Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)
2
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
3
00:00:45,159 --> 00:00:49,320
CRACOVIA, septembrie 1939
4
00:00:59,640 --> 00:01:04,079
CAROL, un om care a devenit pap�
5
00:01:12,760 --> 00:01:15,000
Karol, schimb�-o pe Krysia.
6
00:01:56,400 --> 00:02:01,040
Ne-au distrus aviatia. 500 de avioane
au fost pulverizate �nainte de a decola.
7
00:02:01,239 --> 00:02:03,640
Am auzit �nainte ca statia radio s� fie bombardat�.
8
00:02:03,840 --> 00:02:07,519
O duc pe Wies�awa la Wadowice,
apoi m� voi �nrola.
9
00:02:07,719 --> 00:02:09,919
Wies�awa, esti evreic�.
10
00:02:10,120 --> 00:02:12,319
S� pleci c�t mai repede din Polonia.
11
00:02:12,520 --> 00:02:17,360
Wadowice este un oras mic si linistit.
Evreii nu vor fi �n pericol acolo.
12
00:02:17,560 --> 00:02:22,879
Tomasz, vei avea grij� de tat�l meu?
si eu vreau s� m� �nrolez.
13
00:02:23,080 --> 00:02:25,800
Desigur. �l voi lua cu mine la parohie.
14
00:02:26,000 --> 00:02:29,479
Karol, �ntotdeauna mi-ai spus c�
nu vei putea fi niciodat� soldat.
15
00:02:30,599 --> 00:02:33,960
Nu mi-am imaginat niciodat� asa ceva.
16
00:02:34,159 --> 00:02:36,199
Ce vei face, Wiktor?
17
00:02:36,400 --> 00:02:40,759
Studentii din ultimul an de medicin�
trebuie s� se prezinte la spitale.
18
00:02:40,960 --> 00:02:43,840
Ce se va �nt�mpla cu noi?
19
00:02:45,439 --> 00:02:48,120
S� v� rugati ca Dumnezeu s� nu permit�
s� biruiasc� oamenii r�i,
20
00:02:48,319 --> 00:02:53,199
c� atunci devenim robi
si nu ne mai ajung lacrimile
pentru a pl�nge.
21
00:02:54,639 --> 00:02:57,759
Dar nu trebuie s� ne pierdem speranta.
22
00:03:09,919 --> 00:03:12,080
- Lolek!
- Jurek!
23
00:03:13,199 --> 00:03:14,560
Jurek!
24
00:03:14,759 --> 00:03:17,520
M� �ntorc la Wadowice
dac� pot g�si un tren.
25
00:03:17,719 --> 00:03:20,439
�mi voi lua tat�l si ne putem �nrola.
26
00:03:37,400 --> 00:03:40,840
- Domnule profesor! Domnule profesor W�jcik!
- M� gr�besc s� ajung la universitate.
27
00:03:41,039 --> 00:03:44,479
- Cancelarul a ordonat s� se �nchid� universitatea.
- Avem c�rti de valoare acolo.
28
00:03:44,680 --> 00:03:47,639
Le voi pune la subsol
�n caz c� ne bombardeaz�.
29
00:03:47,840 --> 00:03:50,479
- Merg cu dumneavoastr�.
- si eu vin.
30
00:04:01,159 --> 00:04:05,120
Ce se va �nt�mpla cu sora ta, mama
si cu bunica c�nd tat�l t�u va pleca?
31
00:04:05,319 --> 00:04:07,240
Nazistii nu se vor deranja cu femeile.
32
00:04:07,439 --> 00:04:09,759
Ei �i ur�sc pe evrei
iar Klugersii sunt evrei.
33
00:04:09,960 --> 00:04:12,759
Suntem polonezi,
vom scoate nazistii din tara noastr�.
34
00:04:21,639 --> 00:04:24,120
Ce se �nt�mpl�?
35
00:04:28,920 --> 00:04:32,079
- Ce e r�u?
- Sunt speriat�.
36
00:04:37,879 --> 00:04:40,839
Du-te, te rog, si te ascunde la Wadowice.
37
00:04:41,040 --> 00:04:42,600
Ai grij� de tine.
38
00:04:45,279 --> 00:04:47,920
Sunt asa de speriat�.
39
00:04:59,279 --> 00:05:02,199
Ascultati-m�. Veniti la parohie cu mine.
40
00:05:02,399 --> 00:05:04,800
Aici erai, Karol. Ai �nt�rziat.
41
00:05:05,879 --> 00:05:08,279
Tomasz, slav� Domnului c� esti aici.
42
00:05:09,079 --> 00:05:11,279
- Ce e asta?
- Ce crezi c� e?
43
00:05:11,480 --> 00:05:14,920
Vechea mea uniform�.
Merg s� m� �nrolez.
44
00:05:15,120 --> 00:05:16,519
Nu.
45
00:05:16,720 --> 00:05:19,600
Nu, tat�.
Este r�ndul meu s� merg si s� m� lupt, nu al t�u.
46
00:05:19,800 --> 00:05:22,959
Vei fi bine si �n sigurant�
cu Tomasz la parohie.
47
00:05:23,160 --> 00:05:25,360
Domnule Wojty�a, faceti cum spune Karol.
48
00:05:25,560 --> 00:05:27,680
Vreau ca mama s� fie m�ndr� de mine.
49
00:05:27,879 --> 00:05:30,079
Mama m-ar fi rugat s� te opresc.
50
00:05:32,240 --> 00:05:35,600
Te rog...nu poti �ncerca
s�-l convingi?
51
00:05:35,800 --> 00:05:37,680
stii cum este. Te rog.
52
00:05:38,720 --> 00:05:42,600
Domnule Wojty�a, v� rog s� m� ascultati.
Sunteti prea �n v�rst� pentru astfel de lucruri.
53
00:05:42,800 --> 00:05:46,759
Nu, dar organismul dumneavoastr� nu este la fel de puternic
precum inima si sufletul dumneavoastr�.
54
00:05:48,759 --> 00:05:51,120
- Sunt gata.
- Ce trebuie s� fac?
55
00:05:52,240 --> 00:05:54,759
Protejeaz�-l si ai grij� de tine.
56
00:05:56,439 --> 00:05:59,800
- O inim� si un suflet.
- O inim� si un suflet.
57
00:06:21,079 --> 00:06:22,639
- Te-ai lovit la picior?
- �h�.
58
00:06:22,839 --> 00:06:26,680
- Las�-m� s� te duc. Cum te numesti?
- J�zek.
59
00:06:26,879 --> 00:06:28,959
- Hai s� mergem, J�zek!
- J�zek!
60
00:06:31,199 --> 00:06:34,360
- Am crezut c� te-am pierdut.
- Mi-am sclintit glezna.
61
00:06:34,560 --> 00:06:39,759
- Nu trebuie s�-l duceti.
- Nu v� faceti griji. Karol are umeri puternici.
- Ai auzit?
62
00:06:45,879 --> 00:06:49,399
Cumnata mea are o ferm� l�ng� Mielec.
Mergem acolo.
63
00:06:49,600 --> 00:06:54,519
Voi str�nge vacile.
Bunica are un pian, dar nu este acordat.
64
00:06:54,720 --> 00:06:59,600
J�zek a primit lectii de pian
cu parohul de la Sf�ntul Bartolomeu.
65
00:06:59,800 --> 00:07:02,800
Sunt onorat s� duc un nou
Chopin pe umeri.
66
00:07:44,800 --> 00:07:46,360
WADOWlCE
67
00:07:55,040 --> 00:07:57,680
- Se poate?
68
00:07:57,879 --> 00:07:59,839
Hania.
69
00:08:00,040 --> 00:08:02,560
- si Karol?
- Au plecat cu tat�l s� se �nroleze.
70
00:08:02,759 --> 00:08:06,000
- Jurek! Plec.
- si noi. Ne �ndrept�m spre Rabka si Nowy S�cz.
71
00:08:06,199 --> 00:08:08,279
- Sunt asa de fericit c� ai venit.
- si eu.
72
00:08:08,480 --> 00:08:11,279
Mergem pe la My�lenice.
73
00:08:11,480 --> 00:08:13,600
Wies�awa m-a s�rutat.
74
00:08:18,519 --> 00:08:20,560
O inim� si un suflet.
75
00:08:32,519 --> 00:08:35,480
Karol, d�-mi, te rog, putin� ap�.
76
00:08:43,039 --> 00:08:46,960
Ai febr�?
Tat�, arzi tot.
77
00:08:47,159 --> 00:08:51,559
Despre ce vorbesti?
Nu am avut niciodat� febr�.
78
00:09:07,159 --> 00:09:09,200
J�zek! Acela e J�zek.
79
00:09:10,720 --> 00:09:11,879
J�zek!
80
00:09:12,080 --> 00:09:14,840
Scuzati. J�zek, asteapt�!
81
00:09:17,679 --> 00:09:19,039
- Lolek!
- J�zek!
82
00:09:21,720 --> 00:09:24,120
- Ce surpriz�!
- J�zek!
83
00:09:25,159 --> 00:09:27,799
- Mergem la Rzeszow s� ne �nrol�m.
- si noi mergem.
84
00:09:28,000 --> 00:09:30,679
- Aveti un loc si pentru tata?
- Mi-ar fi pl�cut s� am.
85
00:09:30,879 --> 00:09:32,240
Ati v�zut-o pe Hania?
86
00:09:32,440 --> 00:09:34,639
Desigur, a ajuns �n sigurant� la Wadowice.
87
00:09:34,840 --> 00:09:36,799
Vorbeste despre tine tot timpul.
88
00:09:40,159 --> 00:09:42,879
Karol, si aceast� furtun� va trece.
89
00:09:44,240 --> 00:09:46,600
Aici. tine asta.
90
00:09:46,799 --> 00:09:50,240
- Pentru noroc. Ne vedem pe front.
- Da.
91
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
- O inim� si un suflet.
- O inim� si un suflet.
92
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
Domnul s� v� binecuv�nteze!
93
00:10:52,960 --> 00:10:57,080
''Orbit de fum,
te v�d tinut pe umerii lor
94
00:10:57,279 --> 00:11:00,000
precum un sicriu condus pe ultimul drum,
95
00:11:00,200 --> 00:11:03,559
pianul t�u c�z�nd, c�z�nd.''
96
00:11:03,759 --> 00:11:05,759
- Ce a spus?
- Bun�, J�zek.
97
00:11:05,960 --> 00:11:08,279
- Ce-ti mai face glezna?
- E bine.
98
00:11:08,480 --> 00:11:11,000
Citez marele nostru poet, Norwid.
99
00:11:11,200 --> 00:11:15,200
�n timpul R�scoalei din Noiembrie, soldatii rusi
omorau oameni si distrugeau lucruri.
100
00:11:15,399 --> 00:11:18,799
Au aruncat pianul lui Chopin
pe fereastr� �n strad�.
101
00:11:19,000 --> 00:11:21,600
Niste oameni l-au luat
si l-au dus la loc sigur.
102
00:11:21,799 --> 00:11:25,679
si eu mi-as fi dat si viata
s� salvezi pianul lui Chopin.
103
00:11:25,879 --> 00:11:30,919
stiu. De aceea poetul ne spune
c� niciodat� nu ne va fi distrus� patria.
104
00:11:31,120 --> 00:11:33,360
Niciodat�.
105
00:12:30,200 --> 00:12:32,159
Preotule!
106
00:12:38,039 --> 00:12:40,840
- Acesta este altarul patriei tale?
- Da.
107
00:12:42,679 --> 00:12:45,320
Acesta este locul
unde celebrati victoria
108
00:12:45,519 --> 00:12:49,159
armatei poloneze asupra cavalerilor teutoni?
109
00:12:50,440 --> 00:12:54,320
- Aici se roag� polonezii pentru libertate?
- Da, aici.
110
00:12:56,039 --> 00:12:58,799
Aceast� oper� de art� a fost prelucrat� de un german.
111
00:12:59,000 --> 00:13:01,120
Peter van der Rennen, de la Danzig.
112
00:13:01,320 --> 00:13:04,399
Iar acesti �ngeri
vin de la maestrii de la Augsburg.
113
00:13:05,879 --> 00:13:08,519
Deci p�sim pe p�m�nt german.
114
00:13:12,679 --> 00:13:15,399
Tocmai ati cunoscut Guvernatorul General,
ministrul Reich-ului Hans Frank.
115
00:13:15,480 --> 00:13:19,440
- Ordinele sale sunt s� �nchid� catedrala pentru public.
�mi pare r�u.
116
00:13:19,639 --> 00:13:20,919
Nu cred.
117
00:13:23,159 --> 00:13:25,320
Trebuie s� cur�t�m acest loc.
118
00:13:25,519 --> 00:13:27,639
Unde mergeti?
119
00:13:29,759 --> 00:13:32,720
- Aceast� biseric� apartine poporului.
- Cracovia este plin� de biserici.
120
00:13:32,919 --> 00:13:34,039
Aceasta este catedrala.
121
00:13:34,240 --> 00:13:38,000
Catedrala este parte a castelului Wawel.
Wawel este rezidenta mea acum.
122
00:13:38,200 --> 00:13:40,240
Nu mai apartine polonezilor acum.
123
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
Deci aceasta este biserica mea.
124
00:13:42,519 --> 00:13:44,159
Dac� v� considerati crestin,
125
00:13:44,360 --> 00:13:48,360
ar trebui s� stiti c� acesta este un loc pentru suflet,
nu pentru bocancii dumneavoastr�.
126
00:13:50,360 --> 00:13:52,120
Macke!
127
00:13:53,600 --> 00:13:56,919
Acest preot polonez �ncepe s� m� plictiseasc�.
128
00:13:58,200 --> 00:14:00,519
V� rog. Mai bine plecati acum.
129
00:14:21,279 --> 00:14:23,159
Oh, bun�.
130
00:14:24,120 --> 00:14:26,840
Aveti vreun medicament?
Tat�l meu are febr�.
131
00:14:27,039 --> 00:14:29,080
Nu, nu am nimic.
132
00:14:30,000 --> 00:14:32,480
- stiu pe cineva care are.
- Serios?
133
00:14:32,679 --> 00:14:33,960
Da.
134
00:14:46,159 --> 00:14:48,399
Poftiti.
135
00:14:48,600 --> 00:14:51,120
Multumesc foarte mult. Multumesc.
136
00:14:52,720 --> 00:14:55,639
Sunt foarte recunosc�tor, tinere domn.
137
00:14:55,840 --> 00:14:57,960
- E rece ast�zi, nu-i asa?
- Unde �ti este haina?
138
00:14:58,159 --> 00:15:00,879
I-am dat-o fratelui meu.
A lui era foarte ud�.
139
00:15:04,919 --> 00:15:06,879
- Uite aici.
- Multumesc.
140
00:15:11,639 --> 00:15:13,799
- Arat� ca Edmund.
- Cine e Edmund?
141
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
- Fratele meu mai mare.
- A murit?
142
00:15:16,200 --> 00:15:20,759
- Da.
- Era medic. S-a contaminat �ntr-un spital ajut�nd pe altii.
143
00:15:20,960 --> 00:15:23,200
- V� este dor de el?
- Da.
144
00:15:23,399 --> 00:15:27,840
- Foarte mult. L-am iubit mult.
- si eu voi deveni un medic �ntr-o zi.
145
00:15:28,039 --> 00:15:32,120
- Am crezut c� vrei s� c�nti la pian.
- Pot s� le fac pe am�ndou�.
146
00:15:32,320 --> 00:15:34,759
si mama ta? si ea a murit?
147
00:15:34,960 --> 00:15:36,720
C�nd eram de v�rsta ta,
148
00:15:36,919 --> 00:15:38,759
dar �nc� mai vorbesc cu ea.
149
00:15:38,960 --> 00:15:43,840
si c�nd �mi �nchid ochii,
�i pot simti m�inile cum �mi ating p�rul.
150
00:15:54,080 --> 00:15:55,440
J�zek!
151
00:15:55,639 --> 00:15:58,159
D�-i haina �napoi domnului.
152
00:15:58,360 --> 00:16:01,759
- Pot s� o mai p�strez putin?
- At�t c�t doresti.
153
00:16:01,960 --> 00:16:04,799
- P�n� cresc?
- Da, p�n� cresti mare.
154
00:16:05,000 --> 00:16:07,480
si am s�-ti dau asta.
155
00:16:07,679 --> 00:16:09,440
Oh. Despre ce e vorba?
156
00:16:09,639 --> 00:16:13,480
Este o poveste interesant�
despre un sarpe si un ceasornicar.
157
00:16:13,679 --> 00:16:16,840
- Vrei s� mi-o citesti?
- Da. Da, sigur.
158
00:16:17,039 --> 00:16:20,960
''�ntr-o zi, un sarpe fl�m�nd
a intrat intr-o ceasornic�rie.''
159
00:16:22,440 --> 00:16:25,039
''Neg�sind ceva de m�ncat...''
160
00:16:47,559 --> 00:16:49,679
J�zek!
161
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
R�m�i jos!
162
00:17:49,720 --> 00:17:50,759
Oh, Doamne!
163
00:19:35,720 --> 00:19:38,640
Karol, nu stiu unde esti.
164
00:19:38,839 --> 00:19:42,039
Dac� te-ai �nrolat
sau dac� ai g�sit Polonia liber�,
165
00:19:42,440 --> 00:19:43,920
sau dac� mai esti �n viat�.
166
00:19:44,319 --> 00:19:47,559
Wadowice, orasul nostru drag, Wadowice,
nu mai exist�.
167
00:19:48,000 --> 00:19:49,240
S-a transfigurat peste noapte.
168
00:19:50,200 --> 00:19:51,920
Pe str�zi se fac razii.
169
00:19:52,599 --> 00:19:56,799
Tomasz a avut dreptate.
Evreii sunt �ntr-un real pericol.
170
00:19:57,799 --> 00:20:00,119
Se vorbeste s� fie �nchisi �n ghetouri.
171
00:20:00,920 --> 00:20:05,400
Gestapoul a ocupat rezidenta Klugersilor,
d�nd femeile afar�.
172
00:20:05,599 --> 00:20:07,680
Am ajutat la ascunderea lor.
173
00:20:07,880 --> 00:20:10,839
Hania! stiu unde mergi.
174
00:20:11,039 --> 00:20:14,000
Vreau s-o v�d pe Tesia. Ia-m� cu tine.
175
00:20:15,000 --> 00:20:16,920
Haide.
176
00:21:04,119 --> 00:21:06,799
- Hania!
- Am o surpriz� pentru tine.
177
00:21:08,599 --> 00:21:10,559
Tadek!
178
00:21:12,559 --> 00:21:15,759
Nu ar fi trebuit s� vii.
stii ce le fac polonezilor care...
179
00:21:15,960 --> 00:21:18,759
Shh. Nu pot tr�i f�r� tine.
180
00:21:22,960 --> 00:21:24,920
Tesia, priveste!
181
00:21:25,119 --> 00:21:27,079
Este hauka!
182
00:21:29,119 --> 00:21:32,039
Esti un om bun, un om bun.
183
00:21:33,880 --> 00:21:35,839
Bunico!
184
00:21:37,240 --> 00:21:39,200
Bunico!
185
00:21:45,680 --> 00:21:47,039
Miroase-o.
186
00:21:55,480 --> 00:21:57,640
Tesia mi-a f�cut un cadou.
187
00:21:58,920 --> 00:22:00,880
Las�-m� s�-ti ar�t.
188
00:22:27,279 --> 00:22:31,319
Doamn� Rozalia, as vrea
s� o iau pe Tesia de aici.
189
00:22:31,519 --> 00:22:33,599
O voi ascunde �n casa p�rintilor mei.
190
00:22:33,799 --> 00:22:36,359
Trebuie s� mergi cu el.
191
00:22:37,799 --> 00:22:40,960
Te iubesc, dar nu pot s�-mi las
mama si bunica.
192
00:22:41,160 --> 00:22:43,119
- Tesia, te rog.
- Nu.
193
00:22:43,319 --> 00:22:46,920
Vom p�r�si acest loc �mpreun�
c�nd toate se vor sf�rsi.
194
00:22:47,119 --> 00:22:52,799
Karol, dac� n-ar fi fost prietenele noatre,
as fi plecat s� te g�sesc
195
00:22:53,279 --> 00:22:54,720
oriunde ai fi.
196
00:23:19,400 --> 00:23:22,000
- Acolo. Am reusit, tat�.
- Da.
197
00:23:23,039 --> 00:23:25,319
Priveste. Aproape am ajuns.
198
00:23:26,359 --> 00:23:29,519
Cele mai bune divizii ale noastre
sunt pe partea cealalt� a r�ului.
199
00:23:29,720 --> 00:23:32,960
De acolo ne va veni eliberarea.
200
00:23:44,759 --> 00:23:47,200
Stati pe loc! �napoi! �napoi!
201
00:23:47,400 --> 00:23:50,119
Rusii ne-au invadat granitele.
202
00:23:50,319 --> 00:23:52,880
Hitler si Stalin au f�cut un pact.
203
00:23:54,119 --> 00:23:55,799
Armata Rosie ne-a tr�dat.
204
00:23:56,000 --> 00:23:57,599
�stia nu iau prizonieri.
205
00:23:57,799 --> 00:24:00,119
�napoi! �napoi!
206
00:24:13,680 --> 00:24:15,519
Tat�, haide.
207
00:24:16,319 --> 00:24:18,720
- Haide, tat�.
- Las�-m� aici.
208
00:24:18,920 --> 00:24:20,480
Tat�, trebuie s� plec�m acum.
209
00:24:20,680 --> 00:24:23,400
Du-te la Cracovia. Du-te, du-te.
210
00:24:25,920 --> 00:24:29,240
ti-am spus s� m� lasi aici.
211
00:24:29,440 --> 00:24:31,799
- E de-ajuns.
- Opreste-te, tat�.
212
00:24:32,000 --> 00:24:34,319
Salveaz�-te. Du-te!
213
00:24:34,519 --> 00:24:36,759
Iesi de aici!
214
00:24:37,799 --> 00:24:39,759
Tat�! Opreste-te!
215
00:24:39,960 --> 00:24:42,599
Las�-i s� m� omoare.
216
00:24:43,720 --> 00:24:45,799
- Tat�...
- Asta e tot...
217
00:24:46,000 --> 00:24:48,559
- Tat�, opreste-te...
- Asta e tot... Asta e tot...
218
00:24:48,759 --> 00:24:50,039
Opreste-te!
219
00:24:52,079 --> 00:24:53,240
Te rog, tat�.
220
00:24:53,440 --> 00:24:56,799
Mamei nu i-ar pl�cea s� te vad� asa.
Haide.
221
00:24:57,000 --> 00:24:57,960
Haide.
222
00:25:59,720 --> 00:26:02,839
V-ati �ntors! Ce s-a �nt�mplat?
223
00:26:04,240 --> 00:26:07,519
Doamn� Antol,
puteti s� veniti si s� m� ajutati?
224
00:26:24,519 --> 00:26:26,759
Merg s�-l iau pe domnul doctor Zweig.
225
00:26:29,279 --> 00:26:30,440
Domnule Wojty�a?
226
00:26:58,079 --> 00:27:00,440
- L-ati v�zut pe Wiktor Mi�osz?
- Nu.
227
00:27:00,640 --> 00:27:03,400
- Ce se �nt�mpl� aici?
- W�jcik ne vrea �n adunare.
228
00:27:09,400 --> 00:27:10,839
- Krystyna!
- Karol!
229
00:27:11,200 --> 00:27:14,559
- Slav� Domnului c� universitatea este deschis� din nou.
- Ce s-a �nt�mplat cu tine?
230
00:27:14,640 --> 00:27:18,240
�l caut pe Wiktor.
Tat�l meu este bolnav si domnul doctor Zweig nu era.
231
00:27:18,440 --> 00:27:21,880
Nazistii l-au luat. Niste polonezi ur�t mirositori
s-au mutat �n apartamentul lui.
232
00:27:22,079 --> 00:27:25,160
- Asa-i.
- Wiktor lucreaz� la spital. Te voi duce acolo.
233
00:27:25,359 --> 00:27:26,759
- Foarte bine.
- Karol.
234
00:27:26,960 --> 00:27:30,960
Se organizeaz� o armat� subteran�.
Toti ne dorim �nrolarea.
235
00:27:31,160 --> 00:27:33,559
Fii atent ce spui.
Sunt spioni printre noi.
236
00:27:33,759 --> 00:27:36,599
Spioni? Nu pot s� cred c� cineva poate face asta.
237
00:27:36,799 --> 00:27:41,559
Aici suntem �n miezul fierbinte al istoriei,
r�d�cinile noastre comune, limba noastr�.
238
00:27:41,759 --> 00:27:45,400
- Nimeni nu-si tr�deaz� propria mam�.
- Cine �si tr�deaz� mama?
239
00:27:45,599 --> 00:27:50,039
Oh, Domnule profesor...
Vorbeam despre limba noastr� (limba mam�).
240
00:27:50,240 --> 00:27:52,680
Pl�testi pentru libertate cu �ntreaga fiint�.
241
00:27:52,880 --> 00:27:55,559
De aceea vei numi libertate aceea care,
242
00:27:55,759 --> 00:28:01,559
�n timp ce pl�testi pentru ea, te ajut�
s� te cunosti si s� te controlezi din nou si din nou.
243
00:28:01,759 --> 00:28:04,880
Tu ai scris asta, nu-i asa, Karol?
