All language subtitles for Kingdoms.Of.Fire.S01E02.Do.whatever.you.want.720p.STARZ.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,848 --> 00:02:18,688 Why have you done it, Salim? 2 00:02:19,208 --> 00:02:22,248 I had to do it or else he would've escaped 3 00:02:22,368 --> 00:02:24,128 But he was young 4 00:02:27,168 --> 00:02:28,448 Enough! 5 00:02:28,608 --> 00:02:31,048 - Do you want to kill your son? - If I had to 6 00:02:31,968 --> 00:02:35,168 You crazy son killed his cousin Oguz 7 00:02:35,288 --> 00:02:36,688 But I was helping you 8 00:02:37,448 --> 00:02:39,048 Helping me by killing your cousin? 9 00:02:39,168 --> 00:02:43,288 Cem's son! Who you will fight and maybe kill 10 00:02:45,008 --> 00:02:47,168 You messed up his head with your words 11 00:02:47,328 --> 00:02:49,168 I must take him away from you 12 00:02:49,288 --> 00:02:50,848 I have to 13 00:02:56,088 --> 00:02:58,048 Pardon and forgiveness, your majesty 14 00:02:58,608 --> 00:03:00,608 He's a young child he doesn't understand 15 00:03:01,088 --> 00:03:03,288 By God, don't take him away from me 16 00:03:03,408 --> 00:03:06,048 Don't you see what your son has turned into? 17 00:03:06,168 --> 00:03:08,768 A murderer! A murderer! 18 00:03:08,888 --> 00:03:12,008 Do whatever you want but don't take him away from me 19 00:03:13,968 --> 00:03:17,448 I will punish you once for acting without my permission once 20 00:03:17,568 --> 00:03:19,488 and twice for killing 21 00:03:23,648 --> 00:03:25,528 You shouldn't stay here long 22 00:04:00,968 --> 00:04:03,448 This punishment suits you, Salim 23 00:04:04,248 --> 00:04:05,968 Good deeds from the Sultan 24 00:04:06,928 --> 00:04:09,688 What are you doing in this manly place, Ahmed? 25 00:04:10,368 --> 00:04:11,888 Do you need anything? 26 00:04:12,008 --> 00:04:14,368 And what would I need from the slayer of his cousin? 27 00:04:14,888 --> 00:04:16,288 Aisha's boy 28 00:04:17,408 --> 00:04:19,088 My mother is an Ottoman 29 00:04:20,168 --> 00:04:23,128 And God only knows where my grandfather brought your mother from 30 00:04:26,608 --> 00:04:28,608 You belong here 31 00:04:29,088 --> 00:04:31,488 I will convince father to make your punishment permanent 32 00:04:31,848 --> 00:04:33,608 I swear that I will kill you 33 00:04:34,008 --> 00:04:35,888 the day will come when I will kill you 34 00:04:36,008 --> 00:04:37,288 Shut up! 35 00:04:37,448 --> 00:04:39,328 Clean the stable, murderer 36 00:04:41,168 --> 00:04:42,448 Fight me 37 00:04:43,448 --> 00:04:45,768 Fight me so we can know who's better 38 00:04:46,648 --> 00:04:48,048 Crazy 39 00:04:49,088 --> 00:04:51,008 You are crazy, Aisha's boy 40 00:04:56,648 --> 00:04:59,208 If you're a man, you will come and fight me 41 00:04:59,328 --> 00:05:01,328 Fight me! 42 00:07:00,448 --> 00:07:03,768 So my nephew is lost in Cairo? 43 00:07:03,968 --> 00:07:05,768 Ask my men, Prince 44 00:07:06,168 --> 00:07:07,848 He blindsided me and ran away 45 00:07:09,128 --> 00:07:11,968 A rowdy boy that ran away 46 00:07:13,168 --> 00:07:14,928 Isn't it so? 47 00:07:17,408 --> 00:07:23,248 Or did some other Mamluk leader tempted you with more money? 48 00:07:23,368 --> 00:07:26,408 Am I crazy to do that, your Majesty? 