All language subtitles for Karol A Man Who Became Pope (2005) I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl) 2 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 3 00:00:45,159 --> 00:00:49,320 CRACOVIA, septembrie 1939 4 00:00:59,640 --> 00:01:04,079 CAROL, un om care a devenit pap� 5 00:01:12,760 --> 00:01:15,000 Karol, schimb�-o pe Krysia. 6 00:01:56,400 --> 00:02:01,040 Ne-au distrus aviatia. 500 de avioane au fost pulverizate �nainte de a decola. 7 00:02:01,239 --> 00:02:03,640 Am auzit �nainte ca statia radio s� fie bombardat�. 8 00:02:03,840 --> 00:02:07,519 O duc pe Wies�awa la Wadowice, apoi m� voi �nrola. 9 00:02:07,719 --> 00:02:09,919 Wies�awa, esti evreic�. 10 00:02:10,120 --> 00:02:12,319 S� pleci c�t mai repede din Polonia. 11 00:02:12,520 --> 00:02:17,360 Wadowice este un oras mic si linistit. Evreii nu vor fi �n pericol acolo. 12 00:02:17,560 --> 00:02:22,879 Tomasz, vei avea grij� de tat�l meu? si eu vreau s� m� �nrolez. 13 00:02:23,080 --> 00:02:25,800 Desigur. �l voi lua cu mine la parohie. 14 00:02:26,000 --> 00:02:29,479 Karol, �ntotdeauna mi-ai spus c� nu vei putea fi niciodat� soldat. 15 00:02:30,599 --> 00:02:33,960 Nu mi-am imaginat niciodat� asa ceva. 16 00:02:34,159 --> 00:02:36,199 Ce vei face, Wiktor? 17 00:02:36,400 --> 00:02:40,759 Studentii din ultimul an de medicin� trebuie s� se prezinte la spitale. 18 00:02:40,960 --> 00:02:43,840 Ce se va �nt�mpla cu noi? 19 00:02:45,439 --> 00:02:48,120 S� v� rugati ca Dumnezeu s� nu permit� s� biruiasc� oamenii r�i, 20 00:02:48,319 --> 00:02:53,199 c� atunci devenim robi si nu ne mai ajung lacrimile pentru a pl�nge. 21 00:02:54,639 --> 00:02:57,759 Dar nu trebuie s� ne pierdem speranta. 22 00:03:09,919 --> 00:03:12,080 - Lolek! - Jurek! 23 00:03:13,199 --> 00:03:14,560 Jurek! 24 00:03:14,759 --> 00:03:17,520 M� �ntorc la Wadowice dac� pot g�si un tren. 25 00:03:17,719 --> 00:03:20,439 �mi voi lua tat�l si ne putem �nrola. 26 00:03:37,400 --> 00:03:40,840 - Domnule profesor! Domnule profesor W�jcik! - M� gr�besc s� ajung la universitate. 27 00:03:41,039 --> 00:03:44,479 - Cancelarul a ordonat s� se �nchid� universitatea. - Avem c�rti de valoare acolo. 28 00:03:44,680 --> 00:03:47,639 Le voi pune la subsol �n caz c� ne bombardeaz�. 29 00:03:47,840 --> 00:03:50,479 - Merg cu dumneavoastr�. - si eu vin. 30 00:04:01,159 --> 00:04:05,120 Ce se va �nt�mpla cu sora ta, mama si cu bunica c�nd tat�l t�u va pleca? 31 00:04:05,319 --> 00:04:07,240 Nazistii nu se vor deranja cu femeile. 32 00:04:07,439 --> 00:04:09,759 Ei �i ur�sc pe evrei iar Klugersii sunt evrei. 33 00:04:09,960 --> 00:04:12,759 Suntem polonezi, vom scoate nazistii din tara noastr�. 34 00:04:21,639 --> 00:04:24,120 Ce se �nt�mpl�? 35 00:04:28,920 --> 00:04:32,079 - Ce e r�u? - Sunt speriat�. 36 00:04:37,879 --> 00:04:40,839 Du-te, te rog, si te ascunde la Wadowice. 37 00:04:41,040 --> 00:04:42,600 Ai grij� de tine. 38 00:04:45,279 --> 00:04:47,920 Sunt asa de speriat�. 39 00:04:59,279 --> 00:05:02,199 Ascultati-m�. Veniti la parohie cu mine. 40 00:05:02,399 --> 00:05:04,800 Aici erai, Karol. Ai �nt�rziat. 41 00:05:05,879 --> 00:05:08,279 Tomasz, slav� Domnului c� esti aici. 42 00:05:09,079 --> 00:05:11,279 - Ce e asta? - Ce crezi c� e? 43 00:05:11,480 --> 00:05:14,920 Vechea mea uniform�. Merg s� m� �nrolez. 44 00:05:15,120 --> 00:05:16,519 Nu. 45 00:05:16,720 --> 00:05:19,600 Nu, tat�. Este r�ndul meu s� merg si s� m� lupt, nu al t�u. 46 00:05:19,800 --> 00:05:22,959 Vei fi bine si �n sigurant� cu Tomasz la parohie. 47 00:05:23,160 --> 00:05:25,360 Domnule Wojty�a, faceti cum spune Karol. 48 00:05:25,560 --> 00:05:27,680 Vreau ca mama s� fie m�ndr� de mine. 49 00:05:27,879 --> 00:05:30,079 Mama m-ar fi rugat s� te opresc. 50 00:05:32,240 --> 00:05:35,600 Te rog...nu poti �ncerca s�-l convingi? 51 00:05:35,800 --> 00:05:37,680 stii cum este. Te rog. 52 00:05:38,720 --> 00:05:42,600 Domnule Wojty�a, v� rog s� m� ascultati. Sunteti prea �n v�rst� pentru astfel de lucruri. 53 00:05:42,800 --> 00:05:46,759 Nu, dar organismul dumneavoastr� nu este la fel de puternic precum inima si sufletul dumneavoastr�. 54 00:05:48,759 --> 00:05:51,120 - Sunt gata. - Ce trebuie s� fac? 55 00:05:52,240 --> 00:05:54,759 Protejeaz�-l si ai grij� de tine. 56 00:05:56,439 --> 00:05:59,800 - O inim� si un suflet. - O inim� si un suflet. 57 00:06:21,079 --> 00:06:22,639 - Te-ai lovit la picior? - �h�. 58 00:06:22,839 --> 00:06:26,680 - Las�-m� s� te duc. Cum te numesti? - J�zek. 59 00:06:26,879 --> 00:06:28,959 - Hai s� mergem, J�zek! - J�zek! 60 00:06:31,199 --> 00:06:34,360 - Am crezut c� te-am pierdut. - Mi-am sclintit glezna. 61 00:06:34,560 --> 00:06:39,759 - Nu trebuie s�-l duceti. - Nu v� faceti griji. Karol are umeri puternici. - Ai auzit? 62 00:06:45,879 --> 00:06:49,399 Cumnata mea are o ferm� l�ng� Mielec. Mergem acolo. 63 00:06:49,600 --> 00:06:54,519 Voi str�nge vacile. Bunica are un pian, dar nu este acordat. 64 00:06:54,720 --> 00:06:59,600 J�zek a primit lectii de pian cu parohul de la Sf�ntul Bartolomeu. 65 00:06:59,800 --> 00:07:02,800 Sunt onorat s� duc un nou Chopin pe umeri. 66 00:07:44,800 --> 00:07:46,360 WADOWlCE 67 00:07:55,040 --> 00:07:57,680 - Se poate? 68 00:07:57,879 --> 00:07:59,839 Hania. 69 00:08:00,040 --> 00:08:02,560 - si Karol? - Au plecat cu tat�l s� se �nroleze. 70 00:08:02,759 --> 00:08:06,000 - Jurek! Plec. - si noi. Ne �ndrept�m spre Rabka si Nowy S�cz. 71 00:08:06,199 --> 00:08:08,279 - Sunt asa de fericit c� ai venit. - si eu. 72 00:08:08,480 --> 00:08:11,279 Mergem pe la My�lenice. 73 00:08:11,480 --> 00:08:13,600 Wies�awa m-a s�rutat. 74 00:08:18,519 --> 00:08:20,560 O inim� si un suflet. 75 00:08:32,519 --> 00:08:35,480 Karol, d�-mi, te rog, putin� ap�. 76 00:08:43,039 --> 00:08:46,960 Ai febr�? Tat�, arzi tot. 77 00:08:47,159 --> 00:08:51,559 Despre ce vorbesti? Nu am avut niciodat� febr�. 78 00:09:07,159 --> 00:09:09,200 J�zek! Acela e J�zek. 79 00:09:10,720 --> 00:09:11,879 J�zek! 80 00:09:12,080 --> 00:09:14,840 Scuzati. J�zek, asteapt�! 81 00:09:17,679 --> 00:09:19,039 - Lolek! - J�zek! 82 00:09:21,720 --> 00:09:24,120 - Ce surpriz�! - J�zek! 83 00:09:25,159 --> 00:09:27,799 - Mergem la Rzeszow s� ne �nrol�m. - si noi mergem. 84 00:09:28,000 --> 00:09:30,679 - Aveti un loc si pentru tata? - Mi-ar fi pl�cut s� am. 85 00:09:30,879 --> 00:09:32,240 Ati v�zut-o pe Hania? 86 00:09:32,440 --> 00:09:34,639 Desigur, a ajuns �n sigurant� la Wadowice. 87 00:09:34,840 --> 00:09:36,799 Vorbeste despre tine tot timpul. 88 00:09:40,159 --> 00:09:42,879 Karol, si aceast� furtun� va trece. 89 00:09:44,240 --> 00:09:46,600 Aici. tine asta. 90 00:09:46,799 --> 00:09:50,240 - Pentru noroc. Ne vedem pe front. - Da. 91 00:09:50,440 --> 00:09:53,440 - O inim� si un suflet. - O inim� si un suflet. 92 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 Domnul s� v� binecuv�nteze! 93 00:10:52,960 --> 00:10:57,080 ''Orbit de fum, te v�d tinut pe umerii lor 94 00:10:57,279 --> 00:11:00,000 precum un sicriu condus pe ultimul drum, 95 00:11:00,200 --> 00:11:03,559 pianul t�u c�z�nd, c�z�nd.'' 96 00:11:03,759 --> 00:11:05,759 - Ce a spus? - Bun�, J�zek. 97 00:11:05,960 --> 00:11:08,279 - Ce-ti mai face glezna? - E bine. 98 00:11:08,480 --> 00:11:11,000 Citez marele nostru poet, Norwid. 99 00:11:11,200 --> 00:11:15,200 �n timpul R�scoalei din Noiembrie, soldatii rusi omorau oameni si distrugeau lucruri. 100 00:11:15,399 --> 00:11:18,799 Au aruncat pianul lui Chopin pe fereastr� �n strad�. 101 00:11:19,000 --> 00:11:21,600 Niste oameni l-au luat si l-au dus la loc sigur. 102 00:11:21,799 --> 00:11:25,679 si eu mi-as fi dat si viata s� salvezi pianul lui Chopin. 103 00:11:25,879 --> 00:11:30,919 stiu. De aceea poetul ne spune c� niciodat� nu ne va fi distrus� patria. 104 00:11:31,120 --> 00:11:33,360 Niciodat�. 105 00:12:30,200 --> 00:12:32,159 Preotule! 106 00:12:38,039 --> 00:12:40,840 - Acesta este altarul patriei tale? - Da. 107 00:12:42,679 --> 00:12:45,320 Acesta este locul unde celebrati victoria 108 00:12:45,519 --> 00:12:49,159 armatei poloneze asupra cavalerilor teutoni? 109 00:12:50,440 --> 00:12:54,320 - Aici se roag� polonezii pentru libertate? - Da, aici. 110 00:12:56,039 --> 00:12:58,799 Aceast� oper� de art� a fost prelucrat� de un german. 111 00:12:59,000 --> 00:13:01,120 Peter van der Rennen, de la Danzig. 112 00:13:01,320 --> 00:13:04,399 Iar acesti �ngeri vin de la maestrii de la Augsburg. 113 00:13:05,879 --> 00:13:08,519 Deci p�sim pe p�m�nt german. 114 00:13:12,679 --> 00:13:15,399 Tocmai ati cunoscut Guvernatorul General, ministrul Reich-ului Hans Frank. 115 00:13:15,480 --> 00:13:19,440 - Ordinele sale sunt s� �nchid� catedrala pentru public. �mi pare r�u. 116 00:13:19,639 --> 00:13:20,919 Nu cred. 117 00:13:23,159 --> 00:13:25,320 Trebuie s� cur�t�m acest loc. 118 00:13:25,519 --> 00:13:27,639 Unde mergeti? 119 00:13:29,759 --> 00:13:32,720 - Aceast� biseric� apartine poporului. - Cracovia este plin� de biserici. 120 00:13:32,919 --> 00:13:34,039 Aceasta este catedrala. 121 00:13:34,240 --> 00:13:38,000 Catedrala este parte a castelului Wawel. Wawel este rezidenta mea acum. 122 00:13:38,200 --> 00:13:40,240 Nu mai apartine polonezilor acum. 123 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 Deci aceasta este biserica mea. 124 00:13:42,519 --> 00:13:44,159 Dac� v� considerati crestin, 125 00:13:44,360 --> 00:13:48,360 ar trebui s� stiti c� acesta este un loc pentru suflet, nu pentru bocancii dumneavoastr�. 126 00:13:50,360 --> 00:13:52,120 Macke! 127 00:13:53,600 --> 00:13:56,919 Acest preot polonez �ncepe s� m� plictiseasc�. 128 00:13:58,200 --> 00:14:00,519 V� rog. Mai bine plecati acum. 129 00:14:21,279 --> 00:14:23,159 Oh, bun�. 130 00:14:24,120 --> 00:14:26,840 Aveti vreun medicament? Tat�l meu are febr�. 131 00:14:27,039 --> 00:14:29,080 Nu, nu am nimic. 132 00:14:30,000 --> 00:14:32,480 - stiu pe cineva care are. - Serios? 133 00:14:32,679 --> 00:14:33,960 Da. 134 00:14:46,159 --> 00:14:48,399 Poftiti. 135 00:14:48,600 --> 00:14:51,120 Multumesc foarte mult. Multumesc. 136 00:14:52,720 --> 00:14:55,639 Sunt foarte recunosc�tor, tinere domn. 137 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 - E rece ast�zi, nu-i asa? - Unde �ti este haina? 138 00:14:58,159 --> 00:15:00,879 I-am dat-o fratelui meu. A lui era foarte ud�. 139 00:15:04,919 --> 00:15:06,879 - Uite aici. - Multumesc. 140 00:15:11,639 --> 00:15:13,799 - Arat� ca Edmund. - Cine e Edmund? 141 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 - Fratele meu mai mare. - A murit? 142 00:15:16,200 --> 00:15:20,759 - Da. - Era medic. S-a contaminat �ntr-un spital ajut�nd pe altii. 143 00:15:20,960 --> 00:15:23,200 - V� este dor de el? - Da. 144 00:15:23,399 --> 00:15:27,840 - Foarte mult. L-am iubit mult. - si eu voi deveni un medic �ntr-o zi. 145 00:15:28,039 --> 00:15:32,120 - Am crezut c� vrei s� c�nti la pian. - Pot s� le fac pe am�ndou�. 146 00:15:32,320 --> 00:15:34,759 si mama ta? si ea a murit? 147 00:15:34,960 --> 00:15:36,720 C�nd eram de v�rsta ta, 148 00:15:36,919 --> 00:15:38,759 dar �nc� mai vorbesc cu ea. 149 00:15:38,960 --> 00:15:43,840 si c�nd �mi �nchid ochii, �i pot simti m�inile cum �mi ating p�rul. 150 00:15:54,080 --> 00:15:55,440 J�zek! 151 00:15:55,639 --> 00:15:58,159 D�-i haina �napoi domnului. 152 00:15:58,360 --> 00:16:01,759 - Pot s� o mai p�strez putin? - At�t c�t doresti. 153 00:16:01,960 --> 00:16:04,799 - P�n� cresc? - Da, p�n� cresti mare. 154 00:16:05,000 --> 00:16:07,480 si am s�-ti dau asta. 155 00:16:07,679 --> 00:16:09,440 Oh. Despre ce e vorba? 156 00:16:09,639 --> 00:16:13,480 Este o poveste interesant� despre un sarpe si un ceasornicar. 157 00:16:13,679 --> 00:16:16,840 - Vrei s� mi-o citesti? - Da. Da, sigur. 158 00:16:17,039 --> 00:16:20,960 ''�ntr-o zi, un sarpe fl�m�nd a intrat intr-o ceasornic�rie.'' 159 00:16:22,440 --> 00:16:25,039 ''Neg�sind ceva de m�ncat...'' 160 00:16:47,559 --> 00:16:49,679 J�zek! 161 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 R�m�i jos! 162 00:17:49,720 --> 00:17:50,759 Oh, Doamne! 163 00:19:35,720 --> 00:19:38,640 Karol, nu stiu unde esti. 164 00:19:38,839 --> 00:19:42,039 Dac� te-ai �nrolat sau dac� ai g�sit Polonia liber�, 165 00:19:42,440 --> 00:19:43,920 sau dac� mai esti �n viat�. 166 00:19:44,319 --> 00:19:47,559 Wadowice, orasul nostru drag, Wadowice, nu mai exist�. 167 00:19:48,000 --> 00:19:49,240 S-a transfigurat peste noapte. 168 00:19:50,200 --> 00:19:51,920 Pe str�zi se fac razii. 169 00:19:52,599 --> 00:19:56,799 Tomasz a avut dreptate. Evreii sunt �ntr-un real pericol. 170 00:19:57,799 --> 00:20:00,119 Se vorbeste s� fie �nchisi �n ghetouri. 171 00:20:00,920 --> 00:20:05,400 Gestapoul a ocupat rezidenta Klugersilor, d�nd femeile afar�. 172 00:20:05,599 --> 00:20:07,680 Am ajutat la ascunderea lor. 173 00:20:07,880 --> 00:20:10,839 Hania! stiu unde mergi. 174 00:20:11,039 --> 00:20:14,000 Vreau s-o v�d pe Tesia. Ia-m� cu tine. 175 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 Haide. 176 00:21:04,119 --> 00:21:06,799 - Hania! - Am o surpriz� pentru tine. 177 00:21:08,599 --> 00:21:10,559 Tadek! 178 00:21:12,559 --> 00:21:15,759 Nu ar fi trebuit s� vii. stii ce le fac polonezilor care... 179 00:21:15,960 --> 00:21:18,759 Shh. Nu pot tr�i f�r� tine. 180 00:21:22,960 --> 00:21:24,920 Tesia, priveste! 181 00:21:25,119 --> 00:21:27,079 Este hauka! 182 00:21:29,119 --> 00:21:32,039 Esti un om bun, un om bun. 183 00:21:33,880 --> 00:21:35,839 Bunico! 184 00:21:37,240 --> 00:21:39,200 Bunico! 185 00:21:45,680 --> 00:21:47,039 Miroase-o. 186 00:21:55,480 --> 00:21:57,640 Tesia mi-a f�cut un cadou. 187 00:21:58,920 --> 00:22:00,880 Las�-m� s�-ti ar�t. 188 00:22:27,279 --> 00:22:31,319 Doamn� Rozalia, as vrea s� o iau pe Tesia de aici. 189 00:22:31,519 --> 00:22:33,599 O voi ascunde �n casa p�rintilor mei. 190 00:22:33,799 --> 00:22:36,359 Trebuie s� mergi cu el. 191 00:22:37,799 --> 00:22:40,960 Te iubesc, dar nu pot s�-mi las mama si bunica. 192 00:22:41,160 --> 00:22:43,119 - Tesia, te rog. - Nu. 193 00:22:43,319 --> 00:22:46,920 Vom p�r�si acest loc �mpreun� c�nd toate se vor sf�rsi. 194 00:22:47,119 --> 00:22:52,799 Karol, dac� n-ar fi fost prietenele noatre, as fi plecat s� te g�sesc 195 00:22:53,279 --> 00:22:54,720 oriunde ai fi. 196 00:23:19,400 --> 00:23:22,000 - Acolo. Am reusit, tat�. - Da. 197 00:23:23,039 --> 00:23:25,319 Priveste. Aproape am ajuns. 