Las personas... se equivocan,...
740
01:13:50,354 --> 01:13:55,019
...las naciones sucumben,...
741
01:13:55,019 --> 01:13:58,768
...pero la Humanidad,...
el Hombre,...
742
01:14:00,101 --> 01:14:02,350
...�nunca morir�!
743
01:14:02,350 --> 01:14:04,849
Seguir� escalando...
744
01:14:05,891 --> 01:14:08,223
...sin detenerse.
745
01:14:09,597 --> 01:14:11,097
FIN.
746
01:14:12,388 --> 01:14:18,761
Paul DeLambre.
747
01:14:21,301 --> 01:14:22,593
S�.
748
01:14:43,918 --> 01:14:47,209
�Qu� me dices ahora, Astrid?
749
01:14:47,209 --> 01:14:49,209
�Lo he acabado!
750
01:14:49,209 --> 01:14:51,083
No importa.
751
01:14:51,583 --> 01:14:54,915
Ya s� lo que dir�as.
752
01:14:55,581 --> 01:14:57,789
In�til,...
753
01:14:57,789 --> 01:14:59,872
...sin valor,...
754
01:14:59,872 --> 01:15:02,579
...ni inspiraci�n.
755
01:15:03,829 --> 01:15:05,786
Y tienes raz�n.
756
01:15:05,786 --> 01:15:07,202
Pero...
757
01:15:07,202 --> 01:15:11,534
...sabemos por qu� le falta
inspiraci�n.
758
01:15:11,534 --> 01:15:14,575
�No es cierto, Astrid?
759
01:15:15,492 --> 01:15:17,574
Vas a ser muy feliz...
760
01:15:18,324 --> 01:15:19,698
...cuando...
761
01:15:20,906 --> 01:15:23,280
...mis fracasos...
762
01:15:23,739 --> 01:15:25,529
...se completen.
763
01:16:39,004 --> 01:16:41,045
No podemos escalar con este tiempo.
764
01:16:42,712 --> 01:16:44,294
Hacia arriba no.
765
01:16:44,794 --> 01:16:46,751
Pero s� hacia abajo.
766
01:16:47,376 --> 01:16:49,500
- �C�mo?
- Va a ver a DeLambre.
767
01:16:49,542 --> 01:16:52,541
- �No podr� hacerlo!
- Abajo es distinto.
768
01:16:52,541 --> 01:16:55,165
No ha soplado el viento con tanta
fuerza y habr� menos nieve.
769
01:16:56,207 --> 01:16:58,289
�Por qu� no lo sometemos a votaci�n?
770
01:16:58,914 --> 01:17:01,913
No hace falta que sea sarc�stico,
Sr. Hein.
771
01:17:01,913 --> 01:17:04,620
Es mi deber, y Vd. no perder� nada.
772
01:17:06,245 --> 01:17:09,161
De todas formas hoy no podemos
intentar subir a la cima.
773
01:17:09,868 --> 01:17:13,867
La nieve no estar� lo bastante dura
hasta ma�ana por la ma�ana, como poco.
774
01:17:13,867 --> 01:17:16,116
Para entonces ya habr� vuelto.
775
01:17:16,116 --> 01:17:17,908
�Y si no vuelve?
776
01:17:19,115 --> 01:17:20,615
Volver�.
777
01:17:20,615 --> 01:17:22,323
Andreas,...
778
01:17:22,323 --> 01:17:23,406
�S�?
779
01:17:23,406 --> 01:17:26,030
Ma�ana es domingo.
780
01:17:26,030 --> 01:17:30,570
S�, lo s�. Tambi�n es el �ltimo
d�a para el que tenemos comida.
781
01:17:31,653 --> 01:17:34,652
- �Me esperar� aqu�?
- Por supuesto, Andreas.
782
01:17:35,651 --> 01:17:39,733
Desperdigados por la monta�a
como ovejas extraviadas.
783
01:17:39,733 --> 01:17:42,024
As� es muy dif�cil.
784
01:17:55,603 --> 01:17:56,977
Es una idiotez.
785
01:17:56,977 --> 01:18:00,018
- �Qu� es una idiotez?
- Fumar a esta altitud.
786
01:18:00,851 --> 01:18:04,891
Lo que es una idiotez es estar
a esta altitud sin un avi�n.
787
01:18:09,015 --> 01:18:12,056
- Todav�a no hay se�al de Andreas.
- Ya volver�.
788
01:18:12,056 --> 01:18:15,180
Son conscientes de que no
va a regresar, �no?
789
01:18:15,180 --> 01:18:18,054
�Cree que DeLambre tendr� problemas?
790
01:18:18,054 --> 01:18:21,678
No regresar�, al margen del
estado de DeLambre.
791
01:18:21,678 --> 01:18:25,051
- �Por qu� no?
- En primer lugar porque es...