49 00:07:26,528 --> 00:07:30,528 I swear I didn't leave a stone unturned looking for him 50 00:07:31,568 --> 00:07:34,248 Right, right 51 00:07:36,008 --> 00:07:38,008 If what you're saying is true... 52 00:07:38,168 --> 00:07:40,528 Then you should be punished for your negligence 53 00:07:40,688 --> 00:07:44,568 with ten whips a day till my nephew returns 54 00:07:44,848 --> 00:07:47,448 - Ten whips? - Too little, right? 55 00:07:48,128 --> 00:07:50,008 Let it be 20, then 56 00:07:52,488 --> 00:07:58,048 Send out a caller to call for Tuman all over Cairo 57 00:07:58,168 --> 00:08:00,168 Now! Take him! 58 00:08:08,768 --> 00:08:10,848 People of Cairo! 59 00:08:13,328 --> 00:08:16,128 Prince Qansuh Al-Ghuri 60 00:08:18,648 --> 00:08:23,248 The Mamluk of Sultan Qaitbay God save him 61 00:08:24,728 --> 00:08:28,928 Is promising a great reward for whoever finds his lost nephew 62 00:08:30,648 --> 00:08:32,808 He's 10 years old 63 00:08:34,528 --> 00:08:36,528 Handsome 64 00:08:38,208 --> 00:08:40,288 His name is Tuman 65 00:08:41,088 --> 00:08:43,768 He was lost in Cairo few days ago 66 00:08:43,888 --> 00:08:46,928 Whoever finds him is to accompany him to the castle 67 00:08:48,968 --> 00:08:51,808 Black hair and white skin 68 00:08:52,088 --> 00:08:54,368 He is 10 years old 69 00:08:54,488 --> 00:08:56,088 Handsome 70 00:08:57,808 --> 00:09:01,048 Whoever finds him is to accompany him to the castle 71 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 Tuman 72 00:09:14,328 --> 00:09:16,048 Your name is Tuman? 73 00:09:20,488 --> 00:09:25,408 So, Prince Qansuh Al-Ghuri is your uncle? 74 00:09:26,088 --> 00:09:28,008 I don't know my uncle's name 75 00:09:35,408 --> 00:09:36,848 Dear Lord! 76 00:09:38,848 --> 00:09:41,048 I am afraid of taking you to them 77 00:09:41,888 --> 00:09:44,528 then you will suffer from the Mamluks hardships 78 00:09:44,848 --> 00:09:47,208 I'd have to carry your guilt and burden 79 00:09:48,208 --> 00:09:50,168 As their life is not easy 80 00:09:50,808 --> 00:09:55,608 You'll stay with me till I find a solution to this matter 81 00:10:12,368 --> 00:10:14,768 What is upsetting my husband and love? 82 00:10:14,888 --> 00:10:16,488 My nephew 83 00:10:18,168 --> 00:10:22,288 God only knows what happened to him and where he is 84 00:10:29,448 --> 00:10:31,768 You are going to find him, God-willing 85 00:10:33,368 --> 00:10:36,048 I am worried to death 86 00:10:42,048 --> 00:10:44,488 If only God had granted me the boy 87 00:10:48,088 --> 00:10:50,288 But God granted me you 88 00:10:51,008 --> 00:10:55,328 and put you in my heart so I forgot the whole world 89 00:12:46,608 --> 00:12:48,808 Congratulations on the victory Padishah 90 00:12:52,888 --> 00:12:54,128 What victory? 91 00:12:55,608 --> 00:12:58,128 What victory is it you're speaking of? 92 00:13:00,368 --> 00:13:05,888 I don't see Cem in front of me in chains or beheaded! 93 00:13:06,568 --> 00:13:10,088 Him and some of his soldiers pretended they were dead then fled 94 00:13:11,768 --> 00:13:14,648 Looks like you've become soft and forgot what war is like 95 00:13:14,768 --> 00:13:16,248 And I have to remind you 96 00:13:17,088 --> 00:13:20,568 You should've made sure they were dead Janissary Agha! 97 00:13:23,728 --> 00:13:26,368 Prince Cem won't make it whatever he does 98 00:13:26,488 --> 00:13:28,928 No matter how much he travelled and contacted princes or kings 99 00:13:29,048 --> 00:13:31,528 Our spies will tell us where he is 100 00:13:33,008 --> 00:13:37,968 Don't you dare! Don't you dare make this naive mistake again! 