198 00:23:26,359 --> 00:23:29,519 Cele mai bune divizii ale noastre sunt pe partea cealalt� a r�ului. 199 00:23:29,720 --> 00:23:32,960 De acolo ne va veni eliberarea. 200 00:23:44,759 --> 00:23:47,200 Stati pe loc! �napoi! �napoi! 201 00:23:47,400 --> 00:23:50,119 Rusii ne-au invadat granitele. 202 00:23:50,319 --> 00:23:52,880 Hitler si Stalin au f�cut un pact. 203 00:23:54,119 --> 00:23:55,799 Armata Rosie ne-a tr�dat. 204 00:23:56,000 --> 00:23:57,599 �stia nu iau prizonieri. 205 00:23:57,799 --> 00:24:00,119 �napoi! �napoi! 206 00:24:13,680 --> 00:24:15,519 Tat�, haide. 207 00:24:16,319 --> 00:24:18,720 - Haide, tat�. - Las�-m� aici. 208 00:24:18,920 --> 00:24:20,480 Tat�, trebuie s� plec�m acum. 209 00:24:20,680 --> 00:24:23,400 Du-te la Cracovia. Du-te, du-te. 210 00:24:25,920 --> 00:24:29,240 ti-am spus s� m� lasi aici. 211 00:24:29,440 --> 00:24:31,799 - E de-ajuns. - Opreste-te, tat�. 212 00:24:32,000 --> 00:24:34,319 Salveaz�-te. Du-te! 213 00:24:34,519 --> 00:24:36,759 Iesi de aici! 214 00:24:37,799 --> 00:24:39,759 Tat�! Opreste-te! 215 00:24:39,960 --> 00:24:42,599 Las�-i s� m� omoare. 216 00:24:43,720 --> 00:24:45,799 - Tat�... - Asta e tot... 217 00:24:46,000 --> 00:24:48,559 - Tat�, opreste-te... - Asta e tot... Asta e tot... 218 00:24:48,759 --> 00:24:50,039 Opreste-te! 219 00:24:52,079 --> 00:24:53,240 Te rog, tat�. 220 00:24:53,440 --> 00:24:56,799 Mamei nu i-ar pl�cea s� te vad� asa. Haide. 221 00:24:57,000 --> 00:24:57,960 Haide. 222 00:25:59,720 --> 00:26:02,839 V-ati �ntors! Ce s-a �nt�mplat? 223 00:26:04,240 --> 00:26:07,519 Doamn� Antol, puteti s� veniti si s� m� ajutati? 224 00:26:24,519 --> 00:26:26,759 Merg s�-l iau pe domnul doctor Zweig. 225 00:26:29,279 --> 00:26:30,440 Domnule Wojty�a? 226 00:26:58,079 --> 00:27:00,440 - L-ati v�zut pe Wiktor Mi�osz? - Nu. 227 00:27:00,640 --> 00:27:03,400 - Ce se �nt�mpl� aici? - W�jcik ne vrea �n adunare. 228 00:27:09,400 --> 00:27:10,839 - Krystyna! - Karol! 229 00:27:11,200 --> 00:27:14,559 - Slav� Domnului c� universitatea este deschis� din nou. - Ce s-a �nt�mplat cu tine? 230 00:27:14,640 --> 00:27:18,240 �l caut pe Wiktor. Tat�l meu este bolnav si domnul doctor Zweig nu era. 231 00:27:18,440 --> 00:27:21,880 Nazistii l-au luat. Niste polonezi ur�t mirositori s-au mutat �n apartamentul lui. 232 00:27:22,079 --> 00:27:25,160 - Asa-i. - Wiktor lucreaz� la spital. Te voi duce acolo. 233 00:27:25,359 --> 00:27:26,759 - Foarte bine. - Karol. 234 00:27:26,960 --> 00:27:30,960 Se organizeaz� o armat� subteran�. Toti ne dorim �nrolarea. 235 00:27:31,160 --> 00:27:33,559 Fii atent ce spui. Sunt spioni printre noi. 236 00:27:33,759 --> 00:27:36,599 Spioni? Nu pot s� cred c� cineva poate face asta. 237 00:27:36,799 --> 00:27:41,559 Aici suntem �n miezul fierbinte al istoriei, r�d�cinile noastre comune, limba noastr�. 238 00:27:41,759 --> 00:27:45,400 - Nimeni nu-si tr�deaz� propria mam�. - Cine �si tr�deaz� mama? 239 00:27:45,599 --> 00:27:50,039 Oh, Domnule profesor... Vorbeam despre limba noastr� (limba mam�). 240 00:27:50,240 --> 00:27:52,680 Pl�testi pentru libertate cu �ntreaga fiint�. 241 00:27:52,880 --> 00:27:55,559 De aceea vei numi libertate aceea care, 242 00:27:55,759 --> 00:28:01,559 �n timp ce pl�testi pentru ea, te ajut� s� te cunosti si s� te controlezi din nou si din nou. 243 00:28:01,759 --> 00:28:04,880 Tu ai scris asta, nu-i asa, Karol? 244 00:28:05,079 --> 00:28:09,119 Da. Este st�njenitor si totodat� onorant c� v-ati amintit. 245 00:28:09,319 --> 00:28:11,559 Wojty�a are dreptate. 246 00:28:11,759 --> 00:28:15,680 Vom pl�ti pentru libertate cu lacrimi si s�nge. 247 00:28:16,279 --> 00:28:18,640 Guvernatorul Reich-ului, Hans Frank, s-a mutat �n Wawel, 248 00:28:18,839 --> 00:28:22,720 fosta resedint� a Piastilor si a Jagiellonilor. 249 00:28:24,039 --> 00:28:26,200 Intelectualii nazisti au declarat c� 250 00:28:26,400 --> 00:28:29,160 Polonia are un rege si polonezii �i sunt sclavi 251 00:28:29,359 --> 00:28:32,799 f�r� drepturi si o singur� �ndatorire, s� se supun�. 252 00:28:34,200 --> 00:28:37,599 Trebuie s� v� luptati indiferent cum dac� considerati drept. 253 00:28:37,799 --> 00:28:42,079 Vorbiti despre asta �ntre voi. Decideti �n functie de constiinta voastr�. 254 00:28:42,279 --> 00:28:44,079 Dar trebuie s� v� �mpotriviti! 255 00:28:44,279 --> 00:28:48,599 - Tr�iasc� libertatea! - Tr�iasc� libertatea! 256 00:28:48,799 --> 00:28:50,200 Tr�iasc� Polonia! 257 00:28:50,400 --> 00:28:52,160 Tr�iasc� Polonia! 258 00:28:52,359 --> 00:28:56,000 Tr�iasc� Polonia! Tr�iasc� Polonia! 259 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 Tr�iasc� Polonia! 260 00:29:00,519 --> 00:29:04,000 �nc� trei injectii ca asta, domnule Wojty�a, si puteti juca fotbal din nou. 261 00:29:04,200 --> 00:29:05,559 Nu am jucat fotbal �n viata mea. 262 00:29:05,759 --> 00:29:09,119 Nu cred. Ati pierdut cea mai mare pl�cere a vietii. 263 00:29:09,319 --> 00:29:12,279 Faceti-v� bine mai �nt�i si apoi puteti afla. 264 00:29:13,200 --> 00:29:14,960 Bine spus, doamn� Antol. 265 00:29:15,160 --> 00:29:18,599 E aproape imposibil s� g�sesti sulfat de chinin�, 266 00:29:18,799 --> 00:29:22,079 dar pentru Wiktor Mi�osz nimic nu este imposibil. 267 00:29:22,279 --> 00:29:25,880 D�-i o tablet� de trei ori pe zi p�n� c�nd �i scade febra. 268 00:29:26,079 --> 00:29:27,559 M� voi �ntoarce m�ine. 269 00:29:28,839 --> 00:29:32,200 - Cu c�t sunt dator? - Acum cu nimic. 270 00:29:32,400 --> 00:29:34,480 �ti voi cere o avere odat� ce voi fi faimos. 271 00:29:34,680 --> 00:29:38,000 Aveti grij�, acum, domnule Wojty�a. 272 00:29:40,160 --> 00:29:42,119 La revedere! 273 00:30:01,960 --> 00:30:05,640 Hania drag�, sunt asa de ner�bd�tor s� aflu vesti de la tine de la Wadowice. 274 00:30:05,839 --> 00:30:08,000 Citesc si scriu toat� ziua. 275 00:30:08,200 --> 00:30:10,920 Tat�l meu este mai bine, dar nu st�m prea bine cu banii. 276 00:30:11,119 --> 00:30:14,680 Nu-l v�d bine pe Tomasz. Este cu cei care au pierdut tot. 277 00:30:14,880 --> 00:30:18,160 Cracovia pl�nge cu lacrimile orfanilor si ale v�duvelor. 278 00:30:18,359 --> 00:30:20,920 Un oras t�cut si suferind. 279 00:30:21,119 --> 00:30:22,920 Sunt asa de speriat�. 280 00:30:23,119 --> 00:30:26,000 C�nd este posibil, particip�m la lectiile profesorului W�jcik 281 00:30:26,200 --> 00:30:29,119 cu speranta s� afl�m ce se �nt�mpl� �n Europa. 282 00:30:31,079 --> 00:30:32,839 Guvernatorul general, Hans Frank, 283 00:30:33,039 --> 00:30:36,279 a chemat �ntreaga facultate pentru a-si discuta programele. 284 00:30:36,480 --> 00:30:40,440 Universitatea a fost �nchis� pentru studenti, dar Wiktor si cu mine am mers tot la fel. 285 00:30:47,039 --> 00:30:48,799 Nu, asteapt�. 286 00:30:49,920 --> 00:30:51,880 Mergem pe aici. 287 00:30:53,640 --> 00:30:55,599 Mi-ar pl�cea s� am mai mult timp... 288 00:30:57,000 --> 00:30:58,960 ..foarte mult timp... 289 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 ..sincer, o eternitate... 290 00:31:02,680 --> 00:31:03,839 ..s� vorbesc cu voi. 291 00:31:05,319 --> 00:31:07,240 Dumneavoastr� sunteti elita intelectual� a Cracoviei. 292 00:31:07,440 --> 00:31:10,039 As dori s� discut�m despre Platon. 293 00:31:11,039 --> 00:31:13,279 As dori s� discut�m despre Roma. 294 00:31:14,160 --> 00:31:16,119 Am studiat la Roma. 295 00:31:16,920 --> 00:31:19,720 Mi-ar pl�cea s� citesc Nietzsche si Goethe. 296 00:31:20,880 --> 00:31:22,240 Dar nu am destul timp. 297 00:31:22,440 --> 00:31:25,279 Nu am timp deloc. 298 00:31:25,480 --> 00:31:27,000 �mi cunoasteti visul? 299 00:31:27,200 --> 00:31:32,400 Visez s� fac din Wawel o insul� a civilizatiei si a bunelor maniere... 300 00:31:33,839 --> 00:31:36,000 ..�n inima barbarit�tii slave. 301 00:31:40,359 --> 00:31:42,880 Dar voi, polonezii, 302 00:31:43,079 --> 00:31:44,839 �n special voi intelectualii... 303 00:31:45,960 --> 00:31:48,519 ..sunteti n�scuti conspiratori. 304 00:31:50,119 --> 00:31:51,680 Nu. 305 00:31:51,880 --> 00:31:54,759 Polonia va r�m�ne �n liniste. 306 00:31:54,960 --> 00:31:56,119 Precum un cadavru. 307 00:31:57,480 --> 00:32:01,240 Am decis s� �nchid toate scolile si universit�tile, 308 00:32:01,440 --> 00:32:03,880 ziarele si asociatiile artistice. 309 00:32:04,079 --> 00:32:08,000 si voi distruge toate bibliotecile poloneze. 310 00:32:08,200 --> 00:32:10,839 La ce v� folosesc scolile, universit�tile si bibliotecile? 311 00:32:11,039 --> 00:32:14,480 Nu aveti o natiune. Nu aveti o cultur�. 312 00:32:16,680 --> 00:32:18,640 Copii care au fizionomie nordic� 313 00:32:18,839 --> 00:32:22,400 vor fi luati din familiile lor si vor fi crescuti ca germani. 314 00:32:22,599 --> 00:32:25,200 Ceilalti vor munci din greu si vor m�nca putin 315 00:32:26,119 --> 00:32:28,319 p�n� vor muri. 316 00:32:28,519 --> 00:32:30,920 Polonia va muri �mpreun� cu ei. 317 00:32:31,119 --> 00:32:33,039 Polonia nu va muri niciodat�! 318 00:32:33,240 --> 00:32:35,920 Polonia va tr�i! Tr�iasc� Polonia! 319 00:32:36,119 --> 00:32:40,240 Dac� �ncercati s� sc�pati, �mi veti face o favoare. 320 00:32:40,440 --> 00:32:41,960 Veti fi �mpuscati. 321 00:32:42,160 --> 00:32:44,559 - Haideti s� plec�m de aici. - Nu. 322 00:32:44,759 --> 00:32:47,000 C�ti sunteti? 323 00:32:51,359 --> 00:32:53,920 183. Bine. 324 00:32:55,720 --> 00:32:58,200 Nu veti fi �nc�tusati, 325 00:32:58,400 --> 00:33:01,720 dar veti merge �n liniste la camioane 326 00:33:01,920 --> 00:33:03,880 si veti intra unul c�te unul. 327 00:33:04,079 --> 00:33:06,799 Domnule Frank, acum v� credeti �nving�tor, 328 00:33:07,000 --> 00:33:10,960 dar istoria este plin� de cadavre de astfel de �nving�tori. 329 00:33:11,680 --> 00:33:13,920 Pentru toate acestea odat� veti pl�ti. 330 00:33:14,119 --> 00:33:17,079 Acum �ndr�zniti s� ne dati lectii ?! 331 00:33:18,200 --> 00:33:21,039 N-ati realizat �nc� faptul c� viata v-a p�r�sit. 332 00:33:21,240 --> 00:33:23,279 C�nd veti realiza, va fi prea t�rziu. 333 00:33:23,480 --> 00:33:26,480 Atunci v� veti aminti cuvintele lui W�jcik, 334 00:33:26,680 --> 00:33:29,880 profesor de filologie polonez�. 335 00:33:33,079 --> 00:33:36,440 - �mpuscati-l. 336 00:33:39,359 --> 00:33:44,079 W�jcik ne-a �nv�tat c� sl�biciune este doar refuzul de a accepta �nvingerea. 337 00:33:44,279 --> 00:33:48,880 Profesorii care nu au fost ucisi mor acum �n tab�ra de la Sachsenhausen. 338 00:33:49,079 --> 00:33:51,640 Suntem �nconjurati de m�nie si suferint�. 339 00:33:52,599 --> 00:33:55,920 Hania, nu ai nici o idee ce iad este �n gheto-ul de la Cracovia. 340 00:33:56,119 --> 00:33:58,799 Fie mor de foame, 341 00:33:59,000 --> 00:34:00,640 fie de tuberculoz� sau dizenterie... 342 00:34:00,839 --> 00:34:06,039 Ei mor de orice boal� pe care ti-o poti imagina dac� nu se sinucid sau sunt asasinati. 343 00:34:24,199 --> 00:34:26,159 Mergem la st�nga. 344 00:34:29,039 --> 00:34:32,320 stii ce este o v�n�toare de sobolani? Este o expresie nazist�. 345 00:34:32,519 --> 00:34:34,400 Sunt g�uri �n zidurile gheto-ului 346 00:34:34,599 --> 00:34:37,440 prin care numai copiii mici pot trece... mici sobolani. 347 00:34:37,639 --> 00:34:40,480 Ei caut� prin gunoi ceva de m�ncare 348 00:34:40,679 --> 00:34:43,840 si nazistii �i ochesc... pentru distractie. 349 00:35:01,760 --> 00:35:05,719 Vei vedea. Un mic sobolan trebuie s� ias�. 350 00:35:09,360 --> 00:35:11,719 Iat�-l! 351 00:35:14,920 --> 00:35:17,480 - Ce mai faci, Simion? - �nfometat. 352 00:35:21,679 --> 00:35:23,400 - Scoate limba! ... Ah! - Ah! 353 00:35:23,599 --> 00:35:27,679 Tot ce am sunt medicamente. Voi �ncerca s� aduc niste cartofi m�ine. 354 00:36:06,800 --> 00:36:11,039 Acela e Eli Singer, dulgherul si fratele s�u Chaim. 355 00:36:13,400 --> 00:36:16,159 Nu mai au nevoie de hainele lor. 356 00:36:40,480 --> 00:36:42,719 Ce s-a �nt�mplat? Unde mergi? 357 00:36:42,920 --> 00:36:46,239 - Este totul �n regul�. Nu te �ngrijora. 358 00:36:46,440 --> 00:36:48,199 Unde te duce? 359 00:36:48,920 --> 00:36:50,880 Roag�-te Fecioarei pentru mine. 360 00:37:09,239 --> 00:37:11,199 Pe aici. 361 00:37:38,800 --> 00:37:42,800 - Iar dumneata esti...? - Sunt P�rintele Tomasz Zaleski. 362 00:37:47,480 --> 00:37:52,440 V�d c� si b�ietii chipesi devin preoti �n Polonia. 363 00:37:57,320 --> 00:38:02,039 Ah. Preotul de la catedral�. Scuzati-m� c� am �nt�rziat. 364 00:38:02,239 --> 00:38:04,639 Am auzit c� ati m�rturisit niste ofiteri de-ai mei. 365 00:38:04,840 --> 00:38:08,199 As dori s�-mi ascultati si m�rturisirea mea. 366 00:38:08,400 --> 00:38:12,400 Dar le-am promis oaspetilor c�prioara v�nat� �n Radziwi��w. 367 00:38:12,599 --> 00:38:14,639 Un glont, direct �ntre ochi. 368 00:38:14,840 --> 00:38:18,400 V� rog crutati-m� de detalii. �mi voi pierde pofta de m�ncare. 369 00:38:20,119 --> 00:38:23,679 Deci... �mi veti putea asculta m�rturisirea dup� pr�nz. 370 00:38:23,880 --> 00:38:25,800 - Cum v� numiti? - Tomasz Zaleski. 371 00:38:26,639 --> 00:38:28,199 Zaleski. 372 00:38:28,400 --> 00:38:30,679 Zaleski ni se va al�tura la mas�. 373 00:38:30,880 --> 00:38:34,039 Veti putea fi martor la p�catele noastre de l�comie cu proprii dumneavoastr� ochi. 374 00:38:34,239 --> 00:38:35,920 Nu, multumesc. Eu... 375 00:38:36,119 --> 00:38:38,320 Voi astepta afar�. 376 00:38:38,519 --> 00:38:41,760 Nu m� va astepta niciodat� un preot afar� �n timp ce m�n�nc. 377 00:38:41,960 --> 00:38:43,679 V� rog. 378 00:38:46,760 --> 00:38:49,119 Faci tu onorurile, drag�? 379 00:38:52,480 --> 00:38:56,119 Asadar, spuneti-mi, Zaleski. 380 00:38:56,920 --> 00:38:59,760 C�t� ur� polonez� ati ascultat �n m�rturisiri? 381 00:38:59,960 --> 00:39:04,079 - Ascult suferinta polonez�. - Vrei s� stii adev�rul, preote? 382 00:39:04,280 --> 00:39:08,800 Unde nu este cultur�, nu poate fi nici o suferint�. 383 00:39:09,000 --> 00:39:10,840 Doar instincte. 384 00:39:11,039 --> 00:39:13,480 Polonezii ne vor iubi �ntr-un final. 385 00:39:13,679 --> 00:39:16,360 - Acum sunt adormiti. - Vr�nd - nevr�nd, ne vor iubi. 386 00:39:18,360 --> 00:39:20,960 Ei spun c� femeile poloneze nu se spal� prea des. 387 00:39:21,159 --> 00:39:23,559 Nu este vina lor. Nu au s�pun. 388 00:39:23,760 --> 00:39:26,639 Nu vor mai putea folosi aceast� scuz� mult timp. 389 00:39:26,840 --> 00:39:31,119 S-a g�sit o solutie pentru a fabrica s�pun din ceva ce nu cost� nimic. 