244
00:28:05,079 --> 00:28:09,119
Da. Este st�njenitor
si totodat� onorant c� v-ati amintit.
245
00:28:09,319 --> 00:28:11,559
Wojty�a are dreptate.
246
00:28:11,759 --> 00:28:15,680
Vom pl�ti pentru libertate cu lacrimi si s�nge.
247
00:28:16,279 --> 00:28:18,640
Guvernatorul Reich-ului, Hans Frank,
s-a mutat �n Wawel,
248
00:28:18,839 --> 00:28:22,720
fosta resedint� a Piastilor si a Jagiellonilor.
249
00:28:24,039 --> 00:28:26,200
Intelectualii nazisti au declarat c�
250
00:28:26,400 --> 00:28:29,160
Polonia are un rege
si polonezii �i sunt sclavi
251
00:28:29,359 --> 00:28:32,799
f�r� drepturi si o singur� �ndatorire, s� se supun�.
252
00:28:34,200 --> 00:28:37,599
Trebuie s� v� luptati
indiferent cum dac� considerati drept.
253
00:28:37,799 --> 00:28:42,079
Vorbiti despre asta �ntre voi.
Decideti �n functie de constiinta voastr�.
254
00:28:42,279 --> 00:28:44,079
Dar trebuie s� v� �mpotriviti!
255
00:28:44,279 --> 00:28:48,599
- Tr�iasc� libertatea!
- Tr�iasc� libertatea!
256
00:28:48,799 --> 00:28:50,200
Tr�iasc� Polonia!
257
00:28:50,400 --> 00:28:52,160
Tr�iasc� Polonia!
258
00:28:52,359 --> 00:28:56,000
Tr�iasc� Polonia! Tr�iasc� Polonia!
259
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
Tr�iasc� Polonia!
260
00:29:00,519 --> 00:29:04,000
�nc� trei injectii ca asta, domnule Wojty�a,
si puteti juca fotbal din nou.
261
00:29:04,200 --> 00:29:05,559
Nu am jucat fotbal �n viata mea.
262
00:29:05,759 --> 00:29:09,119
Nu cred.
Ati pierdut cea mai mare pl�cere a vietii.
263
00:29:09,319 --> 00:29:12,279
Faceti-v� bine mai �nt�i si apoi puteti afla.
264
00:29:13,200 --> 00:29:14,960
Bine spus, doamn� Antol.
265
00:29:15,160 --> 00:29:18,599
E aproape imposibil s� g�sesti sulfat de chinin�,
266
00:29:18,799 --> 00:29:22,079
dar pentru Wiktor Mi�osz
nimic nu este imposibil.
267
00:29:22,279 --> 00:29:25,880
D�-i o tablet� de trei ori pe zi
p�n� c�nd �i scade febra.
268
00:29:26,079 --> 00:29:27,559
M� voi �ntoarce m�ine.
269
00:29:28,839 --> 00:29:32,200
- Cu c�t sunt dator?
- Acum cu nimic.
270
00:29:32,400 --> 00:29:34,480
�ti voi cere o avere odat� ce voi fi faimos.
271
00:29:34,680 --> 00:29:38,000
Aveti grij�, acum, domnule Wojty�a.
272
00:29:40,160 --> 00:29:42,119
La revedere!
273
00:30:01,960 --> 00:30:05,640
Hania drag�, sunt asa de ner�bd�tor
s� aflu vesti de la tine de la Wadowice.
274
00:30:05,839 --> 00:30:08,000
Citesc si scriu toat� ziua.
275
00:30:08,200 --> 00:30:10,920
Tat�l meu este mai bine,
dar nu st�m prea bine cu banii.
276
00:30:11,119 --> 00:30:14,680
Nu-l v�d bine pe Tomasz.
Este cu cei care au pierdut tot.
277
00:30:14,880 --> 00:30:18,160
Cracovia pl�nge
cu lacrimile orfanilor si ale v�duvelor.
278
00:30:18,359 --> 00:30:20,920
Un oras t�cut si suferind.
279
00:30:21,119 --> 00:30:22,920
Sunt asa de speriat�.
280
00:30:23,119 --> 00:30:26,000
C�nd este posibil,
particip�m la lectiile profesorului W�jcik
281
00:30:26,200 --> 00:30:29,119
cu speranta s� afl�m
ce se �nt�mpl� �n Europa.
282
00:30:31,079 --> 00:30:32,839
Guvernatorul general, Hans Frank,
283
00:30:33,039 --> 00:30:36,279
a chemat �ntreaga facultate
pentru a-si discuta programele.
284
00:30:36,480 --> 00:30:40,440
Universitatea a fost �nchis� pentru studenti,
dar Wiktor si cu mine am mers tot la fel.
285
00:30:47,039 --> 00:30:48,799
Nu, asteapt�.
286
00:30:49,920 --> 00:30:51,880
Mergem pe aici.
287
00:30:53,640 --> 00:30:55,599
Mi-ar pl�cea s� am mai mult timp...
288
00:30:57,000 --> 00:30:58,960
..foarte mult timp...
289
00:30:59,640 --> 00:31:01,680
..sincer, o eternitate...
290
00:31:02,680 --> 00:31:03,839
..s� vorbesc cu voi.
291
00:31:05,319 --> 00:31:07,240
Dumneavoastr� sunteti elita intelectual� a Cracoviei.
292
00:31:07,440 --> 00:31:10,039
As dori s� discut�m despre Platon.
293
00:31:11,039 --> 00:31:13,279
As dori s� discut�m despre Roma.
294
00:31:14,160 --> 00:31:16,119
Am studiat la Roma.
295
00:31:16,920 --> 00:31:19,720
Mi-ar pl�cea s� citesc Nietzsche si Goethe.
296
00:31:20,880 --> 00:31:22,240
Dar nu am destul timp.
297
00:31:22,440 --> 00:31:25,279
Nu am timp deloc.
298
00:31:25,480 --> 00:31:27,000
�mi cunoasteti visul?
299
00:31:27,200 --> 00:31:32,400
Visez s� fac din Wawel
o insul� a civilizatiei si a bunelor maniere...
300
00:31:33,839 --> 00:31:36,000
..�n inima barbarit�tii slave.
301
00:31:40,359 --> 00:31:42,880
Dar voi, polonezii,
302
00:31:43,079 --> 00:31:44,839
�n special voi intelectualii...
303
00:31:45,960 --> 00:31:48,519
..sunteti n�scuti conspiratori.
304
00:31:50,119 --> 00:31:51,680
Nu.
305
00:31:51,880 --> 00:31:54,759
Polonia va r�m�ne �n liniste.
306
00:31:54,960 --> 00:31:56,119
Precum un cadavru.
307
00:31:57,480 --> 00:32:01,240
Am decis s� �nchid
toate scolile si universit�tile,
308
00:32:01,440 --> 00:32:03,880
ziarele si asociatiile artistice.
309
00:32:04,079 --> 00:32:08,000
si voi distruge toate bibliotecile poloneze.
310
00:32:08,200 --> 00:32:10,839
La ce v� folosesc scolile,
universit�tile si bibliotecile?
311
00:32:11,039 --> 00:32:14,480
Nu aveti o natiune.
Nu aveti o cultur�.
312
00:32:16,680 --> 00:32:18,640
Copii care au fizionomie nordic�
313
00:32:18,839 --> 00:32:22,400
vor fi luati din familiile lor
si vor fi crescuti ca germani.
314
00:32:22,599 --> 00:32:25,200
Ceilalti vor munci din greu
si vor m�nca putin
315
00:32:26,119 --> 00:32:28,319
p�n� vor muri.
316
00:32:28,519 --> 00:32:30,920
Polonia va muri �mpreun� cu ei.
317
00:32:31,119 --> 00:32:33,039
Polonia nu va muri niciodat�!
318
00:32:33,240 --> 00:32:35,920
Polonia va tr�i! Tr�iasc� Polonia!
319
00:32:36,119 --> 00:32:40,240
Dac� �ncercati s� sc�pati,
�mi veti face o favoare.
320
00:32:40,440 --> 00:32:41,960
Veti fi �mpuscati.
321
00:32:42,160 --> 00:32:44,559
- Haideti s� plec�m de aici.
- Nu.
322
00:32:44,759 --> 00:32:47,000
C�ti sunteti?
323
00:32:51,359 --> 00:32:53,920
183. Bine.
324
00:32:55,720 --> 00:32:58,200
Nu veti fi �nc�tusati,
325
00:32:58,400 --> 00:33:01,720
dar veti merge �n liniste la camioane
326
00:33:01,920 --> 00:33:03,880
si veti intra unul c�te unul.
327
00:33:04,079 --> 00:33:06,799
Domnule Frank,
acum v� credeti �nving�tor,
328
00:33:07,000 --> 00:33:10,960
dar istoria este plin� de cadavre
de astfel de �nving�tori.
329
00:33:11,680 --> 00:33:13,920
Pentru toate acestea odat� veti pl�ti.
330
00:33:14,119 --> 00:33:17,079
Acum �ndr�zniti s� ne dati lectii ?!
331
00:33:18,200 --> 00:33:21,039
N-ati realizat �nc�
faptul c� viata v-a p�r�sit.
332
00:33:21,240 --> 00:33:23,279
C�nd veti realiza, va fi prea t�rziu.
333
00:33:23,480 --> 00:33:26,480
Atunci v� veti aminti
cuvintele lui W�jcik,
334
00:33:26,680 --> 00:33:29,880
profesor de filologie polonez�.
335
00:33:33,079 --> 00:33:36,440
- �mpuscati-l.
336
00:33:39,359 --> 00:33:44,079
W�jcik ne-a �nv�tat c� sl�biciune
este doar refuzul de a accepta �nvingerea.
337
00:33:44,279 --> 00:33:48,880
Profesorii care nu au fost ucisi
mor acum �n tab�ra de la Sachsenhausen.
338
00:33:49,079 --> 00:33:51,640
Suntem �nconjurati
de m�nie si suferint�.
339
00:33:52,599 --> 00:33:55,920
Hania, nu ai nici o idee
ce iad este �n gheto-ul de la Cracovia.
340
00:33:56,119 --> 00:33:58,799
Fie mor de foame,
341
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
fie de tuberculoz� sau dizenterie...
342
00:34:00,839 --> 00:34:06,039
Ei mor de orice boal� pe care ti-o poti imagina
dac� nu se sinucid sau sunt asasinati.
343
00:34:24,199 --> 00:34:26,159
Mergem la st�nga.
344
00:34:29,039 --> 00:34:32,320
stii ce este o v�n�toare de sobolani?
Este o expresie nazist�.
345
00:34:32,519 --> 00:34:34,400
Sunt g�uri �n zidurile gheto-ului
346
00:34:34,599 --> 00:34:37,440
prin care numai copiii mici
pot trece... mici sobolani.
347
00:34:37,639 --> 00:34:40,480
Ei caut� prin gunoi
ceva de m�ncare
348
00:34:40,679 --> 00:34:43,840
si nazistii �i ochesc... pentru distractie.
349
00:35:01,760 --> 00:35:05,719
Vei vedea. Un mic sobolan trebuie s� ias�.
350
00:35:09,360 --> 00:35:11,719
Iat�-l!
351
00:35:14,920 --> 00:35:17,480
- Ce mai faci, Simion?
- �nfometat.
352
00:35:21,679 --> 00:35:23,400
- Scoate limba! ... Ah!
- Ah!
353
00:35:23,599 --> 00:35:27,679
Tot ce am sunt medicamente.
Voi �ncerca s� aduc niste cartofi m�ine.
354
00:36:06,800 --> 00:36:11,039
Acela e Eli Singer, dulgherul
si fratele s�u Chaim.
355
00:36:13,400 --> 00:36:16,159
Nu mai au nevoie de hainele lor.
356
00:36:40,480 --> 00:36:42,719
Ce s-a �nt�mplat? Unde mergi?
357
00:36:42,920 --> 00:36:46,239
- Este totul �n regul�. Nu te �ngrijora.
358
00:36:46,440 --> 00:36:48,199
Unde te duce?
359
00:36:48,920 --> 00:36:50,880
Roag�-te Fecioarei pentru mine.
360
00:37:09,239 --> 00:37:11,199
Pe aici.
361
00:37:38,800 --> 00:37:42,800
- Iar dumneata esti...?
- Sunt P�rintele Tomasz Zaleski.
362
00:37:47,480 --> 00:37:52,440
V�d c� si b�ietii chipesi
devin preoti �n Polonia.
363
00:37:57,320 --> 00:38:02,039
Ah. Preotul de la catedral�.
Scuzati-m� c� am �nt�rziat.
364
00:38:02,239 --> 00:38:04,639
Am auzit c� ati m�rturisit
niste ofiteri de-ai mei.
365
00:38:04,840 --> 00:38:08,199
As dori s�-mi ascultati si m�rturisirea mea.
366
00:38:08,400 --> 00:38:12,400
Dar le-am promis oaspetilor
c�prioara v�nat� �n Radziwi��w.
367
00:38:12,599 --> 00:38:14,639
Un glont, direct �ntre ochi.
368
00:38:14,840 --> 00:38:18,400
V� rog crutati-m� de detalii.
�mi voi pierde pofta de m�ncare.
369
00:38:20,119 --> 00:38:23,679
Deci... �mi veti putea asculta m�rturisirea dup� pr�nz.
370
00:38:23,880 --> 00:38:25,800
- Cum v� numiti?
- Tomasz Zaleski.
371
00:38:26,639 --> 00:38:28,199
Zaleski.
372
00:38:28,400 --> 00:38:30,679
Zaleski ni se va al�tura la mas�.
373
00:38:30,880 --> 00:38:34,039
Veti putea fi martor la p�catele noastre de l�comie
cu proprii dumneavoastr� ochi.
374
00:38:34,239 --> 00:38:35,920
Nu, multumesc. Eu...
375
00:38:36,119 --> 00:38:38,320
Voi astepta afar�.
376
00:38:38,519 --> 00:38:41,760
Nu m� va astepta niciodat� un preot
afar� �n timp ce m�n�nc.
377
00:38:41,960 --> 00:38:43,679
V� rog.
378
00:38:46,760 --> 00:38:49,119
Faci tu onorurile, drag�?
379
00:38:52,480 --> 00:38:56,119
Asadar, spuneti-mi, Zaleski.
380
00:38:56,920 --> 00:38:59,760
C�t� ur� polonez� ati ascultat
�n m�rturisiri?
381
00:38:59,960 --> 00:39:04,079
- Ascult suferinta polonez�.
- Vrei s� stii adev�rul, preote?
382
00:39:04,280 --> 00:39:08,800
Unde nu este cultur�,
nu poate fi nici o suferint�.
383
00:39:09,000 --> 00:39:10,840
Doar instincte.
384
00:39:11,039 --> 00:39:13,480
Polonezii ne vor iubi �ntr-un final.
385
00:39:13,679 --> 00:39:16,360
- Acum sunt adormiti.
- Vr�nd - nevr�nd, ne vor iubi.
386
00:39:18,360 --> 00:39:20,960
Ei spun c� femeile poloneze
nu se spal� prea des.
387
00:39:21,159 --> 00:39:23,559
Nu este vina lor. Nu au s�pun.
388
00:39:23,760 --> 00:39:26,639
Nu vor mai putea folosi aceast� scuz� mult timp.
389
00:39:26,840 --> 00:39:31,119
S-a g�sit o solutie pentru a fabrica s�pun
din ceva ce nu cost� nimic.
390
00:39:35,559 --> 00:39:39,599
Un s�pun excelent cu o spum� m�t�soas�.
391
00:39:39,800 --> 00:39:43,199
Deja am trimis o comand� mare
pentru aceste femei poloneze.
392
00:39:43,400 --> 00:39:46,679
S�pun f�cut din excremente.
393
00:39:51,800 --> 00:39:53,840
Nu r�deti?
394
00:39:57,159 --> 00:39:59,239
- Nu pot sta aici.
- Jos!
395
00:40:02,960 --> 00:40:06,280
Haideti. Stati jos.
396
00:40:06,480 --> 00:40:09,360
�l veti enerva.
397
00:40:12,280 --> 00:40:13,559
Haideti.
398
00:40:18,800 --> 00:40:23,000
Le-am ordonat familiilor celor decedati
�n ghetou s� pl�teasc� pentru funerariile lor.
399
00:40:23,199 --> 00:40:27,800
Hm. Sunt sigur c� rata mortalit�tii va sc�dea
de la o zi la alta.
400
00:40:28,000 --> 00:40:29,679
Exact. A sc�zut deja.
401
00:40:29,880 --> 00:40:32,000
Toti evreii sunt bolnavi.
402
00:40:32,199 --> 00:40:34,599
Bolile se nasc de obicei din cauza
lipsei de igien�.
403
00:40:34,800 --> 00:40:39,639
Hm. Murd�ria este mireasma lor natural�.
Sunt o ras� decadent�.
404
00:40:39,840 --> 00:40:40,960
O gasc� de degenerati,
405
00:40:41,159 --> 00:40:45,440
incapabili s�-si creasc� si s�-si �ngrijeasc�
proprii lor copii asa cum facem noi �n Germania.
406
00:40:45,639 --> 00:40:47,400
Porci.
407
00:40:50,599 --> 00:40:53,239
Copiii evrei nu sunt copii.
408
00:40:55,760 --> 00:40:57,719
Ce ati spus?
409
00:41:00,519 --> 00:41:02,880
Copiii germani sunt curati.
410
00:41:07,000 --> 00:41:09,440
Copiii evrei sunt murdari.
411
00:41:10,800 --> 00:41:13,320
Copiii germani au dinti.
412
00:41:14,239 --> 00:41:17,599
Copiii evrei nu au nici un dinte.
413
00:41:19,199 --> 00:41:21,519
Copiii germani dorm pe saltele.
414
00:41:23,360 --> 00:41:28,079
Copiii evrei dorm l�ng� mesele
unde sunt �ntinsi cu mortii.
415
00:41:29,320 --> 00:41:31,280
Copiii germani se joac�.
416
00:41:32,840 --> 00:41:36,400
Copiii evrei din gheto-uri
nu stiu s� se joace.
417
00:41:38,559 --> 00:41:40,840
Chiar sunt copii degenerati.
418
00:41:41,920 --> 00:41:43,280
Singura lor distractie
419
00:41:43,480 --> 00:41:48,039
este s� priveasc� cum p�rintii,
fratii si surorile lor sunt �mpuscati.
420
00:41:48,239 --> 00:41:51,599
Singura lor glum� este s� priveasc�
cum mamele lor sunt omor�te.
421
00:41:53,000 --> 00:41:55,280
Copiii germani z�mbesc.
422
00:41:55,480 --> 00:41:57,960
Copiii evrei nu stiu ce este z�mbetul.
423
00:41:59,119 --> 00:42:02,199
Copiii germani umbl�.
Copiii evrei nu umbl�.
424
00:42:02,400 --> 00:42:05,480
Nu-i veti putea niciodat� �nv�ta
cum s� z�mbeasc� si cum s� mearg�,
425
00:42:05,679 --> 00:42:08,679
chiar dac� ati �ncerca s�-i faceti
s� se supun� biciuindu-i!
426
00:42:08,880 --> 00:42:11,119
Niciodat�.
427
00:42:11,320 --> 00:42:14,840
Nu stiati c�
copiii evrei nu au picioare?
428
00:42:15,039 --> 00:42:17,679
Copiii evrei au aripi!
429
00:42:19,480 --> 00:42:21,599
Puteti de asemenea s� m� �mpuscati pe mine.
430
00:42:24,400 --> 00:42:27,840
Preotii polonezi!
si voi aveti aripi?
431
00:42:29,079 --> 00:42:30,760
Atunci dati din ele!
432
00:42:31,639 --> 00:42:35,400
Huh? Cip! Cip! Cip!
433
00:43:07,440 --> 00:43:10,519
- Ce scrii?
- O pies�.
434
00:43:11,480 --> 00:43:14,480
- Despre ce?
- Durere.
435
00:43:14,679 --> 00:43:17,159
Karol, plec si vin la tine.
436
00:43:17,360 --> 00:43:21,079
Dac� poti, s� ne �nt�lnim la Rapsztyn
l�ng� Czestochowa.
437
00:43:21,280 --> 00:43:24,360
Ce am s�-ti spun este at�t de atroce,
438
00:43:24,559 --> 00:43:27,840
�nc�t nu mai am nici o lacrim� r�mas�.
Nici un pic de inim�.
439
00:43:33,000 --> 00:43:36,280
�ti amintesti de
sinagoga din Wadowice?
440
00:43:36,480 --> 00:43:38,840
Puteam s� o vedem
de la locul de ascuns de la Klugersi.
441
00:43:44,199 --> 00:43:46,440
Tesia!
442
00:43:46,639 --> 00:43:48,599
Tesia!
443
00:43:55,360 --> 00:43:57,679
Ce a fost asta?
444
00:43:57,880 --> 00:43:59,840
Nimic, bunico.
445
00:44:00,039 --> 00:44:03,199
Au aruncat �n aer o bomb� neexplodat�.
446
00:44:19,800 --> 00:44:23,159
Iesi de aici �nainte s� te g�seasc�, dragul meu.
447
00:44:24,159 --> 00:44:26,320
Iesi de aici.
448
00:44:35,480 --> 00:44:38,519
�ncep s� ia
oameni b�tr�ni si bolnavi.
449
00:44:40,320 --> 00:44:42,760
Pentru ce?
450
00:44:42,960 --> 00:44:46,360
Unde-i duc?
Au grij� de ei?
451
00:44:48,119 --> 00:44:49,320
Nu stiu.
452
00:44:49,519 --> 00:44:52,679
Nu am fost preg�tit� pentru asa ceva.
453
00:44:52,880 --> 00:44:56,480
De ce nu vorbeste nimeni despre asta
�n �ntreaga lume?
454
00:44:58,000 --> 00:45:00,920
Oamenii care tac
�n timp ce altii sunt ucisi
455
00:45:01,119 --> 00:45:03,920
sunt la fel de r�i ca si ucigasii.
456
00:45:06,960 --> 00:45:10,320
- J�zek este mort, nu-i asa?
- Nu.
457
00:45:11,840 --> 00:45:13,920
Mi-a promis c�-mi scrie.
458
00:45:14,119 --> 00:45:18,039
Poate c� mi-a scris,
dar scrisorile lui nu au ajuns niciodat� la mine.
459
00:45:20,639 --> 00:45:23,159
�mi dai un s�rut, te rog?
460
00:45:24,679 --> 00:45:28,599
Ochii Wies�awei
m-au �nsp�im�ntat.
461
00:45:28,800 --> 00:45:33,079
Acei ochi mari si frumosi ai ei
erau goi acum.
462
00:45:34,159 --> 00:45:36,760
Au ajuns cenus�.
463
00:45:36,960 --> 00:45:40,400
C�nd au �nceput deport�rile
la Auschwitz si Belzec,
464
00:45:40,599 --> 00:45:43,199
Gestapo-ul i-a g�sit pe Klugersi.
465
00:45:43,400 --> 00:45:46,360
Am ajuns acolo cu Tadek chiar �n acea zi.
466
00:46:00,599 --> 00:46:02,480
Nu te atinge de ea!
467
00:46:17,000 --> 00:46:21,639
C�nd r�ul este doar imaginat,
poti tr�i cu el,
468
00:46:21,840 --> 00:46:27,440
dar c�nd se manifest� �n fata ochilor t�i,
nu este cale de iesire.
469
00:47:39,400 --> 00:47:41,360
C�nt� ceva! C�nt�!
470
00:49:48,719 --> 00:49:50,440
De ce?
471
00:49:51,559 --> 00:49:54,320
De ce se repet� aceste orori...
472
00:49:55,960 --> 00:49:58,239
..dar devin mai rele?
473
00:49:59,679 --> 00:50:03,760
Ce fac ochii,
inimile si mintile...
474
00:50:04,880 --> 00:50:08,519
..at�t de incapabile de mil� si respect?
475
00:50:09,960 --> 00:50:12,800
Cine sunt aceste fiinte umane
476
00:50:13,000 --> 00:50:18,039
care si ei au mame, surori si copii,
477
00:50:18,239 --> 00:50:21,079
care au soti si sotii
pe care-i iubesc?
478
00:50:23,239 --> 00:50:27,599
Sunt acesti oameni
creati dup� chipul lui Dumnezeu, Karol?
479
00:50:39,639 --> 00:50:42,280
Unde este Dumnezeu?
480
00:50:51,719 --> 00:50:54,840
Tu, Maria, esti regina Poloniei
481
00:50:55,039 --> 00:50:57,800
si Dumnezeu a f�cut din
Czestochowa tronul t�u.
482
00:50:58,000 --> 00:51:00,880
Ap�r�-ne, fii scutul nostru,
483
00:51:01,079 --> 00:51:05,480
f�-ne puternici
astfel �nc�t s� alung�m inamicul.
484
00:51:05,679 --> 00:51:07,960
Vino �n ajutorul nostru.
485
00:51:08,159 --> 00:51:10,119
Adu-ne pacea.
486
00:51:21,199 --> 00:51:23,159
De ce nu g�sesc un r�spuns?
487
00:51:25,840 --> 00:51:29,400
De ce omul forteaz� o alt� fiint� uman�
s� tr�iasc� �n durere absolut�?
488
00:51:30,440 --> 00:51:31,639
F�r� sperant�?