101 00:13:41,128 --> 00:13:43,648 Get ready to go back to Istanbul 102 00:13:52,448 --> 00:13:57,568 We've decided to appoint our kids as governors on the country's provinces 103 00:13:59,768 --> 00:14:02,528 So they would manage the matters of the people 104 00:14:03,368 --> 00:14:06,248 and preserve peace and security 105 00:14:06,768 --> 00:14:08,088 Ahmed 106 00:14:09,368 --> 00:14:12,168 You will be governor of Amasya province 107 00:14:15,008 --> 00:14:16,328 Korkut 108 00:14:17,688 --> 00:14:21,288 You will be governor of Antalya province 109 00:14:24,928 --> 00:14:26,008 Salim 110 00:14:27,288 --> 00:14:30,608 You will become governor of Trabzon Province 111 00:14:34,208 --> 00:14:35,608 Shahanshah 112 00:14:36,008 --> 00:14:37,568 You will become... 113 00:14:37,728 --> 00:14:39,888 No, no, you won't be 114 00:14:40,008 --> 00:14:42,768 You won't be, you're still young, son 115 00:14:47,048 --> 00:14:49,168 - Get ready to leave - No! 116 00:14:50,008 --> 00:14:52,048 This is a big mistake, father 117 00:14:56,128 --> 00:14:57,648 It seems that... 118 00:14:57,768 --> 00:15:00,048 My punishment wasn't enough 119 00:15:00,288 --> 00:15:02,928 Choosing Ahmed as governor of Amasya Province is a big mistake 120 00:15:03,048 --> 00:15:04,688 Shut up! 121 00:15:08,728 --> 00:15:11,928 Making me governor of a distant Province as punishment for killing my cousin 122 00:15:13,168 --> 00:15:15,568 Even though I only wanted to please you 123 00:15:16,728 --> 00:15:18,128 Shut up! 124 00:15:19,448 --> 00:15:20,768 Get out! 125 00:15:21,328 --> 00:15:22,608 Get out! 126 00:15:35,208 --> 00:15:38,168 I told you, Salim is crazy 127 00:15:55,728 --> 00:15:59,008 - You made a mistake, Salim - My father loves my brother Ahmed 128 00:15:59,128 --> 00:16:01,608 And he only sees me as a naive boy 129 00:16:01,728 --> 00:16:03,408 You may not be naive 130 00:16:03,608 --> 00:16:07,088 - But you are young, for sure - No! I am not young! 131 00:16:07,208 --> 00:16:09,328 And father shouldn't have slapped me in front of my brothers 132 00:16:09,528 --> 00:16:12,208 You crossed the line with his Majesty 133 00:16:12,808 --> 00:16:16,208 And he has the right to behead you not only slap you! 134 00:16:16,488 --> 00:16:18,168 Or have you forgotten his anger? 135 00:16:31,608 --> 00:16:33,568 With patience and wisdom, Salim 136 00:16:35,168 --> 00:16:38,288 You will get what you want with patience and wisdom 137 00:16:40,248 --> 00:16:42,408 Look at your uncle Cem 138 00:16:44,048 --> 00:16:47,008 And learn your lesson from what is happening to him 139 00:16:47,208 --> 00:16:49,328 I'm not like uncle Cem 140 00:16:49,448 --> 00:16:52,688 You should obey the Sultan without making him angry 141 00:16:53,328 --> 00:16:55,888 And know your place before you speak 142 00:17:09,728 --> 00:17:13,808 Do you think your father became the Sultan with force alone? 143 00:17:14,608 --> 00:17:19,048 When the Janissaries were worn out by the war during the Conqueror's reign 144 00:17:19,968 --> 00:17:23,408 It was your father who made an alliance with them 145 00:17:23,528 --> 00:17:26,928 and promised them to make things easier and reward them generously 146 00:17:27,048 --> 00:17:28,848 And he did 147 00:17:31,928 --> 00:17:34,368 And this is how he earned his recognition? 