390 00:39:35,559 --> 00:39:39,599 Un s�pun excelent cu o spum� m�t�soas�. 391 00:39:39,800 --> 00:39:43,199 Deja am trimis o comand� mare pentru aceste femei poloneze. 392 00:39:43,400 --> 00:39:46,679 S�pun f�cut din excremente. 393 00:39:51,800 --> 00:39:53,840 Nu r�deti? 394 00:39:57,159 --> 00:39:59,239 - Nu pot sta aici. - Jos! 395 00:40:02,960 --> 00:40:06,280 Haideti. Stati jos. 396 00:40:06,480 --> 00:40:09,360 �l veti enerva. 397 00:40:12,280 --> 00:40:13,559 Haideti. 398 00:40:18,800 --> 00:40:23,000 Le-am ordonat familiilor celor decedati �n ghetou s� pl�teasc� pentru funerariile lor. 399 00:40:23,199 --> 00:40:27,800 Hm. Sunt sigur c� rata mortalit�tii va sc�dea de la o zi la alta. 400 00:40:28,000 --> 00:40:29,679 Exact. A sc�zut deja. 401 00:40:29,880 --> 00:40:32,000 Toti evreii sunt bolnavi. 402 00:40:32,199 --> 00:40:34,599 Bolile se nasc de obicei din cauza lipsei de igien�. 403 00:40:34,800 --> 00:40:39,639 Hm. Murd�ria este mireasma lor natural�. Sunt o ras� decadent�. 404 00:40:39,840 --> 00:40:40,960 O gasc� de degenerati, 405 00:40:41,159 --> 00:40:45,440 incapabili s�-si creasc� si s�-si �ngrijeasc� proprii lor copii asa cum facem noi �n Germania. 406 00:40:45,639 --> 00:40:47,400 Porci. 407 00:40:50,599 --> 00:40:53,239 Copiii evrei nu sunt copii. 408 00:40:55,760 --> 00:40:57,719 Ce ati spus? 409 00:41:00,519 --> 00:41:02,880 Copiii germani sunt curati. 410 00:41:07,000 --> 00:41:09,440 Copiii evrei sunt murdari. 411 00:41:10,800 --> 00:41:13,320 Copiii germani au dinti. 412 00:41:14,239 --> 00:41:17,599 Copiii evrei nu au nici un dinte. 413 00:41:19,199 --> 00:41:21,519 Copiii germani dorm pe saltele. 414 00:41:23,360 --> 00:41:28,079 Copiii evrei dorm l�ng� mesele unde sunt �ntinsi cu mortii. 415 00:41:29,320 --> 00:41:31,280 Copiii germani se joac�. 416 00:41:32,840 --> 00:41:36,400 Copiii evrei din gheto-uri nu stiu s� se joace. 417 00:41:38,559 --> 00:41:40,840 Chiar sunt copii degenerati. 418 00:41:41,920 --> 00:41:43,280 Singura lor distractie 419 00:41:43,480 --> 00:41:48,039 este s� priveasc� cum p�rintii, fratii si surorile lor sunt �mpuscati. 420 00:41:48,239 --> 00:41:51,599 Singura lor glum� este s� priveasc� cum mamele lor sunt omor�te. 421 00:41:53,000 --> 00:41:55,280 Copiii germani z�mbesc. 422 00:41:55,480 --> 00:41:57,960 Copiii evrei nu stiu ce este z�mbetul. 423 00:41:59,119 --> 00:42:02,199 Copiii germani umbl�. Copiii evrei nu umbl�. 424 00:42:02,400 --> 00:42:05,480 Nu-i veti putea niciodat� �nv�ta cum s� z�mbeasc� si cum s� mearg�, 425 00:42:05,679 --> 00:42:08,679 chiar dac� ati �ncerca s�-i faceti s� se supun� biciuindu-i! 426 00:42:08,880 --> 00:42:11,119 Niciodat�. 427 00:42:11,320 --> 00:42:14,840 Nu stiati c� copiii evrei nu au picioare? 428 00:42:15,039 --> 00:42:17,679 Copiii evrei au aripi! 429 00:42:19,480 --> 00:42:21,599 Puteti de asemenea s� m� �mpuscati pe mine. 430 00:42:24,400 --> 00:42:27,840 Preotii polonezi! si voi aveti aripi? 431 00:42:29,079 --> 00:42:30,760 Atunci dati din ele! 432 00:42:31,639 --> 00:42:35,400 Huh? Cip! Cip! Cip! 433 00:43:07,440 --> 00:43:10,519 - Ce scrii? - O pies�. 434 00:43:11,480 --> 00:43:14,480 - Despre ce? - Durere. 435 00:43:14,679 --> 00:43:17,159 Karol, plec si vin la tine. 436 00:43:17,360 --> 00:43:21,079 Dac� poti, s� ne �nt�lnim la Rapsztyn l�ng� Czestochowa. 437 00:43:21,280 --> 00:43:24,360 Ce am s�-ti spun este at�t de atroce, 438 00:43:24,559 --> 00:43:27,840 �nc�t nu mai am nici o lacrim� r�mas�. Nici un pic de inim�. 439 00:43:33,000 --> 00:43:36,280 �ti amintesti de sinagoga din Wadowice? 440 00:43:36,480 --> 00:43:38,840 Puteam s� o vedem de la locul de ascuns de la Klugersi. 441 00:43:44,199 --> 00:43:46,440 Tesia! 442 00:43:46,639 --> 00:43:48,599 Tesia! 443 00:43:55,360 --> 00:43:57,679 Ce a fost asta? 444 00:43:57,880 --> 00:43:59,840 Nimic, bunico. 445 00:44:00,039 --> 00:44:03,199 Au aruncat �n aer o bomb� neexplodat�. 446 00:44:19,800 --> 00:44:23,159 Iesi de aici �nainte s� te g�seasc�, dragul meu. 447 00:44:24,159 --> 00:44:26,320 Iesi de aici. 448 00:44:35,480 --> 00:44:38,519 �ncep s� ia oameni b�tr�ni si bolnavi. 449 00:44:40,320 --> 00:44:42,760 Pentru ce? 450 00:44:42,960 --> 00:44:46,360 Unde-i duc? Au grij� de ei? 451 00:44:48,119 --> 00:44:49,320 Nu stiu. 452 00:44:49,519 --> 00:44:52,679 Nu am fost preg�tit� pentru asa ceva. 453 00:44:52,880 --> 00:44:56,480 De ce nu vorbeste nimeni despre asta �n �ntreaga lume? 454 00:44:58,000 --> 00:45:00,920 Oamenii care tac �n timp ce altii sunt ucisi 455 00:45:01,119 --> 00:45:03,920 sunt la fel de r�i ca si ucigasii. 456 00:45:06,960 --> 00:45:10,320 - J�zek este mort, nu-i asa? - Nu. 457 00:45:11,840 --> 00:45:13,920 Mi-a promis c�-mi scrie. 458 00:45:14,119 --> 00:45:18,039 Poate c� mi-a scris, dar scrisorile lui nu au ajuns niciodat� la mine. 459 00:45:20,639 --> 00:45:23,159 �mi dai un s�rut, te rog? 460 00:45:24,679 --> 00:45:28,599 Ochii Wies�awei m-au �nsp�im�ntat. 461 00:45:28,800 --> 00:45:33,079 Acei ochi mari si frumosi ai ei erau goi acum. 462 00:45:34,159 --> 00:45:36,760 Au ajuns cenus�. 463 00:45:36,960 --> 00:45:40,400 C�nd au �nceput deport�rile la Auschwitz si Belzec, 464 00:45:40,599 --> 00:45:43,199 Gestapo-ul i-a g�sit pe Klugersi. 465 00:45:43,400 --> 00:45:46,360 Am ajuns acolo cu Tadek chiar �n acea zi. 466 00:46:00,599 --> 00:46:02,480 Nu te atinge de ea! 467 00:46:17,000 --> 00:46:21,639 C�nd r�ul este doar imaginat, poti tr�i cu el, 468 00:46:21,840 --> 00:46:27,440 dar c�nd se manifest� �n fata ochilor t�i, nu este cale de iesire. 469 00:47:39,400 --> 00:47:41,360 C�nt� ceva! C�nt�! 470 00:49:48,719 --> 00:49:50,440 De ce? 471 00:49:51,559 --> 00:49:54,320 De ce se repet� aceste orori... 472 00:49:55,960 --> 00:49:58,239 ..dar devin mai rele? 473 00:49:59,679 --> 00:50:03,760 Ce fac ochii, inimile si mintile... 474 00:50:04,880 --> 00:50:08,519 ..at�t de incapabile de mil� si respect? 475 00:50:09,960 --> 00:50:12,800 Cine sunt aceste fiinte umane 476 00:50:13,000 --> 00:50:18,039 care si ei au mame, surori si copii, 477 00:50:18,239 --> 00:50:21,079 care au soti si sotii pe care-i iubesc? 478 00:50:23,239 --> 00:50:27,599 Sunt acesti oameni creati dup� chipul lui Dumnezeu, Karol? 479 00:50:39,639 --> 00:50:42,280 Unde este Dumnezeu? 480 00:50:51,719 --> 00:50:54,840 Tu, Maria, esti regina Poloniei 481 00:50:55,039 --> 00:50:57,800 si Dumnezeu a f�cut din Czestochowa tronul t�u. 482 00:50:58,000 --> 00:51:00,880 Ap�r�-ne, fii scutul nostru, 483 00:51:01,079 --> 00:51:05,480 f�-ne puternici astfel �nc�t s� alung�m inamicul. 484 00:51:05,679 --> 00:51:07,960 Vino �n ajutorul nostru. 485 00:51:08,159 --> 00:51:10,119 Adu-ne pacea. 486 00:51:21,199 --> 00:51:23,159 De ce nu g�sesc un r�spuns? 487 00:51:25,840 --> 00:51:29,400 De ce omul forteaz� o alt� fiint� uman� s� tr�iasc� �n durere absolut�? 488 00:51:30,440 --> 00:51:31,639 F�r� sperant�? 489 00:51:31,840 --> 00:51:34,960 Cum putem r�spunde la toate acestea? 490 00:51:35,159 --> 00:51:38,960 C�te milioane de monstri sunt aici pe p�m�nt, Tomasz? 491 00:51:40,320 --> 00:51:43,159 De ce trebuie ca inocentii s� sufere? 492 00:51:43,360 --> 00:51:47,800 C�ti inocenti mai trebuie s� se nasc� doar pentru a fi exterminati? 493 00:51:50,159 --> 00:51:52,719 I-am privit pe nazistii aceia �n ochi. 494 00:51:54,719 --> 00:51:58,320 R�ul pe care l-am v�zut acolo era at�t de radical... 495 00:51:59,960 --> 00:52:03,639 ..at�t de incomprehensibil...obscen. 496 00:52:05,440 --> 00:52:07,960 Am simtit ca si cum i-as omor�. 497 00:52:11,239 --> 00:52:13,000 si sunt preot. 498 00:52:18,039 --> 00:52:21,119 M� simt vinovat pentru asta. 499 00:52:21,320 --> 00:52:24,360 Noi nu avem voie s� ur�m. 500 00:52:26,360 --> 00:52:28,320 Trebuie 501 00:52:28,519 --> 00:52:29,920 s� iubim. 502 00:52:30,119 --> 00:52:33,719 Numai iubirea poate s�-l tin� pe om din c�derea �n abis. 503 00:52:48,079 --> 00:52:49,760 Unde ai fost ast�zi? 504 00:52:49,960 --> 00:52:52,679 Am stat la coad� s� iau niste p�ine pentru noi. 505 00:52:52,880 --> 00:52:54,320 Nu mai r�m�sese deloc. 506 00:52:54,519 --> 00:52:59,039 De fiecare dat� c�nd iesi, mi-e team� c� nu vei mai reveni niciodat�. 507 00:52:59,239 --> 00:53:01,679 Trebuie s� ies, tat�. 508 00:53:01,880 --> 00:53:04,199 - Trebuie s� m�nc�m. Trebuie s� tr�im. - Hm. 509 00:53:14,760 --> 00:53:16,960 - Cine e? - Tomasz. 510 00:53:19,760 --> 00:53:22,440 Ce faci afar� dup� ora interzis�? 511 00:53:26,519 --> 00:53:28,280 Cum v� simtiti, domnule Wojty�a? 512 00:53:28,480 --> 00:53:32,280 �napoi la vechile obiceiuri. Ei bine, aproape. 513 00:53:33,480 --> 00:53:36,000 Karol, ti-am g�sit un serviciu �ntr-o carier�. 514 00:53:36,199 --> 00:53:38,639 tine documentele. F�r� astea te vor deporta. 515 00:53:40,960 --> 00:53:42,719 Multumesc. 516 00:53:42,920 --> 00:53:44,679 Sunt toate acelea permise de munc�? 517 00:53:44,880 --> 00:53:47,559 Permise de munc� si certificate de botez pentru evrei. 518 00:53:48,840 --> 00:53:52,559 Adu-ne niste vodc� de-a lui Wiktor, Karol. 519 00:53:53,599 --> 00:53:57,000 Un student la medicin� mi-a adus-o c�nd mi-am terminat chinina. 520 00:53:57,199 --> 00:54:00,679 Mi-a spus c� ar avea exact acelasi efect. 521 00:54:00,880 --> 00:54:03,760 Multumesc, dar nu pot acum. Trebuie s� plec. 522 00:54:03,960 --> 00:54:05,920 Nu, nu, nu. 523 00:54:14,679 --> 00:54:17,599 O inim� si un suflet. 524 00:54:45,719 --> 00:54:48,000 Esti puternic. 525 00:54:49,760 --> 00:54:53,119 - �n ce carier� ai lucrat �nainte? - Am studiat. 526 00:54:54,239 --> 00:54:57,519 Student? Nu-mi plac studentii. 527 00:54:58,719 --> 00:55:02,800 Niste destepti care nu stiu nimic despre viata real�. 528 00:55:03,000 --> 00:55:05,199 Bine, atunci sunt muncitor. 529 00:55:21,719 --> 00:55:25,320 - Ai �nt�rziat. - �mi pare r�u. 530 00:55:25,519 --> 00:55:29,119 Ne g�ndim s� ne al�tur�m unuia dintre grupurile armate. Toti. 531 00:55:29,320 --> 00:55:33,679 Eu nu. V� luptati cu arme, eu vreau s� m� lupt cu cuvinte. 532 00:55:33,880 --> 00:55:35,960 Teatrul nostru trebuie s� continue. 533 00:55:36,159 --> 00:55:39,000 Unde? Pe ce scen�? Cu ce audient�? 534 00:55:39,199 --> 00:55:42,400 Teatrul nostru trebuie s� fie ascuns, �n apartamente, subsoluri. 535 00:55:42,599 --> 00:55:44,159 Trebuie s� mentinem cuv�ntul viu. 536 00:55:44,360 --> 00:55:48,360 Polonia este �n gheara terorii si a nebuniei si tu vrei s� montezi piese de teatru? 537 00:55:48,559 --> 00:55:50,519 Ar trebui s�-ti fie rusine de tine. 538 00:55:50,719 --> 00:55:54,000 - Singurul lucru r�mas este s� lu�m armele. - Da! 539 00:55:54,199 --> 00:55:55,920 Cuv�ntul este mai puternic dec�t glontul. 540 00:55:56,119 --> 00:55:58,960 - �ncearc� asta cu un pistol la t�mpl�. - Dar tu, Karol? 541 00:55:59,159 --> 00:56:02,400 - Noi mergem. - Rezistent� armat�! 542 00:56:02,599 --> 00:56:05,480 Rezistent� armat�! 543 00:56:05,679 --> 00:56:07,239 Asteptati. Asteptati. 544 00:56:07,920 --> 00:56:10,800 �nteleg si �i respect pe oamenii care recurg la arme. 545 00:56:11,000 --> 00:56:16,159 Nazistii extermin� oameni si doresc s� ne extermine cultura de asemenea. 546 00:56:16,360 --> 00:56:18,440 Doresc s� stearg� limba polonez�. 547 00:56:18,639 --> 00:56:23,920 Dar singura cale prin care vom reusi s� avem un viitor este s� ne salv�m trecutul. 548 00:56:24,119 --> 00:56:28,880 Iar oricine alege armele are tot dreptul s� fac� asta. 549 00:56:29,079 --> 00:56:30,480 Kotlarczyk are si el dreptate. 550 00:56:30,679 --> 00:56:33,280 Trebuie s� ne tinem cultura vie. 551 00:56:33,480 --> 00:56:35,920 Haideti s� facem teatrul ascuns. 552 00:56:37,800 --> 00:56:40,000 Aduceti-v� aminte... 553 00:56:40,960 --> 00:56:42,920 ..teatrul este constiinta lumii. 554 00:56:43,800 --> 00:56:47,519 Vei avea teatrul t�u si noi vom avea armele noastre. 555 00:56:47,719 --> 00:56:50,159 �n regul�. 556 00:56:50,360 --> 00:56:52,840 Lupt�m �n aceeasi b�t�lie, 557 00:56:53,039 --> 00:56:55,280 �mpotriva aceluiasi r�u. 558 00:56:56,400 --> 00:56:58,159 - Bine. - Haideti. 559 00:56:58,360 --> 00:57:01,480 - Haideti. - O inim� si un suflet. 560 00:57:04,639 --> 00:57:06,920 O inim� si un suflet. 561 00:57:10,840 --> 00:57:12,800 �mi pare r�u. 562 00:58:03,000 --> 00:58:04,800 Scuzati-m�, stiu c� e t�rziu. 563 00:58:05,000 --> 00:58:07,760 Sunt Karol Wojty�a. Trebuie s� vorbesc cu domnisoara Tuszy�ska. 564 00:58:07,960 --> 00:58:12,360 Nu le permit chiriaselor s� primeasc� b�rbati �n camerele lor. 565 00:58:12,559 --> 00:58:16,039 Este urgent si serios si nu voi sta mult. 566 00:58:18,199 --> 00:58:19,679 Tuszy�ska! 567 00:58:20,880 --> 00:58:22,920 Tuszy�ska! 568 00:58:23,119 --> 00:58:29,679 Acest domn se pare c� are ceva serios s�-ti spun�, e urgent. 569 00:58:29,880 --> 00:58:32,159 - �l cunosti? - Da, Doamn� Bia�ek. 570 00:58:32,360 --> 00:58:37,599 - �n regul�, dar las� usa deschis�. - Multumesc. 571 00:58:42,880 --> 00:58:45,519 stiu c� esti brav� 572 00:58:45,719 --> 00:58:52,360 si... stiu c� ai fost r�nit� at�t de mult �nc�t doresti r�zbunarea 573 00:58:52,559 --> 00:58:54,320 Nu. 574 00:58:54,519 --> 00:58:57,639 Ceea ce vreau este dreptatea. Nu �ntelegi? 575 00:58:57,840 --> 00:59:00,719 Da, dreptatea. �nteleg. 576 00:59:00,920 --> 00:59:03,559 Dar te cunosc at�t de bine. 577 00:59:03,760 --> 00:59:06,519 Nu conteaz� c�t de puternic� si brav� esti, 578 00:59:06,719 --> 00:59:08,719 c�t de tare crezi c� esti acum, 579 00:59:08,920 --> 00:59:10,440 esti aceeasi mic� fetit� 580 00:59:10,639 --> 00:59:15,320 care obisnuia s� fie �ntoars� pe dos si deprimat� de minciunile oamenilor si de violent�. 581 00:59:17,000 --> 00:59:19,039 Nu mai sunt acea mic� fetit�. 582 00:59:19,239 --> 00:59:21,840 Dar inima ta nu s-a schimbat. 583 00:59:22,039 --> 00:59:24,320 Tu nu esti capabil� s� ucizi un om. 584 00:59:24,519 --> 00:59:27,960 Noi nu suntem lasi si tu stii asta. Dimpotriv�. 585 00:59:28,159 --> 00:59:31,360 Adev�rul este c� prefer�m s� fim ucisi dec�t s� ucidem. 586 00:59:34,599 --> 00:59:36,559 Nu vreau s� mori. 587 00:59:36,760 --> 00:59:39,239 Ati spus ce ati vrut s� spuneti? 588 00:59:39,440 --> 00:59:40,800 Nu. 589 00:59:41,000 --> 00:59:42,639 Da, a spus. 590 00:59:42,840 --> 00:59:44,480 Ea spune c� ati spus. 591 00:59:49,840 --> 00:59:51,800 Te rog. 592 00:59:54,800 --> 00:59:57,599 Usor, usor. 593 00:59:57,800 --> 01:00:00,199 Asta e bine. Opreste-te acum. 594 01:00:07,719 --> 01:00:10,199 Hei. Cartea ta. 595 01:00:12,360 --> 01:00:14,320 C�rtile! 