489
00:51:31,840 --> 00:51:34,960
Cum putem r�spunde la toate acestea?
490
00:51:35,159 --> 00:51:38,960
C�te milioane de monstri
sunt aici pe p�m�nt, Tomasz?
491
00:51:40,320 --> 00:51:43,159
De ce trebuie ca inocentii s� sufere?
492
00:51:43,360 --> 00:51:47,800
C�ti inocenti mai trebuie
s� se nasc� doar pentru a fi exterminati?
493
00:51:50,159 --> 00:51:52,719
I-am privit pe nazistii aceia �n ochi.
494
00:51:54,719 --> 00:51:58,320
R�ul pe care l-am v�zut acolo era at�t de radical...
495
00:51:59,960 --> 00:52:03,639
..at�t de incomprehensibil...obscen.
496
00:52:05,440 --> 00:52:07,960
Am simtit ca si cum i-as omor�.
497
00:52:11,239 --> 00:52:13,000
si sunt preot.
498
00:52:18,039 --> 00:52:21,119
M� simt vinovat pentru asta.
499
00:52:21,320 --> 00:52:24,360
Noi nu avem voie s� ur�m.
500
00:52:26,360 --> 00:52:28,320
Trebuie
501
00:52:28,519 --> 00:52:29,920
s� iubim.
502
00:52:30,119 --> 00:52:33,719
Numai iubirea poate s�-l tin� pe om
din c�derea �n abis.
503
00:52:48,079 --> 00:52:49,760
Unde ai fost ast�zi?
504
00:52:49,960 --> 00:52:52,679
Am stat la coad� s� iau niste p�ine pentru noi.
505
00:52:52,880 --> 00:52:54,320
Nu mai r�m�sese deloc.
506
00:52:54,519 --> 00:52:59,039
De fiecare dat� c�nd iesi,
mi-e team� c� nu vei mai reveni niciodat�.
507
00:52:59,239 --> 00:53:01,679
Trebuie s� ies, tat�.
508
00:53:01,880 --> 00:53:04,199
- Trebuie s� m�nc�m. Trebuie s� tr�im.
- Hm.
509
00:53:14,760 --> 00:53:16,960
- Cine e?
- Tomasz.
510
00:53:19,760 --> 00:53:22,440
Ce faci afar� dup� ora interzis�?
511
00:53:26,519 --> 00:53:28,280
Cum v� simtiti, domnule Wojty�a?
512
00:53:28,480 --> 00:53:32,280
�napoi la vechile obiceiuri.
Ei bine, aproape.
513
00:53:33,480 --> 00:53:36,000
Karol, ti-am g�sit un serviciu �ntr-o carier�.
514
00:53:36,199 --> 00:53:38,639
tine documentele.
F�r� astea te vor deporta.
515
00:53:40,960 --> 00:53:42,719
Multumesc.
516
00:53:42,920 --> 00:53:44,679
Sunt toate acelea permise de munc�?
517
00:53:44,880 --> 00:53:47,559
Permise de munc� si certificate
de botez pentru evrei.
518
00:53:48,840 --> 00:53:52,559
Adu-ne niste vodc� de-a lui Wiktor, Karol.
519
00:53:53,599 --> 00:53:57,000
Un student la medicin� mi-a adus-o
c�nd mi-am terminat chinina.
520
00:53:57,199 --> 00:54:00,679
Mi-a spus c� ar avea exact acelasi efect.
521
00:54:00,880 --> 00:54:03,760
Multumesc, dar nu pot acum.
Trebuie s� plec.
522
00:54:03,960 --> 00:54:05,920
Nu, nu, nu.
523
00:54:14,679 --> 00:54:17,599
O inim� si un suflet.
524
00:54:45,719 --> 00:54:48,000
Esti puternic.
525
00:54:49,760 --> 00:54:53,119
- �n ce carier� ai lucrat �nainte?
- Am studiat.
526
00:54:54,239 --> 00:54:57,519
Student?
Nu-mi plac studentii.
527
00:54:58,719 --> 00:55:02,800
Niste destepti
care nu stiu nimic despre viata real�.
528
00:55:03,000 --> 00:55:05,199
Bine, atunci sunt muncitor.
529
00:55:21,719 --> 00:55:25,320
- Ai �nt�rziat.
- �mi pare r�u.
530
00:55:25,519 --> 00:55:29,119
Ne g�ndim s� ne al�tur�m
unuia dintre grupurile armate. Toti.
531
00:55:29,320 --> 00:55:33,679
Eu nu. V� luptati cu arme,
eu vreau s� m� lupt cu cuvinte.
532
00:55:33,880 --> 00:55:35,960
Teatrul nostru trebuie s� continue.
533
00:55:36,159 --> 00:55:39,000
Unde?
Pe ce scen�? Cu ce audient�?
534
00:55:39,199 --> 00:55:42,400
Teatrul nostru trebuie s� fie ascuns,
�n apartamente, subsoluri.
535
00:55:42,599 --> 00:55:44,159
Trebuie s� mentinem cuv�ntul viu.
536
00:55:44,360 --> 00:55:48,360
Polonia este �n gheara terorii si a nebuniei
si tu vrei s� montezi piese de teatru?
537
00:55:48,559 --> 00:55:50,519
Ar trebui s�-ti fie rusine de tine.
538
00:55:50,719 --> 00:55:54,000
- Singurul lucru r�mas este s� lu�m armele.
- Da!
539
00:55:54,199 --> 00:55:55,920
Cuv�ntul este mai puternic dec�t glontul.
540
00:55:56,119 --> 00:55:58,960
- �ncearc� asta cu un pistol la t�mpl�.
- Dar tu, Karol?
541
00:55:59,159 --> 00:56:02,400
- Noi mergem.
- Rezistent� armat�!
542
00:56:02,599 --> 00:56:05,480
Rezistent� armat�!
543
00:56:05,679 --> 00:56:07,239
Asteptati. Asteptati.
544
00:56:07,920 --> 00:56:10,800
�nteleg si �i respect pe oamenii
care recurg la arme.
545
00:56:11,000 --> 00:56:16,159
Nazistii extermin� oameni
si doresc s� ne extermine cultura de asemenea.
546
00:56:16,360 --> 00:56:18,440
Doresc s� stearg� limba polonez�.
547
00:56:18,639 --> 00:56:23,920
Dar singura cale prin care vom reusi
s� avem un viitor este s� ne salv�m trecutul.
548
00:56:24,119 --> 00:56:28,880
Iar oricine alege armele
are tot dreptul s� fac� asta.
549
00:56:29,079 --> 00:56:30,480
Kotlarczyk are si el dreptate.
550
00:56:30,679 --> 00:56:33,280
Trebuie s� ne tinem cultura vie.
551
00:56:33,480 --> 00:56:35,920
Haideti s� facem teatrul ascuns.
552
00:56:37,800 --> 00:56:40,000
Aduceti-v� aminte...
553
00:56:40,960 --> 00:56:42,920
..teatrul este constiinta lumii.
554
00:56:43,800 --> 00:56:47,519
Vei avea teatrul t�u
si noi vom avea armele noastre.
555
00:56:47,719 --> 00:56:50,159
�n regul�.
556
00:56:50,360 --> 00:56:52,840
Lupt�m �n aceeasi b�t�lie,
557
00:56:53,039 --> 00:56:55,280
�mpotriva aceluiasi r�u.
558
00:56:56,400 --> 00:56:58,159
- Bine.
- Haideti.
559
00:56:58,360 --> 00:57:01,480
- Haideti.
- O inim� si un suflet.
560
00:57:04,639 --> 00:57:06,920
O inim� si un suflet.
561
00:57:10,840 --> 00:57:12,800
�mi pare r�u.
562
00:58:03,000 --> 00:58:04,800
Scuzati-m�, stiu c� e t�rziu.
563
00:58:05,000 --> 00:58:07,760
Sunt Karol Wojty�a.
Trebuie s� vorbesc cu domnisoara Tuszy�ska.
564
00:58:07,960 --> 00:58:12,360
Nu le permit chiriaselor
s� primeasc� b�rbati �n camerele lor.
565
00:58:12,559 --> 00:58:16,039
Este urgent si serios si nu voi sta mult.
566
00:58:18,199 --> 00:58:19,679
Tuszy�ska!
567
00:58:20,880 --> 00:58:22,920
Tuszy�ska!
568
00:58:23,119 --> 00:58:29,679
Acest domn se pare c� are ceva
serios s�-ti spun�, e urgent.
569
00:58:29,880 --> 00:58:32,159
- �l cunosti?
- Da, Doamn� Bia�ek.
570
00:58:32,360 --> 00:58:37,599
- �n regul�, dar las� usa deschis�.
- Multumesc.
571
00:58:42,880 --> 00:58:45,519
stiu c� esti brav�
572
00:58:45,719 --> 00:58:52,360
si... stiu c� ai fost r�nit�
at�t de mult �nc�t doresti r�zbunarea
573
00:58:52,559 --> 00:58:54,320
Nu.
574
00:58:54,519 --> 00:58:57,639
Ceea ce vreau este dreptatea.
Nu �ntelegi?
575
00:58:57,840 --> 00:59:00,719
Da, dreptatea. �nteleg.
576
00:59:00,920 --> 00:59:03,559
Dar te cunosc at�t de bine.
577
00:59:03,760 --> 00:59:06,519
Nu conteaz� c�t de puternic� si brav� esti,
578
00:59:06,719 --> 00:59:08,719
c�t de tare crezi c� esti acum,
579
00:59:08,920 --> 00:59:10,440
esti aceeasi mic� fetit�
580
00:59:10,639 --> 00:59:15,320
care obisnuia s� fie �ntoars� pe dos si deprimat�
de minciunile oamenilor si de violent�.
581
00:59:17,000 --> 00:59:19,039
Nu mai sunt acea mic� fetit�.
582
00:59:19,239 --> 00:59:21,840
Dar inima ta nu s-a schimbat.
583
00:59:22,039 --> 00:59:24,320
Tu nu esti capabil� s� ucizi un om.
584
00:59:24,519 --> 00:59:27,960
Noi nu suntem lasi si tu stii asta.
Dimpotriv�.
585
00:59:28,159 --> 00:59:31,360
Adev�rul este c�
prefer�m s� fim ucisi dec�t s� ucidem.
586
00:59:34,599 --> 00:59:36,559
Nu vreau s� mori.
587
00:59:36,760 --> 00:59:39,239
Ati spus ce ati vrut s� spuneti?
588
00:59:39,440 --> 00:59:40,800
Nu.
589
00:59:41,000 --> 00:59:42,639
Da, a spus.
590
00:59:42,840 --> 00:59:44,480
Ea spune c� ati spus.
591
00:59:49,840 --> 00:59:51,800
Te rog.
592
00:59:54,800 --> 00:59:57,599
Usor, usor.
593
00:59:57,800 --> 01:00:00,199
Asta e bine. Opreste-te acum.
594
01:00:07,719 --> 01:00:10,199
Hei. Cartea ta.
595
01:00:12,360 --> 01:00:14,320
C�rtile!
596
01:00:14,519 --> 01:00:16,920
Acestea sunt timpuri pentru s�nge si carabine.
597
01:00:17,119 --> 01:00:19,119
Exist� �ntotdeauna timp pentru c�rti.
598
01:00:23,199 --> 01:00:25,960
O astept�m pe Hania. stiam eu.
599
01:00:30,920 --> 01:00:34,719
ti-am spus eu c� nu va veni.
Magda va interpreta partea ei.
600
01:00:34,920 --> 01:00:38,519
- S� astept�m c�teva minute.
- Ce s-a �nt�mplat? Nu-ti place cum interpretez?
601
01:00:38,719 --> 01:00:41,480
Nu, nu e vorba despre asta. E doar c�...
602
01:00:41,679 --> 01:00:43,199
Uite-o.
603
01:01:08,760 --> 01:01:12,280
Muzica
devenea mai grav� si mai rapid�.
604
01:01:12,480 --> 01:01:15,320
Dintr-o dat� acordul fals veni de la maestru.
605
01:01:15,519 --> 01:01:17,480
Precum s�s�itul serpilor sau zg�riatul sticlei
606
01:01:17,679 --> 01:01:21,519
ce le-a r�corit inimile
si cu o cumplit� prevestire completat�.
607
01:01:21,719 --> 01:01:25,000
si sunetul muzicii devenea tot mai sonor
si puteai auzi?
608
01:01:25,199 --> 01:01:27,440
Wojty�a e cel mai bun prieten al meu.
609
01:01:28,599 --> 01:01:30,000
Ce faceti?
610
01:01:30,199 --> 01:01:34,039
- Sunt pianist�.
- Uh-huh. Eu distrug pietre.
611
01:01:34,239 --> 01:01:36,719
Cur�nd si-au ridicat m�inile din nou...
612
01:01:44,920 --> 01:01:50,320
si de la trompete la cer
au trecut la marsul de triumf.
613
01:01:50,519 --> 01:01:52,480
Polonia nu e moart�.
614
01:02:13,280 --> 01:02:14,679
Logodna.
615
01:02:15,840 --> 01:02:18,159
Cei doi tineri tocmai s-au logodit.
616
01:02:19,000 --> 01:02:20,079
Nu, multumesc.
617
01:02:20,280 --> 01:02:22,800
Eu sunt nasul.
Nowak m� numesc.
618
01:02:23,000 --> 01:02:28,559
Eu �nsumi am fost �ndr�gostit c�ndva de ea,
dar l-a ales pe el.
619
01:02:28,760 --> 01:02:32,960
Deci, ceea ce vreau s� spun e...
as vrea s� spun... felicit�ri.
620
01:02:33,159 --> 01:02:35,000
si mult noroc.
621
01:02:50,800 --> 01:02:52,400
LIBERTATEA�
622
01:03:56,679 --> 01:03:58,679
�ntr-o alt� viat�...
623
01:03:59,719 --> 01:04:00,920
..Krystyna.
624
01:04:16,079 --> 01:04:18,079
I-au prins pe Wiktor si pe Krystyna.
625
01:04:20,079 --> 01:04:22,079
I-au omor�t pe loc.
626
01:04:27,159 --> 01:04:31,320
Trebuie s� v� opriti
din orice compasiune ati avea.
627
01:04:31,519 --> 01:04:36,199
Pe evrei trebuie s�-i extermin�m f�r� exceptie
si cu orice ocazie.
628
01:04:36,400 --> 01:04:41,440
si trebuie s�-i elimin�m pe polonezii care �i ajut�,
�ncep�nd cu preotii.
629
01:04:42,159 --> 01:04:47,039
Hess a ajuns la 10.000 elimin�ri pe zi
la Auschwitz. Un rezultat excelent.
630
01:04:48,000 --> 01:04:50,280
- De ce te uiti asa la mine?
- Asa cum?
631
01:04:50,480 --> 01:04:52,239
Ca si cum nu ai fi aici!
632
01:04:52,440 --> 01:04:55,480
Am ascultat foarte atent,
domnule Guvernator General.
633
01:04:57,559 --> 01:04:58,519
Bine.
634
01:04:59,719 --> 01:05:00,880
Foarte bine.
635
01:05:47,039 --> 01:05:49,159
Unde crezi c� pleci?
636
01:05:50,119 --> 01:05:52,519
Vrei s� fii ucis �n mijlocul str�zii?
637
01:05:53,679 --> 01:05:57,000
- Cine sunteti?
- Jan Tyranowski.
638
01:05:57,199 --> 01:05:59,440
si tu cine esti?
639
01:05:59,639 --> 01:06:02,039
V� ardeti la degete.
640
01:06:02,239 --> 01:06:05,239
C�nd unul se stinge, altul se aprinde.
641
01:06:05,440 --> 01:06:08,440
Nu flac�ra chibritului arde �n inima mea.
642
01:06:15,840 --> 01:06:18,119
Nu mi-ai spus cum te numesti.
643
01:06:18,320 --> 01:06:19,719
Karol.
644
01:06:21,360 --> 01:06:24,679
Trebuie s� plec acum. �mi caut prietenul.
645
01:06:24,880 --> 01:06:29,119
- E preot. Am nevoie s� tin� o slujb�.
- O slujb� pentru morti?
646
01:06:30,360 --> 01:06:34,559
- Da.
- Vom c�stiga cu dragostea, nu cu armele.
647
01:06:34,760 --> 01:06:37,559
Cum poti vorbi asa
cu nazistii l�ng� noi?
648
01:06:37,760 --> 01:06:43,079
Nazistii vor disp�rea
pentru c� r�ul se va devora singur,
649
01:06:43,280 --> 01:06:45,320
dar...
650
01:06:45,519 --> 01:06:48,079
Dac� dragostea nu c�stig�,
651
01:06:48,280 --> 01:06:52,559
nazistii se vor re�ntoarce,
dar sub un alt nume.
652
01:06:52,760 --> 01:06:56,280
- Despre asta vorbeati?
- Exact.
653
01:07:06,000 --> 01:07:10,159
Sf�ntul Ioan al Crucii.
Te va surprinde, vei vedea.
654
01:07:10,360 --> 01:07:12,920
Va deveni lectura ta preferat�.
655
01:07:16,239 --> 01:07:17,960
V� multumesc.
656
01:07:39,159 --> 01:07:42,159
�i absolvi pe nazisti?
657
01:07:43,519 --> 01:07:47,079
Istoria face ca oamenii buni
s� fac� fat� unor alegeri teribile.
658
01:07:47,280 --> 01:07:52,800
Uneori cei buni sunt fortati
s� procedeze �mpotriva constiintei.
659
01:07:56,760 --> 01:07:59,480
�i slujesc si pe ei ca si pe tine.
660
01:08:03,360 --> 01:08:05,800
I-au omor�t pe Wiktor si pe Krystyna.
661
01:08:07,800 --> 01:08:09,679
stiu.
662
01:08:11,920 --> 01:08:14,679
Nu merge la �nmorm�ntarea lor.
663
01:08:14,880 --> 01:08:19,159
Nazistii abia asteapt�
un lucru ca acesta s� �i aresteze pe cei ca tine.
664
01:08:20,199 --> 01:08:23,079
M� al�tur la celebrarea slujbei secrete.
665
01:08:23,279 --> 01:08:25,479
Tomasz...
666
01:08:25,680 --> 01:08:28,039
Dar unde este limita?
667
01:08:28,239 --> 01:08:34,039
Colegii mei se lupt� cu armele si vezi ce se �nt�mpl�:
mor unul dup� altul.
668
01:08:35,239 --> 01:08:37,720
si eu de ce parte m� aflu?
669
01:08:39,560 --> 01:08:40,960
Nu stiu.
670
01:08:42,800 --> 01:08:46,119
Suntem de partea celor care tr�iesc �n sperant�.
671
01:08:49,000 --> 01:08:53,720
Teatrul... Visul meu de-o viat� s-a sf�rsit.
672
01:08:53,920 --> 01:08:55,399
Ce vrei s� spui?
673
01:08:55,600 --> 01:08:59,199
Nu mai v�d nimic din cauza durerii.
674
01:08:59,399 --> 01:09:03,399
Totul e �ntunecat. At�t de �ntunecat.
675
01:09:04,760 --> 01:09:08,359
Lumea este oarb� si surd�.
676
01:09:09,399 --> 01:09:12,119
S� aperi cultura nu e de ajuns.
677
01:09:12,319 --> 01:09:16,199
Va exista �ntotdeauna o arm�,
dar nu voi fi �n stare s� omor pe cineva.
678
01:09:18,159 --> 01:09:19,920
ti-am spus,
679
01:09:20,119 --> 01:09:23,119
nu trebuie niciodat�, niciodat� s�-ti pierzi speranta.
680
01:09:23,319 --> 01:09:28,359
Nu trebuie niciodat� s� pierzi
�ntelesul minunat al vietii si al dragostei,
681
01:09:28,560 --> 01:09:32,960
indiferent c�t de r�i pot fi oamenii.
682
01:09:35,920 --> 01:09:38,000
S� ajungi unde nu esti,
683
01:09:38,199 --> 01:09:40,920
trebuie s� treci pe unde nu esti.
684
01:09:41,119 --> 01:09:45,079
S� ajungi s� posezi totul,
dorinta s� nu ai nimic.
685
01:09:45,279 --> 01:09:49,920
S� ajungi s� fii totul,
dorinta s� nu fi nimeni.
686
01:09:58,680 --> 01:10:02,199
Odihn� vesnic� d�-le Doamne,
si lumina...
687
01:10:02,399 --> 01:10:06,520
As vrea, ca si tine, s� g�sesc aceleasi motive
s� cred si s� sper.
688
01:10:07,720 --> 01:10:10,560
Vreau s� m� c�lug�resc.
689
01:10:10,760 --> 01:10:14,520
Karol, �n vremuri ca acestea,
oamenii au nevoie de preoti cu ei,
690
01:10:14,720 --> 01:10:17,319
si nu �nchisi �ntr-o m�n�stire.
691
01:10:17,520 --> 01:10:20,560
M-am g�ndit la ce renunt.
692
01:10:21,680 --> 01:10:25,039
M� tot g�ndesc la sensul,
693
01:10:25,239 --> 01:10:28,640
alegerii pe care vreau s� o fac.
694
01:10:28,840 --> 01:10:32,680
si m� �ntreb,
e din cauz� c� vreau s� m� ascund?
695
01:10:34,079 --> 01:10:37,079
Sau din cauz� c� m� simt vinovat
de toat� durerea pe care o v�d?
696
01:10:39,159 --> 01:10:42,359
Sau e ceva mai ad�nc?
697
01:10:45,560 --> 01:10:47,960
M� cheam� Dumnezeu?
698
01:10:50,119 --> 01:10:52,439
�n Evanghelia dup� sf. Ioan,
Isus a zis:
699
01:10:52,640 --> 01:10:56,079
''Nu voi m-ati ales,
ci Eu v-am ales pe voi.''
700
01:10:57,560 --> 01:11:01,319
Usa este deschis�.
Depinde de tine acum.
701
01:11:19,920 --> 01:11:24,079
- Prin Cristos, Domnul nostru.
- Amin.
702
01:11:26,800 --> 01:11:29,840
- S� se odihneasc� �n pace.
- Amin.
703
01:11:31,399 --> 01:11:34,479
Pierderea unei fiinte dragi
este �ntotdeauna devastatoare.
704
01:11:36,479 --> 01:11:38,479
Anticii g�seau consolare
705
01:11:38,680 --> 01:11:43,520
spun�nd c� zeii i-au luat
pe cei dragi lor �napoi la ei.
706
01:11:43,720 --> 01:11:49,680
Dar credinta nu este o consolare.
Credinta d� un sens vietii si mortii,
707
01:11:49,880 --> 01:11:53,439
vietii voastre generoase,
Krystyna si Wiktor,
708
01:11:53,640 --> 01:11:56,479
si mortii voastre curajoase.
709
01:11:57,479 --> 01:12:00,359
Ea d� un sens viselor voastre
710
01:12:02,640 --> 01:12:05,520
despre care
nu ne veti mai putea vorbi niciodat�.
711
01:12:06,399 --> 01:12:09,079
Credinta este o noapte neagr�.
712
01:12:09,279 --> 01:12:11,880
Credinta se g�seste �n �ntuneric,
713
01:12:12,079 --> 01:12:13,960
�n sufletul omului,
714
01:12:14,159 --> 01:12:18,000
unde misterul lui Dumnezeu si dragostea
stau ascunse.
715
01:12:20,600 --> 01:12:21,640
Karol!
716
01:12:21,840 --> 01:12:23,000
Karol!
717
01:12:23,720 --> 01:12:25,079
Dinamita!
718
01:12:28,079 --> 01:12:29,680
O, Cristoase.
719
01:12:31,600 --> 01:12:34,119
Esti at�t de prost.
Ai muri pentru c�rtile tale.
720
01:12:35,279 --> 01:12:39,720
- Esti �n regul�?
- Da. Pentru c�rti merit� s� mori.
721
01:12:39,920 --> 01:12:43,159
Esti un muncitor aici.
Bag� asta bine la cap.
722
01:12:44,279 --> 01:12:47,039
Poftim.
Pune-ti astea �nainte s� orbesti.
723
01:12:47,239 --> 01:12:50,199
- Nu, p�streaz�-le tu.
- F� cum ti se spune.
724
01:12:51,000 --> 01:12:55,640
Vom avea nevoie de oamneni ca tine
dar cu o vedere bun� c�nd vom reconstrui tara.
725
01:12:55,840 --> 01:12:57,479
Nowak...
726
01:13:01,399 --> 01:13:05,680
Tat�, domnisoara Gedrynska
a f�cut o sup� bun� pentru tine.
727
01:13:05,880 --> 01:13:06,920
Tat�?
728
01:13:16,000 --> 01:13:17,960
Tat�?
729
01:14:56,960 --> 01:15:00,239
�mi amintesc
cum st�team pe genunchii t�i
730
01:15:00,439 --> 01:15:03,960
si obisnuiai s�-mi spui povesti
cu eroii nostri.
731
01:15:07,920 --> 01:15:13,600
�mi pl�cea s� ascult de pictorul
Adam Chmielowski,
732
01:15:13,800 --> 01:15:16,880
care si-a pierdut piciorul
�n R�scoala din Ianuarie.
733
01:15:19,319 --> 01:15:21,840
Mi-ai spus
734
01:15:22,039 --> 01:15:24,960
c� a renuntat la art�
735
01:15:25,159 --> 01:15:27,800
pentru c� a realizat...