148 00:17:35,808 --> 00:17:37,288 Yes 149 00:17:39,968 --> 00:17:42,088 Win the support of the Janissaries 150 00:17:42,408 --> 00:17:44,168 and you will win the throne 151 00:17:45,768 --> 00:17:48,208 And this is what you should do as of now 152 00:17:49,728 --> 00:17:51,888 And I will help you 153 00:17:56,048 --> 00:18:00,208 But first, we have to go to your father... 154 00:18:00,408 --> 00:18:02,728 and apologize for your misbehavior 155 00:18:10,048 --> 00:18:11,768 You are in a bad mood 156 00:18:13,208 --> 00:18:14,768 I don't see that 157 00:18:15,448 --> 00:18:20,568 - Maybe it's your lost nephew? - If he was just lost, Qait... 158 00:18:21,048 --> 00:18:23,208 I would find him eventually 159 00:18:23,768 --> 00:18:26,968 I fear that he met a worse fate 160 00:18:27,808 --> 00:18:31,088 My heart is with you and my sword too 161 00:18:33,008 --> 00:18:35,888 Are you ready for the Qabaq duel tonight? 162 00:18:36,048 --> 00:18:38,208 And I will win this time 163 00:18:42,208 --> 00:18:49,288 This is the square where the Mamluk knights and powerful men gather 164 00:18:49,408 --> 00:18:52,768 to show off their skills and have duels 165 00:18:53,328 --> 00:18:55,848 Today's the Qabaq duel 166 00:18:56,008 --> 00:19:00,848 They put inside a live bird then they shoot their arrows from afar 167 00:19:00,968 --> 00:19:05,088 And the first one who sets the bird free will be the winner 168 00:19:10,808 --> 00:19:12,888 Let's see who will win today 169 00:20:11,568 --> 00:20:12,928 Make way! 170 00:20:13,368 --> 00:20:14,768 Make way! 171 00:20:19,168 --> 00:20:23,048 Look, here comes the executioner of Al-Makshara 172 00:20:23,368 --> 00:20:27,968 This is the most brutal executioner in the scariest prisons of Cairo 173 00:20:28,568 --> 00:20:33,008 That man must've committed a terrible crime 174 00:20:36,408 --> 00:20:37,928 This is Sunqur 175 00:20:42,168 --> 00:20:43,448 Sunqur! Sunqur! 176 00:20:43,568 --> 00:20:46,168 Calm down! Or you will get whipped with him, calm down! 177 00:20:48,528 --> 00:20:52,408 - Stop! Stop! - Move away, boy! 178 00:20:52,528 --> 00:20:54,648 Or I will whip you with him! 179 00:20:56,128 --> 00:20:57,608 Stop! 180 00:20:57,848 --> 00:21:00,768 This is the Prince's nephew! Stop! 181 00:21:00,888 --> 00:21:03,928 Take me to the Prince! Stop! 182 00:21:10,328 --> 00:21:13,008 Why did you do that to me, Thoma? 183 00:21:13,128 --> 00:21:17,128 - Why did you run away? - I swear I didn't run away uncle Sunqur 184 00:21:17,248 --> 00:21:20,008 I was lost and I didn't know what to do 185 00:21:20,128 --> 00:21:22,968 Don't worry, don't worry 186 00:21:24,528 --> 00:21:27,608 You two, come with me 187 00:21:37,168 --> 00:21:39,368 They took him to Prince Qansuh's house? 188 00:21:39,488 --> 00:21:44,048 Most probably, I left the square before I know what happened to him 189 00:21:49,888 --> 00:21:51,928 You are Thoma, right? 190 00:21:56,488 --> 00:21:57,568 Tell me 191 00:21:58,408 --> 00:22:03,008 If you are who I think you are then what's your father's name? 192 00:22:03,128 --> 00:22:06,008 His name was Thoma as well 193 00:22:06,408 --> 00:22:07,888 That's right 194 00:22:08,568 --> 00:22:09,968 Go home 195 00:22:10,288 --> 00:22:14,008 God bless the Prince and his nephew 196 00:22:14,928 --> 00:22:16,808 Welcome Thoma! 