596 01:00:14,519 --> 01:00:16,920 Acestea sunt timpuri pentru s�nge si carabine. 597 01:00:17,119 --> 01:00:19,119 Exist� �ntotdeauna timp pentru c�rti. 598 01:00:23,199 --> 01:00:25,960 O astept�m pe Hania. stiam eu. 599 01:00:30,920 --> 01:00:34,719 ti-am spus eu c� nu va veni. Magda va interpreta partea ei. 600 01:00:34,920 --> 01:00:38,519 - S� astept�m c�teva minute. - Ce s-a �nt�mplat? Nu-ti place cum interpretez? 601 01:00:38,719 --> 01:00:41,480 Nu, nu e vorba despre asta. E doar c�... 602 01:00:41,679 --> 01:00:43,199 Uite-o. 603 01:01:08,760 --> 01:01:12,280 Muzica devenea mai grav� si mai rapid�. 604 01:01:12,480 --> 01:01:15,320 Dintr-o dat� acordul fals veni de la maestru. 605 01:01:15,519 --> 01:01:17,480 Precum s�s�itul serpilor sau zg�riatul sticlei 606 01:01:17,679 --> 01:01:21,519 ce le-a r�corit inimile si cu o cumplit� prevestire completat�. 607 01:01:21,719 --> 01:01:25,000 si sunetul muzicii devenea tot mai sonor si puteai auzi? 608 01:01:25,199 --> 01:01:27,440 Wojty�a e cel mai bun prieten al meu. 609 01:01:28,599 --> 01:01:30,000 Ce faceti? 610 01:01:30,199 --> 01:01:34,039 - Sunt pianist�. - Uh-huh. Eu distrug pietre. 611 01:01:34,239 --> 01:01:36,719 Cur�nd si-au ridicat m�inile din nou... 612 01:01:44,920 --> 01:01:50,320 si de la trompete la cer au trecut la marsul de triumf. 613 01:01:50,519 --> 01:01:52,480 Polonia nu e moart�. 614 01:02:13,280 --> 01:02:14,679 Logodna. 615 01:02:15,840 --> 01:02:18,159 Cei doi tineri tocmai s-au logodit. 616 01:02:19,000 --> 01:02:20,079 Nu, multumesc. 617 01:02:20,280 --> 01:02:22,800 Eu sunt nasul. Nowak m� numesc. 618 01:02:23,000 --> 01:02:28,559 Eu �nsumi am fost �ndr�gostit c�ndva de ea, dar l-a ales pe el. 619 01:02:28,760 --> 01:02:32,960 Deci, ceea ce vreau s� spun e... as vrea s� spun... felicit�ri. 620 01:02:33,159 --> 01:02:35,000 si mult noroc. 621 01:02:50,800 --> 01:02:52,400 LIBERTATEA� 622 01:03:56,679 --> 01:03:58,679 �ntr-o alt� viat�... 623 01:03:59,719 --> 01:04:00,920 ..Krystyna. 624 01:04:16,079 --> 01:04:18,079 I-au prins pe Wiktor si pe Krystyna. 625 01:04:20,079 --> 01:04:22,079 I-au omor�t pe loc. 626 01:04:27,159 --> 01:04:31,320 Trebuie s� v� opriti din orice compasiune ati avea. 627 01:04:31,519 --> 01:04:36,199 Pe evrei trebuie s�-i extermin�m f�r� exceptie si cu orice ocazie. 628 01:04:36,400 --> 01:04:41,440 si trebuie s�-i elimin�m pe polonezii care �i ajut�, �ncep�nd cu preotii. 629 01:04:42,159 --> 01:04:47,039 Hess a ajuns la 10.000 elimin�ri pe zi la Auschwitz. Un rezultat excelent. 630 01:04:48,000 --> 01:04:50,280 - De ce te uiti asa la mine? - Asa cum? 631 01:04:50,480 --> 01:04:52,239 Ca si cum nu ai fi aici! 632 01:04:52,440 --> 01:04:55,480 Am ascultat foarte atent, domnule Guvernator General. 633 01:04:57,559 --> 01:04:58,519 Bine. 634 01:04:59,719 --> 01:05:00,880 Foarte bine. 635 01:05:47,039 --> 01:05:49,159 Unde crezi c� pleci? 636 01:05:50,119 --> 01:05:52,519 Vrei s� fii ucis �n mijlocul str�zii? 637 01:05:53,679 --> 01:05:57,000 - Cine sunteti? - Jan Tyranowski. 638 01:05:57,199 --> 01:05:59,440 si tu cine esti? 639 01:05:59,639 --> 01:06:02,039 V� ardeti la degete. 640 01:06:02,239 --> 01:06:05,239 C�nd unul se stinge, altul se aprinde. 641 01:06:05,440 --> 01:06:08,440 Nu flac�ra chibritului arde �n inima mea. 642 01:06:15,840 --> 01:06:18,119 Nu mi-ai spus cum te numesti. 643 01:06:18,320 --> 01:06:19,719 Karol. 644 01:06:21,360 --> 01:06:24,679 Trebuie s� plec acum. �mi caut prietenul. 645 01:06:24,880 --> 01:06:29,119 - E preot. Am nevoie s� tin� o slujb�. - O slujb� pentru morti? 646 01:06:30,360 --> 01:06:34,559 - Da. - Vom c�stiga cu dragostea, nu cu armele. 647 01:06:34,760 --> 01:06:37,559 Cum poti vorbi asa cu nazistii l�ng� noi? 648 01:06:37,760 --> 01:06:43,079 Nazistii vor disp�rea pentru c� r�ul se va devora singur, 649 01:06:43,280 --> 01:06:45,320 dar... 650 01:06:45,519 --> 01:06:48,079 Dac� dragostea nu c�stig�, 651 01:06:48,280 --> 01:06:52,559 nazistii se vor re�ntoarce, dar sub un alt nume. 652 01:06:52,760 --> 01:06:56,280 - Despre asta vorbeati? - Exact. 653 01:07:06,000 --> 01:07:10,159 Sf�ntul Ioan al Crucii. Te va surprinde, vei vedea. 654 01:07:10,360 --> 01:07:12,920 Va deveni lectura ta preferat�. 655 01:07:16,239 --> 01:07:17,960 V� multumesc. 656 01:07:39,159 --> 01:07:42,159 �i absolvi pe nazisti? 657 01:07:43,519 --> 01:07:47,079 Istoria face ca oamenii buni s� fac� fat� unor alegeri teribile. 658 01:07:47,280 --> 01:07:52,800 Uneori cei buni sunt fortati s� procedeze �mpotriva constiintei. 659 01:07:56,760 --> 01:07:59,480 �i slujesc si pe ei ca si pe tine. 660 01:08:03,360 --> 01:08:05,800 I-au omor�t pe Wiktor si pe Krystyna. 661 01:08:07,800 --> 01:08:09,679 stiu. 662 01:08:11,920 --> 01:08:14,679 Nu merge la �nmorm�ntarea lor. 663 01:08:14,880 --> 01:08:19,159 Nazistii abia asteapt� un lucru ca acesta s� �i aresteze pe cei ca tine. 664 01:08:20,199 --> 01:08:23,079 M� al�tur la celebrarea slujbei secrete. 665 01:08:23,279 --> 01:08:25,479 Tomasz... 666 01:08:25,680 --> 01:08:28,039 Dar unde este limita? 667 01:08:28,239 --> 01:08:34,039 Colegii mei se lupt� cu armele si vezi ce se �nt�mpl�: mor unul dup� altul. 668 01:08:35,239 --> 01:08:37,720 si eu de ce parte m� aflu? 669 01:08:39,560 --> 01:08:40,960 Nu stiu. 670 01:08:42,800 --> 01:08:46,119 Suntem de partea celor care tr�iesc �n sperant�. 671 01:08:49,000 --> 01:08:53,720 Teatrul... Visul meu de-o viat� s-a sf�rsit. 672 01:08:53,920 --> 01:08:55,399 Ce vrei s� spui? 673 01:08:55,600 --> 01:08:59,199 Nu mai v�d nimic din cauza durerii. 674 01:08:59,399 --> 01:09:03,399 Totul e �ntunecat. At�t de �ntunecat. 675 01:09:04,760 --> 01:09:08,359 Lumea este oarb� si surd�. 676 01:09:09,399 --> 01:09:12,119 S� aperi cultura nu e de ajuns. 677 01:09:12,319 --> 01:09:16,199 Va exista �ntotdeauna o arm�, dar nu voi fi �n stare s� omor pe cineva. 678 01:09:18,159 --> 01:09:19,920 ti-am spus, 679 01:09:20,119 --> 01:09:23,119 nu trebuie niciodat�, niciodat� s�-ti pierzi speranta. 680 01:09:23,319 --> 01:09:28,359 Nu trebuie niciodat� s� pierzi �ntelesul minunat al vietii si al dragostei, 681 01:09:28,560 --> 01:09:32,960 indiferent c�t de r�i pot fi oamenii. 682 01:09:35,920 --> 01:09:38,000 S� ajungi unde nu esti, 683 01:09:38,199 --> 01:09:40,920 trebuie s� treci pe unde nu esti. 684 01:09:41,119 --> 01:09:45,079 S� ajungi s� posezi totul, dorinta s� nu ai nimic. 685 01:09:45,279 --> 01:09:49,920 S� ajungi s� fii totul, dorinta s� nu fi nimeni. 686 01:09:58,680 --> 01:10:02,199 Odihn� vesnic� d�-le Doamne, si lumina... 687 01:10:02,399 --> 01:10:06,520 As vrea, ca si tine, s� g�sesc aceleasi motive s� cred si s� sper. 688 01:10:07,720 --> 01:10:10,560 Vreau s� m� c�lug�resc. 689 01:10:10,760 --> 01:10:14,520 Karol, �n vremuri ca acestea, oamenii au nevoie de preoti cu ei, 690 01:10:14,720 --> 01:10:17,319 si nu �nchisi �ntr-o m�n�stire. 691 01:10:17,520 --> 01:10:20,560 M-am g�ndit la ce renunt. 692 01:10:21,680 --> 01:10:25,039 M� tot g�ndesc la sensul, 693 01:10:25,239 --> 01:10:28,640 alegerii pe care vreau s� o fac. 694 01:10:28,840 --> 01:10:32,680 si m� �ntreb, e din cauz� c� vreau s� m� ascund? 695 01:10:34,079 --> 01:10:37,079 Sau din cauz� c� m� simt vinovat de toat� durerea pe care o v�d? 696 01:10:39,159 --> 01:10:42,359 Sau e ceva mai ad�nc? 697 01:10:45,560 --> 01:10:47,960 M� cheam� Dumnezeu? 698 01:10:50,119 --> 01:10:52,439 �n Evanghelia dup� sf. Ioan, Isus a zis: 699 01:10:52,640 --> 01:10:56,079 ''Nu voi m-ati ales, ci Eu v-am ales pe voi.'' 700 01:10:57,560 --> 01:11:01,319 Usa este deschis�. Depinde de tine acum. 701 01:11:19,920 --> 01:11:24,079 - Prin Cristos, Domnul nostru. - Amin. 702 01:11:26,800 --> 01:11:29,840 - S� se odihneasc� �n pace. - Amin. 703 01:11:31,399 --> 01:11:34,479 Pierderea unei fiinte dragi este �ntotdeauna devastatoare. 704 01:11:36,479 --> 01:11:38,479 Anticii g�seau consolare 705 01:11:38,680 --> 01:11:43,520 spun�nd c� zeii i-au luat pe cei dragi lor �napoi la ei. 706 01:11:43,720 --> 01:11:49,680 Dar credinta nu este o consolare. Credinta d� un sens vietii si mortii, 707 01:11:49,880 --> 01:11:53,439 vietii voastre generoase, Krystyna si Wiktor, 708 01:11:53,640 --> 01:11:56,479 si mortii voastre curajoase. 709 01:11:57,479 --> 01:12:00,359 Ea d� un sens viselor voastre 710 01:12:02,640 --> 01:12:05,520 despre care nu ne veti mai putea vorbi niciodat�. 711 01:12:06,399 --> 01:12:09,079 Credinta este o noapte neagr�. 712 01:12:09,279 --> 01:12:11,880 Credinta se g�seste �n �ntuneric, 713 01:12:12,079 --> 01:12:13,960 �n sufletul omului, 714 01:12:14,159 --> 01:12:18,000 unde misterul lui Dumnezeu si dragostea stau ascunse. 715 01:12:20,600 --> 01:12:21,640 Karol! 716 01:12:21,840 --> 01:12:23,000 Karol! 717 01:12:23,720 --> 01:12:25,079 Dinamita! 718 01:12:28,079 --> 01:12:29,680 O, Cristoase. 719 01:12:31,600 --> 01:12:34,119 Esti at�t de prost. Ai muri pentru c�rtile tale. 720 01:12:35,279 --> 01:12:39,720 - Esti �n regul�? - Da. Pentru c�rti merit� s� mori. 721 01:12:39,920 --> 01:12:43,159 Esti un muncitor aici. Bag� asta bine la cap. 722 01:12:44,279 --> 01:12:47,039 Poftim. Pune-ti astea �nainte s� orbesti. 723 01:12:47,239 --> 01:12:50,199 - Nu, p�streaz�-le tu. - F� cum ti se spune. 724 01:12:51,000 --> 01:12:55,640 Vom avea nevoie de oamneni ca tine dar cu o vedere bun� c�nd vom reconstrui tara. 725 01:12:55,840 --> 01:12:57,479 Nowak... 726 01:13:01,399 --> 01:13:05,680 Tat�, domnisoara Gedrynska a f�cut o sup� bun� pentru tine. 727 01:13:05,880 --> 01:13:06,920 Tat�? 728 01:13:16,000 --> 01:13:17,960 Tat�? 729 01:14:56,960 --> 01:15:00,239 �mi amintesc cum st�team pe genunchii t�i 730 01:15:00,439 --> 01:15:03,960 si obisnuiai s�-mi spui povesti cu eroii nostri. 731 01:15:07,920 --> 01:15:13,600 �mi pl�cea s� ascult de pictorul Adam Chmielowski, 732 01:15:13,800 --> 01:15:16,880 care si-a pierdut piciorul �n R�scoala din Ianuarie. 733 01:15:19,319 --> 01:15:21,840 Mi-ai spus 734 01:15:22,039 --> 01:15:24,960 c� a renuntat la art� 735 01:15:25,159 --> 01:15:27,800 pentru c� a realizat... 736 01:15:28,840 --> 01:15:32,560 .. c� Dumnezeu l-a chemat la alte lucruri. 737 01:15:35,079 --> 01:15:38,520 Asa c� a mers s� locuiasc� cu s�racii 738 01:15:38,720 --> 01:15:42,960 precum cineva care a venit s�-i serveasc� pe cei care sufer�. 739 01:15:53,359 --> 01:15:55,600 Am r�mas singur. 740 01:16:04,880 --> 01:16:07,600 M-ai l�sat singur. 741 01:16:19,520 --> 01:16:20,920 Karol. 742 01:16:23,159 --> 01:16:26,399 M-ati asteptat �n ploaie tot acest timp? 743 01:16:26,600 --> 01:16:28,720 Nu suntem f�cuti din zah�r. 744 01:16:33,079 --> 01:16:35,720 - Pardon? - Nu suntem f�cuti din zah�r. 745 01:16:35,920 --> 01:16:40,039 Karol mi-a spus asta c�nd nu am vrut s� joc fotbal �n ploaie. 746 01:16:41,119 --> 01:16:43,960 stiu. Am fost mereu acolo urm�rindu-v�. 747 01:16:45,199 --> 01:16:51,039 �ti aduci aminte c�nd repetam Romeo si Julieta pentru scoal�? 748 01:16:51,239 --> 01:16:53,159 Bine�nteles. 749 01:16:53,359 --> 01:16:55,720 Tu erai Julieta si tu Romeo. 750 01:16:57,119 --> 01:17:01,359 - Si mai ce? si rolul principal. - Am vrut ca el s� fie Mercutio. 751 01:17:01,560 --> 01:17:07,039 - �ti mai aduci aminte ce mi-ai zis? - ''As fi mai bine preot.'' 752 01:17:07,239 --> 01:17:10,880 si eu am spus: ''Dar preotul are doar un rol mic.'' 753 01:17:11,079 --> 01:17:16,479 si am r�spuns: ''Nu vorbesc despre pies�. Vorbesc despre viata mea.'' 754 01:17:50,680 --> 01:17:53,520 V�z�nd toate erorile lumii p�n� acum, 755 01:17:53,720 --> 01:17:57,840 totul m-a �ndreptat spre ceva mai bun. 756 01:17:58,039 --> 01:18:00,119 Spre preotie. 757 01:18:00,319 --> 01:18:02,880 Vreau s�-i slujesc omului, fiec�riu om 758 01:18:03,079 --> 01:18:07,680 si vreau, prin cunoasterea lui Dumnezeu, s� m� cunosc pe mine 759 01:18:07,880 --> 01:18:10,359 s�-l cunosc pe Dumnezeu �n mine. 760 01:18:12,760 --> 01:18:14,439 Vreau s� devin preot. 761 01:18:15,880 --> 01:18:18,079 Departe de tentatiile r�ului, 762 01:18:18,279 --> 01:18:20,479 trebuie s� fim martori la faptul 763 01:18:20,680 --> 01:18:24,800 c� sensul divin al vietii e mult mai important dec�t viata �ns�si. 764 01:18:25,000 --> 01:18:27,479 De aceea sunt aici. 765 01:18:27,680 --> 01:18:31,840 Nazistii au �nchis seminarul. �ti risti viata. 766 01:18:32,880 --> 01:18:37,159 si nici m�car mama ta nu va stii c� studiezi aici. 767 01:18:37,359 --> 01:18:41,720 �ti vei continua viata normal, dar vei studia si medita cu noi �n secret 768 01:18:41,920 --> 01:18:45,399 �n fiecare moment liber al zilei. 769 01:19:16,159 --> 01:19:18,680 Oh, Doamne! 770 01:19:18,880 --> 01:19:21,960 Tinere...m� auzi? 771 01:19:25,079 --> 01:19:27,760 Este vreun doctor pe aici? Acest b�iat moare. 772 01:19:32,079 --> 01:19:33,800 Un moment! 773 01:19:34,920 --> 01:19:38,800 - V� rog s�-l l�sati. 774 01:19:39,000 --> 01:19:43,760 - �l ducem de urgent� la spital. - V� rog s� nu-i faceti r�u. 775 01:19:45,119 --> 01:19:46,600 Nici o grij�. 776 01:19:55,800 --> 01:19:57,920 Haideti cu mine. Haideti. 777 01:20:19,880 --> 01:20:22,119 Deci nu am murit. 778 01:20:25,319 --> 01:20:26,640 Tomasz. 779 01:20:28,279 --> 01:20:30,319 - Jan. - Bine ai revenit. 780 01:20:30,520 --> 01:20:34,800 - Cartea ta m-a ajutat s� aleg. - Ce s� alegi? 781 01:20:35,000 --> 01:20:38,840 �ntunericul...lumina. 782 01:20:40,079 --> 01:20:45,279 Trebuie s� te faci bine repede. Performantele noastre nu sunt la fel f�r� tine. 783 01:20:45,479 --> 01:20:48,920 - �l cunosc pe ofiterul care te-a ajutat. - �l stii? 784 01:20:49,119 --> 01:20:51,279 Este c�s�torit si are trei copii. 785 01:20:51,479 --> 01:20:53,560 �n cur�nd va fi executat. 786 01:20:53,760 --> 01:20:57,920 I s-a dat o comand� pe care s-a decis s� o refuze. 787 01:20:59,199 --> 01:21:01,439 Jur s� mor pentru Al Treilea Reich. 788 01:21:01,640 --> 01:21:05,000 Sunt m�ndru s� mor pentru adev�rata Germanie. 789 01:21:13,000 --> 01:21:13,960 S� v� fie rusine. 790 01:21:36,479 --> 01:21:40,880 Multumesc c� m� ajutati s� mor, p�rinte. Nu m� mai tem acum. 791 01:21:42,800 --> 01:21:46,279 V�d cum a fost Germania c�nd eram b�iat. 792 01:21:48,119 --> 01:21:50,560 Casele albe de-a lungul unui r�u. 793 01:21:55,399 --> 01:21:59,359 La o parte, p�rinte. V� spune s� v� �ndep�rtati de mine. 794 01:22:05,039 --> 01:22:06,720 Fratele meu. 795 01:22:10,520 --> 01:22:13,319 La o parte, p�rinte. V� vor ucide. 