792
01:18:25,051 --> 01:18:28,383
...un campesino supersticioso. No
tiene intenci�n de escalar en domingo.
793
01:18:28,383 --> 01:18:31,132
Y en segundo, no tiene
fuerza de voluntad.
794
01:18:31,549 --> 01:18:33,465
�Por qu� no se calla de una vez?
795
01:18:33,465 --> 01:18:36,173
Ya no le aburrir� m�s
con mis opiniones.
796
01:18:36,173 --> 01:18:39,546
Tal vez le interese saber
la decisi�n que he tomado.
797
01:18:40,337 --> 01:18:41,754
�De qu� se trata?
798
01:18:42,836 --> 01:18:45,128
Ma�ana subir� a la cima.
799
01:18:45,170 --> 01:18:46,877
Haya vuelto o no.
800
01:18:47,835 --> 01:18:49,584
No sin nosotros.
801
01:18:49,584 --> 01:18:51,458
Voy a ir solo.
802
01:18:53,042 --> 01:18:56,166
Claro que si desea venir
no hay nada que se lo impida.
803
01:18:56,166 --> 01:18:59,248
Excepto tal vez, la monta�a.
804
01:18:59,830 --> 01:19:03,288
La fuerza de voluntad
es algo importante.
805
01:19:03,663 --> 01:19:07,870
La voluntad.
�La voluntad de conquistar!
806
01:19:17,616 --> 01:19:20,240
�Nunca se dan por vencidos?
807
01:19:24,947 --> 01:19:26,821
Martin, por favor.
808
01:19:49,148 --> 01:19:53,021
�Para qu� discutir con �l? No se
puede razonar con alguien as�.
809
01:19:53,021 --> 01:19:55,436
�Por qu� tenemos que aguantar
esos discursos?
810
01:19:55,436 --> 01:19:59,394
Por favor, Martin, no hagas nada
ahora que estamos tan cerca de la cima.
811
01:19:59,394 --> 01:20:02,809
�Eso es lo �nico importante
para ti, llegar a la cima!
812
01:20:02,893 --> 01:20:05,058
Esta monta�a se ha convertido
en el s�mbolo de tu padre,...
813
01:20:05,058 --> 01:20:06,891
...pero conquistarla no te va a ayudar.
814
01:20:06,891 --> 01:20:09,516
Nada te va a ayudar si no encuentras
algo m�s importante para ti...
815
01:20:09,516 --> 01:20:11,348
...que esta monta�a o que tu padre.
816
01:20:12,140 --> 01:20:14,805
�Y eso no ocurrir� nunca!
817
01:20:14,805 --> 01:20:18,096
- No hables as�.
- Es la verdad, �no crees?
818
01:22:11,432 --> 01:22:13,681
Nuestro s�per hombre nos ha dejado.
819
01:22:24,719 --> 01:22:26,968
- �No puedes hacer nada!
- S� que puedo.
820
01:22:26,968 --> 01:22:30,592
Subir� esta monta�a pero lo va a hacer
con nosotros, como cuando empezamos.
821
01:22:30,592 --> 01:22:32,424
- �No podemos irnos sin Andreas!
- �Por qu� no?
822
01:22:32,424 --> 01:22:34,549
- �Se lo promet�!
- �Yo no!
823
01:22:34,549 --> 01:22:36,340
- �Martin, escucha!
- Mira, no soy yo quien ha...
824
01:22:36,340 --> 01:22:38,464
...roto el grupo, sino Hein. Esto
es algo personal entre �l y yo.
825
01:22:38,464 --> 01:22:41,004
- No se va a salir con la suya.
- �Es muy peligroso!
826
01:22:41,004 --> 01:22:42,713
Por favor, ten cuidado.
827
01:22:42,713 --> 01:22:44,837
�Espera, ser� mejor
que te lleves mis gafas!
828
01:22:44,837 --> 01:22:46,212
No, no las necesito.
829
01:26:33,134 --> 01:26:36,383
Una escalada muy dif�cil,
�no, Sr. Ordwey?
830
01:26:43,546 --> 01:26:46,420
Por desgracia hay que pasar
por una cornisa.
831
01:26:46,420 --> 01:26:48,461
No aguantar� m�s de un hombre.
832
01:26:52,127 --> 01:26:55,917
Ya no podr� seguir facilit�ndole
el camino con mis huellas.
833
01:27:03,248 --> 01:27:04,414
Tome.
834
01:27:06,538 --> 01:27:08,704
Voy a ir solo, Ordwey.
835
01:27:08,704 --> 01:27:11,287
No diga tonter�as.
836
01:27:11,287 --> 01:27:14,494
�Acaso piensa que necesito
su ayuda?
837
01:27:14,494 --> 01:27:16,410
S�. Y yo la suya.
838
01:27:16,410 --> 01:27:19,034
- Coja la cuerda.
- No.
839
01:27:20,117 --> 01:27:23,157
Empezamos juntos
y acabaremos juntos.