197 00:22:20,488 --> 00:22:22,488 Finally, Thoma! 198 00:22:25,288 --> 00:22:26,528 Sit down 199 00:22:28,488 --> 00:22:30,008 What is that? 200 00:22:31,328 --> 00:22:33,568 How wonderful! 201 00:22:36,248 --> 00:22:39,048 Do you know the story of this necklace? 202 00:22:39,968 --> 00:22:41,808 This is an amber stone 203 00:22:43,128 --> 00:22:44,648 A long time ago... 204 00:22:45,928 --> 00:22:49,208 Your father sold his bow to buy this necklace 205 00:22:50,008 --> 00:22:52,168 to offer it to your mother 206 00:22:52,528 --> 00:22:57,128 Back then, they made a pact that their love will last forever 207 00:22:57,728 --> 00:23:01,088 You should keep it, take it 208 00:23:03,528 --> 00:23:04,968 Show me 209 00:23:06,448 --> 00:23:09,288 You have the same features as your father's face 210 00:23:09,568 --> 00:23:12,248 You are strong like him 211 00:23:23,608 --> 00:23:27,768 - I forgive you - May God prolong your life, Majesty 212 00:23:28,208 --> 00:23:29,848 Young sons always act in foolishness 213 00:23:32,008 --> 00:23:33,008 Get up 214 00:23:36,488 --> 00:23:38,088 Thank you, your Majesty 215 00:23:39,368 --> 00:23:43,528 You will go with him to Trabzon to tame him if he acts foolishly 216 00:23:44,488 --> 00:23:46,128 As you wish, your Majesty 217 00:23:50,288 --> 00:23:54,608 One of my loyal men will accompany you Sinan Pasha! 218 00:23:59,488 --> 00:24:02,128 It's an honor to serve you Prince Salim Khan 219 00:24:03,848 --> 00:24:06,248 He's going to help you in governing Trabzon 220 00:24:08,488 --> 00:24:10,368 Leave now and get ready to travel 221 00:24:11,128 --> 00:24:14,048 The road to Trabzon is long 222 00:24:19,848 --> 00:24:20,968 Come 223 00:24:30,048 --> 00:24:32,208 Be alert 224 00:24:32,328 --> 00:24:34,648 Come, come, come 225 00:24:50,208 --> 00:24:52,648 You became the Crown Prince as you wished 226 00:24:54,488 --> 00:24:56,768 The Governor of Amasya is the next Sultan 227 00:24:56,928 --> 00:24:58,568 What do you want now? 228 00:24:58,928 --> 00:25:01,968 Do you want to teach me a lesson about reign principles? 229 00:25:04,208 --> 00:25:06,248 I want you to deserve your position 230 00:25:06,448 --> 00:25:08,648 This is how the commandment will be fulfilled 231 00:25:09,128 --> 00:25:11,248 The throne is for the winner 232 00:25:13,968 --> 00:25:16,048 You overstepped, Aisha's boy 233 00:25:17,128 --> 00:25:19,768 Even though the slap did not wore off yet 234 00:25:29,928 --> 00:25:32,648 Go away or else I will kill you you mad boy! 235 00:25:33,648 --> 00:25:34,968 Ahmed 236 00:25:36,048 --> 00:25:38,728 Stop it 237 00:25:40,608 --> 00:25:42,008 Kill me if you can 238 00:25:42,128 --> 00:25:44,408 because I will kill you if I get a hold of you 239 00:25:45,768 --> 00:25:48,408 Please, Ahmed, please 240 00:25:49,928 --> 00:25:50,968 Ahmed 241 00:26:15,808 --> 00:26:17,048 Ahmed! 242 00:26:18,288 --> 00:26:19,648 Are you alright? 243 00:26:20,928 --> 00:26:22,688 Are you trying to win by cheating? 244 00:26:22,808 --> 00:26:25,368 What matters is winning, whatever way let go of me! 245 00:26:25,568 --> 00:26:26,768 Let go of me! 246 00:26:26,888 --> 00:26:28,088 Let go of me! 247 00:26:28,208 --> 00:26:29,208 Let go of me! 248 00:26:29,328 --> 00:26:31,328 Are you alright? 249 00:26:31,448 --> 00:26:33,328 Ahmed? 