736
01:15:28,840 --> 01:15:32,560
.. c� Dumnezeu l-a chemat
la alte lucruri.
737
01:15:35,079 --> 01:15:38,520
Asa c� a mers s� locuiasc� cu s�racii
738
01:15:38,720 --> 01:15:42,960
precum cineva care a venit
s�-i serveasc� pe cei care sufer�.
739
01:15:53,359 --> 01:15:55,600
Am r�mas singur.
740
01:16:04,880 --> 01:16:07,600
M-ai l�sat singur.
741
01:16:19,520 --> 01:16:20,920
Karol.
742
01:16:23,159 --> 01:16:26,399
M-ati asteptat
�n ploaie tot acest timp?
743
01:16:26,600 --> 01:16:28,720
Nu suntem f�cuti din zah�r.
744
01:16:33,079 --> 01:16:35,720
- Pardon?
- Nu suntem f�cuti din zah�r.
745
01:16:35,920 --> 01:16:40,039
Karol mi-a spus asta
c�nd nu am vrut s� joc fotbal �n ploaie.
746
01:16:41,119 --> 01:16:43,960
stiu. Am fost mereu acolo urm�rindu-v�.
747
01:16:45,199 --> 01:16:51,039
�ti aduci aminte c�nd repetam
Romeo si Julieta pentru scoal�?
748
01:16:51,239 --> 01:16:53,159
Bine�nteles.
749
01:16:53,359 --> 01:16:55,720
Tu erai Julieta si tu Romeo.
750
01:16:57,119 --> 01:17:01,359
- Si mai ce? si rolul principal.
- Am vrut ca el s� fie Mercutio.
751
01:17:01,560 --> 01:17:07,039
- �ti mai aduci aminte ce mi-ai zis?
- ''As fi mai bine preot.''
752
01:17:07,239 --> 01:17:10,880
si eu am spus:
''Dar preotul are doar un rol mic.''
753
01:17:11,079 --> 01:17:16,479
si am r�spuns: ''Nu vorbesc
despre pies�. Vorbesc despre viata mea.''
754
01:17:50,680 --> 01:17:53,520
V�z�nd toate erorile lumii p�n� acum,
755
01:17:53,720 --> 01:17:57,840
totul m-a �ndreptat
spre ceva mai bun.
756
01:17:58,039 --> 01:18:00,119
Spre preotie.
757
01:18:00,319 --> 01:18:02,880
Vreau s�-i slujesc omului,
fiec�riu om
758
01:18:03,079 --> 01:18:07,680
si vreau, prin cunoasterea lui Dumnezeu,
s� m� cunosc pe mine
759
01:18:07,880 --> 01:18:10,359
s�-l cunosc pe Dumnezeu �n mine.
760
01:18:12,760 --> 01:18:14,439
Vreau s� devin preot.
761
01:18:15,880 --> 01:18:18,079
Departe de tentatiile r�ului,
762
01:18:18,279 --> 01:18:20,479
trebuie s� fim martori la faptul
763
01:18:20,680 --> 01:18:24,800
c� sensul divin al vietii
e mult mai important dec�t viata �ns�si.
764
01:18:25,000 --> 01:18:27,479
De aceea sunt aici.
765
01:18:27,680 --> 01:18:31,840
Nazistii au �nchis seminarul.
�ti risti viata.
766
01:18:32,880 --> 01:18:37,159
si nici m�car mama ta
nu va stii c� studiezi aici.
767
01:18:37,359 --> 01:18:41,720
�ti vei continua viata normal,
dar vei studia si medita cu noi �n secret
768
01:18:41,920 --> 01:18:45,399
�n fiecare moment liber al zilei.
769
01:19:16,159 --> 01:19:18,680
Oh, Doamne!
770
01:19:18,880 --> 01:19:21,960
Tinere...m� auzi?
771
01:19:25,079 --> 01:19:27,760
Este vreun doctor pe aici?
Acest b�iat moare.
772
01:19:32,079 --> 01:19:33,800
Un moment!
773
01:19:34,920 --> 01:19:38,800
- V� rog s�-l l�sati.
774
01:19:39,000 --> 01:19:43,760
- �l ducem de urgent� la spital.
- V� rog s� nu-i faceti r�u.
775
01:19:45,119 --> 01:19:46,600
Nici o grij�.
776
01:19:55,800 --> 01:19:57,920
Haideti cu mine. Haideti.
777
01:20:19,880 --> 01:20:22,119
Deci nu am murit.
778
01:20:25,319 --> 01:20:26,640
Tomasz.
779
01:20:28,279 --> 01:20:30,319
- Jan.
- Bine ai revenit.
780
01:20:30,520 --> 01:20:34,800
- Cartea ta m-a ajutat s� aleg.
- Ce s� alegi?
781
01:20:35,000 --> 01:20:38,840
�ntunericul...lumina.
782
01:20:40,079 --> 01:20:45,279
Trebuie s� te faci bine repede. Performantele
noastre nu sunt la fel f�r� tine.
783
01:20:45,479 --> 01:20:48,920
- �l cunosc pe ofiterul care te-a ajutat.
- �l stii?
784
01:20:49,119 --> 01:20:51,279
Este c�s�torit si are trei copii.
785
01:20:51,479 --> 01:20:53,560
�n cur�nd va fi executat.
786
01:20:53,760 --> 01:20:57,920
I s-a dat o comand�
pe care s-a decis s� o refuze.
787
01:20:59,199 --> 01:21:01,439
Jur s� mor pentru Al Treilea Reich.
788
01:21:01,640 --> 01:21:05,000
Sunt m�ndru s� mor pentru adev�rata Germanie.
789
01:21:13,000 --> 01:21:13,960
S� v� fie rusine.
790
01:21:36,479 --> 01:21:40,880
Multumesc c� m� ajutati s� mor, p�rinte.
Nu m� mai tem acum.
791
01:21:42,800 --> 01:21:46,279
V�d cum a fost Germania
c�nd eram b�iat.
792
01:21:48,119 --> 01:21:50,560
Casele albe de-a lungul unui r�u.
793
01:21:55,399 --> 01:21:59,359
La o parte, p�rinte.
V� spune s� v� �ndep�rtati de mine.
794
01:22:05,039 --> 01:22:06,720
Fratele meu.
795
01:22:10,520 --> 01:22:13,319
La o parte, p�rinte. V� vor ucide.
796
01:22:13,520 --> 01:22:18,560
Va veni o zi c�nd copiii t�i vor
vedea aceleasi case albe de-a lungul r�ului.
797
01:22:26,920 --> 01:22:28,399
Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
798
01:23:07,680 --> 01:23:09,199
Cine l-a ucis?
799
01:23:10,399 --> 01:23:12,199
Tu sau eu?
800
01:23:13,239 --> 01:23:16,199
Tu l-ai ucis, preot polonez.
801
01:23:16,399 --> 01:23:18,880
si acum eu te voi ucide.
802
01:23:20,359 --> 01:23:22,239
Fie ca Domnul s� te ierte.
803
01:23:22,439 --> 01:23:27,640
Potrivit Dumnezeului meu,
lumea e condus� de onoare.
804
01:23:28,640 --> 01:23:31,720
Lumea trebuie s� fie condus� de dragoste.
805
01:23:40,760 --> 01:23:43,960
- Ucide-l.
806
01:25:37,479 --> 01:25:39,359
Hei, tu.
807
01:25:42,760 --> 01:25:44,279
Documentele!
808
01:25:45,239 --> 01:25:48,640
- Unde merge fata aia frumoas�?
- La biseric�.
809
01:25:48,840 --> 01:25:51,319
- Care biseric�?
- Sf�ntul Andrei.
810
01:25:51,520 --> 01:25:54,399
- Ce vrei s� faci �n biseric�?
- S� m� rog.
811
01:25:56,399 --> 01:25:58,800
Venim la tine acas� s� m�nc�m.
812
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Documentele mele sunt �n regul�,
pot s� plec?
813
01:26:01,199 --> 01:26:03,920
- Ochi frumosi, unde te gr�besti?
- Hai cu noi.
814
01:26:06,159 --> 01:26:09,880
Du-te, roag�-te.
C�tea polonez�.
815
01:26:13,720 --> 01:26:17,600
Scuzati-m�, p�rinte.
Nu l-ati v�zut pe Karol...?
816
01:26:17,800 --> 01:26:19,039
Karol?
817
01:26:21,439 --> 01:26:23,640
Te asteptam.
818
01:26:23,840 --> 01:26:26,119
De ce porti reverend�?
819
01:26:26,319 --> 01:26:27,920
Ei �mpusc� si deporteaz� seminaristi.
820
01:26:28,119 --> 01:26:32,319
Episcopul vrea s� mergem
�mbr�cati ca preoti.
821
01:26:32,520 --> 01:26:34,640
De ce nu mi-ai spus?
822
01:26:35,760 --> 01:26:38,680
- Nu ai �ncredere �n mine?
- Normal c� am.
823
01:26:38,880 --> 01:26:41,319
Am at�ta �ncredere c�...
824
01:26:41,520 --> 01:26:47,439
..uneori m� g�ndesc la ceva
si am sentimentul c� tu stii.
825
01:26:47,640 --> 01:26:50,399
P�i, nu am stiut de asta.
826
01:26:50,600 --> 01:26:54,119
Nu poti s�-ti petreci viata
confes�nd o banc� cu femei b�tr�ne.
827
01:26:54,319 --> 01:26:58,880
- Esti scriitor, poet, actor, artist.
- Am luat o decizie.
828
01:27:00,920 --> 01:27:03,159
Asta e vocatia mea.
829
01:27:05,560 --> 01:27:07,079
Ce faci?
830
01:27:11,159 --> 01:27:13,680
De ce asa de repede?
831
01:27:17,640 --> 01:27:20,319
- M� lasi singur�.
- Nu.
832
01:27:20,520 --> 01:27:22,760
Nu esti singur�.
833
01:27:25,560 --> 01:27:29,600
- Te-am pierdut.
- Nu m-ai pierdut, Hania.
834
01:27:30,880 --> 01:27:33,359
Voi fi al�turi de tine mai mult ca niciodat�.
835
01:27:34,399 --> 01:27:38,199
Trebuia s� iau decizia asta.
Vorbesc despre viitor.
836
01:27:38,399 --> 01:27:43,479
Cineva trebuie s� repare r�ul f�cut.
si vreau s� iau parte la asta.
837
01:27:43,680 --> 01:27:48,840
Nu v�d nici un viitor.
si nici nu voi fi sclavul cuiva, niciodat�.
838
01:27:49,039 --> 01:27:51,079
- Mai bine mor.
- Nu.
839
01:27:54,079 --> 01:27:56,479
Vrei s� tr�iesti.
840
01:27:56,680 --> 01:28:00,720
Vom tr�i cu totii s� lupt�m pentru o lume
plin� de iubire �n loc de ur�.
841
01:28:05,760 --> 01:28:07,720
�mi pare r�u.
842
01:28:30,159 --> 01:28:32,920
Au aruncat �n aer podul.
Vin rusii!
843
01:28:33,119 --> 01:28:35,520
Nazistii fug.
844
01:28:35,720 --> 01:28:39,840
Se retrag.
Polonia e liber�! Polonia e salvat�!
845
01:28:40,039 --> 01:28:42,680
Suntem salvati! Polonia e liber�!
Multumim lui Dumnezeu!
846
01:28:50,600 --> 01:28:54,720
Ce mai astepti?
Haide. Trebuie s� plec�m.
847
01:28:54,920 --> 01:28:56,640
Hans.
848
01:29:03,000 --> 01:29:06,560
Haide. Hai.
849
01:29:15,000 --> 01:29:20,399
- Cristoase �ndur�-Te!
850
01:29:20,600 --> 01:29:25,800
- Doamne �ndur�-Te!
851
01:29:26,000 --> 01:29:31,039
- Doamne �ndur�-Te!
852
01:29:31,239 --> 01:29:35,640
- Sf�nt� Marie
853
01:29:35,840 --> 01:29:39,279
- Roag�-te pentru noi...
854
01:29:39,479 --> 01:29:41,960
Vino, Spirite Creator.
855
01:29:42,159 --> 01:29:46,680
Vreau s� fiu p�m�ntul pe care vor c�lca
picioarele celor pe care Tu �i conduci.
856
01:29:48,960 --> 01:29:52,359
HANS FRANK EXECUTAT LA N�RNBERG
857
01:30:11,000 --> 01:30:12,039
Bine ati venit!
858
01:30:12,239 --> 01:30:14,399
Julian Kordek, corect?
859
01:30:14,600 --> 01:30:18,560
Mi-au spus ceva despre dumneavoastr�
ceea ce pare imposibil pentru un polonez.
860
01:30:18,760 --> 01:30:23,079
C� nu ur�sc rusii?
Mi-am petrecut cei mai frumosi ani la Universitatea din Moscova.
861
01:30:23,279 --> 01:30:25,680
Nu! C� nu sunteti catolic.
862
01:30:25,880 --> 01:30:30,439
Spuneti-mi, este o glum� sau e ceva smecherie
pentru promovarea carierei dumneavoastr�?
863
01:30:30,640 --> 01:30:35,159
Nu, o glum� ar fi
dac� am da fr�u liber catolicilor.
864
01:30:35,359 --> 01:30:39,720
Explicati-mi de ce ar trebui s� v�
�ncredintez acest birou?
865
01:30:42,640 --> 01:30:47,199
Aceasta este o list� a clericilor polonezi.
Nazistii au exterminat o treime din ei.
866
01:30:47,399 --> 01:30:49,760
Dar au mai r�mas multi. Multi..
867
01:30:49,960 --> 01:30:53,119
Nu le dau timp
s� respire, s� actioneze sau s� g�ndeasc�.
868
01:30:53,319 --> 01:30:57,239
Nu vor mai avea timp
s� viseze la Dumnezeul lor.
869
01:30:57,680 --> 01:30:58,880
S�n�tate!
870
01:31:04,920 --> 01:31:07,640
Sunt o piatr� t�n�r�
judec�nd dup� st�ncile din Tatra.
871
01:31:08,680 --> 01:31:10,920
Fie ca un c�mp de secar�
s� creasc� din gura ta,
872
01:31:11,119 --> 01:31:13,199
leg�nat� care t�njeste si p�inea.
873
01:31:14,399 --> 01:31:18,159
Las� fericirea s� te magnifice,
mare mister.
874
01:31:30,359 --> 01:31:31,720
Aici!
875
01:31:36,119 --> 01:31:37,720
Du-te, du-te, du-te!
876
01:32:07,119 --> 01:32:10,039
Przemek, vrei s� fi portar?
877
01:32:10,239 --> 01:32:11,840
Bine.
878
01:32:12,039 --> 01:32:14,399
Mi-ar pl�cea s� joc si eu. Multumesc.
879
01:32:35,199 --> 01:32:36,880
O actiune bun�!
880
01:32:37,079 --> 01:32:40,640
Nu o vei salva pe urm�toarea,
nici dac� ceri ajutor.
881
01:32:40,840 --> 01:32:42,560
Punem pariu?
882
01:32:43,399 --> 01:32:45,840
P�rinte Karol, serviciile secrete!
883
01:32:46,039 --> 01:32:49,000
- Ce e?
- I-am v�zut �n biseric�.
884
01:32:59,399 --> 01:33:02,199
Ce se �nt�mpl�? Monsenior Kurowski...
885
01:33:02,399 --> 01:33:06,720
Nu poti s�-l arestez.
E ilegal �ntr-o biseric�.
886
01:33:06,920 --> 01:33:11,920
- Vrei s� ne �nsotesti?
- E �n ordine, Karol. Las�-i s�-si fac� datoria .
887
01:33:13,279 --> 01:33:17,119
- De ce este acuzat?
- Cum v� numiti?
888
01:33:19,359 --> 01:33:20,359
Wojty�a.
889
01:33:21,560 --> 01:33:23,880
Kurowski predic� complot�nd.
890
01:33:24,079 --> 01:33:28,439
si-a tr�dat tara,
care mai este si tara mea si a ta.
891
01:33:28,640 --> 01:33:31,920
Monseniorul Kurowski a vorbit doar
despre lucruri sacre �n aceast� biseric�.
892
01:33:32,119 --> 01:33:34,479
Acesta este ultimul lucru pe care �l va vedea preotul vostru
893
01:33:34,680 --> 01:33:37,640
�nainte s� realizeze c�
a-si dedica viata lucrurilor sfinte
894
01:33:37,840 --> 01:33:40,399
nu a fost dec�t o iluzie.
895
01:33:40,600 --> 01:33:43,960
Este teribil s� fi pus
�n fata nimicului, nu-i asa?
896
01:33:44,159 --> 01:33:47,880
Ceea ce numesti tu nimic, eu numesc totul.
897
01:33:48,880 --> 01:33:51,159
Unde vedeti �ntuneric, eu v�d lumin�.
898
01:33:51,359 --> 01:33:55,159
C�nd spuneti distrugere, eu spun salvare.
899
01:33:56,159 --> 01:33:58,399
La revedere, Wojty�a.
900
01:34:00,319 --> 01:34:03,399
- Cum ziceati c� v� mai numiti?
- Karol.
901
01:34:03,600 --> 01:34:05,439
Karol.
902
01:34:05,640 --> 01:34:10,039
si s� nu-mi uitati numele.
Julian Kordek.
903
01:34:15,199 --> 01:34:20,119
Esti �n luna a doua?
Nu, a treia. Pawe� e at�t de fericit.
904
01:34:20,319 --> 01:34:25,199
Dar ne este fric� c� vom r�sf�ta copilul
cu prea mult� dragoste.
905
01:34:26,479 --> 01:34:31,199
Dragostea va face din copilul vostru
o persoan� fericit�.
906
01:34:31,399 --> 01:34:36,119
- Ce e cu Lublin?
- Au �nchis majoritatea facult�tilor de teologie.
907
01:34:36,319 --> 01:34:39,880
Au deschis una la Varsovia
dar este controlat� de guvern.
908
01:34:40,079 --> 01:34:41,920
Doar cea din Lublin este independent�.
909
01:34:42,119 --> 01:34:47,119
Arhiepiscopul Baziak mi-a zis:
''Am decis s� te trimit s� predai etic�.''
910
01:34:47,319 --> 01:34:50,880
- si ce ai r�spuns?
- As prefera s� fiu preot printre oamenii de aici.
911
01:34:51,079 --> 01:34:54,000
- Bine, si el ce a spus?
- ''Plecati la Lublin.''
912
01:34:54,199 --> 01:34:58,840
- Deci trebuie s� p�r�sesti Cracovia?
- De fapt, o s� m� ocup de am�ndou�.
913
01:34:59,880 --> 01:35:01,479
Cum te vei descurca?
914
01:35:01,680 --> 01:35:06,640
De la Cracovia la Lublin sunt
cam opt ore. Pot c�l�tori noaptea.
915
01:35:06,840 --> 01:35:10,239
Pui prea mult� sperant�
�n sistemele noastre de drumuri.
916
01:35:21,520 --> 01:35:22,960
Unde mergeti?
917
01:35:23,159 --> 01:35:26,199
Sotul meu e reporter aici.
Pot?
918
01:35:29,399 --> 01:35:30,359
Mergeti.
919
01:35:31,359 --> 01:35:32,760
Mergeti!
920
01:35:43,159 --> 01:35:46,000
Ce se �nt�mpl�?
921
01:35:49,920 --> 01:35:53,720
- Nu ai nici un drept s� faci asta.
- Atunci scrie o pl�ngere. Avem ordine.
922
01:35:53,920 --> 01:35:56,720
V� cerem respect.
Vietile noastre sunt �n aceste h�rtii.
923
01:36:00,760 --> 01:36:02,000
Ce drept au?
924
01:36:02,199 --> 01:36:07,119
Scuza lor a fost c� am refuzat s� public�m
lauda mortii lui Stalin.
925
01:36:07,319 --> 01:36:08,960
Nu pune m�na.
926
01:36:11,279 --> 01:36:12,960
Pawe�!
927
01:36:17,119 --> 01:36:18,439
�n genunchi!
928
01:36:18,640 --> 01:36:20,840
�n genunchi!
929
01:36:22,039 --> 01:36:24,159
Vrei s�-l ucizi?
930
01:36:24,359 --> 01:36:26,600
Pentru o masin� de scris?
931
01:36:29,319 --> 01:36:32,279
A f�cut o greseal�. Nu f� una mai mare.
932
01:36:39,279 --> 01:36:42,319
Luati totul.
Luati si h�rtiile.
933
01:36:45,000 --> 01:36:49,680
Esti nebun? Ai de g�nd s� fii
ucis pentru o masin� de scris.
934
01:36:49,880 --> 01:36:52,720
Este viata noastr� si singura mea libertate.
935
01:36:53,760 --> 01:36:55,319
Multumesc.
936
01:36:55,520 --> 01:36:59,079
stii c�t de important e tat�l
pentru copil, nu-i asa?
937
01:37:00,439 --> 01:37:05,119
Ar fi mai bine s� nu v� mai g�sesc �mpreun�,
s� nu sf�rsiti cu totii �n �nchisoare.
938
01:37:06,039 --> 01:37:08,680
Ce urmeaz�? Ai s� ne tai corzile vocale?
939
01:37:08,880 --> 01:37:11,359
Dac� e nevoie, de ce nu?
940
01:37:11,560 --> 01:37:15,159
Ce metod� au folosit crestinii
pentru a-i converti pe amerindieni?
941
01:37:15,359 --> 01:37:19,359
Metode mai putin crestine,
pentru care biserica trebuie s�-si cear� scuze.
942
01:37:19,560 --> 01:37:23,720
Ne �nt�lnim din nou. Karol Wojty�a, nu?
943
01:37:26,079 --> 01:37:31,079
''Omul modern nu asteapt� dec�t
un singur lucru de la un preot: pe Cristos.''
944
01:37:31,279 --> 01:37:32,960
''Poate s� cear� restul
945
01:37:33,159 --> 01:37:37,279
lucrurilor care sunt utile din punct de vedere
economic, social si politic,
946
01:37:37,479 --> 01:37:38,760
de la multi altii.''
947
01:37:38,960 --> 01:37:43,119
''Preotul este un martor unic
a ceea ce e invizibil pentru ochi.''
948
01:37:43,319 --> 01:37:44,760
Sunteti un bun scriitor, Wojty�a.
949
01:37:44,960 --> 01:37:48,520
Eram.
Dar din punctul de vedere al lucrurilor de aici...
950
01:37:48,720 --> 01:37:52,000
- Cristosul vostru nu r�de de voi?
- Isus e dragoste.
951
01:37:52,920 --> 01:37:56,880
Am putea s� ne �ntreb�m
de ce este aceast� dragoste r�stignit�.
952
01:37:58,279 --> 01:38:00,600
Acest birou se rechizitioneaz�.
953
01:38:01,680 --> 01:38:03,640
Iar revista o suprimez.
954
01:38:07,039 --> 01:38:10,840
VARsOVIA - Palatul Arhiepiscopal
955
01:38:16,760 --> 01:38:21,560
''Pentru toti clericii polonezi.
Preotii sunt condamnati la moarte.''
956
01:38:22,680 --> 01:38:26,199
''L-au arestat pe episcopul de Kielce,
si a fost condamnat la 12 ani.''
957
01:38:26,399 --> 01:38:30,119
''Nu putem permite guvernului t�rii
s� calce �n picioare altarul. ''
958
01:38:30,319 --> 01:38:34,800
Securitatea. Deschideti.
Am venit s�-l vedem pe cardinalul Wyszy�ski.
959
01:38:35,000 --> 01:38:39,720
''Nu v� cer s� fiti
aruncati �n �nchisoare si omor�ti.''
960
01:38:39,920 --> 01:38:42,680
''Dar nu v� compromiteti.''
961
01:38:43,520 --> 01:38:45,520
''Trebuie s� rezistati.''
962
01:38:54,880 --> 01:38:57,840
- Ce este?
- Nu vor s� deschid�.
963
01:38:58,039 --> 01:39:01,920
- Spargem usa?
- Vor deschide.
964
01:39:09,079 --> 01:39:12,039
- Ce se �nt�mpl�?
- Oameni de la Ministerul Securit�tii.
965
01:39:12,239 --> 01:39:16,399
- L�sati-i s� intre.
- Dar, Eminenta Voastr�, vor s�...
966
01:39:16,600 --> 01:39:18,239
L�sati-i.
967
01:39:20,640 --> 01:39:26,119
Sunteti arestat. Guvernul
a decis c� nu v� puteti �ndeplini atributiile.
968
01:39:26,319 --> 01:39:28,520
Veti pleca din Varsovia.
969
01:39:28,720 --> 01:39:30,760
Semnati asta.
970
01:39:32,880 --> 01:39:37,680
Nu v�d nici un motiv legal
pentru o asemenea decizie. si nu pot semna asa ceva.
971
01:39:38,960 --> 01:39:41,600
�n guvern e violent�.
972
01:39:41,800 --> 01:39:44,239
Copiii orbi din Radwanice.
973
01:39:44,439 --> 01:39:47,880
Va-ti ocupat de ei �n timpul R�zboiului.
974
01:39:48,079 --> 01:39:52,560
Au fost singurii care au putut
s�-si croiasc� drum prin p�dure noaptea.
975
01:39:52,760 --> 01:39:55,640
Sunt unul dintre cei pe care i-au salvat.