840
01:27:24,116 --> 01:27:28,406
No. No vamos a acabar juntos.
Yo lo conseguir� solo.
841
01:27:28,406 --> 01:27:30,947
Pero Vd. no va a conseguirlo.
842
01:27:30,947 --> 01:27:33,029
�Quiere que le diga por qu�?
843
01:27:34,778 --> 01:27:38,361
Porque yo soy fuerte.
�Y Vd. d�bil!
844
01:27:38,361 --> 01:27:42,276
�Porque yo tengo fuerza
de voluntad y Vd. no!
845
01:27:43,193 --> 01:27:45,817
Porque yo lucho por unos principios.
846
01:27:46,566 --> 01:27:49,315
El principio de nuestra
superioridad,...
847
01:27:49,315 --> 01:27:52,064
...que vivir�, luchar�
y conquistar� el mundo.
848
01:27:53,772 --> 01:27:55,355
Vd...
849
01:27:55,355 --> 01:27:57,937
...es igual que los otros.
850
01:27:57,937 --> 01:28:00,811
No lucha por nada.
851
01:28:29,135 --> 01:28:30,426
�No se mueva!
852
01:28:33,883 --> 01:28:35,342
Deme la mano.
853
01:28:48,045 --> 01:28:50,419
�Qu� le pasa, s�per hombre?
854
01:33:04,832 --> 01:33:06,748
S�lo hay uno.
855
01:33:20,327 --> 01:33:21,784
�Martin!
856
01:33:21,784 --> 01:33:23,867
�Est�s helado!
857
01:33:34,239 --> 01:33:37,321
Le ha cegado la nieve, es mejor
que le bajemos enseguida.
858
01:33:37,321 --> 01:33:38,487
�No!
859
01:33:39,153 --> 01:33:42,277
Debes seguir; puedes hacerlo.
860
01:33:42,277 --> 01:33:45,568
Deme su pa�uelo.
Le cubrir� los ojos.
861
01:33:49,400 --> 01:33:52,483
�Por favor, sigue, Carla!
Puedes conseguirlo.
862
01:34:00,355 --> 01:34:03,645
- Ser� mejor bajarle.
- Por favor, Carla, contin�a.
863
01:34:03,645 --> 01:34:05,644
Puedes alcanzar la cima.
864
01:34:07,935 --> 01:34:12,684
No, Martin. La cima ya no es
lo m�s importante.
865
01:35:09,081 --> 01:35:11,580
- �Est� caliente?
- No toques.
866
01:35:11,580 --> 01:35:13,913
- Vamos, �chate.
- No, otra vez, no.
867
01:35:13,913 --> 01:35:16,079
- Es un segundo.
- Estoy bien.
868
01:35:16,079 --> 01:35:17,744
C�llate.
869
01:35:20,868 --> 01:35:22,285
Oye, Carla,...
870
01:35:23,034 --> 01:35:27,158
...estaba pensando... en ese
momento en que decidiste que...
871
01:35:27,158 --> 01:35:30,282
...tal vez yo era un poco m�s
importante que esa monta�a.
872
01:35:30,282 --> 01:35:33,114
�Seguro que no te arrepentir�s
alg�n d�a?
873
01:35:33,906 --> 01:35:35,447
Jam�s.
874
01:35:36,197 --> 01:35:39,446
D�game, Nicolas: �si un americano
se casa con una extranjera...
875
01:35:39,446 --> 01:35:41,236
...puede volver con ella a Am�rica?
876
01:35:41,236 --> 01:35:45,402
S�, pero la chica... tendr�a
que tener buen car�cter.
877
01:35:45,402 --> 01:35:47,276
�Claro, es cierto!
878
01:35:47,276 --> 01:35:50,817
Escucha, nunca te lo he preguntado,
�tienes buen car�cter?
879
01:35:52,774 --> 01:35:54,024
No est� mal.
880
01:35:55,940 --> 01:35:57,731
Hoy es jueves.
881
01:35:58,772 --> 01:36:02,188
El pr�ximo tren a Ginebra
no sale hasta el lunes.
882
01:36:02,771 --> 01:36:05,228
Cuatro d�as es demasiado tiempo...
883
01:36:05,228 --> 01:36:07,519
...cuando dos personas quieren casarse.
884
01:36:07,519 --> 01:36:09,643
S�, pero son las cuatro y media,
es tarde.
885
01:36:09,643 --> 01:36:11,643
�Qu� va a ser tarde?
Ese tren siempre se retrasa.
886
01:36:11,643 --> 01:36:14,059
- �Entonces a qu� esperamos?
- �Deprisa!
887
01:36:19,098 --> 01:36:20,848
�Cree que lo conseguiremos?
888
01:36:20,848 --> 01:36:24,055
�Lo hemos conseguido,
el tren est� ah�!
889
01:37:03,250 --> 01:37:11,664
Theycame2001
67437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.