250 00:26:47,528 --> 00:26:49,848 Haven't I forbidden you from this childish behavior? 251 00:26:49,968 --> 00:26:52,168 I wanted to prove to him and to my father that I am more worthy 252 00:26:52,288 --> 00:26:54,608 If Sinan hasn't interfered I would've killed him 253 00:26:54,728 --> 00:26:58,248 Stop this nonsense, you're lucky your father didn't see you 254 00:26:58,368 --> 00:27:03,088 His soldier will tell him or should I say his spy among us? 255 00:27:04,728 --> 00:27:06,688 You should know the value of men 256 00:27:07,168 --> 00:27:09,408 Sinan Pasha is not a spy 257 00:27:09,568 --> 00:27:12,128 Why then send him with me to Tarabzon? 258 00:27:12,608 --> 00:27:15,608 I have known Sinan Pasha since he was a Janissary 259 00:27:15,728 --> 00:27:18,768 And he is still in contact with many of them 260 00:27:19,888 --> 00:27:22,328 If you trust me, you should trust him 261 00:27:22,528 --> 00:27:24,808 Trust is built with actions too 262 00:27:25,288 --> 00:27:28,968 I told him if he was asked about what happened between you and your brother 263 00:27:29,088 --> 00:27:34,688 to say... That Ahmed is the one who attacked you with the sword 264 00:27:40,328 --> 00:27:42,048 - Peace be upon you - Welcome, come in 265 00:27:42,928 --> 00:27:46,128 - Hello Prince Qansuh - Welcome in your brother's house 266 00:27:46,248 --> 00:27:48,168 Welcome, welcome 267 00:27:51,408 --> 00:27:54,448 You know that we gathered in your house because you're the most uninterested... 268 00:27:54,568 --> 00:27:57,328 in positions, and the closest to the Sultan among us 269 00:27:57,448 --> 00:28:02,008 - Welcome, welcome - May God bless the Sultan 270 00:28:02,128 --> 00:28:04,488 and give him health the Sultan is pushing 80 now 271 00:28:06,088 --> 00:28:08,848 So we must get ready, Qansuh 272 00:28:10,568 --> 00:28:13,568 The country was stable during his reign 273 00:28:16,568 --> 00:28:19,048 And what do you ask of me, Akbardi? 274 00:28:19,928 --> 00:28:22,408 Did the Sultan name his successor? 275 00:28:27,848 --> 00:28:29,008 Drink 276 00:28:31,008 --> 00:28:33,608 This is not a place for playing and messing around 277 00:28:34,208 --> 00:28:39,048 You will get lessons and be trained on knighthood and fighting 278 00:28:39,408 --> 00:28:44,328 You will work day and night to become reliable Mamluks 279 00:28:46,848 --> 00:28:48,928 Forget about everyone you know 280 00:28:49,088 --> 00:28:51,488 Here, you are orphans 281 00:28:52,728 --> 00:28:55,088 Whoever makes a mistake will be punished 282 00:29:03,728 --> 00:29:07,688 I am Allan, cousin of the Prince Akbardi Al-Dawdari 283 00:29:07,808 --> 00:29:10,208 - What is your name? - Thoma 284 00:29:10,688 --> 00:29:13,888 You mean Tuman! This is how it's pronounced 285 00:30:09,928 --> 00:30:12,288 Don't rush to win, Mamluk 286 00:30:18,688 --> 00:30:20,928 Be aware of betrayal 287 00:30:22,408 --> 00:30:25,168 I told you before the fight to watch out for Kurtbay 288 00:30:25,808 --> 00:30:27,808 He will defeat you with his meanness 289 00:30:27,928 --> 00:30:31,248 Get up! Go back to your place! 