976
01:39:55,840 --> 01:39:59,880
Am un mare respect
pentru tot ce ati f�cut �mpotriva nazistilor
977
01:40:00,079 --> 01:40:03,279
Dar acum luptati
�mpotriva puterii poporului,
978
01:40:03,479 --> 01:40:07,560
ascunz�nd preoti criminali condamnati
pentru crime �mpotriva socialismului.
979
01:40:07,760 --> 01:40:12,199
Aceasta e o atitudine pro Vatican,
pro imperialist� si anti polonez�.
980
01:40:12,399 --> 01:40:15,039
Sunt aceeasi persoan�,
981
01:40:15,239 --> 01:40:17,840
ap�r�nd spiritul crestin al natiunii,
982
01:40:18,039 --> 01:40:21,680
libertatea, pacea si dreptatea.
983
01:40:21,880 --> 01:40:24,159
Luati-v� lucrurile si urmati-ne.
984
01:40:37,000 --> 01:40:38,439
Sunt gata.
985
01:40:38,640 --> 01:40:41,159
Nu luati nimic cu dumneavoastr�?
986
01:40:42,159 --> 01:40:46,279
Am venit s�rac �n aceast� cas�
si s�rac am s� plec de aici.
987
01:41:03,520 --> 01:41:06,479
�mi pare r�u.
Nu v� faceti griji, c�inele e s�n�tos.
988
01:41:06,680 --> 01:41:11,520
- Sor� Maksencja, aduceti niste iod, v� rog.
- Nu.
989
01:41:11,720 --> 01:41:12,800
S� mergem.
990
01:41:13,000 --> 01:41:17,239
- Karol, slav� Domnului c� nu ai plecat �nc�.
- Ce se �nt�mpl�?
991
01:41:19,079 --> 01:41:22,640
Pawe� si cu mine plec�m de aici.
992
01:41:22,840 --> 01:41:25,840
Unde mergeti?
Cum veti trece granita?
993
01:41:26,039 --> 01:41:30,000
�n zona joas�, fals� a unui camion.
Mergem �n Franta si �n New York.
994
01:41:30,199 --> 01:41:32,199
Pawe� are un v�r la Brooklyn.
995
01:41:32,399 --> 01:41:34,319
- C�nd?
- La noapte.
996
01:41:37,760 --> 01:41:41,479
�ti dai seama �n ce te bagi?
si �n starea ta?
997
01:41:41,680 --> 01:41:45,319
Karol, murim de foame aici.
Tr�im din mil�.
998
01:41:45,520 --> 01:41:49,840
Nu dormim noaptea, ascult�nd orice
sunet, cu frica c� �l vor aresta pe Pawe�.
999
01:41:50,039 --> 01:41:54,119
Sau mai r�u,
c� l-au f�cut disp�rut.
1000
01:41:54,319 --> 01:41:56,479
Toti par informatori.
1001
01:41:56,680 --> 01:41:59,720
Sunt at�t de multi.
Ne-au izolat complet.
1002
01:41:59,920 --> 01:42:02,800
Nu vreau s� se nasc� copilul meu �n oroarea asta.
1003
01:42:03,920 --> 01:42:06,079
Nu permit asa ceva.
1004
01:42:08,399 --> 01:42:10,960
�ti voi simti lipsa.
1005
01:42:11,159 --> 01:42:13,279
�mi veti lipsi am�ndoi.
1006
01:42:15,079 --> 01:42:16,840
�mi va fi dor s� v� v�d interpret�nd.
1007
01:42:18,800 --> 01:42:21,119
�ti mai aduci aminte de teatrul nostru subteran?
1008
01:42:22,600 --> 01:42:25,880
si Wadowice. Prietenii.
1009
01:42:26,079 --> 01:42:27,560
scoala.
1010
01:42:27,760 --> 01:42:29,560
Cum as putea s� uit?
1011
01:42:40,199 --> 01:42:45,720
Copiii t�i merit� acest z�mbet...
pentru tot restul vietii.
1012
01:42:47,039 --> 01:42:51,000
Dou� z�mbete vii printre morti.
Numai noi am mai r�mas.
1013
01:42:51,199 --> 01:42:55,520
- J�zek a c�zut pe o min� �n Monte Cassino.
- stiu.
1014
01:42:57,279 --> 01:42:59,279
si Jurek e mort.
1015
01:42:59,479 --> 01:43:04,359
Nu am aflat unde a murit
si cum si dac� a fost �nmorm�ntat.
1016
01:43:04,560 --> 01:43:06,560
Nu vreau s� p�r�sesc Polonia.
1017
01:43:09,239 --> 01:43:11,000
Sunt polonez�, Karol.
1018
01:43:11,199 --> 01:43:14,960
Tot timpul vei fi polonez�,
indiferent unde vei merge.
1019
01:43:16,000 --> 01:43:18,039
Ia loc.
1020
01:43:18,239 --> 01:43:22,520
Vei fi mereu polonez�
si tu si copilul t�u.
1021
01:43:22,720 --> 01:43:26,720
Numai cerul deasupra voastr� se va schimba,
nimic altceva.
1022
01:43:29,479 --> 01:43:33,199
Trebuia s� pun asta �ntr-un sertar,
1023
01:43:33,399 --> 01:43:35,439
dar am uitat.
1024
01:43:35,640 --> 01:43:38,239
Te rog, ia-i.
1025
01:43:39,279 --> 01:43:40,359
Nu-i vreau.
1026
01:43:40,560 --> 01:43:43,359
Cine stie de ce m� pl�tesc �n fiecare lun�?
1027
01:43:44,359 --> 01:43:46,560
si �n plus sunt chiar foarte punctuali.
1028
01:43:46,760 --> 01:43:51,520
Voi avea salar de profesor la universitate,
deci nu-ti f� griji pentru mine.
1029
01:43:54,079 --> 01:43:56,960
Schimb�-i �n dolari. Nu sunt multi, dar totusi...
1030
01:43:57,159 --> 01:43:59,560
- Nu-i vreau.
- stiu, mi-ai spus.
1031
01:43:59,760 --> 01:44:02,840
Ascult�, mi-i dai mai �ncolo.
1032
01:44:03,039 --> 01:44:05,239
Esti ca o sor� pentru mine.
1033
01:44:32,800 --> 01:44:35,840
- Tovar�si!
- Tovar�sul Kordek.
1034
01:44:36,039 --> 01:44:40,960
Conduce al cincilea departament, biserica si
religia. Slujba cu cea mai putine satisfactii din Polonia.
1035
01:44:41,159 --> 01:44:44,720
Tovar�sul Stalin obisnuia s� spun� c�
introducerea comunismului �n Polonia
1036
01:44:44,920 --> 01:44:48,199
e ca si cum ai antrena o vac� s� poarte sa.
1037
01:44:49,359 --> 01:44:53,840
A mai spus: ''Dac� l-am putea avea
pe Wyszy�ski de partea noastr�.''
1038
01:44:54,039 --> 01:44:59,520
Wyszy�ski e un om mare dar nu va fi niciodat�
de partea noastr�. E bine acolo unde este.
1039
01:44:59,720 --> 01:45:02,039
Ar trebui s� �nchideti Universitatea din Lublin.
1040
01:45:02,239 --> 01:45:05,479
Nu vrem ca alti Wyszy�ski
s� apar�.
1041
01:45:05,680 --> 01:45:09,520
Nu e o idee bun�.
Trebuie s� d�m impresia imperialistilor
1042
01:45:09,720 --> 01:45:13,520
c� �n Polonia exist� pluralism
�n religie si �n politic�.
1043
01:45:13,720 --> 01:45:17,880
Sunt profesori noi acum.
Tineri, bine calificati. Periculosi.
1044
01:45:18,079 --> 01:45:21,960
- Cum ar fi?
- Un anume Wojty�a. Un t�n�r preot.
1045
01:45:22,159 --> 01:45:26,319
Care predic� tinerilor
s� nu le fie fric� de noi.
1046
01:45:26,520 --> 01:45:28,800
Avem nevoie de fric�
pentru a ne atinge scopul,
1047
01:45:29,000 --> 01:45:31,840
care va fi bine judecat de istorie.
1048
01:45:32,039 --> 01:45:34,800
si chiar de Dumnezeu,
care nu exist�.
1049
01:45:37,000 --> 01:45:40,880
�nteleg, dar Universitatea
din Lublin va r�m�ne deschis�.
1050
01:45:49,840 --> 01:45:51,000
Adam!
1051
01:46:07,479 --> 01:46:08,880
Tovar�se?
1052
01:46:15,319 --> 01:46:21,000
Karol Wojty�a. Este �n catedra de etic�
la Universitatea din Lublin.
1053
01:46:21,199 --> 01:46:24,640
si este preot aici la Cracovia
av�nd grij� de tineri.
1054
01:46:24,840 --> 01:46:27,039
Vreau s� stiu totul despre el.
1055
01:46:27,239 --> 01:46:31,239
Cu cine se �nt�lneste, ce zice,
ce g�ndeste. Totul.
1056
01:46:31,439 --> 01:46:34,680
Chiar si c�nd merge la toalet�.
1057
01:46:35,640 --> 01:46:41,199
Adam, ai aplicat �n departamentul nostru
din ideologie sau pentru a avansa �n carier�?
1058
01:46:41,399 --> 01:46:42,520
De ce �ntrebati?
1059
01:46:42,720 --> 01:46:47,880
E ciudat c� cineva studiind
istoria artei s� urasc� religia at�t de mult.
1060
01:46:48,079 --> 01:46:51,680
Arta pe care o iubesc celebreaz� omul, nu pe Dumnezeu.
1061
01:46:51,880 --> 01:46:54,640
Religia este superstitie si obscuritate.
1062
01:46:55,840 --> 01:46:59,439
Deci ai o inim� pur�.
1063
01:47:00,680 --> 01:47:02,399
Da. Dar dvs.?
1064
01:47:03,760 --> 01:47:05,439
�ncerc s� fiu.
1065
01:47:46,760 --> 01:47:48,479
Biletul, v� rog.
1066
01:47:53,520 --> 01:47:56,119
V� rog. Multumesc.
1067
01:48:09,720 --> 01:48:12,239
V�d fete noi. Cum te cheam�?
1068
01:48:12,439 --> 01:48:15,079
Janina Kuro�. Sunt din Lublin.
1069
01:48:19,239 --> 01:48:20,720
Cum te numesti?
1070
01:48:20,920 --> 01:48:24,840
- Marcin Mickiewicz, din Kielce.
- Un nume la care s� te ridici.
1071
01:48:26,720 --> 01:48:28,039
si tu?
1072
01:48:28,239 --> 01:48:30,680
Maria Pomorska, din Pozna�.
1073
01:48:32,560 --> 01:48:36,399
- Tu?
- Scuze. Acum m-am �nscris la istoria artei.
1074
01:48:36,600 --> 01:48:38,600
Nu, esti binevenit. Cum te numesti?
1075
01:48:38,800 --> 01:48:42,920
- Adam. Adam Zieli�ski.
- Al�tur�-te dac� vrei, Adam.
1076
01:48:43,119 --> 01:48:47,359
Se �nt�mpl� ca tocmai arta
s� fie maestra eticii.
1077
01:48:47,560 --> 01:48:50,800
Bine.
De ce nu �ncepem cu o �ntrebare?
1078
01:48:52,439 --> 01:48:54,279
Cine vrea s� �nceap�?
1079
01:48:55,119 --> 01:48:56,479
Da?
1080
01:48:56,680 --> 01:48:58,199
- De ce...
- Nu, stai jos.
1081
01:48:58,399 --> 01:49:03,039
De ce se comport� unii ca animalele
iar altii devin eroi?
1082
01:49:03,239 --> 01:49:05,239
Ce-i face pe unii s�-si tr�deze prietenii
1083
01:49:05,439 --> 01:49:09,199
si pe altii s�-si sacrifice viata
pentru unii pe care nici nu-i cunosc?
1084
01:49:10,399 --> 01:49:13,359
Cine poate s� r�spund� la asta?
1085
01:49:13,560 --> 01:49:17,399
Oamenii sunt r�i deoarece
sunt speriati si nefericiti.
1086
01:49:17,600 --> 01:49:20,640
si se �ndreapt� spre violent�
si autodistrugere.
1087
01:49:20,840 --> 01:49:22,720
Este un subiect interesant.
1088
01:49:22,920 --> 01:49:27,720
Fericirea si nefericirea
din�untrul fiec�ruia din noi.
1089
01:49:29,079 --> 01:49:34,199
Descartes: ''Omul este �n mijloc
�ntre Dumnezeu si nimicnicie.''
1090
01:49:35,760 --> 01:49:37,319
''si trebuie s� aleag�.''
1091
01:49:37,520 --> 01:49:41,960
Trebuie s� pred�m o filozofie bazat�
mai mult pe cunostinta uman�
1092
01:49:42,159 --> 01:49:46,159
dec�t pe cosmologie.
Ca si �n banc: C�t face 2 + 2 ?
1093
01:49:46,359 --> 01:49:48,760
Muncitorul zice: nu mult.
1094
01:49:48,960 --> 01:49:52,600
Aceasta este motivatia politic�.
Aminteste jocul "de-a filozofia"
1095
01:49:52,800 --> 01:49:55,439
- Este hran� pentru g�ndire.
- Atunci hai s� m�nc�m!
1096
01:49:57,199 --> 01:49:58,520
�mi pare r�u.
1097
01:49:58,720 --> 01:50:03,199
E vina mea. Sunt mereu
cu capul �n nori.
1098
01:50:03,399 --> 01:50:05,199
Oh, tu erai.
1099
01:50:05,399 --> 01:50:07,279
Istoria artei?
1100
01:50:07,479 --> 01:50:11,720
Istoria artei ar vrea s�-ti ofere
o cafea. Ce zici?
1101
01:50:11,920 --> 01:50:13,720
De ce nu?
1102
01:50:15,239 --> 01:50:19,680
�mi fac masteratul
despre Piotr Micha�owski.
1103
01:50:19,880 --> 01:50:24,199
- Nu am idee cine este.
- Este unul dintre pictorii nostri faimosi.
1104
01:50:24,399 --> 01:50:26,439
si eu sunt o ignorant� faimoas�.
1105
01:50:26,640 --> 01:50:30,279
A pictat c�teva tablouri
cu Don Quihote.
1106
01:50:30,479 --> 01:50:33,439
Foarte frumoase, nemaipomenite.
1107
01:50:33,640 --> 01:50:35,399
- Maria?
- Da?
1108
01:50:35,600 --> 01:50:39,079
- Te plictisesc?
- Nu, deloc.
1109
01:50:41,199 --> 01:50:43,479
Sunt multe lucruri despre care trebuie s� discut�m.
1110
01:50:43,680 --> 01:50:46,800
Tinerii au nevoie de r�spunsuri pozitive,
acum, imediat.
1111
01:50:48,960 --> 01:50:50,520
Comunistii promit...
1112
01:50:50,720 --> 01:50:54,880
Comunistii promit
tinerilor o nou�, bun� si dreapt� societate.
1113
01:50:55,079 --> 01:51:00,760
Tinerii sunt puri. Ei vor s� cread�
c� o lume ideal� este posibil�.
1114
01:51:00,960 --> 01:51:05,319
- Dar noi, nu le promitem raiul pe p�m�nt.
- Te plictisesc?
1115
01:51:06,560 --> 01:51:08,560
- La ce te uiti?
- Scuze.
1116
01:51:08,760 --> 01:51:11,319
- Unde locuiesti?
- La Cracovia, cu m�tusa mea.
1117
01:51:11,520 --> 01:51:15,399
Fantastic. si eu la Cracovia.
Oare e destinul?
1118
01:51:15,600 --> 01:51:20,399
Cine stie? Destinul este foarte misterios.
Dar de obicei inevitabil.
1119
01:51:24,119 --> 01:51:29,439
Trebuie s� ne lupt�m cu marxismul �n termenii lui.
Eliberarea omului.
1120
01:51:33,399 --> 01:51:36,840
sapte dintre noi vor merge prin
cartiere muncitoresti f�r� biserici.
1121
01:51:37,039 --> 01:51:39,239
Vom vizita fiecare familie care va avea nevoie de noi.
1122
01:51:39,439 --> 01:51:41,119
Bun.
1123
01:51:41,319 --> 01:51:43,920
Ati luat o decizie admirabil�.
1124
01:51:44,119 --> 01:51:47,800
Dar ar putea fi periculoas�.
Aveti grij� s� nu fiti urm�riti.
1125
01:51:49,359 --> 01:51:54,840
- si Adam?
- Nu, el nu. Pare un pic refractar.
1126
01:51:55,039 --> 01:51:57,720
Adam tr�ieste �ntr-o lume a artei.
1127
01:52:18,880 --> 01:52:22,199
- �ti place de Adam, nu-i asa?
- Cred c� da.
1128
01:52:22,399 --> 01:52:25,560
- si el te place?
- Nu stiu.
1129
01:52:26,520 --> 01:52:31,000
Cum s� nu te plac�? Este
un artist. Te place la nebunie.
1130
01:52:41,720 --> 01:52:45,720
Mi-ar pl�cea s� organizez o iesire la munte
cu studentii.
1131
01:52:45,920 --> 01:52:48,720
- E o idee extraordinar�.
- Vom merge la Tatra.
1132
01:52:48,920 --> 01:52:52,840
- Am tema pentru teza ta:
"Valoarea moral� a onestit�tii si a curajului".
1133
01:52:52,960 --> 01:52:55,199
- �mi place, dar m� tem c� e prea dificil�.
- O s� te descurci.
1134
01:52:55,279 --> 01:52:56,079
Adam.
1135
01:53:01,199 --> 01:53:02,840
Adam.
1136
01:53:04,680 --> 01:53:08,199
Dac� ai b�ut si ti-ai b�tut sotia,
nu da vina pe ceilalti.
1137
01:53:08,399 --> 01:53:12,920
Este lipsa de respect fat� de tine �nsuti,
care te face s� r�nesti o persoan� drag� tie.
1138
01:53:13,119 --> 01:53:15,359
Nu mai este nici o sperant� pentru mine, p�rinte.
1139
01:53:15,560 --> 01:53:19,600
- Dac� asta ar fi adev�rat, nu ai fi aici.
- Dar am �ncercat de at�tea ori...
1140
01:53:19,800 --> 01:53:24,880
�n ciuda dezam�girilor,
trebuie s� g�sesti dragostea �n tine.
1141
01:53:25,079 --> 01:53:28,520
Este unica putere care te poate schimba.
1142
01:53:40,840 --> 01:53:46,279
R�ul din ziua de ast�zi const� �ntr-o varietate
a degrad�rii fiintei umane,
1143
01:53:46,479 --> 01:53:51,279
uneori este o planificare a ideologilor atee.
1144
01:53:51,479 --> 01:53:56,960
A avut loc o avalans� la
2 kilometri de drum. Opresc aici.
1145
01:53:57,159 --> 01:54:01,560
Trebuie s� li te opui
prin reconstruirea valorii sacre a omului.
1146
01:54:10,119 --> 01:54:12,680
Am �nt�rziat.
1147
01:54:12,880 --> 01:54:17,680
- Trenul de la Cracovia.
- Oh, da. De aia Wojty�a nu a ajuns �nc�.
1148
01:54:18,920 --> 01:54:24,439
S-au dus toti s� ia ceva de m�ncare.
Eu nu, m� g�ndesc. Mi-e fric� de examen.
1149
01:54:25,479 --> 01:54:29,520
Nu am mers la ore. Lucrez �n Pozna�,
dar m� str�duiesc s� �nv�t.
1150
01:54:31,239 --> 01:54:35,239
Cum este Wojty�a?
si el este preot, nu?
1151
01:54:35,439 --> 01:54:36,439
Da.
1152
01:54:37,439 --> 01:54:40,319
- E r�u?
- R�u?
1153
01:54:40,520 --> 01:54:42,279
Groaznic.
1154
01:54:42,479 --> 01:54:45,439
E un tiran. Un real tiran.
1155
01:54:46,319 --> 01:54:47,720
Oh, Dumnezeule.
1156
01:54:50,680 --> 01:54:54,600
- Esti bine preg�tit?
- Asa si asa.
1157
01:54:55,800 --> 01:55:01,520
Poti s�-mi explici critica lui Max Scheler
�mpotriva societ�tii tehnologice?
1158
01:55:02,560 --> 01:55:05,199
Se opune rationalistilor
1159
01:55:05,399 --> 01:55:09,239
care cred c� suntem capabili
s� domin�m natura si omul.
1160
01:55:10,600 --> 01:55:11,600
si?
1161
01:55:11,800 --> 01:55:15,039
Pentru el, singurul adev�r al lumii
vine din dragoste.
1162
01:55:31,680 --> 01:55:34,760
- si tu esti din Pozna�.
- Da, sigur.
1163
01:55:34,960 --> 01:55:40,520
- Am vorbit cu un coleg de-al nostru
foarte bine preg�tit si chiar m-a ajutat.
1164
01:55:40,720 --> 01:55:42,399
Cine e?
1165
01:55:44,640 --> 01:55:46,640
Unde s-a dus?
1166
01:55:48,680 --> 01:55:51,159
Witold Bro�ek.
1167
01:55:51,359 --> 01:55:53,000
Doamne ajut�-m�.
1168
01:55:53,199 --> 01:55:55,159
Baft�!
1169
01:56:11,520 --> 01:56:13,520
D�-mi carnetul de note, Witold.
1170
01:56:15,800 --> 01:56:17,439
�mi pare r�u.
1171
01:56:17,640 --> 01:56:20,560
- �mi pare at�t de r�u. Nu am stiut...
- D�-mi carnetul.
1172
01:56:24,000 --> 01:56:27,439
Witold studeaz� si munceste.
L-am testat deja.
1173
01:56:29,279 --> 01:56:31,720
ti-am dat o not� bun�.
1174
01:56:31,920 --> 01:56:33,520
Baft� la �nv�tat.
1175
01:56:34,439 --> 01:56:36,600
Multumesc.
1176
01:56:39,800 --> 01:56:42,439
- La revedere.
- Ciao.
1177
01:57:00,520 --> 01:57:02,000
Aripile tale.
1178
01:57:03,560 --> 01:57:07,199
- Esti poet?
- Nu. Nici g�nd.
1179
01:57:07,399 --> 01:57:10,760
stiu doar trei versuri din poezie.
Este turc�.
1180
01:57:10,960 --> 01:57:13,800
Un poem turcesc?
1181
01:57:15,800 --> 01:57:20,319
''Trebuie s� navig�m pe
cele mai frumoase m�ri,
1182
01:57:20,520 --> 01:57:24,359
trebuie s� tr�im cele mai frumoase zile,
1183
01:57:25,039 --> 01:57:30,960
si trebuie s� �ti mai spun cele
mai frumoase lucruri care vreau s� ti le spun.''
1184
01:57:34,920 --> 01:57:38,880
Nu te uita asa la mine. M� simt jenat�.
1185
01:57:54,039 --> 01:57:56,000
Haide, am �nt�rziat.
1186
01:57:57,880 --> 01:57:58,920
Am �nt�rziat.
1187
01:58:13,359 --> 01:58:17,000
Nu este nimic mai misterios
si necunoscut dec�t dragostea.
1188
01:58:17,199 --> 01:58:20,399
Avem o nevoie ad�nc� si disperat�
pentru dragostea absolut�.
1189
01:58:20,600 --> 01:58:25,279
Diferenta dintre cum o percepem
si c�t de groaznic o tr�im e un lucru teribil.
1190
01:58:25,479 --> 01:58:27,720
P�i...
1191
01:58:27,920 --> 01:58:32,760
...dragostea nu este un lucru de g�ndit
si totusi e absolut vital s� �nveti despre ea.
1192
01:58:32,960 --> 01:58:34,840
Un lucru e sigur.
1193
01:58:35,039 --> 01:58:39,439
Dragostea si sexualitatea sunt cele mai frumoase leg�turi
�ntre minte si natur�.
1194
01:58:41,359 --> 01:58:45,800
Dar, fiti atenti,
dragostea este si o responsabilitate.
1195
01:58:46,000 --> 01:58:49,239
C�nd un b�rbat si o femeie
sunt uniti de o dragoste adev�rat�,
1196
01:58:49,439 --> 01:58:54,000
unul ia ceiluilalt destinul si viitorul
ca si cum ar fi al lui.
1197
01:58:54,199 --> 01:58:59,840
Uneori iubirea cost� mult efort si suferint�,
dar numai atunci e adev�rat�.
1198
01:59:01,720 --> 01:59:04,119
Pentru c� iubirea nu e o joac�.
1199
01:59:21,039 --> 01:59:23,079
Mergi �n pace.
1200
01:59:28,960 --> 01:59:32,760
- Am o problem� cu asta.
- Adic�?
1201
01:59:32,960 --> 01:59:38,439
Cred �n Tat�l si �n Fiul. Dar
cu Spiritul Sf�nt am o problem� cu asta.
1202
01:59:41,279 --> 01:59:43,840
- Nowak!
- Karol.
1203
01:59:45,239 --> 01:59:47,239
Unde ai fost �n toti acesti ani?
1204
01:59:47,439 --> 01:59:50,039
Lucrez �n fabrica Cegielski din Pozna� acum.
1205
01:59:50,239 --> 01:59:52,199
Cum mai merg lucrurile?
1206
01:59:52,399 --> 01:59:57,000
- R�u. Vreau s� spun, binisor.
- Atunci care e?