796 01:22:13,520 --> 01:22:18,560 Va veni o zi c�nd copiii t�i vor vedea aceleasi case albe de-a lungul r�ului. 797 01:22:26,920 --> 01:22:28,399 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 798 01:23:07,680 --> 01:23:09,199 Cine l-a ucis? 799 01:23:10,399 --> 01:23:12,199 Tu sau eu? 800 01:23:13,239 --> 01:23:16,199 Tu l-ai ucis, preot polonez. 801 01:23:16,399 --> 01:23:18,880 si acum eu te voi ucide. 802 01:23:20,359 --> 01:23:22,239 Fie ca Domnul s� te ierte. 803 01:23:22,439 --> 01:23:27,640 Potrivit Dumnezeului meu, lumea e condus� de onoare. 804 01:23:28,640 --> 01:23:31,720 Lumea trebuie s� fie condus� de dragoste. 805 01:23:40,760 --> 01:23:43,960 - Ucide-l. 806 01:25:37,479 --> 01:25:39,359 Hei, tu. 807 01:25:42,760 --> 01:25:44,279 Documentele! 808 01:25:45,239 --> 01:25:48,640 - Unde merge fata aia frumoas�? - La biseric�. 809 01:25:48,840 --> 01:25:51,319 - Care biseric�? - Sf�ntul Andrei. 810 01:25:51,520 --> 01:25:54,399 - Ce vrei s� faci �n biseric�? - S� m� rog. 811 01:25:56,399 --> 01:25:58,800 Venim la tine acas� s� m�nc�m. 812 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Documentele mele sunt �n regul�, pot s� plec? 813 01:26:01,199 --> 01:26:03,920 - Ochi frumosi, unde te gr�besti? - Hai cu noi. 814 01:26:06,159 --> 01:26:09,880 Du-te, roag�-te. C�tea polonez�. 815 01:26:13,720 --> 01:26:17,600 Scuzati-m�, p�rinte. Nu l-ati v�zut pe Karol...? 816 01:26:17,800 --> 01:26:19,039 Karol? 817 01:26:21,439 --> 01:26:23,640 Te asteptam. 818 01:26:23,840 --> 01:26:26,119 De ce porti reverend�? 819 01:26:26,319 --> 01:26:27,920 Ei �mpusc� si deporteaz� seminaristi. 820 01:26:28,119 --> 01:26:32,319 Episcopul vrea s� mergem �mbr�cati ca preoti. 821 01:26:32,520 --> 01:26:34,640 De ce nu mi-ai spus? 822 01:26:35,760 --> 01:26:38,680 - Nu ai �ncredere �n mine? - Normal c� am. 823 01:26:38,880 --> 01:26:41,319 Am at�ta �ncredere c�... 824 01:26:41,520 --> 01:26:47,439 ..uneori m� g�ndesc la ceva si am sentimentul c� tu stii. 825 01:26:47,640 --> 01:26:50,399 P�i, nu am stiut de asta. 826 01:26:50,600 --> 01:26:54,119 Nu poti s�-ti petreci viata confes�nd o banc� cu femei b�tr�ne. 827 01:26:54,319 --> 01:26:58,880 - Esti scriitor, poet, actor, artist. - Am luat o decizie. 828 01:27:00,920 --> 01:27:03,159 Asta e vocatia mea. 829 01:27:05,560 --> 01:27:07,079 Ce faci? 830 01:27:11,159 --> 01:27:13,680 De ce asa de repede? 831 01:27:17,640 --> 01:27:20,319 - M� lasi singur�. - Nu. 832 01:27:20,520 --> 01:27:22,760 Nu esti singur�. 833 01:27:25,560 --> 01:27:29,600 - Te-am pierdut. - Nu m-ai pierdut, Hania. 834 01:27:30,880 --> 01:27:33,359 Voi fi al�turi de tine mai mult ca niciodat�. 835 01:27:34,399 --> 01:27:38,199 Trebuia s� iau decizia asta. Vorbesc despre viitor. 836 01:27:38,399 --> 01:27:43,479 Cineva trebuie s� repare r�ul f�cut. si vreau s� iau parte la asta. 837 01:27:43,680 --> 01:27:48,840 Nu v�d nici un viitor. si nici nu voi fi sclavul cuiva, niciodat�. 838 01:27:49,039 --> 01:27:51,079 - Mai bine mor. - Nu. 839 01:27:54,079 --> 01:27:56,479 Vrei s� tr�iesti. 840 01:27:56,680 --> 01:28:00,720 Vom tr�i cu totii s� lupt�m pentru o lume plin� de iubire �n loc de ur�. 841 01:28:05,760 --> 01:28:07,720 �mi pare r�u. 842 01:28:30,159 --> 01:28:32,920 Au aruncat �n aer podul. Vin rusii! 843 01:28:33,119 --> 01:28:35,520 Nazistii fug. 844 01:28:35,720 --> 01:28:39,840 Se retrag. Polonia e liber�! Polonia e salvat�! 845 01:28:40,039 --> 01:28:42,680 Suntem salvati! Polonia e liber�! Multumim lui Dumnezeu! 846 01:28:50,600 --> 01:28:54,720 Ce mai astepti? Haide. Trebuie s� plec�m. 847 01:28:54,920 --> 01:28:56,640 Hans. 848 01:29:03,000 --> 01:29:06,560 Haide. Hai. 849 01:29:15,000 --> 01:29:20,399 - Cristoase �ndur�-Te! 850 01:29:20,600 --> 01:29:25,800 - Doamne �ndur�-Te! 851 01:29:26,000 --> 01:29:31,039 - Doamne �ndur�-Te! 852 01:29:31,239 --> 01:29:35,640 - Sf�nt� Marie 853 01:29:35,840 --> 01:29:39,279 - Roag�-te pentru noi... 854 01:29:39,479 --> 01:29:41,960 Vino, Spirite Creator. 855 01:29:42,159 --> 01:29:46,680 Vreau s� fiu p�m�ntul pe care vor c�lca picioarele celor pe care Tu �i conduci. 856 01:29:48,960 --> 01:29:52,359 HANS FRANK EXECUTAT LA N�RNBERG 857 01:30:11,000 --> 01:30:12,039 Bine ati venit! 858 01:30:12,239 --> 01:30:14,399 Julian Kordek, corect? 859 01:30:14,600 --> 01:30:18,560 Mi-au spus ceva despre dumneavoastr� ceea ce pare imposibil pentru un polonez. 860 01:30:18,760 --> 01:30:23,079 C� nu ur�sc rusii? Mi-am petrecut cei mai frumosi ani la Universitatea din Moscova. 861 01:30:23,279 --> 01:30:25,680 Nu! C� nu sunteti catolic. 862 01:30:25,880 --> 01:30:30,439 Spuneti-mi, este o glum� sau e ceva smecherie pentru promovarea carierei dumneavoastr�? 863 01:30:30,640 --> 01:30:35,159 Nu, o glum� ar fi dac� am da fr�u liber catolicilor. 864 01:30:35,359 --> 01:30:39,720 Explicati-mi de ce ar trebui s� v� �ncredintez acest birou? 865 01:30:42,640 --> 01:30:47,199 Aceasta este o list� a clericilor polonezi. Nazistii au exterminat o treime din ei. 866 01:30:47,399 --> 01:30:49,760 Dar au mai r�mas multi. Multi.. 867 01:30:49,960 --> 01:30:53,119 Nu le dau timp s� respire, s� actioneze sau s� g�ndeasc�. 868 01:30:53,319 --> 01:30:57,239 Nu vor mai avea timp s� viseze la Dumnezeul lor. 869 01:30:57,680 --> 01:30:58,880 S�n�tate! 870 01:31:04,920 --> 01:31:07,640 Sunt o piatr� t�n�r� judec�nd dup� st�ncile din Tatra. 871 01:31:08,680 --> 01:31:10,920 Fie ca un c�mp de secar� s� creasc� din gura ta, 872 01:31:11,119 --> 01:31:13,199 leg�nat� care t�njeste si p�inea. 873 01:31:14,399 --> 01:31:18,159 Las� fericirea s� te magnifice, mare mister. 874 01:31:30,359 --> 01:31:31,720 Aici! 875 01:31:36,119 --> 01:31:37,720 Du-te, du-te, du-te! 876 01:32:07,119 --> 01:32:10,039 Przemek, vrei s� fi portar? 877 01:32:10,239 --> 01:32:11,840 Bine. 878 01:32:12,039 --> 01:32:14,399 Mi-ar pl�cea s� joc si eu. Multumesc. 879 01:32:35,199 --> 01:32:36,880 O actiune bun�! 880 01:32:37,079 --> 01:32:40,640 Nu o vei salva pe urm�toarea, nici dac� ceri ajutor. 881 01:32:40,840 --> 01:32:42,560 Punem pariu? 882 01:32:43,399 --> 01:32:45,840 P�rinte Karol, serviciile secrete! 883 01:32:46,039 --> 01:32:49,000 - Ce e? - I-am v�zut �n biseric�. 884 01:32:59,399 --> 01:33:02,199 Ce se �nt�mpl�? Monsenior Kurowski... 885 01:33:02,399 --> 01:33:06,720 Nu poti s�-l arestez. E ilegal �ntr-o biseric�. 886 01:33:06,920 --> 01:33:11,920 - Vrei s� ne �nsotesti? - E �n ordine, Karol. Las�-i s�-si fac� datoria . 887 01:33:13,279 --> 01:33:17,119 - De ce este acuzat? - Cum v� numiti? 888 01:33:19,359 --> 01:33:20,359 Wojty�a. 889 01:33:21,560 --> 01:33:23,880 Kurowski predic� complot�nd. 890 01:33:24,079 --> 01:33:28,439 si-a tr�dat tara, care mai este si tara mea si a ta. 891 01:33:28,640 --> 01:33:31,920 Monseniorul Kurowski a vorbit doar despre lucruri sacre �n aceast� biseric�. 892 01:33:32,119 --> 01:33:34,479 Acesta este ultimul lucru pe care �l va vedea preotul vostru 893 01:33:34,680 --> 01:33:37,640 �nainte s� realizeze c� a-si dedica viata lucrurilor sfinte 894 01:33:37,840 --> 01:33:40,399 nu a fost dec�t o iluzie. 895 01:33:40,600 --> 01:33:43,960 Este teribil s� fi pus �n fata nimicului, nu-i asa? 896 01:33:44,159 --> 01:33:47,880 Ceea ce numesti tu nimic, eu numesc totul. 897 01:33:48,880 --> 01:33:51,159 Unde vedeti �ntuneric, eu v�d lumin�. 898 01:33:51,359 --> 01:33:55,159 C�nd spuneti distrugere, eu spun salvare. 899 01:33:56,159 --> 01:33:58,399 La revedere, Wojty�a. 900 01:34:00,319 --> 01:34:03,399 - Cum ziceati c� v� mai numiti? - Karol. 901 01:34:03,600 --> 01:34:05,439 Karol. 902 01:34:05,640 --> 01:34:10,039 si s� nu-mi uitati numele. Julian Kordek. 903 01:34:15,199 --> 01:34:20,119 Esti �n luna a doua? Nu, a treia. Pawe� e at�t de fericit. 904 01:34:20,319 --> 01:34:25,199 Dar ne este fric� c� vom r�sf�ta copilul cu prea mult� dragoste. 905 01:34:26,479 --> 01:34:31,199 Dragostea va face din copilul vostru o persoan� fericit�. 906 01:34:31,399 --> 01:34:36,119 - Ce e cu Lublin? - Au �nchis majoritatea facult�tilor de teologie. 907 01:34:36,319 --> 01:34:39,880 Au deschis una la Varsovia dar este controlat� de guvern. 908 01:34:40,079 --> 01:34:41,920 Doar cea din Lublin este independent�. 909 01:34:42,119 --> 01:34:47,119 Arhiepiscopul Baziak mi-a zis: ''Am decis s� te trimit s� predai etic�.'' 910 01:34:47,319 --> 01:34:50,880 - si ce ai r�spuns? - As prefera s� fiu preot printre oamenii de aici. 911 01:34:51,079 --> 01:34:54,000 - Bine, si el ce a spus? - ''Plecati la Lublin.'' 912 01:34:54,199 --> 01:34:58,840 - Deci trebuie s� p�r�sesti Cracovia? - De fapt, o s� m� ocup de am�ndou�. 913 01:34:59,880 --> 01:35:01,479 Cum te vei descurca? 914 01:35:01,680 --> 01:35:06,640 De la Cracovia la Lublin sunt cam opt ore. Pot c�l�tori noaptea. 915 01:35:06,840 --> 01:35:10,239 Pui prea mult� sperant� �n sistemele noastre de drumuri. 916 01:35:21,520 --> 01:35:22,960 Unde mergeti? 917 01:35:23,159 --> 01:35:26,199 Sotul meu e reporter aici. Pot? 918 01:35:29,399 --> 01:35:30,359 Mergeti. 919 01:35:31,359 --> 01:35:32,760 Mergeti! 920 01:35:43,159 --> 01:35:46,000 Ce se �nt�mpl�? 921 01:35:49,920 --> 01:35:53,720 - Nu ai nici un drept s� faci asta. - Atunci scrie o pl�ngere. Avem ordine. 922 01:35:53,920 --> 01:35:56,720 V� cerem respect. Vietile noastre sunt �n aceste h�rtii. 923 01:36:00,760 --> 01:36:02,000 Ce drept au? 924 01:36:02,199 --> 01:36:07,119 Scuza lor a fost c� am refuzat s� public�m lauda mortii lui Stalin. 925 01:36:07,319 --> 01:36:08,960 Nu pune m�na. 926 01:36:11,279 --> 01:36:12,960 Pawe�! 927 01:36:17,119 --> 01:36:18,439 �n genunchi! 928 01:36:18,640 --> 01:36:20,840 �n genunchi! 929 01:36:22,039 --> 01:36:24,159 Vrei s�-l ucizi? 930 01:36:24,359 --> 01:36:26,600 Pentru o masin� de scris? 931 01:36:29,319 --> 01:36:32,279 A f�cut o greseal�. Nu f� una mai mare. 932 01:36:39,279 --> 01:36:42,319 Luati totul. Luati si h�rtiile. 933 01:36:45,000 --> 01:36:49,680 Esti nebun? Ai de g�nd s� fii ucis pentru o masin� de scris. 934 01:36:49,880 --> 01:36:52,720 Este viata noastr� si singura mea libertate. 935 01:36:53,760 --> 01:36:55,319 Multumesc. 936 01:36:55,520 --> 01:36:59,079 stii c�t de important e tat�l pentru copil, nu-i asa? 937 01:37:00,439 --> 01:37:05,119 Ar fi mai bine s� nu v� mai g�sesc �mpreun�, s� nu sf�rsiti cu totii �n �nchisoare. 938 01:37:06,039 --> 01:37:08,680 Ce urmeaz�? Ai s� ne tai corzile vocale? 939 01:37:08,880 --> 01:37:11,359 Dac� e nevoie, de ce nu? 940 01:37:11,560 --> 01:37:15,159 Ce metod� au folosit crestinii pentru a-i converti pe amerindieni? 941 01:37:15,359 --> 01:37:19,359 Metode mai putin crestine, pentru care biserica trebuie s�-si cear� scuze. 942 01:37:19,560 --> 01:37:23,720 Ne �nt�lnim din nou. Karol Wojty�a, nu? 943 01:37:26,079 --> 01:37:31,079 ''Omul modern nu asteapt� dec�t un singur lucru de la un preot: pe Cristos.'' 944 01:37:31,279 --> 01:37:32,960 ''Poate s� cear� restul 945 01:37:33,159 --> 01:37:37,279 lucrurilor care sunt utile din punct de vedere economic, social si politic, 946 01:37:37,479 --> 01:37:38,760 de la multi altii.'' 947 01:37:38,960 --> 01:37:43,119 ''Preotul este un martor unic a ceea ce e invizibil pentru ochi.'' 948 01:37:43,319 --> 01:37:44,760 Sunteti un bun scriitor, Wojty�a. 949 01:37:44,960 --> 01:37:48,520 Eram. Dar din punctul de vedere al lucrurilor de aici... 950 01:37:48,720 --> 01:37:52,000 - Cristosul vostru nu r�de de voi? - Isus e dragoste. 951 01:37:52,920 --> 01:37:56,880 Am putea s� ne �ntreb�m de ce este aceast� dragoste r�stignit�. 952 01:37:58,279 --> 01:38:00,600 Acest birou se rechizitioneaz�. 953 01:38:01,680 --> 01:38:03,640 Iar revista o suprimez. 954 01:38:07,039 --> 01:38:10,840 VARsOVIA - Palatul Arhiepiscopal 955 01:38:16,760 --> 01:38:21,560 ''Pentru toti clericii polonezi. Preotii sunt condamnati la moarte.'' 956 01:38:22,680 --> 01:38:26,199 ''L-au arestat pe episcopul de Kielce, si a fost condamnat la 12 ani.'' 957 01:38:26,399 --> 01:38:30,119 ''Nu putem permite guvernului t�rii s� calce �n picioare altarul. '' 958 01:38:30,319 --> 01:38:34,800 Securitatea. Deschideti. Am venit s�-l vedem pe cardinalul Wyszy�ski. 959 01:38:35,000 --> 01:38:39,720 ''Nu v� cer s� fiti aruncati �n �nchisoare si omor�ti.'' 960 01:38:39,920 --> 01:38:42,680 ''Dar nu v� compromiteti.'' 961 01:38:43,520 --> 01:38:45,520 ''Trebuie s� rezistati.'' 962 01:38:54,880 --> 01:38:57,840 - Ce este? - Nu vor s� deschid�. 963 01:38:58,039 --> 01:39:01,920 - Spargem usa? - Vor deschide. 964 01:39:09,079 --> 01:39:12,039 - Ce se �nt�mpl�? - Oameni de la Ministerul Securit�tii. 965 01:39:12,239 --> 01:39:16,399 - L�sati-i s� intre. - Dar, Eminenta Voastr�, vor s�... 966 01:39:16,600 --> 01:39:18,239 L�sati-i. 967 01:39:20,640 --> 01:39:26,119 Sunteti arestat. Guvernul a decis c� nu v� puteti �ndeplini atributiile. 968 01:39:26,319 --> 01:39:28,520 Veti pleca din Varsovia. 969 01:39:28,720 --> 01:39:30,760 Semnati asta. 970 01:39:32,880 --> 01:39:37,680 Nu v�d nici un motiv legal pentru o asemenea decizie. si nu pot semna asa ceva. 971 01:39:38,960 --> 01:39:41,600 �n guvern e violent�. 972 01:39:41,800 --> 01:39:44,239 Copiii orbi din Radwanice. 973 01:39:44,439 --> 01:39:47,880 Va-ti ocupat de ei �n timpul R�zboiului. 974 01:39:48,079 --> 01:39:52,560 Au fost singurii care au putut s�-si croiasc� drum prin p�dure noaptea. 975 01:39:52,760 --> 01:39:55,640 Sunt unul dintre cei pe care i-au salvat. 976 01:39:55,840 --> 01:39:59,880 Am un mare respect pentru tot ce ati f�cut �mpotriva nazistilor 977 01:40:00,079 --> 01:40:03,279 Dar acum luptati �mpotriva puterii poporului, 978 01:40:03,479 --> 01:40:07,560 ascunz�nd preoti criminali condamnati pentru crime �mpotriva socialismului. 979 01:40:07,760 --> 01:40:12,199 Aceasta e o atitudine pro Vatican, pro imperialist� si anti polonez�. 980 01:40:12,399 --> 01:40:15,039 Sunt aceeasi persoan�, 981 01:40:15,239 --> 01:40:17,840 ap�r�nd spiritul crestin al natiunii, 982 01:40:18,039 --> 01:40:21,680 libertatea, pacea si dreptatea. 983 01:40:21,880 --> 01:40:24,159 Luati-v� lucrurile si urmati-ne. 984 01:40:37,000 --> 01:40:38,439 Sunt gata. 985 01:40:38,640 --> 01:40:41,159 Nu luati nimic cu dumneavoastr�? 