290 00:30:43,888 --> 00:30:49,448 "Trabzon" 291 00:30:52,368 --> 00:30:55,328 Mengli Giray, leader of Krimine Khanate 292 00:30:55,488 --> 00:30:57,328 was an ally to your grandfather the Conqueror 293 00:30:58,168 --> 00:31:01,808 I know, and now he is my father's ally 294 00:31:02,848 --> 00:31:05,888 Allies change with time, Prince 295 00:31:07,048 --> 00:31:11,128 Mengli Giraya promised the Conqueror to marry his daughters to his sons 296 00:31:11,248 --> 00:31:13,848 My brothers will marry Turk's granddaughters 297 00:31:14,208 --> 00:31:18,128 And you want me to marry Taymorlang's granddaughter? 298 00:31:19,528 --> 00:31:25,568 Yes, as your father married me and now he is the Sultan 299 00:31:25,728 --> 00:31:28,368 Just give me the orders Governor of Tarabzon 300 00:31:28,728 --> 00:31:32,528 And I will sail the sea now and invite them to visit your castle 301 00:31:33,008 --> 00:31:35,208 Do whatever you see fit 302 00:31:40,328 --> 00:31:42,408 He's in a bad mood the whole time 303 00:31:47,728 --> 00:31:49,608 But he is learning 304 00:31:58,688 --> 00:32:01,488 And he will be a tough Mamluk, Prince 305 00:32:03,008 --> 00:32:07,688 - However... - What? Is he skipping practices? 306 00:32:07,808 --> 00:32:10,128 No, he is practicing 307 00:32:10,288 --> 00:32:13,608 But he insists on principles that are not suitable for a fight 308 00:32:13,728 --> 00:32:17,408 That's why he is the best of Mamluks and the most defeated 309 00:32:19,728 --> 00:32:20,728 Listen 310 00:32:21,368 --> 00:32:22,928 Every time he looses... 311 00:32:24,248 --> 00:32:28,528 Lock him up in jail I want him to learn and become tough 312 00:32:28,648 --> 00:32:30,208 Yes, my Prince 313 00:32:44,768 --> 00:32:48,728 - So you lost again - You brought me to torture me here? 314 00:32:48,848 --> 00:32:50,208 Behave! 315 00:32:51,008 --> 00:32:52,568 You are my nephew 316 00:32:53,128 --> 00:32:57,008 You have to be better and stronger than the other soldiers 317 00:32:57,368 --> 00:33:02,288 Do you understand? This is the best way to earn their respect 318 00:33:02,488 --> 00:33:05,928 For your person and not the family you come from 319 00:33:06,768 --> 00:33:11,408 Tuman, listen to me well if you remain like this... 320 00:33:11,528 --> 00:33:14,728 You will spend a lot of time here, alone 321 00:33:14,848 --> 00:33:17,408 - Do what you want! - Fine 322 00:33:19,448 --> 00:33:23,128 If he lost his next fight lock him up for a week! 323 00:33:23,288 --> 00:33:25,168 Yes, my Prince 324 00:33:26,768 --> 00:33:28,128 Did you hear? 325 00:33:44,328 --> 00:33:45,688 Qansuh! 326 00:33:46,488 --> 00:33:49,008 - I have good news - What is it? 327 00:33:49,808 --> 00:33:52,128 God has answered our prayers 328 00:33:53,168 --> 00:33:54,728 Are you pregnant? 329 00:33:57,928 --> 00:33:59,448 Thank God! 330 00:34:09,048 --> 00:34:10,728 Finally, Sukkar! 331 00:34:12,888 --> 00:34:14,408 Finally 332 00:34:17,888 --> 00:34:21,328 You've become the second best fighter in the barracks, Tuman 333 00:34:21,488 --> 00:34:23,848 I wish your skills were as good as your words 334 00:34:35,888 --> 00:34:37,248 Your sword 335 00:34:50,568 --> 00:34:55,408 Both of you have an important Mamluk that awaits him when you leave here 336 00:34:55,528 --> 00:34:59,648 But I, my skills are what will make me better than both of you 337 00:34:59,768 --> 00:35:02,048 You mean your manipulation, Kurtbay 338 00:35:04,288 --> 00:35:06,648 I will defeat you as I always do 339 00:35:07,488 --> 00:35:08,928 What are you doing? 340 00:35:09,968 --> 00:35:11,448 Go back to training! 