1207
01:59:57,199 --> 02:00:02,960
Am�ndou�. R�u pentru c� acest regim
este o insult� la adresa socialismului.
1208
02:00:03,159 --> 02:00:05,359
Oamenii mor de foame.
1209
02:00:05,560 --> 02:00:10,119
si bine, pentru c� �nc� m� simt puternic
si preg�tit s� lupt.
1210
02:00:10,319 --> 02:00:12,840
si stii ceva? M-am �ndr�gostit.
1211
02:00:14,199 --> 02:00:16,479
Esti �ndr�gostit?
Asta-i o veste minunat�.
1212
02:00:18,119 --> 02:00:21,000
- Cine e?
- Numele ei e Magda.
1213
02:00:21,960 --> 02:00:26,199
Are ochi albastri.
O femeie minunat�. E v�duv�.
1214
02:00:27,079 --> 02:00:29,520
O s� v� c�s�toriti?
1215
02:00:29,720 --> 02:00:34,760
Nu vrea. Are un copil mic.
Ne vedem in secret.
1216
02:00:35,239 --> 02:00:37,239
D�-i timp.
1217
02:00:37,439 --> 02:00:39,840
si ia-o usurel cu berea, bine?
1218
02:00:40,039 --> 02:00:41,840
Polonia e un stat sclav.
1219
02:00:45,000 --> 02:00:49,119
Rusii conduc acum armata
si guvernul.
1220
02:00:49,319 --> 02:00:51,800
Ne fac s� s�nger�m p�n� sec�m.
1221
02:00:52,000 --> 02:00:54,840
Toate proiectele lor esueaz�.
1222
02:00:55,039 --> 02:00:57,920
Ne transform� in cersetori, Karol.
1223
02:00:58,119 --> 02:01:03,439
O s� o lu�m pe str�zile Pozna�-ului
si o s�-i anunt�m c�t de sup�rati suntem.
1224
02:01:03,640 --> 02:01:05,880
- si ce va rezolva asta?
- Esti de partea lor?
1225
02:01:06,079 --> 02:01:10,720
Doar c� mi-e team� de consecinte.
Nu mai vreau s� pl�ng dup� martiri.
1226
02:01:10,920 --> 02:01:16,319
Nu-ti face griji. Nu vor �ncepe
s� trag� �n noi. Noi suntem proletariatul.
1227
02:01:19,600 --> 02:01:21,720
Bravo!
1228
02:01:22,800 --> 02:01:27,439
Dar lui nu-i scap� nimic.
Probabil c� �si d� seama c� ascult�m.
1229
02:01:28,680 --> 02:01:31,119
Nu cred asta.
1230
02:01:31,319 --> 02:01:36,119
L-am provocat de o mie de ori.
Lu�m trenul �mpreun� aproape de fiecare dat�,
1231
02:01:36,319 --> 02:01:40,800
si n-a rostit niciodat� nici un cuv�nt �mpotriva
guvernului socialist al acestei t�ri.
1232
02:01:41,000 --> 02:01:42,880
Nu e interesat de politic�.
1233
02:01:46,239 --> 02:01:51,800
Poate si spun asta cu tot respectul,
tovar�se, v� inselati.
1234
02:01:52,000 --> 02:01:55,000
Nu m� �nsel, Zieli�ski.
�l vreau pe omul �sta.
1235
02:01:55,199 --> 02:01:58,800
si �mi vei oferi
mijloacele s� o fac, e clar?
1236
02:01:59,000 --> 02:02:02,680
�mi spuneti
c� trebuie s� inventez lucruri?
1237
02:02:02,880 --> 02:02:03,920
si dac� iti spun?
1238
02:02:05,479 --> 02:02:07,119
Dac� am spus deja?
1239
02:02:09,119 --> 02:02:11,640
Atunci am s� inventez ceva.
1240
02:02:23,479 --> 02:02:27,279
- Cine se ocup� de securitate �n Pozna�?
- Tovar�sul Maczek.
1241
02:02:27,479 --> 02:02:30,079
- Spune-i c� vreau s� vorbesc cu el.
1242
02:02:32,560 --> 02:02:34,319
- Poti s� pleci acum.
1243
02:02:40,199 --> 02:02:43,439
Aici Radio Europa Liber�...
1244
02:02:43,640 --> 02:02:49,279
Azi, 28 iunie, la ora patru dup�-masa,
corpul doi de armat� a intrat �n Pozna�.
1245
02:02:49,479 --> 02:02:53,199
Greva a �nceput azi-dimineat� la sase
1246
02:02:53,399 --> 02:02:57,800
muncitorii p�r�sind fabrica Cegielski
au m�rs�luit spre centrul orasului.
1247
02:03:12,159 --> 02:03:16,560
Cu timpul, muncitori din alte fabrici
s-au al�turat opozantilor
1248
02:03:16,760 --> 02:03:20,239
�mpreun� cu trec�tori
si rezidenti ai orasului.
1249
02:03:30,119 --> 02:03:31,319
Esti Nowak?
1250
02:03:31,520 --> 02:03:36,119
Da, sunt. si cine ai putea fi, tovar�se?
Nu cred c� ni s-a f�cut cunostint�.
1251
02:03:36,319 --> 02:03:40,680
Sunt Piotrek. Mama mi-a spus c� pot s� vin aici
doar dac� stau aproape de tine.
1252
02:03:40,880 --> 02:03:44,479
Ah, deci esti Piotrek, fiul Magdei.
1253
02:03:44,680 --> 02:03:49,720
M� bucur c� s-a �ndr�gostit de tine. Nu-i pl�cut
s�-ti vezi propria mam� at�t de trist� si singur�.
1254
02:03:49,920 --> 02:03:52,319
Mama ta e o femeie puternic� si frumoas�.
1255
02:03:52,520 --> 02:03:56,079
E norocoas� c� are un asa b�iat.
Ia asta.
1256
02:04:20,159 --> 02:04:24,399
Trupe de demonstranti s-au aflat �n frunte
la sediul partidului.
1257
02:04:24,600 --> 02:04:27,479
Altii au luat-o de-a lungul str�zii M�y�ska
spre �nchisoarea central�
1258
02:04:27,680 --> 02:04:29,880
si dincolo de biroul securit�tii publice.
1259
02:04:30,079 --> 02:04:34,079
Dup� ora zece, un grup de disidenti
au p�truns �n tribunalul regional
1260
02:04:34,279 --> 02:04:36,800
si �n biroul procurorului.
1261
02:04:45,520 --> 02:04:48,239
Demonstratia
trebuie s� se disperseze imediat
1262
02:04:48,439 --> 02:04:51,560
- Plecati sau vom folosi forta
- Piotrek, Trebuie s� pleci acas�.
1263
02:04:51,760 --> 02:04:54,800
- R�m�n cu tine.
- ti-am spus s� pleci!
1264
02:05:10,119 --> 02:05:12,760
Plecati! Eliberati Polonia!
1265
02:05:13,039 --> 02:05:14,560
Piotr!
1266
02:05:14,760 --> 02:05:16,439
Nu!
1267
02:05:20,880 --> 02:05:24,159
Piotrek. Piotrek.
1268
02:05:24,359 --> 02:05:26,680
Piotrek.
1269
02:05:29,079 --> 02:05:32,079
Num�rul muncitorilor ucisi se pare c�
a ajuns la o sut�,
1270
02:05:32,279 --> 02:05:34,760
plus c�teva sute de r�niti.
1271
02:05:36,359 --> 02:05:39,359
Tat�l meu lucreaz� acolo!
Sunt sigur� c� era cu grevistii.
1272
02:05:39,560 --> 02:05:42,359
- Cum �l cheam� pe tat�l t�u?
- Ignacy.
1273
02:05:51,800 --> 02:05:54,640
Alo! Sunt Wojty�a.
1274
02:05:54,840 --> 02:05:57,720
Sun�-l pe Monseniorul G�rka
la Sfintii Petru si Pavel din Pozna�.
1275
02:05:57,920 --> 02:06:00,439
Vezi ce poti afla
despre lgnacy Pomorski.
1276
02:06:00,640 --> 02:06:03,840
si despre Maciej Nowak
si Witold Bro�ek.
1277
02:06:04,880 --> 02:06:07,079
Da. Multumesc.
1278
02:06:09,760 --> 02:06:11,479
Vom afla de �ndat�.
1279
02:06:12,800 --> 02:06:15,720
- stiu unde putem g�si niste arme!
- Liniste!
1280
02:06:15,920 --> 02:06:19,000
Liniste! Stati jos.
1281
02:06:21,600 --> 02:06:23,880
Ascultati, �n timpul perioadei naziste,
1282
02:06:24,079 --> 02:06:28,680
s-a �nt�mplat s� m� aflu
l�ng� cel mai �ntelept om pe care l-am cunoscut vreodat�.
1283
02:06:28,880 --> 02:06:32,199
Ne aflam �ntr-o camer� �ntunecat�,
at�rn�nd �ntre viat� si moarte.
1284
02:06:33,319 --> 02:06:36,640
si acest om �ntelept nu era filosof.
Era croitor.
1285
02:06:36,840 --> 02:06:40,600
Mi-a spus:
''Vom �nvinge cu iubire, nu cu arme.''
1286
02:06:40,800 --> 02:06:43,920
Am �ntrebat: ''Cum poti spune asta
cu nazistii la noi in tar�?''
1287
02:06:44,119 --> 02:06:48,199
si a r�spuns: ''Nazistii vor disp�rea
pentru c� r�ul se devoreaz� pe el �nsusi.''
1288
02:06:48,399 --> 02:06:53,640
''Dar dac� dragostea nu �nvinge, nazistii
vor veni de �ndat� �napoi sub un alt nume.''
1289
02:06:53,840 --> 02:06:56,560
si voi vreti s� �nfruntati
tancuri cu arme?
1290
02:06:56,760 --> 02:07:00,600
Dac� vreti s� v� dati viata,
atunci s� v� �ntrebati: cine are nevoie de ea?
1291
02:07:00,800 --> 02:07:03,359
�n schimb ar trebui s� ar�tati
dragostea voastr� de viat�,
1292
02:07:03,560 --> 02:07:05,319
o dragoste despre care ei nu stiu nimic.
1293
02:07:05,520 --> 02:07:08,960
Trebuie s� dati m�rturie despre
sfintenia fiec�rei vieti.
1294
02:07:09,159 --> 02:07:12,279
Demonstrati pasnic.
Ar�tati-v� durerea, ar�tati-v� dezam�girea.
1295
02:07:12,479 --> 02:07:15,319
Strigati refuzul vostru �n ceea ce priveste violenta.
1296
02:07:15,520 --> 02:07:17,720
Ar�tati-v� dragostea.
1297
02:07:17,920 --> 02:07:20,760
Ar�tati-v� respectul pentru viat�.
1298
02:07:20,960 --> 02:07:23,279
- Scuzati-m�.
- Trebuie s� stiu.
1299
02:07:25,359 --> 02:07:26,840
Wojty�a la telefon. Da?
1300
02:07:32,079 --> 02:07:34,520
E bine.
1301
02:07:37,159 --> 02:07:39,880
E bine!
1302
02:07:47,760 --> 02:07:50,000
Unchiule, ce ati aflat?
1303
02:07:52,840 --> 02:07:55,199
Un coleg de clas� de-al vostru...
1304
02:07:56,560 --> 02:07:59,760
..Witold Bro�ek, a fost ucis.
1305
02:07:59,960 --> 02:08:02,399
E greu s� uiti o crim� ca asta.
1306
02:08:04,399 --> 02:08:06,359
si un prieten de-al meu a fost r�nit.
1307
02:08:06,560 --> 02:08:09,000
Dar repet, nu-i provocati.
1308
02:08:09,199 --> 02:08:12,239
E exact ceea ce ei se asteapt� s� faceti.
1309
02:08:12,439 --> 02:08:15,640
Nu le va fi team� de armele voastre,
1310
02:08:15,840 --> 02:08:18,600
dar le va fi team� de cuvintele voastre.
1311
02:08:57,640 --> 02:09:00,000
Ar�tati bine.
1312
02:09:00,199 --> 02:09:02,920
3 ani �n �nchisoare nu v-au sl�bit.
1313
02:09:06,239 --> 02:09:09,520
�n seminar am fost 17.
1314
02:09:09,720 --> 02:09:12,560
12 au sf�rsit �ntr-un lag�r de concentrare.
1315
02:09:12,760 --> 02:09:17,119
Chiar credeti c� m-as simti st�njenit
�n acest loc izolat?
1316
02:09:17,319 --> 02:09:20,239
As putea tr�i aici p�n� �n ultima zi a vietii mele.
1317
02:09:20,439 --> 02:09:24,039
Am credint�,
o fort� despre care nu stiti nimic.
1318
02:09:24,239 --> 02:09:26,920
V-ar pl�cea s� mergeti �n str�in�tate?
1319
02:09:29,119 --> 02:09:32,359
Nu stiu...ce ziceti de Italia sau Riviera?
1320
02:09:32,560 --> 02:09:36,319
Locul meu e �n catedrala mea
sau �n �nchisoare.
1321
02:09:37,600 --> 02:09:41,399
Puteti s� v� �ntoarceti �n catedrala dvs.
Guvernul s-a schimbat.
1322
02:09:41,600 --> 02:09:43,239
Tovar�sul Gomu�ka e la putere acum
1323
02:09:43,439 --> 02:09:46,359
si e de p�rere c� puteti s� v� reluati
atributiile.
1324
02:09:46,560 --> 02:09:51,399
Ati deschis focul asupra muncitorilor.
Ati folosit tancuri �mpotriva oamenilor �n Ungaria.
1325
02:09:51,600 --> 02:09:53,199
�sta e comunismul?
1326
02:09:53,399 --> 02:09:58,560
Cred c� e intolerabil faptul c� au sf�rsit
tr�g�nd �n muncitori, chiar dac� erau agitatori.
1327
02:09:58,760 --> 02:10:02,920
Chiar si mai intolerabil
este esecul at�tor planuri guvernamentale.
1328
02:10:03,119 --> 02:10:05,279
Spuneti asta pentru a v� proteja cariera?
1329
02:10:05,479 --> 02:10:08,880
Puteti s� v� g�nditi la mine ca la un dusman,
dar nu ca la un vierme.
1330
02:10:09,079 --> 02:10:12,439
Indiferent c� v� place sau nu, suntem la fel.
Am�ndoi credem �n ceva.
1331
02:10:12,640 --> 02:10:15,960
Faptul r�m�ne c� oamenii
care demonstreaz� pasnic v� sperie.
1332
02:10:16,159 --> 02:10:18,960
Eliberati capul bisericii poloneze
pentru a avea un alibi.
1333
02:10:19,159 --> 02:10:21,920
Faceti o greseal� foarte grav�.
1334
02:10:22,119 --> 02:10:24,439
Primii Secretari ai vostri se schimb�
1335
02:10:24,640 --> 02:10:28,279
dar eu sunt si voi fi mereu
�mpotriva voastr�.
1336
02:10:28,479 --> 02:10:32,319
S� nu credeti c� eliberarea mea
�mi va influenta sufletul �n vreo privint�.
1337
02:10:32,520 --> 02:10:35,119
Nimeni nu vrea s� v� cumpere sufletul.
1338
02:10:36,600 --> 02:10:41,159
Vom construi �n tar� comunismul,
duc�ndu-l la bun sf�rsit cu toate schimb�rile de care are nevoie.
1339
02:10:41,359 --> 02:10:44,880
F�r� s� ne intereseze
dac� �i place sau nu bisericii.
1340
02:10:48,720 --> 02:10:51,159
Cum reusesc s� �nt�rzii at�t de mult
de fiecare dat�?
1341
02:11:00,640 --> 02:11:03,119
De la Secretariatul Sf�ntului Scaun
1342
02:11:03,319 --> 02:11:06,560
Primatului Poloniei,
Cardinalul stefan Wyszy�ski.
1343
02:11:06,760 --> 02:11:11,239
Excelenta Voastr�, la solicitarea
Arhiepiscopului, Monseniorul Baziak,
1344
02:11:11,439 --> 02:11:16,199
Sf�ntul P�rinte �l numeste pe Karol Wojty�a
Episcop Auxiliar al Cracoviei.
1345
02:11:16,399 --> 02:11:20,600
A fost ales pentru agerimea mintii,
devotiunea si dedicarea constant�,
1346
02:11:20,800 --> 02:11:23,920
forta sa interioar� si elocventa persuasiv�,
1347
02:11:24,119 --> 02:11:27,439
instruirea sa in ceea ce priveste filozofia
si stiintele sociale,
1348
02:11:27,640 --> 02:11:31,439
munca lui de profesor
si influenta sa printre tineri.
1349
02:11:34,920 --> 02:11:36,479
Hei!
1350
02:11:41,239 --> 02:11:45,000
Scuzati-m�, mergeti la Olsztynek?
Trebuie s� prind un tren spre Varsovia.
1351
02:11:45,199 --> 02:11:47,600
- Urc�!
- Multumesc.
1352
02:11:52,960 --> 02:11:57,199
- Pe saci cu fain�?
- A fost cea mai rapid� metod� pe care am g�sit-o.
1353
02:11:57,399 --> 02:12:00,600
Ati fost in Mazuria
s� v� faceti exercitiile spirituale?
1354
02:12:00,800 --> 02:12:05,399
Nu... Am fost cu un grup de studenti de-ai mei.
Am f�cut caiac.
1355
02:12:05,600 --> 02:12:07,560
Da...
1356
02:12:07,760 --> 02:12:11,239
Am auzit c� poate sunteti
putin prea atletic.
1357
02:12:12,279 --> 02:12:14,720
Eram curios s� v� cunosc.
1358
02:12:30,520 --> 02:12:35,359
- stiti de ce am trimis dup� dvs?
- Nu... Eminenta Voastr�.
1359
02:12:37,000 --> 02:12:39,000
Arhiepiscopul, Monseniorul Baziak,
1360
02:12:39,199 --> 02:12:43,640
a obtinut de la Papa numirea dvs.
ca Episcop Auxiliar.
1361
02:12:49,279 --> 02:12:53,680
- Sunt mult prea t�n�r.
- E o sl�biciune de care veti sc�pa �n cur�nd.
1362
02:12:53,880 --> 02:12:57,199
V� rog s� nu v� opuneti dorintei Sf�ntului P�rinte.
1363
02:13:00,880 --> 02:13:03,119
Accept.
1364
02:13:05,880 --> 02:13:09,640
Foarte bine.
Atunci mergem la pr�nz.
1365
02:14:52,399 --> 02:14:55,640
Karol! Nu l�sa pe nimeni s� te ia!
1366
02:14:58,279 --> 02:15:01,159
Nu vrea s�-mi spun� numele lui.
Pare foarte nervos.
1367
02:15:01,359 --> 02:15:04,279
- Poate c� ar trebui s� chem�m militia.
- Nu, nu o vom chema.
1368
02:15:07,079 --> 02:15:11,039
E Nowak. Nu, sor�, puteti pleca.
Totul e bine.
1369
02:15:12,680 --> 02:15:14,680
Nowak.
1370
02:15:14,880 --> 02:15:17,760
Chiar te-ai g�ndit
c� nu-ti voi recunoaste vocea?
1371
02:15:17,960 --> 02:15:20,960
Deci prietenul meu de la carier� e episcop.
1372
02:15:21,159 --> 02:15:24,199
- Ce-ti face bratul?
- E bine.
1373
02:15:24,399 --> 02:15:26,079
Au �ncercat s�-l omoare pe b�tr�nul Nowak.
1374
02:15:26,279 --> 02:15:29,920
si c�nd m-am ridicat,
au �ncercat s� m� bat� m�r.
1375
02:15:36,119 --> 02:15:38,119
- Ce faci?
- Ei ascult�.
1376
02:15:38,319 --> 02:15:40,600
- stiu c� ascult�. Sunt peste tot!
1377
02:15:40,800 --> 02:15:44,079
N-am reusit s� g�sesc microfoanele,
dar sunt sigur c� se afl� aici.
1378
02:15:44,279 --> 02:15:47,119
- Sunt sigur c� se afla aici.
- Nu, vremurile...
1379
02:15:47,319 --> 02:15:51,439
Vremurile s-au schimbat.
Nu mai tr�im sub teroare.
1380
02:15:54,279 --> 02:15:56,880
Nimic nu s-a schimbat.
1381
02:15:57,079 --> 02:16:01,880
Sunt doar iluzii de schimb�ri,
iluzii de libertate.
1382
02:16:02,079 --> 02:16:05,399
Asta ar putea fi de ajuns pentru intelectuali,
dar nu pentru mine.
1383
02:16:05,600 --> 02:16:09,199
- Nu pentru t�rani, nu pentru muncitori!
- Nowak, hai, stai jos.
1384
02:16:16,000 --> 02:16:18,079
Dezam�giri,
1385
02:16:18,279 --> 02:16:20,640
persecutii, violent�.
1386
02:16:22,119 --> 02:16:25,079
�ncearc� s� ne distrug�.
1387
02:16:25,279 --> 02:16:27,640
Nu vor ca noi s� mai z�mbim.
1388
02:16:29,880 --> 02:16:33,600
Dar nu poti s�-i lasi s�-ti fure
forta, visele sau dragostea.
1389
02:16:33,799 --> 02:16:35,959
Niciodat�. Adu-ti aminte de asta.
1390
02:16:39,399 --> 02:16:40,879
Vezi?
1391
02:16:41,079 --> 02:16:44,159
Vorbesc cu tine despre Dumnezeu
f�r� s�-I rostesc numele.
1392
02:16:44,360 --> 02:16:49,959
Tocmai cunoscusem copilul
si l-au omor�t �n fata ochilor mei.
1393
02:16:50,159 --> 02:16:53,360
- Cine era?
- Piotrek.
1394
02:16:54,479 --> 02:16:56,840
Fiul Magdei.
1395
02:16:58,079 --> 02:17:00,840
Avea doar 12 ani.
1396
02:17:01,040 --> 02:17:05,319
Acum nu m� mai iubeste
pentru c� n-am fost capabil s�-i salvez copilul.
1397
02:17:13,440 --> 02:17:16,159
M-am f�cut preot
ca s� le alin oamenilor durerea.
1398
02:17:18,840 --> 02:17:22,200
Dar m� simt oribil, suf�r
pentru lucrurile pe care nu pot s� le fac.
1399
02:17:26,879 --> 02:17:30,239
Du-te la Magda ta.
Str�nge-o tare �n brate.
1400
02:17:31,479 --> 02:17:34,920
D�-i s�rut�rile
pe care fiul ei nu i le mai poate da.
1401
02:17:45,200 --> 02:17:50,559
Scuzati-m�. Mi-ati spus c� aveti
o �nt�lnire important� la ora cinci.
1402
02:17:50,760 --> 02:17:54,000
- C�t e ceasul?
- Cinci.
1403
02:17:54,200 --> 02:17:56,159
Doamne.
1404
02:17:56,360 --> 02:17:59,319
Partidul va trebui s� m� astepte.
1405
02:18:00,840 --> 02:18:05,120
- Dar de ce s� v� dati jos reverenda?
- Ca s� nu-i provoc.
1406
02:18:05,319 --> 02:18:09,760
Dar nici un episcop polonez n-a pus vreodat� piciorul
la sediul Partidului Comunist.
1407
02:18:09,959 --> 02:18:12,239
�ntotdeauna exist� o prima dat�.
1408
02:18:23,879 --> 02:18:27,959
Cum vi se pare asta?
Desp�rtim cl�direa �n dou�.
1409
02:18:28,159 --> 02:18:31,600
Dou� etaje pentru seminarul dumneavoastr�
si dou� etaje pentru noi.
1410
02:18:33,799 --> 02:18:37,840
Jum�tate de seminar e mai bine dec�t
deloc, asa c� v� multumesc.
1411
02:18:38,040 --> 02:18:42,000
Nu-mi multumiti mie.
Partidul spune c� sunteti deschis la discutii.
1412
02:18:42,200 --> 02:18:44,920
Ei nu v� privesc ca pe un fanatic,
nici ca pe un reactionar.
1413
02:18:45,120 --> 02:18:48,159
Dar eu am o alt� opinie
despre dumneavoastr�.
1414
02:18:48,360 --> 02:18:51,200
Nu-mi place z�mbetul optimist.
1415
02:18:51,399 --> 02:18:55,079
P�cat. Cred c� am�ndoi
avem acelasi tel in viat�.
1416
02:18:55,280 --> 02:18:56,719
Fericirea omului.
1417
02:18:58,479 --> 02:19:00,040
Desigur. Fericirea.
1418
02:19:00,239 --> 02:19:05,840
Ati fost actor, nu-i asa?
Acest z�mbet, acest calm,
1419
02:19:06,040 --> 02:19:07,520
�ncrederea �n sine.
1420
02:19:07,719 --> 02:19:09,680
Jucati?
1421
02:19:09,879 --> 02:19:14,159
�n viat� nu prea sunt motive de bucurie.
si s� nu-mi povestiti nimic despre credint�.
1422
02:19:14,360 --> 02:19:17,920
N-am pomenit nimic de credint�.
Am vorbit doar despre fericire.
1423
02:19:18,120 --> 02:19:20,479
Credinta e o nebunie superstitioas�.
1424
02:19:20,680 --> 02:19:26,440
''Nebunia care vine de la Dumnezeu e mult
mai frumoas� dec�t �ntelepciunea originii umane.''