986 01:40:42,159 --> 01:40:46,279 Am venit s�rac �n aceast� cas� si s�rac am s� plec de aici. 987 01:41:03,520 --> 01:41:06,479 �mi pare r�u. Nu v� faceti griji, c�inele e s�n�tos. 988 01:41:06,680 --> 01:41:11,520 - Sor� Maksencja, aduceti niste iod, v� rog. - Nu. 989 01:41:11,720 --> 01:41:12,800 S� mergem. 990 01:41:13,000 --> 01:41:17,239 - Karol, slav� Domnului c� nu ai plecat �nc�. - Ce se �nt�mpl�? 991 01:41:19,079 --> 01:41:22,640 Pawe� si cu mine plec�m de aici. 992 01:41:22,840 --> 01:41:25,840 Unde mergeti? Cum veti trece granita? 993 01:41:26,039 --> 01:41:30,000 �n zona joas�, fals� a unui camion. Mergem �n Franta si �n New York. 994 01:41:30,199 --> 01:41:32,199 Pawe� are un v�r la Brooklyn. 995 01:41:32,399 --> 01:41:34,319 - C�nd? - La noapte. 996 01:41:37,760 --> 01:41:41,479 �ti dai seama �n ce te bagi? si �n starea ta? 997 01:41:41,680 --> 01:41:45,319 Karol, murim de foame aici. Tr�im din mil�. 998 01:41:45,520 --> 01:41:49,840 Nu dormim noaptea, ascult�nd orice sunet, cu frica c� �l vor aresta pe Pawe�. 999 01:41:50,039 --> 01:41:54,119 Sau mai r�u, c� l-au f�cut disp�rut. 1000 01:41:54,319 --> 01:41:56,479 Toti par informatori. 1001 01:41:56,680 --> 01:41:59,720 Sunt at�t de multi. Ne-au izolat complet. 1002 01:41:59,920 --> 01:42:02,800 Nu vreau s� se nasc� copilul meu �n oroarea asta. 1003 01:42:03,920 --> 01:42:06,079 Nu permit asa ceva. 1004 01:42:08,399 --> 01:42:10,960 �ti voi simti lipsa. 1005 01:42:11,159 --> 01:42:13,279 �mi veti lipsi am�ndoi. 1006 01:42:15,079 --> 01:42:16,840 �mi va fi dor s� v� v�d interpret�nd. 1007 01:42:18,800 --> 01:42:21,119 �ti mai aduci aminte de teatrul nostru subteran? 1008 01:42:22,600 --> 01:42:25,880 si Wadowice. Prietenii. 1009 01:42:26,079 --> 01:42:27,560 scoala. 1010 01:42:27,760 --> 01:42:29,560 Cum as putea s� uit? 1011 01:42:40,199 --> 01:42:45,720 Copiii t�i merit� acest z�mbet... pentru tot restul vietii. 1012 01:42:47,039 --> 01:42:51,000 Dou� z�mbete vii printre morti. Numai noi am mai r�mas. 1013 01:42:51,199 --> 01:42:55,520 - J�zek a c�zut pe o min� �n Monte Cassino. - stiu. 1014 01:42:57,279 --> 01:42:59,279 si Jurek e mort. 1015 01:42:59,479 --> 01:43:04,359 Nu am aflat unde a murit si cum si dac� a fost �nmorm�ntat. 1016 01:43:04,560 --> 01:43:06,560 Nu vreau s� p�r�sesc Polonia. 1017 01:43:09,239 --> 01:43:11,000 Sunt polonez�, Karol. 1018 01:43:11,199 --> 01:43:14,960 Tot timpul vei fi polonez�, indiferent unde vei merge. 1019 01:43:16,000 --> 01:43:18,039 Ia loc. 1020 01:43:18,239 --> 01:43:22,520 Vei fi mereu polonez� si tu si copilul t�u. 1021 01:43:22,720 --> 01:43:26,720 Numai cerul deasupra voastr� se va schimba, nimic altceva. 1022 01:43:29,479 --> 01:43:33,199 Trebuia s� pun asta �ntr-un sertar, 1023 01:43:33,399 --> 01:43:35,439 dar am uitat. 1024 01:43:35,640 --> 01:43:38,239 Te rog, ia-i. 1025 01:43:39,279 --> 01:43:40,359 Nu-i vreau. 1026 01:43:40,560 --> 01:43:43,359 Cine stie de ce m� pl�tesc �n fiecare lun�? 1027 01:43:44,359 --> 01:43:46,560 si �n plus sunt chiar foarte punctuali. 1028 01:43:46,760 --> 01:43:51,520 Voi avea salar de profesor la universitate, deci nu-ti f� griji pentru mine. 1029 01:43:54,079 --> 01:43:56,960 Schimb�-i �n dolari. Nu sunt multi, dar totusi... 1030 01:43:57,159 --> 01:43:59,560 - Nu-i vreau. - stiu, mi-ai spus. 1031 01:43:59,760 --> 01:44:02,840 Ascult�, mi-i dai mai �ncolo. 1032 01:44:03,039 --> 01:44:05,239 Esti ca o sor� pentru mine. 1033 01:44:32,800 --> 01:44:35,840 - Tovar�si! - Tovar�sul Kordek. 1034 01:44:36,039 --> 01:44:40,960 Conduce al cincilea departament, biserica si religia. Slujba cu cea mai putine satisfactii din Polonia. 1035 01:44:41,159 --> 01:44:44,720 Tovar�sul Stalin obisnuia s� spun� c� introducerea comunismului �n Polonia 1036 01:44:44,920 --> 01:44:48,199 e ca si cum ai antrena o vac� s� poarte sa. 1037 01:44:49,359 --> 01:44:53,840 A mai spus: ''Dac� l-am putea avea pe Wyszy�ski de partea noastr�.'' 1038 01:44:54,039 --> 01:44:59,520 Wyszy�ski e un om mare dar nu va fi niciodat� de partea noastr�. E bine acolo unde este. 1039 01:44:59,720 --> 01:45:02,039 Ar trebui s� �nchideti Universitatea din Lublin. 1040 01:45:02,239 --> 01:45:05,479 Nu vrem ca alti Wyszy�ski s� apar�. 1041 01:45:05,680 --> 01:45:09,520 Nu e o idee bun�. Trebuie s� d�m impresia imperialistilor 1042 01:45:09,720 --> 01:45:13,520 c� �n Polonia exist� pluralism �n religie si �n politic�. 1043 01:45:13,720 --> 01:45:17,880 Sunt profesori noi acum. Tineri, bine calificati. Periculosi. 1044 01:45:18,079 --> 01:45:21,960 - Cum ar fi? - Un anume Wojty�a. Un t�n�r preot. 1045 01:45:22,159 --> 01:45:26,319 Care predic� tinerilor s� nu le fie fric� de noi. 1046 01:45:26,520 --> 01:45:28,800 Avem nevoie de fric� pentru a ne atinge scopul, 1047 01:45:29,000 --> 01:45:31,840 care va fi bine judecat de istorie. 1048 01:45:32,039 --> 01:45:34,800 si chiar de Dumnezeu, care nu exist�. 1049 01:45:37,000 --> 01:45:40,880 �nteleg, dar Universitatea din Lublin va r�m�ne deschis�. 1050 01:45:49,840 --> 01:45:51,000 Adam! 1051 01:46:07,479 --> 01:46:08,880 Tovar�se? 1052 01:46:15,319 --> 01:46:21,000 Karol Wojty�a. Este �n catedra de etic� la Universitatea din Lublin. 1053 01:46:21,199 --> 01:46:24,640 si este preot aici la Cracovia av�nd grij� de tineri. 1054 01:46:24,840 --> 01:46:27,039 Vreau s� stiu totul despre el. 1055 01:46:27,239 --> 01:46:31,239 Cu cine se �nt�lneste, ce zice, ce g�ndeste. Totul. 1056 01:46:31,439 --> 01:46:34,680 Chiar si c�nd merge la toalet�. 1057 01:46:35,640 --> 01:46:41,199 Adam, ai aplicat �n departamentul nostru din ideologie sau pentru a avansa �n carier�? 1058 01:46:41,399 --> 01:46:42,520 De ce �ntrebati? 1059 01:46:42,720 --> 01:46:47,880 E ciudat c� cineva studiind istoria artei s� urasc� religia at�t de mult. 1060 01:46:48,079 --> 01:46:51,680 Arta pe care o iubesc celebreaz� omul, nu pe Dumnezeu. 1061 01:46:51,880 --> 01:46:54,640 Religia este superstitie si obscuritate. 1062 01:46:55,840 --> 01:46:59,439 Deci ai o inim� pur�. 1063 01:47:00,680 --> 01:47:02,399 Da. Dar dvs.? 1064 01:47:03,760 --> 01:47:05,439 �ncerc s� fiu. 1065 01:47:46,760 --> 01:47:48,479 Biletul, v� rog. 1066 01:47:53,520 --> 01:47:56,119 V� rog. Multumesc. 1067 01:48:09,720 --> 01:48:12,239 V�d fete noi. Cum te cheam�? 1068 01:48:12,439 --> 01:48:15,079 Janina Kuro�. Sunt din Lublin. 1069 01:48:19,239 --> 01:48:20,720 Cum te numesti? 1070 01:48:20,920 --> 01:48:24,840 - Marcin Mickiewicz, din Kielce. - Un nume la care s� te ridici. 1071 01:48:26,720 --> 01:48:28,039 si tu? 1072 01:48:28,239 --> 01:48:30,680 Maria Pomorska, din Pozna�. 1073 01:48:32,560 --> 01:48:36,399 - Tu? - Scuze. Acum m-am �nscris la istoria artei. 1074 01:48:36,600 --> 01:48:38,600 Nu, esti binevenit. Cum te numesti? 1075 01:48:38,800 --> 01:48:42,920 - Adam. Adam Zieli�ski. - Al�tur�-te dac� vrei, Adam. 1076 01:48:43,119 --> 01:48:47,359 Se �nt�mpl� ca tocmai arta s� fie maestra eticii. 1077 01:48:47,560 --> 01:48:50,800 Bine. De ce nu �ncepem cu o �ntrebare? 1078 01:48:52,439 --> 01:48:54,279 Cine vrea s� �nceap�? 1079 01:48:55,119 --> 01:48:56,479 Da? 1080 01:48:56,680 --> 01:48:58,199 - De ce... - Nu, stai jos. 1081 01:48:58,399 --> 01:49:03,039 De ce se comport� unii ca animalele iar altii devin eroi? 1082 01:49:03,239 --> 01:49:05,239 Ce-i face pe unii s�-si tr�deze prietenii 1083 01:49:05,439 --> 01:49:09,199 si pe altii s�-si sacrifice viata pentru unii pe care nici nu-i cunosc? 1084 01:49:10,399 --> 01:49:13,359 Cine poate s� r�spund� la asta? 1085 01:49:13,560 --> 01:49:17,399 Oamenii sunt r�i deoarece sunt speriati si nefericiti. 1086 01:49:17,600 --> 01:49:20,640 si se �ndreapt� spre violent� si autodistrugere. 1087 01:49:20,840 --> 01:49:22,720 Este un subiect interesant. 1088 01:49:22,920 --> 01:49:27,720 Fericirea si nefericirea din�untrul fiec�ruia din noi. 1089 01:49:29,079 --> 01:49:34,199 Descartes: ''Omul este �n mijloc �ntre Dumnezeu si nimicnicie.'' 1090 01:49:35,760 --> 01:49:37,319 ''si trebuie s� aleag�.'' 1091 01:49:37,520 --> 01:49:41,960 Trebuie s� pred�m o filozofie bazat� mai mult pe cunostinta uman� 1092 01:49:42,159 --> 01:49:46,159 dec�t pe cosmologie. Ca si �n banc: C�t face 2 + 2 ? 1093 01:49:46,359 --> 01:49:48,760 Muncitorul zice: nu mult. 1094 01:49:48,960 --> 01:49:52,600 Aceasta este motivatia politic�. Aminteste jocul "de-a filozofia" 1095 01:49:52,800 --> 01:49:55,439 - Este hran� pentru g�ndire. - Atunci hai s� m�nc�m! 1096 01:49:57,199 --> 01:49:58,520 �mi pare r�u. 1097 01:49:58,720 --> 01:50:03,199 E vina mea. Sunt mereu cu capul �n nori. 1098 01:50:03,399 --> 01:50:05,199 Oh, tu erai. 1099 01:50:05,399 --> 01:50:07,279 Istoria artei? 1100 01:50:07,479 --> 01:50:11,720 Istoria artei ar vrea s�-ti ofere o cafea. Ce zici? 1101 01:50:11,920 --> 01:50:13,720 De ce nu? 1102 01:50:15,239 --> 01:50:19,680 �mi fac masteratul despre Piotr Micha�owski. 1103 01:50:19,880 --> 01:50:24,199 - Nu am idee cine este. - Este unul dintre pictorii nostri faimosi. 1104 01:50:24,399 --> 01:50:26,439 si eu sunt o ignorant� faimoas�. 1105 01:50:26,640 --> 01:50:30,279 A pictat c�teva tablouri cu Don Quihote. 1106 01:50:30,479 --> 01:50:33,439 Foarte frumoase, nemaipomenite. 1107 01:50:33,640 --> 01:50:35,399 - Maria? - Da? 1108 01:50:35,600 --> 01:50:39,079 - Te plictisesc? - Nu, deloc. 1109 01:50:41,199 --> 01:50:43,479 Sunt multe lucruri despre care trebuie s� discut�m. 1110 01:50:43,680 --> 01:50:46,800 Tinerii au nevoie de r�spunsuri pozitive, acum, imediat. 1111 01:50:48,960 --> 01:50:50,520 Comunistii promit... 1112 01:50:50,720 --> 01:50:54,880 Comunistii promit tinerilor o nou�, bun� si dreapt� societate. 1113 01:50:55,079 --> 01:51:00,760 Tinerii sunt puri. Ei vor s� cread� c� o lume ideal� este posibil�. 1114 01:51:00,960 --> 01:51:05,319 - Dar noi, nu le promitem raiul pe p�m�nt. - Te plictisesc? 1115 01:51:06,560 --> 01:51:08,560 - La ce te uiti? - Scuze. 1116 01:51:08,760 --> 01:51:11,319 - Unde locuiesti? - La Cracovia, cu m�tusa mea. 1117 01:51:11,520 --> 01:51:15,399 Fantastic. si eu la Cracovia. Oare e destinul? 1118 01:51:15,600 --> 01:51:20,399 Cine stie? Destinul este foarte misterios. Dar de obicei inevitabil. 1119 01:51:24,119 --> 01:51:29,439 Trebuie s� ne lupt�m cu marxismul �n termenii lui. Eliberarea omului. 1120 01:51:33,399 --> 01:51:36,840 sapte dintre noi vor merge prin cartiere muncitoresti f�r� biserici. 1121 01:51:37,039 --> 01:51:39,239 Vom vizita fiecare familie care va avea nevoie de noi. 1122 01:51:39,439 --> 01:51:41,119 Bun. 1123 01:51:41,319 --> 01:51:43,920 Ati luat o decizie admirabil�. 1124 01:51:44,119 --> 01:51:47,800 Dar ar putea fi periculoas�. Aveti grij� s� nu fiti urm�riti. 1125 01:51:49,359 --> 01:51:54,840 - si Adam? - Nu, el nu. Pare un pic refractar. 1126 01:51:55,039 --> 01:51:57,720 Adam tr�ieste �ntr-o lume a artei. 1127 01:52:18,880 --> 01:52:22,199 - �ti place de Adam, nu-i asa? - Cred c� da. 1128 01:52:22,399 --> 01:52:25,560 - si el te place? - Nu stiu. 1129 01:52:26,520 --> 01:52:31,000 Cum s� nu te plac�? Este un artist. Te place la nebunie. 1130 01:52:41,720 --> 01:52:45,720 Mi-ar pl�cea s� organizez o iesire la munte cu studentii. 1131 01:52:45,920 --> 01:52:48,720 - E o idee extraordinar�. - Vom merge la Tatra. 1132 01:52:48,920 --> 01:52:52,840 - Am tema pentru teza ta: "Valoarea moral� a onestit�tii si a curajului". 1133 01:52:52,960 --> 01:52:55,199 - �mi place, dar m� tem c� e prea dificil�. - O s� te descurci. 1134 01:52:55,279 --> 01:52:56,079 Adam. 1135 01:53:01,199 --> 01:53:02,840 Adam. 1136 01:53:04,680 --> 01:53:08,199 Dac� ai b�ut si ti-ai b�tut sotia, nu da vina pe ceilalti. 1137 01:53:08,399 --> 01:53:12,920 Este lipsa de respect fat� de tine �nsuti, care te face s� r�nesti o persoan� drag� tie. 1138 01:53:13,119 --> 01:53:15,359 Nu mai este nici o sperant� pentru mine, p�rinte. 1139 01:53:15,560 --> 01:53:19,600 - Dac� asta ar fi adev�rat, nu ai fi aici. - Dar am �ncercat de at�tea ori... 1140 01:53:19,800 --> 01:53:24,880 �n ciuda dezam�girilor, trebuie s� g�sesti dragostea �n tine. 1141 01:53:25,079 --> 01:53:28,520 Este unica putere care te poate schimba. 1142 01:53:40,840 --> 01:53:46,279 R�ul din ziua de ast�zi const� �ntr-o varietate a degrad�rii fiintei umane, 1143 01:53:46,479 --> 01:53:51,279 uneori este o planificare a ideologilor atee. 1144 01:53:51,479 --> 01:53:56,960 A avut loc o avalans� la 2 kilometri de drum. Opresc aici. 1145 01:53:57,159 --> 01:54:01,560 Trebuie s� li te opui prin reconstruirea valorii sacre a omului. 1146 01:54:10,119 --> 01:54:12,680 Am �nt�rziat. 1147 01:54:12,880 --> 01:54:17,680 - Trenul de la Cracovia. - Oh, da. De aia Wojty�a nu a ajuns �nc�. 1148 01:54:18,920 --> 01:54:24,439 S-au dus toti s� ia ceva de m�ncare. Eu nu, m� g�ndesc. Mi-e fric� de examen. 1149 01:54:25,479 --> 01:54:29,520 Nu am mers la ore. Lucrez �n Pozna�, dar m� str�duiesc s� �nv�t. 1150 01:54:31,239 --> 01:54:35,239 Cum este Wojty�a? si el este preot, nu? 1151 01:54:35,439 --> 01:54:36,439 Da. 1152 01:54:37,439 --> 01:54:40,319 - E r�u? - R�u? 1153 01:54:40,520 --> 01:54:42,279 Groaznic. 1154 01:54:42,479 --> 01:54:45,439 E un tiran. Un real tiran. 1155 01:54:46,319 --> 01:54:47,720 Oh, Dumnezeule. 1156 01:54:50,680 --> 01:54:54,600 - Esti bine preg�tit? - Asa si asa. 1157 01:54:55,800 --> 01:55:01,520 Poti s�-mi explici critica lui Max Scheler �mpotriva societ�tii tehnologice? 1158 01:55:02,560 --> 01:55:05,199 Se opune rationalistilor 1159 01:55:05,399 --> 01:55:09,239 care cred c� suntem capabili s� domin�m natura si omul. 1160 01:55:10,600 --> 01:55:11,600 si? 1161 01:55:11,800 --> 01:55:15,039 Pentru el, singurul adev�r al lumii vine din dragoste. 1162 01:55:31,680 --> 01:55:34,760 - si tu esti din Pozna�. - Da, sigur. 1163 01:55:34,960 --> 01:55:40,520 - Am vorbit cu un coleg de-al nostru foarte bine preg�tit si chiar m-a ajutat. 1164 01:55:40,720 --> 01:55:42,399 Cine e? 1165 01:55:44,640 --> 01:55:46,640 Unde s-a dus? 1166 01:55:48,680 --> 01:55:51,159 Witold Bro�ek. 1167 01:55:51,359 --> 01:55:53,000 Doamne ajut�-m�. 1168 01:55:53,199 --> 01:55:55,159 Baft�! 1169 01:56:11,520 --> 01:56:13,520 D�-mi carnetul de note, Witold. 1170 01:56:15,800 --> 01:56:17,439 �mi pare r�u. 1171 01:56:17,640 --> 01:56:20,560 - �mi pare at�t de r�u. Nu am stiut... - D�-mi carnetul. 1172 01:56:24,000 --> 01:56:27,439 Witold studeaz� si munceste. L-am testat deja. 1173 01:56:29,279 --> 01:56:31,720 ti-am dat o not� bun�. 