341 00:35:41,128 --> 00:35:43,448 Did you like Mengli Giray's daughter? 342 00:35:45,448 --> 00:35:46,928 This is your choice 343 00:35:47,568 --> 00:35:49,208 And I never disagree with you 344 00:35:51,968 --> 00:35:53,768 Then I will ask for her hand for you 345 00:35:56,408 --> 00:35:57,648 It's fine 346 00:35:59,728 --> 00:36:01,608 Don't you want to know her name? 347 00:36:05,528 --> 00:36:06,768 Aisha 348 00:36:08,168 --> 00:36:10,128 This is what her name will be 349 00:36:13,728 --> 00:36:15,288 After you 350 00:37:02,608 --> 00:37:04,128 Cem and the Crusaders? 351 00:37:04,328 --> 00:37:07,648 What is he doing there? Will he conspire with them against me? 352 00:37:07,768 --> 00:37:11,448 I think he chose his exile and doesn't want war, your Majesty 353 00:37:11,568 --> 00:37:13,248 Then what use is he to them? 354 00:37:13,888 --> 00:37:16,648 The messenger is here and asking permission to enter 355 00:37:16,768 --> 00:37:18,408 Let him in, let him in 356 00:37:23,528 --> 00:37:27,008 Prince Cem will remain with us as an honored guest 357 00:37:27,128 --> 00:37:30,768 to guarantee good relationship with your country, your Majesty 358 00:37:33,968 --> 00:37:35,368 I have no objection 359 00:37:38,048 --> 00:37:41,968 I will pay you a sum every year to help you with his expenses 360 00:37:42,088 --> 00:37:44,688 How generous of you, Sultan! 361 00:37:45,208 --> 00:37:50,648 But rest assured if you mistreated him... 362 00:37:51,528 --> 00:37:55,168 It will be as if you wronged the Ottoman Sultan himself 363 00:37:55,288 --> 00:37:59,408 We intent no harm, otherwise we wouldn't have asked to negotiate 364 00:38:01,768 --> 00:38:03,088 And be sure... 365 00:38:04,408 --> 00:38:08,808 Be sure that he will never return to this land again 366 00:38:34,928 --> 00:38:36,168 Come in, son 367 00:38:42,008 --> 00:38:44,848 I know that you miss your family 368 00:38:49,768 --> 00:38:53,008 I miss my mother and Mariam 369 00:38:54,728 --> 00:38:56,488 and to our dog, Pashtak 370 00:38:57,648 --> 00:39:02,128 Holding your loved ones in your heart makes missing them easier, son 371 00:39:03,008 --> 00:39:07,568 Hold on to your loved ones like you're holding onto this necklace 372 00:39:10,328 --> 00:39:13,288 I see kindness in your eyes keep it 373 00:39:13,808 --> 00:39:17,248 and resist being away from home with knowing people around you 374 00:39:17,408 --> 00:39:21,728 When family is absent everyone arounds you becomes family 375 00:39:22,488 --> 00:39:25,008 Go perform ablution now so we can pray together 376 00:39:25,128 --> 00:39:26,768 Yes, Sheikh 377 00:39:29,848 --> 00:39:31,168 Tuman 378 00:39:31,688 --> 00:39:36,288 If you needed anything know I'm always by your side 379 00:41:19,168 --> 00:41:20,768 Get ready! 380 00:41:20,888 --> 00:41:22,728 Launch! 381 00:43:25,848 --> 00:43:28,408 Tuman, Tuman, Tuman 382 00:43:28,528 --> 00:43:31,248 Tuman, Tuman, Tuman 383 00:43:31,368 --> 00:43:34,888 Tuman, Tuman, Tuman 384 00:43:35,008 --> 00:43:40,368 Tuman, Tuman, Tuman 385 00:43:40,488 --> 00:43:43,648 Tuman, Tuman, Tuman 386 00:43:43,768 --> 00:43:46,328 Tuman, Tuman, Tuman 387 00:43:46,648 --> 00:43:49,168 - I will defeat you one day - Not today 388 00:43:49,288 --> 00:43:52,848 Tuman, Tuman, Tuman 389 00:43:52,968 --> 00:43:59,048 Tuman, Tuman, Tuman 28649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.