1425
02:19:26,639 --> 02:19:29,040
Nu e Biblia, e Platon, dup� cum bine stiti,
1426
02:19:29,239 --> 02:19:32,840
fondatorul rationalismului si
a conceptiei despre statul ideal.
1427
02:19:33,040 --> 02:19:35,760
Am spus tot ce era de spus.
1428
02:19:35,959 --> 02:19:38,000
Primiti jum�tate din seminar �napoi.
1429
02:19:38,200 --> 02:19:39,920
Aveti cuv�ntul meu.
1430
02:19:40,120 --> 02:19:42,239
Puteti pleca acum.
1431
02:19:43,520 --> 02:19:45,479
- Mai e ceva?
- Nowa Huta.
1432
02:19:46,479 --> 02:19:51,680
Peste o sut� de mii de oameni care tr�iesc acolo
asteapt� s� fie construit� o biseric�.
1433
02:19:51,879 --> 02:19:56,000
Nowa Huta e un oras nou �n Noua Polonie
creat pentru noul om.
1434
02:19:56,200 --> 02:20:00,479
Omul care nu are nevoie de Dumnezeu.
Vreti s� fie construit� o biseric� acolo?
1435
02:20:00,680 --> 02:20:04,159
Ca episcop, am dreptul
s� duc Biblia cu mine.
1436
02:20:05,200 --> 02:20:08,760
N-am voie s� o transmit in jur, dar...
1437
02:20:08,959 --> 02:20:12,600
nu cerd c� m� arestati
daca v-o fac cadou.
1438
02:20:12,799 --> 02:20:15,040
E Evanghelia dup� Matei.
1439
02:20:15,920 --> 02:20:19,440
Poate ati vrea s� cititi
Predica de pe munte, capitolul cinci.
1440
02:20:19,639 --> 02:20:24,600
E material pentru inteligenta dumneavoastr�...
si pentru sensibilitate.
1441
02:20:26,639 --> 02:20:31,159
''Cine este omul acela care, dac�-i cere fiul s�u p�ine,
�i va da o piatr�?''
1442
02:20:36,159 --> 02:20:37,639
La revedere!
1443
02:20:56,799 --> 02:20:59,159
Ati intrat �n casa diavolului
1444
02:21:00,239 --> 02:21:02,920
si ati negociat cu el.
1445
02:21:04,280 --> 02:21:07,840
Nu negociem
cu Partidul Comunist.
1446
02:21:08,040 --> 02:21:11,639
Nu punem piciorul �n sediul lor.
1447
02:21:13,120 --> 02:21:15,879
Daca aveti ceva
de discutat cu autorit�tile politice,
1448
02:21:16,079 --> 02:21:20,040
trebuie s� o faceti
cu consimt�m�ntul omului
1449
02:21:20,239 --> 02:21:24,200
care e p�n� la proba contrarie
primatul Poloniei
1450
02:21:24,399 --> 02:21:26,280
si superiorul dumneavoastr�.
1451
02:21:26,479 --> 02:21:29,200
Aveti dreptate, Eminent�.
1452
02:21:29,399 --> 02:21:32,120
Trebuia sa v� fi �ntrebat mai �nt�i pe dumneavoastr�.
1453
02:21:33,159 --> 02:21:35,520
N-am vrut s� fiu lipsit de respect.
1454
02:21:36,559 --> 02:21:39,680
- �mi pare r�u. Nu se va mai �nt�mpla.
- S� sper�m.
1455
02:21:39,879 --> 02:21:43,719
�n orice caz, ati reusit s� ne obtineti
jum�tate de seminar. E adev�rat?
1456
02:21:45,600 --> 02:21:50,959
Omul cu care v-ati �nteles ne-ar pune
pe toti la zid, cu prima ocazie.
1457
02:21:52,799 --> 02:21:55,600
si ne-ati obtinut jum�tate de seminar.
1458
02:21:55,799 --> 02:22:00,040
Felicit�ri!
Cum ati reusit s� faceti asta?
1459
02:22:03,040 --> 02:22:05,799
V� rog s�-mi dati binecuv�ntarea.
1460
02:22:14,879 --> 02:22:17,639
Karol, stiu c� te afli acum la Roma.
1461
02:22:17,840 --> 02:22:23,399
�ti scriu ca s� te anunt c� familia noastr�
a fost binecuv�ntat� cu sosirea micului Jan.
1462
02:22:47,799 --> 02:22:50,719
Domnul Kowalski?
Dac� aveti o clip� liber�...
1463
02:22:50,920 --> 02:22:52,639
Sigur.
1464
02:23:07,639 --> 02:23:11,040
Dar destinul astepta,
gata preg�tit s� ne loveasc�
1465
02:23:11,239 --> 02:23:14,239
exact �n momentul �n care eram cel mai vulnerabili.
1466
02:23:15,680 --> 02:23:17,639
- Luati loc.
- Multumesc, r�m�n �n picioare.
1467
02:23:19,399 --> 02:23:22,120
Am stiut c� ceva nu era �n regul�.
1468
02:23:22,319 --> 02:23:25,639
Sotia dvs. avea probleme de respiratie
1469
02:23:25,840 --> 02:23:30,719
si atacuri repetate de tuse
�n timpul si dup� nastere,
1470
02:23:31,760 --> 02:23:35,440
asa c� am f�cut niste investigatii,
dar nu m� asteptam la asta.
1471
02:23:36,959 --> 02:23:39,520
Pata aceea de pe pl�m�nul drept...
1472
02:23:39,719 --> 02:23:45,639
din p�cate e o tumoare
�n metastaz�.
1473
02:23:51,799 --> 02:23:53,559
�mi pare r�u.
1474
02:24:03,000 --> 02:24:05,520
C�t timp mai are?
1475
02:24:05,719 --> 02:24:07,440
Trei sau patru luni.
1476
02:24:11,719 --> 02:24:17,559
Bine�nteles, avem credint�,
dar e dificil c�nd Dumnezeu te abandoneaz�.
1477
02:24:17,760 --> 02:24:20,040
E atroce, Karol.
1478
02:24:25,280 --> 02:24:31,159
Iti scriu printre lacrimi pentru c� sunt singur.
C�nd ea e prezent�, z�mbesc.
1479
02:24:33,840 --> 02:24:36,760
Am decis s� nu-i spun nimic
1480
02:24:36,959 --> 02:24:40,959
ca s� aib� mintea linistit�
�n timpul care i-a mai r�mas.
1481
02:24:43,479 --> 02:24:47,159
Am s� p�strez chinul si durerea �n interiorul meu.
1482
02:24:56,200 --> 02:24:58,200
Deschiderea primei sesiuni a Conciliului
1483
02:24:58,399 --> 02:25:00,639
e �ncoronat� de asezarea
Sfintei Evanghelii.
1484
02:25:00,840 --> 02:25:05,239
Ca si la cele 20 de concilii ecumenice precedente,
va ocupa locul de onoare,
1485
02:25:05,440 --> 02:25:08,159
fiind urmat� de sesiunile de lucru.
1486
02:25:08,360 --> 02:25:10,079
Omul e o fiint� unic�.
1487
02:25:10,280 --> 02:25:14,760
El tr�ieste �ntr-o lume material�,
dar nu tr�ieste dorinte spirituale ad�nci.
1488
02:25:14,959 --> 02:25:17,440
E un mister at�t pentru el �nsusi c�t si pentru altii.
1489
02:25:17,639 --> 02:25:20,639
Acum Biserica devine tot mai putin eficient�.
1490
02:25:20,840 --> 02:25:23,479
Biserica nu mai poate
s� se arate lumii
1491
02:25:23,680 --> 02:25:26,559
ancorat� �ntr-o cultur� arhaic�, din Evul Mediu.
1492
02:25:26,760 --> 02:25:30,520
Nu trebuie s� st�m deasupra lumii,
s� o mustr�m si s� cerem ascultare.
1493
02:25:30,719 --> 02:25:33,159
Acum Biserica trebuie s� p�seasc� al�turi de lume.
1494
02:25:33,360 --> 02:25:35,319
Oamenii se afl� �n c�utarea adev�rului.
1495
02:25:35,520 --> 02:25:39,000
Trebuie s� g�sim al�turi de ei solutii
la problemele dificile ale vietii.
1496
02:25:39,200 --> 02:25:43,639
Trebuie s� facem fat� disper�rii existentei umane
�n aceste vremuri ale noastre.
1497
02:25:43,840 --> 02:25:49,559
Cu aceste lucruri �n minte, laicul
trebuie s� se afle �n centrul vietii Bisericii.
1498
02:25:49,760 --> 02:25:54,200
Declar �n mod public orice form�
de mentalitate clerical� ca fiind necrestin�.
1499
02:25:54,399 --> 02:25:58,079
Da, �n noul cartier Nowa Huta.
1500
02:25:58,280 --> 02:26:02,000
E un cartier al clasei muncitoare.
Tu esti profesoar�. De ce s� locuiesti acolo?
1501
02:26:02,200 --> 02:26:04,319
Guvernul
nu-i las� s�-si construiasc� o biseric�.
1502
02:26:04,520 --> 02:26:06,479
Ai dreptate, e un motiv excelent.
1503
02:26:06,680 --> 02:26:09,040
Nenorocitule!
1504
02:26:09,239 --> 02:26:13,559
�n timpul meu liber dintre ore,
pot s� merg s� vizitez familii.
1505
02:26:13,760 --> 02:26:18,040
t�ranii au fost fortati s� devin� muncitori,
s� locuiasc� �ngr�m�diti �n apartamente la bloc,
1506
02:26:18,239 --> 02:26:22,239
iar obiceiurile lor, traditiile lor
au fost ignorate total.
1507
02:26:22,440 --> 02:26:24,920
Aceste familii se afl� �n declin.
1508
02:26:25,120 --> 02:26:28,559
B�rbatii beau
si �si bat femeile si copiii.
1509
02:26:30,680 --> 02:26:33,319
E at�ta am�r�ciune.
1510
02:26:33,520 --> 02:26:37,520
Esti prea frumoas�
pentru a avea privirea aceast� trist� �n ochi.
1511
02:26:39,920 --> 02:26:43,760
M� iubesti
m�car pe jum�tate pe c�t te iubesc eu?
1512
02:26:45,079 --> 02:26:47,239
- Adam?
- Da?
1513
02:26:47,440 --> 02:26:50,120
- Ai auzit ce te-am �ntrebat?
- Sigur c� am auzit.
1514
02:26:50,319 --> 02:26:52,600
si?
1515
02:26:52,799 --> 02:26:55,360
''Dragostea dulce a unei femei �nvinge totul.''
1516
02:26:55,559 --> 02:26:59,000
Nu-mi amintesc cine a scris asta,
dar si Wojty�a spune la fel.
1517
02:26:59,200 --> 02:27:01,159
Aici locuiesc.
1518
02:27:02,319 --> 02:27:05,639
- Etajul trei, usa de pe st�nga.
- Dar unde pleci?
1519
02:27:05,840 --> 02:27:10,879
Am uitat. Trebuie s� v�d pe cineva
care m� poate ajuta s� obtin o slujb� la universitate.
1520
02:27:11,079 --> 02:27:15,239
Pune ibricul la �nc�lzit, m� �ntorc imediat.
Etajul trei, usa de pe st�nga.
1521
02:27:25,719 --> 02:27:30,000
Stiti... Am ascultat sute de confesiuni
1522
02:27:31,079 --> 02:27:34,680
si am g�sit o priveliste destul de depresiv�
de disperare uman�.
1523
02:27:34,879 --> 02:27:39,319
Trebuie s� v� m�rturisesc,
puterea lui Wojty�a e �nsp�im�nt�toare.
1524
02:27:39,520 --> 02:27:44,319
Ajut� oamenii, �i �ncurajeaz�,
vorbeste si tot vorbeste,
1525
02:27:44,520 --> 02:27:48,079
dar nu scoate nici m�car un singur cuv�nt
�mpotriva regimului.
1526
02:27:48,280 --> 02:27:53,159
V� rog
s� m� l�sati s� fac ceva mai util.
1527
02:27:53,360 --> 02:27:57,879
Negativ. Faci parte din grupul �sta
si vei continua s� fii cu ochii pe el.
1528
02:28:02,520 --> 02:28:04,120
�napoi!
1529
02:28:12,319 --> 02:28:17,000
Te-a convertit Wojty�a,
sau fundul dr�gut al acelei fete catolice?
1530
02:28:20,319 --> 02:28:25,040
stiu c� multi muncitori din Nowa Huta
sunt implicati �n activit�ti subversive.
1531
02:28:25,239 --> 02:28:28,639
si sunt convins c� Wojty�a e cu ei.
1532
02:28:28,840 --> 02:28:32,799
Dac� planul nostru va esua, vor regreta amar.
1533
02:28:45,159 --> 02:28:46,840
Salut, Darek!
1534
02:28:47,040 --> 02:28:50,920
R�m�i de paz�.
Nu vrem ca ei s� vin� �n control.
1535
02:28:58,000 --> 02:29:02,520
Sf�ntul Pavel spune:
''M� bucur �n sl�biciuni, �n def�im�ri,
1536
02:29:02,719 --> 02:29:06,399
�n nevoi, �n prigoniri, �n suferinte,
1537
02:29:06,600 --> 02:29:09,840
pentru c� atunci c�nd sunt mai slab,
atunci sunt mai puternic.''
1538
02:29:10,040 --> 02:29:11,600
Te-ai convertit, Nowak?
1539
02:29:11,799 --> 02:29:14,680
Niciodat�. Dar e un adev�r.
1540
02:29:14,879 --> 02:29:17,399
Asa a spus o cunostint� bun� a mea.
1541
02:29:17,600 --> 02:29:19,559
- Sf�ntul Pavel?
- Wojty�a.
1542
02:29:19,760 --> 02:29:22,479
- Acel episcop?
- Muncitorul.
1543
02:29:36,719 --> 02:29:39,799
Tr�iasc� Partidul Muncitoresc Polonez!
1544
02:29:47,760 --> 02:29:49,520
Kordek.
1545
02:29:50,920 --> 02:29:53,760
Un atac de cord oportun
l-a eliminat pe Arhiepiscopul Cracoviei.
1546
02:29:53,959 --> 02:29:56,200
Care-i situatia cu lista de candidati
dat� de Wyszy�ski?
1547
02:29:56,399 --> 02:30:00,079
I-am respins pe toti.
Nimic altceva dec�t o adun�tur� de antimarxisti fanatici.
1548
02:30:00,280 --> 02:30:03,280
- Vreti un nume?
- Deja �l avem.
1549
02:30:03,479 --> 02:30:07,319
Un nume pe care Wyszy�ski
nu l-a trecut pe list�. Wojty�a.
1550
02:30:07,520 --> 02:30:10,280
Faceti o greseal�.
Wojty�a nu este omul potrivit.
1551
02:30:10,479 --> 02:30:15,120
Ba da! Am fost informat
c� acest om v� obsedeaz�.
1552
02:30:16,159 --> 02:30:17,440
Care-i problema?
1553
02:30:17,639 --> 02:30:22,520
Acel om are o fort� interioar� pe care nici un alt preot
din Polonia nu o are, incluz�ndu-l si pe Wyszy�ski.
1554
02:30:22,719 --> 02:30:28,680
- Poate s�-i aduc� pe tineri si pe muncitori �mpotriva...
- Un om care vorbeste despre rug�ciune si dragoste?
1555
02:30:28,879 --> 02:30:31,840
Wojty�a nu e implicat
�n nici o activitate antiguvernamental�
1556
02:30:32,040 --> 02:30:35,639
si e lipsit de �ndem�nare organizatoric�
si de conducere.
1557
02:30:35,840 --> 02:30:41,000
Traditia cere
ca Arhiepiscopul Cracoviei s� fie de vit� nobil�.
1558
02:30:41,200 --> 02:30:43,280
si noi sustinem un proletar.
1559
02:30:43,479 --> 02:30:47,200
- Wojty�a e de fapt inamicul nostru.
- Dusmanul nostru e Wyszy�ski.
1560
02:30:47,399 --> 02:30:51,600
El e patriotul, activistul si
simbolul maselor.
1561
02:30:51,799 --> 02:30:54,639
Trebuie s�-l sustinem pe Wojty�a
�mpotriva lui Wyszy�ski.
1562
02:30:54,840 --> 02:30:57,280
O dat� o s� regretati.
1563
02:30:59,959 --> 02:31:03,680
Guvernul autorizeaz� numele lui Wojty�a.
1564
02:31:06,920 --> 02:31:09,600
- Numele acela nu era pe lista mea.
- stiu.
1565
02:31:09,799 --> 02:31:12,399
Trebuia s� aprobati si nu s� impuneti.
1566
02:31:12,600 --> 02:31:14,360
Asta e ceea ce s-a decis.
1567
02:31:14,559 --> 02:31:18,159
Nici eu nu sunt de acord cu guvernul,
dac� asta e o consolare.
1568
02:31:18,360 --> 02:31:21,120
Doar �ntre noi doi,
1569
02:31:21,319 --> 02:31:25,799
�n privat:
acest Wojty�a nu s-a aflat pe lista dvs.
1570
02:31:26,000 --> 02:31:28,040
pentru c� nu l-ati vrut,
1571
02:31:28,239 --> 02:31:33,200
sau tocmai l-ati vrut
si asta a fost doar o metod� pentru a fi desemnat.
1572
02:31:39,719 --> 02:31:42,079
Unde semnez?
1573
02:31:47,000 --> 02:31:49,920
Doamne, Tu care pui omul la �ncercare
1574
02:31:50,120 --> 02:31:52,879
pentru ca acesta s� g�seasc� forta
s� �nfrunte soarta,
1575
02:31:53,920 --> 02:31:56,760
ajut�-m� s� pot fi �n stare s� iau atitudine.
1576
02:31:56,959 --> 02:31:59,959
Ajut�-m� s�-ti usurez crucea �n fiecare zi.
1577
02:32:00,159 --> 02:32:03,760
Ajut�-m� s� umblu pe c�rarea
care n-a fost a mea.
1578
02:32:03,959 --> 02:32:06,559
Ajut�-m� s� m� �nteleg cu politicienii.
1579
02:32:07,799 --> 02:32:12,600
Ajut�-m� s�-i ajut pe toti cei care au nevoie.
1580
02:32:20,159 --> 02:32:21,760
Dormi?
1581
02:32:36,079 --> 02:32:38,559
La ce visezi?
1582
02:32:40,719 --> 02:32:44,000
�mi pare r�u pentru tine. Chiar �mi pare.
1583
02:32:45,120 --> 02:32:49,520
Te �nseli
dac� ai impresia c� esti fericit�.
1584
02:32:49,719 --> 02:32:55,040
Te �nseli dac� tu crezi c� unui Dumnezeu
care nu exist� �i pas� de lume.
1585
02:32:57,000 --> 02:32:59,200
Te �nseli
1586
02:32:59,399 --> 02:33:02,479
dac� tu crezi c� te pot iubi.
1587
02:33:02,680 --> 02:33:04,280
Vrei s� te c�s�toresti cu mine?
1588
02:33:05,600 --> 02:33:07,559
Vrei copii?
1589
02:33:10,000 --> 02:33:12,280
Niciodat� nu-i vom avea...
1590
02:33:19,440 --> 02:33:21,959
..unul singur ca mine e de ajuns.
1591
02:33:46,520 --> 02:33:50,719
- Cum ai intrat?
- Ar trebui s�-ti tii usa �nchis�.
1592
02:33:50,920 --> 02:33:55,399
Nu mi-e team�.
si pe l�ng� asta tu ai intrat, nu un hot.
1593
02:33:58,840 --> 02:34:02,239
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
1594
02:34:02,440 --> 02:34:07,280
Ar�ti nefericit.
Nimeni n-ar trebui s� fie nefericit �n Ajunul Cr�ciunului.
1595
02:34:07,479 --> 02:34:09,760
Nefericirea nu are un calendar.
1596
02:34:09,959 --> 02:34:12,959
�ti promit
c� te pot �nv�ta s� fii fericit.
1597
02:34:13,159 --> 02:34:14,559
C�s�toreste-te cu mine
1598
02:34:14,760 --> 02:34:20,120
si am s� te fac s� simti c�t de minunat e s� tr�iesti
si s� fii �n armonie cu tine �nsuti.
1599
02:34:20,319 --> 02:34:23,360
Pacea interioar�
nu-i doar pentru oamenii simpli.
1600
02:34:23,559 --> 02:34:27,719
si tu o poti afla,
trebuie doar s� te lasi iubit.
1601
02:34:40,920 --> 02:34:44,360
�n noaptea asta, istoria orasului Nowa Huta
se va schimba.
1602
02:34:44,559 --> 02:34:50,120
Wojty�a va celebra slujba, la picioarele
crucii f�cute de muncitori.
1603
02:34:50,319 --> 02:34:54,760
- Despre ce vorbesti?
- O, da. Shh.
1604
02:35:24,000 --> 02:35:28,959
Ce s-a �nt�mplat, Adam? N-ai
nimic de f�cut in Ajunul Cr�ciunului?
1605
02:35:29,159 --> 02:35:32,719
Am aflat ce pl�nuiesc muncitorii
la Nowa Huta.
1606
02:35:32,920 --> 02:35:34,879
Dar s-ar putea s� fie prea t�rziu.
1607
02:35:52,520 --> 02:35:57,879
Aceast� �ntrunire n-a fost autorizat�.
P�r�siti imediat zona.
1608
02:35:58,079 --> 02:36:00,079
P�r�siti zona!
1609
02:36:08,159 --> 02:36:10,120
Ce faceti?
1610
02:36:11,479 --> 02:36:13,479
Opriti asta! Opriti-v�!
1611
02:36:13,680 --> 02:36:17,840
Nu puteti s� ne luati crucea!
Suntem polonezi
1612
02:36:18,040 --> 02:36:19,920
ca si voi!
1613
02:36:22,680 --> 02:36:26,159
Opriti-v�! Am venit aici s� ne rug�m!
1614
02:36:27,840 --> 02:36:30,000
- Retrageti-v�!
- Am venit aici s� ne rug�m.
1615
02:36:40,760 --> 02:36:45,360
Voi, muncitorii din Nowa Huta, ati pus
aceast� cruce pe locul unde vreti s� construiti o biseric�.
1616
02:36:45,559 --> 02:36:50,840
S-a presupus c� orasul vostru e un oras
f�r� Dumnezeu, dar vointa voastr� a izbutit.
1617
02:36:51,040 --> 02:36:52,760
S� fie aceasta o lectie!
1618
02:37:06,440 --> 02:37:09,040
- Cine e seful aici?
- C�pitanul �ukowski.
1619
02:37:09,239 --> 02:37:11,799
- Duceti-m� la el.
- Urmati-m�.
1620
02:37:12,000 --> 02:37:16,120
Dar ei nu pot s� �ntoarc� spatele
adev�rului, sau s� nu vorbeasc� despre el, sau s�-l ascund�.
1621
02:37:16,319 --> 02:37:20,120
Kordek, Departamentul cinci.
V� poruncesc s� �mpr�stiati aceast� multime.
1622
02:37:21,040 --> 02:37:25,040
- Psst... Tovar�sul Kliszko.
- D�-mi receptorul! D�-mi-l!
1623
02:37:27,120 --> 02:37:31,079
Crucea voastr� e simbolul
sacrificiului care a r�scump�rat omul,
1624
02:37:31,280 --> 02:37:34,159
care d� un nou sens vietii,
1625
02:37:35,200 --> 02:37:38,840
care ne �nvat� s� iubim si s� respect�m viata.
1626
02:37:39,040 --> 02:37:42,000
Omul acesta ne sfideaz�. Trebuie oprit.
1627
02:37:42,200 --> 02:37:46,639
Dac� acestor oameni nu le mai e team� de noi,
totul s-a sf�rsit! �ntelegeti?
1628
02:37:46,840 --> 02:37:53,319
Suntem cet�tenii t�rii noastre, cet�tenii
orasului nostru, dar suntem de asemenea poporul lui Dumnezeu.
1629
02:37:53,520 --> 02:37:56,360
Vom continua s� ne cerem drepturile.
1630
02:37:56,559 --> 02:38:02,399
Libertatea religioas� este expresia cea mai �nalt�
a demnit�tii umane. S� o �nn�busi e o crim�.
1631
02:38:11,680 --> 02:38:19,559
Aceast� piatr� mi-a fost dat� la Roma de c�tre Paul al VI-lea
pentru voi, muncitori ai orasului Nowa Huta.
1632
02:38:19,760 --> 02:38:22,719
E de la Catedrala Sf. Petru.
1633
02:38:22,920 --> 02:38:27,120
si pe aceast� piatr�
ne vom construi biserica!
1634
02:38:32,680 --> 02:38:36,120
- Spuneti-le oamenilor dvs. s� ia atitudine.
- Eu dau ordine aici.
1635
02:38:36,319 --> 02:38:41,440
Bine, atunci dati ordine.
Chiar acum! Reduceti-l la t�cere pe acel om.
1636
02:38:41,639 --> 02:38:43,399
V-am spus s�-l reduceti la t�cere pe Wojty�a!
1637
02:38:43,600 --> 02:38:47,159
Ascultati. M-am s�turat de dvs. T�ceti!
1638
02:38:48,319 --> 02:38:51,079
Veniti cu noi. P�strati linistea.
1639
02:38:51,280 --> 02:38:53,840
Trebuie s� v� �ncredeti �n puterea sperantei.