1174 01:56:31,920 --> 01:56:33,520 Baft� la �nv�tat. 1175 01:56:34,439 --> 01:56:36,600 Multumesc. 1176 01:56:39,800 --> 01:56:42,439 - La revedere. - Ciao. 1177 01:57:00,520 --> 01:57:02,000 Aripile tale. 1178 01:57:03,560 --> 01:57:07,199 - Esti poet? - Nu. Nici g�nd. 1179 01:57:07,399 --> 01:57:10,760 stiu doar trei versuri din poezie. Este turc�. 1180 01:57:10,960 --> 01:57:13,800 Un poem turcesc? 1181 01:57:15,800 --> 01:57:20,319 ''Trebuie s� navig�m pe cele mai frumoase m�ri, 1182 01:57:20,520 --> 01:57:24,359 trebuie s� tr�im cele mai frumoase zile, 1183 01:57:25,039 --> 01:57:30,960 si trebuie s� �ti mai spun cele mai frumoase lucruri care vreau s� ti le spun.'' 1184 01:57:34,920 --> 01:57:38,880 Nu te uita asa la mine. M� simt jenat�. 1185 01:57:54,039 --> 01:57:56,000 Haide, am �nt�rziat. 1186 01:57:57,880 --> 01:57:58,920 Am �nt�rziat. 1187 01:58:13,359 --> 01:58:17,000 Nu este nimic mai misterios si necunoscut dec�t dragostea. 1188 01:58:17,199 --> 01:58:20,399 Avem o nevoie ad�nc� si disperat� pentru dragostea absolut�. 1189 01:58:20,600 --> 01:58:25,279 Diferenta dintre cum o percepem si c�t de groaznic o tr�im e un lucru teribil. 1190 01:58:25,479 --> 01:58:27,720 P�i... 1191 01:58:27,920 --> 01:58:32,760 ...dragostea nu este un lucru de g�ndit si totusi e absolut vital s� �nveti despre ea. 1192 01:58:32,960 --> 01:58:34,840 Un lucru e sigur. 1193 01:58:35,039 --> 01:58:39,439 Dragostea si sexualitatea sunt cele mai frumoase leg�turi �ntre minte si natur�. 1194 01:58:41,359 --> 01:58:45,800 Dar, fiti atenti, dragostea este si o responsabilitate. 1195 01:58:46,000 --> 01:58:49,239 C�nd un b�rbat si o femeie sunt uniti de o dragoste adev�rat�, 1196 01:58:49,439 --> 01:58:54,000 unul ia ceiluilalt destinul si viitorul ca si cum ar fi al lui. 1197 01:58:54,199 --> 01:58:59,840 Uneori iubirea cost� mult efort si suferint�, dar numai atunci e adev�rat�. 1198 01:59:01,720 --> 01:59:04,119 Pentru c� iubirea nu e o joac�. 1199 01:59:21,039 --> 01:59:23,079 Mergi �n pace. 1200 01:59:28,960 --> 01:59:32,760 - Am o problem� cu asta. - Adic�? 1201 01:59:32,960 --> 01:59:38,439 Cred �n Tat�l si �n Fiul. Dar cu Spiritul Sf�nt am o problem� cu asta. 1202 01:59:41,279 --> 01:59:43,840 - Nowak! - Karol. 1203 01:59:45,239 --> 01:59:47,239 Unde ai fost �n toti acesti ani? 1204 01:59:47,439 --> 01:59:50,039 Lucrez �n fabrica Cegielski din Pozna� acum. 1205 01:59:50,239 --> 01:59:52,199 Cum mai merg lucrurile? 1206 01:59:52,399 --> 01:59:57,000 - R�u. Vreau s� spun, binisor. - Atunci care e? 1207 01:59:57,199 --> 02:00:02,960 Am�ndou�. R�u pentru c� acest regim este o insult� la adresa socialismului. 1208 02:00:03,159 --> 02:00:05,359 Oamenii mor de foame. 1209 02:00:05,560 --> 02:00:10,119 si bine, pentru c� �nc� m� simt puternic si preg�tit s� lupt. 1210 02:00:10,319 --> 02:00:12,840 si stii ceva? M-am �ndr�gostit. 1211 02:00:14,199 --> 02:00:16,479 Esti �ndr�gostit? Asta-i o veste minunat�. 1212 02:00:18,119 --> 02:00:21,000 - Cine e? - Numele ei e Magda. 1213 02:00:21,960 --> 02:00:26,199 Are ochi albastri. O femeie minunat�. E v�duv�. 1214 02:00:27,079 --> 02:00:29,520 O s� v� c�s�toriti? 1215 02:00:29,720 --> 02:00:34,760 Nu vrea. Are un copil mic. Ne vedem in secret. 1216 02:00:35,239 --> 02:00:37,239 D�-i timp. 1217 02:00:37,439 --> 02:00:39,840 si ia-o usurel cu berea, bine? 1218 02:00:40,039 --> 02:00:41,840 Polonia e un stat sclav. 1219 02:00:45,000 --> 02:00:49,119 Rusii conduc acum armata si guvernul. 1220 02:00:49,319 --> 02:00:51,800 Ne fac s� s�nger�m p�n� sec�m. 1221 02:00:52,000 --> 02:00:54,840 Toate proiectele lor esueaz�. 1222 02:00:55,039 --> 02:00:57,920 Ne transform� in cersetori, Karol. 1223 02:00:58,119 --> 02:01:03,439 O s� o lu�m pe str�zile Pozna�-ului si o s�-i anunt�m c�t de sup�rati suntem. 1224 02:01:03,640 --> 02:01:05,880 - si ce va rezolva asta? - Esti de partea lor? 1225 02:01:06,079 --> 02:01:10,720 Doar c� mi-e team� de consecinte. Nu mai vreau s� pl�ng dup� martiri. 1226 02:01:10,920 --> 02:01:16,319 Nu-ti face griji. Nu vor �ncepe s� trag� �n noi. Noi suntem proletariatul. 1227 02:01:19,600 --> 02:01:21,720 Bravo! 1228 02:01:22,800 --> 02:01:27,439 Dar lui nu-i scap� nimic. Probabil c� �si d� seama c� ascult�m. 1229 02:01:28,680 --> 02:01:31,119 Nu cred asta. 1230 02:01:31,319 --> 02:01:36,119 L-am provocat de o mie de ori. Lu�m trenul �mpreun� aproape de fiecare dat�, 1231 02:01:36,319 --> 02:01:40,800 si n-a rostit niciodat� nici un cuv�nt �mpotriva guvernului socialist al acestei t�ri. 1232 02:01:41,000 --> 02:01:42,880 Nu e interesat de politic�. 1233 02:01:46,239 --> 02:01:51,800 Poate si spun asta cu tot respectul, tovar�se, v� inselati. 1234 02:01:52,000 --> 02:01:55,000 Nu m� �nsel, Zieli�ski. �l vreau pe omul �sta. 1235 02:01:55,199 --> 02:01:58,800 si �mi vei oferi mijloacele s� o fac, e clar? 1236 02:01:59,000 --> 02:02:02,680 �mi spuneti c� trebuie s� inventez lucruri? 1237 02:02:02,880 --> 02:02:03,920 si dac� iti spun? 1238 02:02:05,479 --> 02:02:07,119 Dac� am spus deja? 1239 02:02:09,119 --> 02:02:11,640 Atunci am s� inventez ceva. 1240 02:02:23,479 --> 02:02:27,279 - Cine se ocup� de securitate �n Pozna�? - Tovar�sul Maczek. 1241 02:02:27,479 --> 02:02:30,079 - Spune-i c� vreau s� vorbesc cu el. 1242 02:02:32,560 --> 02:02:34,319 - Poti s� pleci acum. 1243 02:02:40,199 --> 02:02:43,439 Aici Radio Europa Liber�... 1244 02:02:43,640 --> 02:02:49,279 Azi, 28 iunie, la ora patru dup�-masa, corpul doi de armat� a intrat �n Pozna�. 1245 02:02:49,479 --> 02:02:53,199 Greva a �nceput azi-dimineat� la sase 1246 02:02:53,399 --> 02:02:57,800 muncitorii p�r�sind fabrica Cegielski au m�rs�luit spre centrul orasului. 1247 02:03:12,159 --> 02:03:16,560 Cu timpul, muncitori din alte fabrici s-au al�turat opozantilor 1248 02:03:16,760 --> 02:03:20,239 �mpreun� cu trec�tori si rezidenti ai orasului. 1249 02:03:30,119 --> 02:03:31,319 Esti Nowak? 1250 02:03:31,520 --> 02:03:36,119 Da, sunt. si cine ai putea fi, tovar�se? Nu cred c� ni s-a f�cut cunostint�. 1251 02:03:36,319 --> 02:03:40,680 Sunt Piotrek. Mama mi-a spus c� pot s� vin aici doar dac� stau aproape de tine. 1252 02:03:40,880 --> 02:03:44,479 Ah, deci esti Piotrek, fiul Magdei. 1253 02:03:44,680 --> 02:03:49,720 M� bucur c� s-a �ndr�gostit de tine. Nu-i pl�cut s�-ti vezi propria mam� at�t de trist� si singur�. 1254 02:03:49,920 --> 02:03:52,319 Mama ta e o femeie puternic� si frumoas�. 1255 02:03:52,520 --> 02:03:56,079 E norocoas� c� are un asa b�iat. Ia asta. 1256 02:04:20,159 --> 02:04:24,399 Trupe de demonstranti s-au aflat �n frunte la sediul partidului. 1257 02:04:24,600 --> 02:04:27,479 Altii au luat-o de-a lungul str�zii M�y�ska spre �nchisoarea central� 1258 02:04:27,680 --> 02:04:29,880 si dincolo de biroul securit�tii publice. 1259 02:04:30,079 --> 02:04:34,079 Dup� ora zece, un grup de disidenti au p�truns �n tribunalul regional 1260 02:04:34,279 --> 02:04:36,800 si �n biroul procurorului. 1261 02:04:45,520 --> 02:04:48,239 Demonstratia trebuie s� se disperseze imediat 1262 02:04:48,439 --> 02:04:51,560 - Plecati sau vom folosi forta - Piotrek, Trebuie s� pleci acas�. 1263 02:04:51,760 --> 02:04:54,800 - R�m�n cu tine. - ti-am spus s� pleci! 1264 02:05:10,119 --> 02:05:12,760 Plecati! Eliberati Polonia! 1265 02:05:13,039 --> 02:05:14,560 Piotr! 1266 02:05:14,760 --> 02:05:16,439 Nu! 1267 02:05:20,880 --> 02:05:24,159 Piotrek. Piotrek. 1268 02:05:24,359 --> 02:05:26,680 Piotrek. 1269 02:05:29,079 --> 02:05:32,079 Num�rul muncitorilor ucisi se pare c� a ajuns la o sut�, 1270 02:05:32,279 --> 02:05:34,760 plus c�teva sute de r�niti. 1271 02:05:36,359 --> 02:05:39,359 Tat�l meu lucreaz� acolo! Sunt sigur� c� era cu grevistii. 1272 02:05:39,560 --> 02:05:42,359 - Cum �l cheam� pe tat�l t�u? - Ignacy. 1273 02:05:51,800 --> 02:05:54,640 Alo! Sunt Wojty�a. 1274 02:05:54,840 --> 02:05:57,720 Sun�-l pe Monseniorul G�rka la Sfintii Petru si Pavel din Pozna�. 1275 02:05:57,920 --> 02:06:00,439 Vezi ce poti afla despre lgnacy Pomorski. 1276 02:06:00,640 --> 02:06:03,840 si despre Maciej Nowak si Witold Bro�ek. 1277 02:06:04,880 --> 02:06:07,079 Da. Multumesc. 1278 02:06:09,760 --> 02:06:11,479 Vom afla de �ndat�. 1279 02:06:12,800 --> 02:06:15,720 - stiu unde putem g�si niste arme! - Liniste! 1280 02:06:15,920 --> 02:06:19,000 Liniste! Stati jos. 1281 02:06:21,600 --> 02:06:23,880 Ascultati, �n timpul perioadei naziste, 1282 02:06:24,079 --> 02:06:28,680 s-a �nt�mplat s� m� aflu l�ng� cel mai �ntelept om pe care l-am cunoscut vreodat�. 1283 02:06:28,880 --> 02:06:32,199 Ne aflam �ntr-o camer� �ntunecat�, at�rn�nd �ntre viat� si moarte. 1284 02:06:33,319 --> 02:06:36,640 si acest om �ntelept nu era filosof. Era croitor. 1285 02:06:36,840 --> 02:06:40,600 Mi-a spus: ''Vom �nvinge cu iubire, nu cu arme.'' 1286 02:06:40,800 --> 02:06:43,920 Am �ntrebat: ''Cum poti spune asta cu nazistii la noi in tar�?'' 1287 02:06:44,119 --> 02:06:48,199 si a r�spuns: ''Nazistii vor disp�rea pentru c� r�ul se devoreaz� pe el �nsusi.'' 1288 02:06:48,399 --> 02:06:53,640 ''Dar dac� dragostea nu �nvinge, nazistii vor veni de �ndat� �napoi sub un alt nume.'' 1289 02:06:53,840 --> 02:06:56,560 si voi vreti s� �nfruntati tancuri cu arme? 1290 02:06:56,760 --> 02:07:00,600 Dac� vreti s� v� dati viata, atunci s� v� �ntrebati: cine are nevoie de ea? 1291 02:07:00,800 --> 02:07:03,359 �n schimb ar trebui s� ar�tati dragostea voastr� de viat�, 1292 02:07:03,560 --> 02:07:05,319 o dragoste despre care ei nu stiu nimic. 1293 02:07:05,520 --> 02:07:08,960 Trebuie s� dati m�rturie despre sfintenia fiec�rei vieti. 1294 02:07:09,159 --> 02:07:12,279 Demonstrati pasnic. Ar�tati-v� durerea, ar�tati-v� dezam�girea. 1295 02:07:12,479 --> 02:07:15,319 Strigati refuzul vostru �n ceea ce priveste violenta. 1296 02:07:15,520 --> 02:07:17,720 Ar�tati-v� dragostea. 1297 02:07:17,920 --> 02:07:20,760 Ar�tati-v� respectul pentru viat�. 1298 02:07:20,960 --> 02:07:23,279 - Scuzati-m�. - Trebuie s� stiu. 1299 02:07:25,359 --> 02:07:26,840 Wojty�a la telefon. Da? 1300 02:07:32,079 --> 02:07:34,520 E bine. 1301 02:07:37,159 --> 02:07:39,880 E bine! 1302 02:07:47,760 --> 02:07:50,000 Unchiule, ce ati aflat? 1303 02:07:52,840 --> 02:07:55,199 Un coleg de clas� de-al vostru... 1304 02:07:56,560 --> 02:07:59,760 ..Witold Bro�ek, a fost ucis. 1305 02:07:59,960 --> 02:08:02,399 E greu s� uiti o crim� ca asta. 1306 02:08:04,399 --> 02:08:06,359 si un prieten de-al meu a fost r�nit. 1307 02:08:06,560 --> 02:08:09,000 Dar repet, nu-i provocati. 1308 02:08:09,199 --> 02:08:12,239 E exact ceea ce ei se asteapt� s� faceti. 1309 02:08:12,439 --> 02:08:15,640 Nu le va fi team� de armele voastre, 1310 02:08:15,840 --> 02:08:18,600 dar le va fi team� de cuvintele voastre. 1311 02:08:57,640 --> 02:09:00,000 Ar�tati bine. 1312 02:09:00,199 --> 02:09:02,920 3 ani �n �nchisoare nu v-au sl�bit. 1313 02:09:06,239 --> 02:09:09,520 �n seminar am fost 17. 1314 02:09:09,720 --> 02:09:12,560 12 au sf�rsit �ntr-un lag�r de concentrare. 1315 02:09:12,760 --> 02:09:17,119 Chiar credeti c� m-as simti st�njenit �n acest loc izolat? 1316 02:09:17,319 --> 02:09:20,239 As putea tr�i aici p�n� �n ultima zi a vietii mele. 1317 02:09:20,439 --> 02:09:24,039 Am credint�, o fort� despre care nu stiti nimic. 1318 02:09:24,239 --> 02:09:26,920 V-ar pl�cea s� mergeti �n str�in�tate? 1319 02:09:29,119 --> 02:09:32,359 Nu stiu...ce ziceti de Italia sau Riviera? 1320 02:09:32,560 --> 02:09:36,319 Locul meu e �n catedrala mea sau �n �nchisoare. 1321 02:09:37,600 --> 02:09:41,399 Puteti s� v� �ntoarceti �n catedrala dvs. Guvernul s-a schimbat. 1322 02:09:41,600 --> 02:09:43,239 Tovar�sul Gomu�ka e la putere acum 1323 02:09:43,439 --> 02:09:46,359 si e de p�rere c� puteti s� v� reluati atributiile. 1324 02:09:46,560 --> 02:09:51,399 Ati deschis focul asupra muncitorilor. Ati folosit tancuri �mpotriva oamenilor �n Ungaria. 1325 02:09:51,600 --> 02:09:53,199 �sta e comunismul? 1326 02:09:53,399 --> 02:09:58,560 Cred c� e intolerabil faptul c� au sf�rsit tr�g�nd �n muncitori, chiar dac� erau agitatori. 1327 02:09:58,760 --> 02:10:02,920 Chiar si mai intolerabil este esecul at�tor planuri guvernamentale. 1328 02:10:03,119 --> 02:10:05,279 Spuneti asta pentru a v� proteja cariera? 1329 02:10:05,479 --> 02:10:08,880 Puteti s� v� g�nditi la mine ca la un dusman, dar nu ca la un vierme. 1330 02:10:09,079 --> 02:10:12,439 Indiferent c� v� place sau nu, suntem la fel. Am�ndoi credem �n ceva. 1331 02:10:12,640 --> 02:10:15,960 Faptul r�m�ne c� oamenii care demonstreaz� pasnic v� sperie. 1332 02:10:16,159 --> 02:10:18,960 Eliberati capul bisericii poloneze pentru a avea un alibi. 1333 02:10:19,159 --> 02:10:21,920 Faceti o greseal� foarte grav�. 1334 02:10:22,119 --> 02:10:24,439 Primii Secretari ai vostri se schimb� 1335 02:10:24,640 --> 02:10:28,279 dar eu sunt si voi fi mereu �mpotriva voastr�. 1336 02:10:28,479 --> 02:10:32,319 S� nu credeti c� eliberarea mea �mi va influenta sufletul �n vreo privint�. 1337 02:10:32,520 --> 02:10:35,119 Nimeni nu vrea s� v� cumpere sufletul. 1338 02:10:36,600 --> 02:10:41,159 Vom construi �n tar� comunismul, duc�ndu-l la bun sf�rsit cu toate schimb�rile de care are nevoie. 1339 02:10:41,359 --> 02:10:44,880 F�r� s� ne intereseze dac� �i place sau nu bisericii. 1340 02:10:48,720 --> 02:10:51,159 Cum reusesc s� �nt�rzii at�t de mult de fiecare dat�? 1341 02:11:00,640 --> 02:11:03,119 De la Secretariatul Sf�ntului Scaun 1342 02:11:03,319 --> 02:11:06,560 Primatului Poloniei, Cardinalul stefan Wyszy�ski. 1343 02:11:06,760 --> 02:11:11,239 Excelenta Voastr�, la solicitarea Arhiepiscopului, Monseniorul Baziak, 1344 02:11:11,439 --> 02:11:16,199 Sf�ntul P�rinte �l numeste pe Karol Wojty�a Episcop Auxiliar al Cracoviei. 1345 02:11:16,399 --> 02:11:20,600 A fost ales pentru agerimea mintii, devotiunea si dedicarea constant�, 1346 02:11:20,800 --> 02:11:23,920 forta sa interioar� si elocventa persuasiv�, 1347 02:11:24,119 --> 02:11:27,439 instruirea sa in ceea ce priveste filozofia si stiintele sociale, 1348 02:11:27,640 --> 02:11:31,439 munca lui de profesor si influenta sa printre tineri. 1349 02:11:34,920 --> 02:11:36,479 Hei! 1350 02:11:41,239 --> 02:11:45,000 Scuzati-m�, mergeti la Olsztynek? Trebuie s� prind un tren spre Varsovia. 1351 02:11:45,199 --> 02:11:47,600 - Urc�! - Multumesc. 