1640
02:38:55,319 --> 02:39:01,639
Trebuie s� v� �ncredeti �n dragoste, care e mai puternic�
dec�t moartea. Nu trebuie s� v� pierdeti credinta niciodat�.
1641
02:39:02,719 --> 02:39:07,520
Nu v� temeti! Nu v� pierdeti speranta,
nu trebuie s� pierdeti credinta.
1642
02:39:08,959 --> 02:39:13,639
Niciodat� s� nu v� pierdeti libertatea spiritului
cu care Cristos ne-a f�cut liberi.
1643
02:39:15,520 --> 02:39:18,200
Sunt episcopul vostru
1644
02:39:18,399 --> 02:39:23,680
si voi fi cu voi �n fiecare zi
p�n� la sf�rsitul vietii mele. V� binecuv�ntez.
1645
02:39:24,799 --> 02:39:31,520
S� v� binecuv�nteze Dumnezeu Atotputernicul,
Tat�l, Fiul si Spiritul Sf�nt.
1646
02:39:31,719 --> 02:39:33,399
Amin.
1647
02:39:33,600 --> 02:39:35,559
Adam!
1648
02:39:42,879 --> 02:39:44,559
Ai avut dreptate, Karol.
1649
02:39:44,760 --> 02:39:51,559
Credinta, speranta, dragostea si rug�ciunea,
pot �nvinge orice r�u.
1650
02:40:05,079 --> 02:40:09,559
Aceasta este cea veche, iar asta cea nou�
Uitati, priviti asta.
1651
02:40:09,760 --> 02:40:12,079
Tumoarea a disp�rut...
de la sine.
1652
02:40:12,280 --> 02:40:14,760
Se mai �nt�mpl� uneori.
1653
02:40:14,959 --> 02:40:19,319
Chiar si pentru noi, medicii, trupul nostru
e mai mult un mister dec�t o certitudine.
1654
02:40:20,639 --> 02:40:22,719
Sunteti o familie norocoas�.
1655
02:40:24,520 --> 02:40:26,840
Multumesc!
1656
02:40:31,879 --> 02:40:36,360
Sunt uluit. M� trec toti fiorii la g�ndul
c� am primit un har asa de mare.
1657
02:40:36,559 --> 02:40:41,959
Nu pot s�-l numesc un miracol. Pentru mine
cuv�ntul e prea mare si prea mic.
1658
02:40:42,159 --> 02:40:47,000
Un mister, spuse doctorul,
fie el pentru stiint� sau pentru credint�.
1659
02:40:48,600 --> 02:40:50,799
stiu c� l-ai rugat pe Padre Pio
s� mijloceasc� pentru noi.
1660
02:40:50,959 --> 02:40:53,120
Iti multumesc pentru rug�ciunile lui.
1661
02:40:54,000 --> 02:40:57,920
Multumesc si Domnului
care i-a redat Haniei forta
1662
02:40:57,920 --> 02:41:02,520
f�c�ndu-m� un om privilegiat si fericit.
1663
02:41:04,479 --> 02:41:07,120
Pawe�, ce-i cu tine?
1664
02:41:09,200 --> 02:41:11,959
Esti a mea!
1665
02:41:14,639 --> 02:41:17,479
Esti a mea pentru totdeauna!
1666
02:41:20,479 --> 02:41:23,280
�mi spui ce se �nt�mpl�?
1667
02:41:24,520 --> 02:41:27,479
Nimic. Te iubesc!
1668
02:41:46,159 --> 02:41:47,879
V-am spionat!
1669
02:41:49,520 --> 02:41:52,840
Da, sunt spion!
1670
02:41:57,639 --> 02:41:59,959
Am fost preg�tit pentru asta.
1671
02:42:01,600 --> 02:42:03,959
Am instalat microfoane.
1672
02:42:04,159 --> 02:42:06,639
V-am ascultat spovedaniile.
1673
02:42:06,840 --> 02:42:08,600
V-am citit scrisorile.
1674
02:42:09,479 --> 02:42:11,520
Am fost pl�tit pentru a face asta.
1675
02:42:13,239 --> 02:42:15,200
si sunt doar unul din multi.
1676
02:42:18,639 --> 02:42:21,200
Am stiut mereu c� e zadarnic.
1677
02:42:22,239 --> 02:42:24,639
N-am vrut s� asclut, dar am auzit.
1678
02:42:24,840 --> 02:42:29,280
Cuvintele dvs. au p�truns �n mine,
si au r�mas undeva �n ad�ncul meu.
1679
02:42:30,239 --> 02:42:34,239
Aceast� dragoste a dvs.
este ceva iesit din comun
1680
02:42:36,920 --> 02:42:39,600
Dragostea pentru fiintele umane josnice.
1681
02:42:42,559 --> 02:42:44,879
Nu esti josnic!
1682
02:42:46,239 --> 02:42:50,120
Durerea din�untrul t�u,
si m�nia ta, sunt sufletul t�u.
1683
02:42:52,280 --> 02:42:56,319
Un suflet care are at�t de mult� nevoie de iubire
�nc�t este sufocat de ea.
1684
02:42:58,200 --> 02:43:01,879
Dac� ai f�cut greseli,
ai pl�tit deja pentru ele.
1685
02:43:04,799 --> 02:43:07,440
Multumesc.
1686
02:43:07,639 --> 02:43:10,440
Multumesc, Adam. Azi e o zi mare.
1687
02:43:10,639 --> 02:43:15,639
Asta e a doua oar�
c�nd sunt martor la �ndurarea lui Dumnezeu.
1688
02:43:20,760 --> 02:43:22,920
Mergi �n pace.
1689
02:43:24,120 --> 02:43:27,200
Tot ceea ce trebuie iertat este iertat.
1690
02:43:28,959 --> 02:43:31,120
Esti unul dintre alesi.
1691
02:43:58,159 --> 02:43:59,440
Nu.
1692
02:44:03,079 --> 02:44:05,120
Vino aici.
1693
02:44:07,280 --> 02:44:08,719
Vino aici.
1694
02:44:16,159 --> 02:44:19,000
Te iert. Te iert.
1695
02:44:22,760 --> 02:44:24,680
Te iubesc.
1696
02:44:27,520 --> 02:44:28,879
Te iubesc.
1697
02:44:29,079 --> 02:44:33,280
Nimeni n-ar trebui s� fie fortat
s� �mbr�tiseze credinta �mpotriva vointei lui.
1698
02:44:33,479 --> 02:44:37,920
Cauza libert�tii spirituale a omului,
libert�tii constiintei, libert�tii religioase,
1699
02:44:38,120 --> 02:44:40,040
e o cauz� pentru �ntreaga umanitate.
1700
02:44:40,239 --> 02:44:43,319
Pentru omul de azi si de-a lungul istoriei.
1701
02:44:43,520 --> 02:44:47,200
Nu-i de ajuns ca omul s� spun� ''Sunt liber.''
1702
02:44:47,399 --> 02:44:50,559
Trebuie s� �nvete s� spun� si ''Sunt responsabil.''
1703
02:44:50,760 --> 02:44:55,360
Mi-ar pl�cea s� vorbesc acum despre dialogul Bisericii
cu ateismul.
1704
02:44:55,559 --> 02:44:58,840
N-ar trebui s� �ncepem
cu dovezile existentei lui Dumnezeu,
1705
02:44:59,040 --> 02:45:02,959
ci cu o remarc�
la ad�nca si radicala singur�tate a omului.
1706
02:45:11,799 --> 02:45:13,959
Excelenta Voastr�!
1707
02:45:18,159 --> 02:45:20,280
Nu m� recunoasteti?
1708
02:45:34,760 --> 02:45:36,760
Jurek Kluger.
1709
02:45:36,959 --> 02:45:40,159
- Esti viu!
- Cum sunteti, Excelent�.
1710
02:45:40,360 --> 02:45:43,399
Ce-i asta?
Nu-ti amintesti numele meu?
1711
02:45:43,600 --> 02:45:45,760
Lolek!
1712
02:45:45,959 --> 02:45:50,120
Am crezut c� ai murit.
Am c�utat peste tot vesti despre tine.
1713
02:45:50,319 --> 02:45:52,479
Mi s-a spus c� ai fost ucis �n Rusia.
1714
02:45:52,680 --> 02:45:56,440
Ar fi trebuit s� mor.
Nu o dat�, ci de o sut� de ori.
1715
02:45:58,000 --> 02:45:59,959
si te-am g�sit pe tine.
1716
02:46:00,159 --> 02:46:03,360
Am fost crutat, dar am fost singurul.
1717
02:46:04,520 --> 02:46:07,399
Am uitat ce �nseamn� s� pl�ngi.
1718
02:46:11,680 --> 02:46:14,639
Trebuie s� pl�ngem, Jurek!
1719
02:46:14,840 --> 02:46:19,600
Durerea trebuie s� fie eliberat�,
adus� la lumin� pentru ca toat� lumea s� o vad�.
1720
02:46:22,239 --> 02:46:27,000
''O inim� si un suflet''
A fost motoul nostru. Iti amintesti?
1721
02:46:32,000 --> 02:46:35,600
Evreii si crestinii
trebuie s� stea �mpreun� asa.
1722
02:46:37,840 --> 02:46:40,440
V� rog s� cititi acest document.
1723
02:46:40,639 --> 02:46:46,159
E o scrisoare c�tre episcopii germani �n care
iert�m Germania si cerem si noi s� fim iertati.
1724
02:46:46,360 --> 02:46:49,000
Guvernul o s� se �nfurie.
1725
02:46:50,079 --> 02:46:54,159
A venit timpul s� facem un gest puternic de pace
cu nemtii.
1726
02:46:54,360 --> 02:46:57,120
Chiar trebuie ca si noi s� cerem s� fim iertati?
1727
02:46:57,319 --> 02:46:59,479
�ntotdeauna trebuie s� cerem iertare.
1728
02:46:59,680 --> 02:47:05,159
Acest document este foarte important pentru c�
este primul pas �n purificarea memoriei noastre.
1729
02:47:05,360 --> 02:47:09,079
Trebuie s� cerem iertare pentru greselile
comise de crestini de-a lungul istoriei.
1730
02:47:09,280 --> 02:47:11,799
Sun� ca o autobiciuire
si cine are nevoie de asa ceva?
1731
02:47:12,000 --> 02:47:16,920
Milioane de oameni au fost ucisi din cauza rasei,
a credintei sau pur si simplu c� au fost incomozi.
1732
02:47:17,120 --> 02:47:21,680
Trebuie s� cerem iertare pentru totate crimele unde
au participat sau au p�strat t�cerea crestinii.
1733
02:47:24,680 --> 02:47:28,959
Adam, sunt �nc�ntat
de bucuria pe care ti-o d� c�snicia.
1734
02:47:29,159 --> 02:47:34,200
Dar forta Mariei vine din ad�ncul inimii
si nu din vreuna din predicile mele.
1735
02:47:34,399 --> 02:47:36,959
Un pupic din partea mea
pentru b�ietelul vostru, stefan.
1736
02:47:37,159 --> 02:47:42,399
Adam, desi nu ai credint�,
ai o pasiune pentru adev�r
1737
02:47:42,600 --> 02:47:46,959
si asta explic� satisfactia ta
ca profesor universitar.
1738
02:47:47,159 --> 02:47:52,319
Din p�cate eu simt c� ne asteapt� timpuri grele.
1739
02:47:53,520 --> 02:47:57,680
Cum va reactiona Vaticanul,
dac� va afla?
1740
02:47:58,719 --> 02:48:01,360
Nu sfidez Roma. Dimpotriv�.
1741
02:48:01,559 --> 02:48:07,200
Ei stiu c� situatia Cehoslovaciei
devine tot mai disperat� �n fiecare zi.
1742
02:48:27,799 --> 02:48:30,239
- Monsenior Wojty�a?
- Eu sunt.
1743
02:48:30,440 --> 02:48:34,000
- Am trecut cu bine granita.
- Bine ati venit �n Polonia!
1744
02:48:35,280 --> 02:48:38,680
- Jiri Noga. Milan Hryc.
- Aici.
1745
02:48:40,200 --> 02:48:43,200
- Andrej Menzel.
- Andrej Menzel.
1746
02:48:43,399 --> 02:48:45,399
Numele meu e Jarko Sisyl.
1747
02:48:46,840 --> 02:48:49,239
Vaclav Kolar.
1748
02:48:54,399 --> 02:48:56,959
Acest loc
va fi seminarul vostru clandestin.
1749
02:48:57,159 --> 02:49:00,799
Un preot e o persoan� care transmite
misterul credintei
1750
02:49:01,000 --> 02:49:04,479
cu acele haruri invizibile
destinate �ntregii umanit�ti.
1751
02:49:04,680 --> 02:49:10,319
Aici vom lucra si v� voi hirotoni �n secret,
ca s� v� puteti �ntoarce �n tara voastr� ca preoti.
1752
02:49:10,520 --> 02:49:16,000
si tot aici va trebui s� faceti fat� sacrificiilor
si s� luptati �n ap�rarea libert�tii si a p�cii.
1753
02:49:16,200 --> 02:49:19,360
Voi �ncepe prin a defini preotul:
1754
02:49:21,159 --> 02:49:23,159
un om pentru altii.
1755
02:49:23,799 --> 02:49:25,600
�n '68, ati strigat:
1756
02:49:25,799 --> 02:49:29,639
''Nici o p�ine f�r� libertate,
nici un studiu f�r� libertate,''
1757
02:49:30,559 --> 02:49:34,799
pentru c� vroiati dreptul
la p�ine, libertate si adev�r!
1758
02:49:36,399 --> 02:49:41,799
Ne-au arestat, i-au b�tut pe intelectuali,
au �nchis teatrele.
1759
02:49:42,600 --> 02:49:46,440
I-au f�cut pe muncitori s� cread� c� suntem tr�d�tori
si muncitorii nu ni s-au al�turat.
1760
02:49:46,639 --> 02:49:52,520
Acum muncitorii sunt �n r�scoal� declarat� -
Gda�sk, Szczecin, Cracovia, Gdynia.
1761
02:49:53,200 --> 02:49:55,520
Militia a deschis focul asupra lor.
1762
02:49:55,719 --> 02:49:59,680
�ngroap� mortii
�n gropi comune!
1763
02:50:00,760 --> 02:50:04,680
stim adev�rul,
asa c� trebuie s� fim cu muncitorii.
1764
02:50:05,159 --> 02:50:12,239
Aduceti-v� aminte c� oriunde oamenii
au strigat: ''Vrem s� fim liberi'', au si g�sit �ntotdeauna libertatea.
1765
02:50:17,680 --> 02:50:20,000
Gestapo! Gestapo!
1766
02:50:34,680 --> 02:50:38,479
Da, e �n viat�, dar mi-e team�.
1767
02:50:40,280 --> 02:50:44,399
stii ce le fac prizonierilor?
Asa zisele ''c�r�ri ale s�n�t�tii''
1768
02:50:44,600 --> 02:50:47,440
Nu mai pot suporta.
1769
02:50:49,000 --> 02:50:52,799
Dumnezeu te pune la �ncercare.
Vei trece prin asta �mpreun� cu Adam.
1770
02:50:54,600 --> 02:50:57,040
Vei �nvinge �mpreun� cu el.
1771
02:50:58,799 --> 02:51:00,959
Adam e curajos.
1772
02:51:01,159 --> 02:51:04,799
E unul dintre alesi.
Dumnezeu nu-l va abandona.
1773
02:51:05,000 --> 02:51:09,079
Chiar si c�nd vorbim,
Adam se g�ndeste la z�mbetul t�u.
1774
02:51:09,280 --> 02:51:11,879
Puterea acestui g�nd �i va fi salvarea.
1775
02:51:13,079 --> 02:51:15,680
Oh!
1776
02:51:15,879 --> 02:51:17,840
Aici esti!
1777
02:51:19,360 --> 02:51:21,920
- Ai prmit ciocolat� de la soara?
- Da.
1778
02:51:22,120 --> 02:51:26,559
Da. �i vorbeam mamei tale
despre t�ticul t�u,
1779
02:51:26,760 --> 02:51:30,760
despre cadoul pe care urmeaz� s� ti-l aduc�
c�nd se va �ntoarce din c�l�toria sa.
1780
02:52:06,760 --> 02:52:08,920
Deci la asta s-a ajuns?
1781
02:52:09,120 --> 02:52:12,239
S� te distrezi? F�r� muzic�?
1782
02:52:12,440 --> 02:52:15,639
De ce nu mergi s� dai �n oglind�, Kordek?
1783
02:52:15,840 --> 02:52:20,959
Unde-i Dumnezeul t�u acum? Ce-ti spune
Wojty�a, c� Dumnezeu te iubeste?
1784
02:52:25,360 --> 02:52:30,120
Istoria va r�spl�ti meritele noastre,
va r�spl�ti cu dreptate.
1785
02:52:30,799 --> 02:52:32,879
Asa spune Wojty�a.
1786
02:52:33,079 --> 02:52:36,280
Hai, Kordek, loveste-m�!
1787
02:52:36,479 --> 02:52:40,719
Loveste-m� c�t de tare vrei,
pentru c� El e mai puternic dec�t tine.
1788
02:52:44,280 --> 02:52:49,520
Statul nu poate c�lca drepturile
pe care omul le posed� de la nastere!
1789
02:52:49,719 --> 02:52:53,719
Statul nu poate �nlocui justitia
cu bastonul militienilor.
1790
02:52:53,920 --> 02:52:58,879
Un stat care procedeaz� astfel
e destinat s� moar�.
1791
02:52:59,079 --> 02:53:05,479
Fiecare atac �mpotriva libert�tii natiunii
este o �nc�lcare a ordinii morale si sociale.
1792
02:53:06,440 --> 02:53:12,000
Familiilor cu b�rbati, femei si tineri
care au murit �n ap�rarea libert�tii,
1793
02:53:12,200 --> 02:53:16,760
tuturor celor care sufer� de nedreptate
�n numele libert�tii,
1794
02:53:16,959 --> 02:53:21,440
v� spun:
suferinta voastr� nu va fi zadarnic�.
1795
02:53:22,760 --> 02:53:27,280
Biserica este cu voi,
e de partea voastr�!
1796
02:53:27,479 --> 02:53:35,040
Vai de statele care aduc r�zboiul
�n interiorul si �n afara granitelor lor.
1797
02:53:35,239 --> 02:53:40,600
Vai de statele
care duc popoarele la foamete,
1798
02:53:43,280 --> 02:53:47,040
care omoar� si tortureaz�!
1799
02:54:05,920 --> 02:54:09,920
Dac� Wojty�a ajunge primat,
toti polonezii vor fi �n spatele lui.
1800
02:54:10,120 --> 02:54:12,120
Lichidati-l.
1801
02:54:12,319 --> 02:54:14,440
Nu sunteti �n toate mintile?
1802
02:54:14,639 --> 02:54:19,399
Poate c� acum am �nnebunit,
dar deja de mult v-am prevenit.
1803
02:54:19,600 --> 02:54:25,280
Acum e prea t�rziu. �mi pare r�u pentru voi
si pentru noi toti, pentru poporul nostru.
1804
02:54:48,479 --> 02:54:51,079
Hm. E foarte dr�gut.
1805
02:55:24,399 --> 02:55:25,799
A murit Papa!
1806
02:55:29,479 --> 02:55:32,200
- Ce-ai spus?
- A murit Ioan Paul I.
1807
02:55:33,000 --> 02:55:36,360
Noaptea trecut�, dup� doar 33 de zile.
1808
02:55:45,799 --> 02:55:49,600
A fost un om extraordinar.
1809
02:55:50,399 --> 02:55:53,120
stii ce a spus c�nd l-am ales?
1810
02:55:54,799 --> 02:55:58,799
''Dumnezeu s� v� ierte
pentru ceea ce tocmai ati f�cut!''
1811
02:57:14,840 --> 02:57:18,799
C�nd se termin� odat�?
Trebuie s� m� �ntorc la Cracovia pentru sinod.
1812
02:57:18,840 --> 02:57:22,440
- Ai r�bdare. Benelli va fi ales data viitoare.
- Sper s� fie asa.
1813
02:57:22,639 --> 02:57:26,879
Cardinalul Siri, 53.
1814
02:57:27,079 --> 02:57:30,319
Cardinalul Benelli, 57.
1815
02:57:30,399 --> 02:57:33,159
- Eminent�?
- K�nig?
1816
02:57:33,200 --> 02:57:35,639
De ce nu un polonez?
1817
02:57:36,799 --> 02:57:41,200
Nu... Imposibil...
Sunt mult prea b�tr�n pentru asta.
1818
02:57:41,239 --> 02:57:46,799
Nu vorbeam despre dumneavoastr�, Eminent�.
Altcineva. Vrem s�-l propunem pe Wojty�a.
1819
02:57:57,600 --> 02:58:00,000
Asta ar fi o idee minunat�.
1820
02:58:00,200 --> 02:58:04,200
Dar e prea t�n�r si necunoscut.
Nu va fi ales niciodat�.
1821
02:58:04,239 --> 02:58:09,600
E una dintre cele mai str�lucite minti pe care le avem.
E un om puternic. E calm, p�trunz�tor.
1822
02:58:09,639 --> 02:58:12,920
Nici aripa st�ng�, nici aripa dreapt�.
si pe deasupra e si un optimist.
1823
02:58:13,000 --> 02:58:16,799
Dar ne e team� c� va refuza.
1824
02:58:17,000 --> 02:58:19,120
�l voi convinge.
1825
02:58:28,200 --> 02:58:31,760
- Domnul a venit si te cheam�.
- Nu �nteleg.
1826
02:58:32,000 --> 02:58:36,600
Dac� te vor alege, te rog, nu refuza.
1827
02:58:40,000 --> 02:58:42,799
�ti amintesti ce i-a spus Cristos lui Petru
�n Quo Vadis?
1828
02:58:43,799 --> 02:58:47,479
Doar un cuv�nt:
''Accept�''
1829
02:59:46,600 --> 02:59:51,200
Dragostea mi-a explicat fiecare lucru �n parte.
Dragostea mi-a rezolvat totul.
1830
02:59:51,239 --> 02:59:56,000
De aceea admir dragostea,
oriunde se g�seste ea.
1831
02:59:57,319 --> 03:00:01,000
Dac� dragostea e pe at�t de m�reat� pe c�t e de simpl�,
1832
03:00:01,799 --> 03:00:04,600
dac� cea mai simpl� si fierbinte dorint�
poate fi g�sit� �n nostalgie,
1833
03:00:04,799 --> 03:00:09,399
atunci nu te mira c� Dumnezeu
vrea s� fie primit de oameni simpli,
1834
03:00:09,399 --> 03:00:15,200
de aceia ale c�ror inimi sunt pure
si nu g�sesc cuvinte s�-si exprime dragostea.
1835
03:00:15,799 --> 03:00:19,799
Dumnezeu a ajuns p�n� aici
1836
03:00:20,000 --> 03:00:23,200
si s-a oprit
la un pas de neant,
1837
03:00:25,680 --> 03:00:30,559
at�t de aproape de ochii nostri.
1838
03:00:37,799 --> 03:00:42,239
Poate c� viata e un val de uimire,
1839
03:00:42,440 --> 03:00:45,479
un val mai �nalt dec�t moartea.
1840
03:00:46,200 --> 03:00:49,799
Nu v� temeti, niciodat�!
1841
03:01:40,600 --> 03:01:42,399
Eminentele lor, Cardinalii
1842
03:01:42,600 --> 03:01:47,799
au ales un nou Episcop al Romei.
1843
03:01:51,200 --> 03:01:52,200
L-au chemat
1844
03:01:54,559 --> 03:01:57,479
dintr-o tar� �ndep�rtat�.
1845
03:02:02,239 --> 03:02:04,280
Avem un pap� polonez!
1846
03:02:05,280 --> 03:02:07,440
Departe, dar mereu foarte aproape,
1847
03:02:08,319 --> 03:02:14,200
prin comuniunea
�n credint� si traditie crestin�.
1848
03:02:16,600 --> 03:02:19,600
Magda! Magda!
1849
03:02:22,399 --> 03:02:25,000
E prietenul meu.
1850
03:02:29,879 --> 03:02:31,760
- �mi era team�...
- Adam! Adam!
1851
03:02:31,920 --> 03:02:34,719
..s� accept aceast� numire...
1852
03:02:36,120 --> 03:02:39,159
...dar am acceptat �n spiritul ascult�rii
1853
03:02:40,799 --> 03:02:45,920
fat� de Domnul nostru,
1854
03:02:46,120 --> 03:02:48,600
si �ncredere deplin� �n Mama Sa,
1855
03:02:48,799 --> 03:02:53,079
Sf�nta Fecioar�.
1856
03:02:53,280 --> 03:02:55,760
S�n�tate, Wojty�a!
1857
03:03:15,200 --> 03:03:19,399
De asemenea, nu stiu dac� pot
s� m� exprim cum se cuvine �n limba voastr�,
1858
03:03:20,000 --> 03:03:22,600
�n limba noastr� italian�.
1859
03:03:22,799 --> 03:03:24,719
Dac� voi gresi
1860
03:03:29,719 --> 03:03:32,440
Dac� voi gresi, m� veti "coricta".
1861
03:03:40,680 --> 03:03:43,680
S F � R s I T
1862
03:03:43,760 --> 03:03:45,760
Traducerea si adaptarea: ASTRU Cluj
www.astru.ro
158123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.