1352 02:11:52,960 --> 02:11:57,199 - Pe saci cu fain�? - A fost cea mai rapid� metod� pe care am g�sit-o. 1353 02:11:57,399 --> 02:12:00,600 Ati fost in Mazuria s� v� faceti exercitiile spirituale? 1354 02:12:00,800 --> 02:12:05,399 Nu... Am fost cu un grup de studenti de-ai mei. Am f�cut caiac. 1355 02:12:05,600 --> 02:12:07,560 Da... 1356 02:12:07,760 --> 02:12:11,239 Am auzit c� poate sunteti putin prea atletic. 1357 02:12:12,279 --> 02:12:14,720 Eram curios s� v� cunosc. 1358 02:12:30,520 --> 02:12:35,359 - stiti de ce am trimis dup� dvs? - Nu... Eminenta Voastr�. 1359 02:12:37,000 --> 02:12:39,000 Arhiepiscopul, Monseniorul Baziak, 1360 02:12:39,199 --> 02:12:43,640 a obtinut de la Papa numirea dvs. ca Episcop Auxiliar. 1361 02:12:49,279 --> 02:12:53,680 - Sunt mult prea t�n�r. - E o sl�biciune de care veti sc�pa �n cur�nd. 1362 02:12:53,880 --> 02:12:57,199 V� rog s� nu v� opuneti dorintei Sf�ntului P�rinte. 1363 02:13:00,880 --> 02:13:03,119 Accept. 1364 02:13:05,880 --> 02:13:09,640 Foarte bine. Atunci mergem la pr�nz. 1365 02:14:52,399 --> 02:14:55,640 Karol! Nu l�sa pe nimeni s� te ia! 1366 02:14:58,279 --> 02:15:01,159 Nu vrea s�-mi spun� numele lui. Pare foarte nervos. 1367 02:15:01,359 --> 02:15:04,279 - Poate c� ar trebui s� chem�m militia. - Nu, nu o vom chema. 1368 02:15:07,079 --> 02:15:11,039 E Nowak. Nu, sor�, puteti pleca. Totul e bine. 1369 02:15:12,680 --> 02:15:14,680 Nowak. 1370 02:15:14,880 --> 02:15:17,760 Chiar te-ai g�ndit c� nu-ti voi recunoaste vocea? 1371 02:15:17,960 --> 02:15:20,960 Deci prietenul meu de la carier� e episcop. 1372 02:15:21,159 --> 02:15:24,199 - Ce-ti face bratul? - E bine. 1373 02:15:24,399 --> 02:15:26,079 Au �ncercat s�-l omoare pe b�tr�nul Nowak. 1374 02:15:26,279 --> 02:15:29,920 si c�nd m-am ridicat, au �ncercat s� m� bat� m�r. 1375 02:15:36,119 --> 02:15:38,119 - Ce faci? - Ei ascult�. 1376 02:15:38,319 --> 02:15:40,600 - stiu c� ascult�. Sunt peste tot! 1377 02:15:40,800 --> 02:15:44,079 N-am reusit s� g�sesc microfoanele, dar sunt sigur c� se afl� aici. 1378 02:15:44,279 --> 02:15:47,119 - Sunt sigur c� se afla aici. - Nu, vremurile... 1379 02:15:47,319 --> 02:15:51,439 Vremurile s-au schimbat. Nu mai tr�im sub teroare. 1380 02:15:54,279 --> 02:15:56,880 Nimic nu s-a schimbat. 1381 02:15:57,079 --> 02:16:01,880 Sunt doar iluzii de schimb�ri, iluzii de libertate. 1382 02:16:02,079 --> 02:16:05,399 Asta ar putea fi de ajuns pentru intelectuali, dar nu pentru mine. 1383 02:16:05,600 --> 02:16:09,199 - Nu pentru t�rani, nu pentru muncitori! - Nowak, hai, stai jos. 1384 02:16:16,000 --> 02:16:18,079 Dezam�giri, 1385 02:16:18,279 --> 02:16:20,640 persecutii, violent�. 1386 02:16:22,119 --> 02:16:25,079 �ncearc� s� ne distrug�. 1387 02:16:25,279 --> 02:16:27,640 Nu vor ca noi s� mai z�mbim. 1388 02:16:29,880 --> 02:16:33,600 Dar nu poti s�-i lasi s�-ti fure forta, visele sau dragostea. 1389 02:16:33,799 --> 02:16:35,959 Niciodat�. Adu-ti aminte de asta. 1390 02:16:39,399 --> 02:16:40,879 Vezi? 1391 02:16:41,079 --> 02:16:44,159 Vorbesc cu tine despre Dumnezeu f�r� s�-I rostesc numele. 1392 02:16:44,360 --> 02:16:49,959 Tocmai cunoscusem copilul si l-au omor�t �n fata ochilor mei. 1393 02:16:50,159 --> 02:16:53,360 - Cine era? - Piotrek. 1394 02:16:54,479 --> 02:16:56,840 Fiul Magdei. 1395 02:16:58,079 --> 02:17:00,840 Avea doar 12 ani. 1396 02:17:01,040 --> 02:17:05,319 Acum nu m� mai iubeste pentru c� n-am fost capabil s�-i salvez copilul. 1397 02:17:13,440 --> 02:17:16,159 M-am f�cut preot ca s� le alin oamenilor durerea. 1398 02:17:18,840 --> 02:17:22,200 Dar m� simt oribil, suf�r pentru lucrurile pe care nu pot s� le fac. 1399 02:17:26,879 --> 02:17:30,239 Du-te la Magda ta. Str�nge-o tare �n brate. 1400 02:17:31,479 --> 02:17:34,920 D�-i s�rut�rile pe care fiul ei nu i le mai poate da. 1401 02:17:45,200 --> 02:17:50,559 Scuzati-m�. Mi-ati spus c� aveti o �nt�lnire important� la ora cinci. 1402 02:17:50,760 --> 02:17:54,000 - C�t e ceasul? - Cinci. 1403 02:17:54,200 --> 02:17:56,159 Doamne. 1404 02:17:56,360 --> 02:17:59,319 Partidul va trebui s� m� astepte. 1405 02:18:00,840 --> 02:18:05,120 - Dar de ce s� v� dati jos reverenda? - Ca s� nu-i provoc. 1406 02:18:05,319 --> 02:18:09,760 Dar nici un episcop polonez n-a pus vreodat� piciorul la sediul Partidului Comunist. 1407 02:18:09,959 --> 02:18:12,239 �ntotdeauna exist� o prima dat�. 1408 02:18:23,879 --> 02:18:27,959 Cum vi se pare asta? Desp�rtim cl�direa �n dou�. 1409 02:18:28,159 --> 02:18:31,600 Dou� etaje pentru seminarul dumneavoastr� si dou� etaje pentru noi. 1410 02:18:33,799 --> 02:18:37,840 Jum�tate de seminar e mai bine dec�t deloc, asa c� v� multumesc. 1411 02:18:38,040 --> 02:18:42,000 Nu-mi multumiti mie. Partidul spune c� sunteti deschis la discutii. 1412 02:18:42,200 --> 02:18:44,920 Ei nu v� privesc ca pe un fanatic, nici ca pe un reactionar. 1413 02:18:45,120 --> 02:18:48,159 Dar eu am o alt� opinie despre dumneavoastr�. 1414 02:18:48,360 --> 02:18:51,200 Nu-mi place z�mbetul optimist. 1415 02:18:51,399 --> 02:18:55,079 P�cat. Cred c� am�ndoi avem acelasi tel in viat�. 1416 02:18:55,280 --> 02:18:56,719 Fericirea omului. 1417 02:18:58,479 --> 02:19:00,040 Desigur. Fericirea. 1418 02:19:00,239 --> 02:19:05,840 Ati fost actor, nu-i asa? Acest z�mbet, acest calm, 1419 02:19:06,040 --> 02:19:07,520 �ncrederea �n sine. 1420 02:19:07,719 --> 02:19:09,680 Jucati? 1421 02:19:09,879 --> 02:19:14,159 �n viat� nu prea sunt motive de bucurie. si s� nu-mi povestiti nimic despre credint�. 1422 02:19:14,360 --> 02:19:17,920 N-am pomenit nimic de credint�. Am vorbit doar despre fericire. 1423 02:19:18,120 --> 02:19:20,479 Credinta e o nebunie superstitioas�. 1424 02:19:20,680 --> 02:19:26,440 ''Nebunia care vine de la Dumnezeu e mult mai frumoas� dec�t �ntelepciunea originii umane.'' 1425 02:19:26,639 --> 02:19:29,040 Nu e Biblia, e Platon, dup� cum bine stiti, 1426 02:19:29,239 --> 02:19:32,840 fondatorul rationalismului si a conceptiei despre statul ideal. 1427 02:19:33,040 --> 02:19:35,760 Am spus tot ce era de spus. 1428 02:19:35,959 --> 02:19:38,000 Primiti jum�tate din seminar �napoi. 1429 02:19:38,200 --> 02:19:39,920 Aveti cuv�ntul meu. 1430 02:19:40,120 --> 02:19:42,239 Puteti pleca acum. 1431 02:19:43,520 --> 02:19:45,479 - Mai e ceva? - Nowa Huta. 1432 02:19:46,479 --> 02:19:51,680 Peste o sut� de mii de oameni care tr�iesc acolo asteapt� s� fie construit� o biseric�. 1433 02:19:51,879 --> 02:19:56,000 Nowa Huta e un oras nou �n Noua Polonie creat pentru noul om. 1434 02:19:56,200 --> 02:20:00,479 Omul care nu are nevoie de Dumnezeu. Vreti s� fie construit� o biseric� acolo? 1435 02:20:00,680 --> 02:20:04,159 Ca episcop, am dreptul s� duc Biblia cu mine. 1436 02:20:05,200 --> 02:20:08,760 N-am voie s� o transmit in jur, dar... 1437 02:20:08,959 --> 02:20:12,600 nu cerd c� m� arestati daca v-o fac cadou. 1438 02:20:12,799 --> 02:20:15,040 E Evanghelia dup� Matei. 1439 02:20:15,920 --> 02:20:19,440 Poate ati vrea s� cititi Predica de pe munte, capitolul cinci. 1440 02:20:19,639 --> 02:20:24,600 E material pentru inteligenta dumneavoastr�... si pentru sensibilitate. 1441 02:20:26,639 --> 02:20:31,159 ''Cine este omul acela care, dac�-i cere fiul s�u p�ine, �i va da o piatr�?'' 1442 02:20:36,159 --> 02:20:37,639 La revedere! 1443 02:20:56,799 --> 02:20:59,159 Ati intrat �n casa diavolului 1444 02:21:00,239 --> 02:21:02,920 si ati negociat cu el. 1445 02:21:04,280 --> 02:21:07,840 Nu negociem cu Partidul Comunist. 1446 02:21:08,040 --> 02:21:11,639 Nu punem piciorul �n sediul lor. 1447 02:21:13,120 --> 02:21:15,879 Daca aveti ceva de discutat cu autorit�tile politice, 1448 02:21:16,079 --> 02:21:20,040 trebuie s� o faceti cu consimt�m�ntul omului 1449 02:21:20,239 --> 02:21:24,200 care e p�n� la proba contrarie primatul Poloniei 1450 02:21:24,399 --> 02:21:26,280 si superiorul dumneavoastr�. 1451 02:21:26,479 --> 02:21:29,200 Aveti dreptate, Eminent�. 1452 02:21:29,399 --> 02:21:32,120 Trebuia sa v� fi �ntrebat mai �nt�i pe dumneavoastr�. 1453 02:21:33,159 --> 02:21:35,520 N-am vrut s� fiu lipsit de respect. 1454 02:21:36,559 --> 02:21:39,680 - �mi pare r�u. Nu se va mai �nt�mpla. - S� sper�m. 1455 02:21:39,879 --> 02:21:43,719 �n orice caz, ati reusit s� ne obtineti jum�tate de seminar. E adev�rat? 1456 02:21:45,600 --> 02:21:50,959 Omul cu care v-ati �nteles ne-ar pune pe toti la zid, cu prima ocazie. 1457 02:21:52,799 --> 02:21:55,600 si ne-ati obtinut jum�tate de seminar. 1458 02:21:55,799 --> 02:22:00,040 Felicit�ri! Cum ati reusit s� faceti asta? 1459 02:22:03,040 --> 02:22:05,799 V� rog s�-mi dati binecuv�ntarea. 1460 02:22:14,879 --> 02:22:17,639 Karol, stiu c� te afli acum la Roma. 1461 02:22:17,840 --> 02:22:23,399 �ti scriu ca s� te anunt c� familia noastr� a fost binecuv�ntat� cu sosirea micului Jan. 1462 02:22:47,799 --> 02:22:50,719 Domnul Kowalski? Dac� aveti o clip� liber�... 1463 02:22:50,920 --> 02:22:52,639 Sigur. 1464 02:23:07,639 --> 02:23:11,040 Dar destinul astepta, gata preg�tit s� ne loveasc� 1465 02:23:11,239 --> 02:23:14,239 exact �n momentul �n care eram cel mai vulnerabili. 1466 02:23:15,680 --> 02:23:17,639 - Luati loc. - Multumesc, r�m�n �n picioare. 1467 02:23:19,399 --> 02:23:22,120 Am stiut c� ceva nu era �n regul�. 1468 02:23:22,319 --> 02:23:25,639 Sotia dvs. avea probleme de respiratie 1469 02:23:25,840 --> 02:23:30,719 si atacuri repetate de tuse �n timpul si dup� nastere, 1470 02:23:31,760 --> 02:23:35,440 asa c� am f�cut niste investigatii, dar nu m� asteptam la asta. 1471 02:23:36,959 --> 02:23:39,520 Pata aceea de pe pl�m�nul drept... 1472 02:23:39,719 --> 02:23:45,639 din p�cate e o tumoare �n metastaz�. 1473 02:23:51,799 --> 02:23:53,559 �mi pare r�u. 1474 02:24:03,000 --> 02:24:05,520 C�t timp mai are? 1475 02:24:05,719 --> 02:24:07,440 Trei sau patru luni. 1476 02:24:11,719 --> 02:24:17,559 Bine�nteles, avem credint�, dar e dificil c�nd Dumnezeu te abandoneaz�. 1477 02:24:17,760 --> 02:24:20,040 E atroce, Karol. 1478 02:24:25,280 --> 02:24:31,159 Iti scriu printre lacrimi pentru c� sunt singur. C�nd ea e prezent�, z�mbesc. 1479 02:24:33,840 --> 02:24:36,760 Am decis s� nu-i spun nimic 1480 02:24:36,959 --> 02:24:40,959 ca s� aib� mintea linistit� �n timpul care i-a mai r�mas. 1481 02:24:43,479 --> 02:24:47,159 Am s� p�strez chinul si durerea �n interiorul meu. 1482 02:24:56,200 --> 02:24:58,200 Deschiderea primei sesiuni a Conciliului 1483 02:24:58,399 --> 02:25:00,639 e �ncoronat� de asezarea Sfintei Evanghelii. 1484 02:25:00,840 --> 02:25:05,239 Ca si la cele 20 de concilii ecumenice precedente, va ocupa locul de onoare, 1485 02:25:05,440 --> 02:25:08,159 fiind urmat� de sesiunile de lucru. 1486 02:25:08,360 --> 02:25:10,079 Omul e o fiint� unic�. 1487 02:25:10,280 --> 02:25:14,760 El tr�ieste �ntr-o lume material�, dar nu tr�ieste dorinte spirituale ad�nci. 1488 02:25:14,959 --> 02:25:17,440 E un mister at�t pentru el �nsusi c�t si pentru altii. 1489 02:25:17,639 --> 02:25:20,639 Acum Biserica devine tot mai putin eficient�. 1490 02:25:20,840 --> 02:25:23,479 Biserica nu mai poate s� se arate lumii 1491 02:25:23,680 --> 02:25:26,559 ancorat� �ntr-o cultur� arhaic�, din Evul Mediu. 1492 02:25:26,760 --> 02:25:30,520 Nu trebuie s� st�m deasupra lumii, s� o mustr�m si s� cerem ascultare. 1493 02:25:30,719 --> 02:25:33,159 Acum Biserica trebuie s� p�seasc� al�turi de lume. 1494 02:25:33,360 --> 02:25:35,319 Oamenii se afl� �n c�utarea adev�rului. 1495 02:25:35,520 --> 02:25:39,000 Trebuie s� g�sim al�turi de ei solutii la problemele dificile ale vietii. 1496 02:25:39,200 --> 02:25:43,639 Trebuie s� facem fat� disper�rii existentei umane �n aceste vremuri ale noastre. 1497 02:25:43,840 --> 02:25:49,559 Cu aceste lucruri �n minte, laicul trebuie s� se afle �n centrul vietii Bisericii. 1498 02:25:49,760 --> 02:25:54,200 Declar �n mod public orice form� de mentalitate clerical� ca fiind necrestin�. 1499 02:25:54,399 --> 02:25:58,079 Da, �n noul cartier Nowa Huta. 1500 02:25:58,280 --> 02:26:02,000 E un cartier al clasei muncitoare. Tu esti profesoar�. De ce s� locuiesti acolo? 1501 02:26:02,200 --> 02:26:04,319 Guvernul nu-i las� s�-si construiasc� o biseric�. 1502 02:26:04,520 --> 02:26:06,479 Ai dreptate, e un motiv excelent. 1503 02:26:06,680 --> 02:26:09,040 Nenorocitule! 1504 02:26:09,239 --> 02:26:13,559 �n timpul meu liber dintre ore, pot s� merg s� vizitez familii. 1505 02:26:13,760 --> 02:26:18,040 t�ranii au fost fortati s� devin� muncitori, s� locuiasc� �ngr�m�diti �n apartamente la bloc, 1506 02:26:18,239 --> 02:26:22,239 iar obiceiurile lor, traditiile lor au fost ignorate total. 1507 02:26:22,440 --> 02:26:24,920 Aceste familii se afl� �n declin. 1508 02:26:25,120 --> 02:26:28,559 B�rbatii beau si �si bat femeile si copiii. 1509 02:26:30,680 --> 02:26:33,319 E at�ta am�r�ciune. 1510 02:26:33,520 --> 02:26:37,520 Esti prea frumoas� pentru a avea privirea aceast� trist� �n ochi. 1511 02:26:39,920 --> 02:26:43,760 M� iubesti m�car pe jum�tate pe c�t te iubesc eu? 1512 02:26:45,079 --> 02:26:47,239 - Adam? - Da? 1513 02:26:47,440 --> 02:26:50,120 - Ai auzit ce te-am �ntrebat? - Sigur c� am auzit. 1514 02:26:50,319 --> 02:26:52,600 si? 1515 02:26:52,799 --> 02:26:55,360 ''Dragostea dulce a unei femei �nvinge totul.'' 1516 02:26:55,559 --> 02:26:59,000 Nu-mi amintesc cine a scris asta, dar si Wojty�a spune la fel. 1517 02:26:59,200 --> 02:27:01,159 Aici locuiesc. 1518 02:27:02,319 --> 02:27:05,639 - Etajul trei, usa de pe st�nga. - Dar unde pleci? 1519 02:27:05,840 --> 02:27:10,879 Am uitat. Trebuie s� v�d pe cineva care m� poate ajuta s� obtin o slujb� la universitate. 1520 02:27:11,079 --> 02:27:15,239 Pune ibricul la �nc�lzit, m� �ntorc imediat. Etajul trei, usa de pe st�nga. 1521 02:27:25,719 --> 02:27:30,000 Stiti... Am ascultat sute de confesiuni 1522 02:27:31,079 --> 02:27:34,680 si am g�sit o priveliste destul de depresiv� de disperare uman�. 1523 02:27:34,879 --> 02:27:39,319 Trebuie s� v� m�rturisesc, puterea lui Wojty�a e �nsp�im�nt�toare. 1524 02:27:39,520 --> 02:27:44,319 Ajut� oamenii, �i �ncurajeaz�, vorbeste si tot vorbeste, 1525 02:27:44,520 --> 02:27:48,079 dar nu scoate nici m�car un singur cuv�nt �mpotriva regimului. 1526 02:27:48,280 --> 02:27:53,159 V� rog s� m� l�sati s� fac ceva mai util. 1527 02:27:53,360 --> 02:27:57,879 Negativ. Faci parte din grupul �sta si vei continua s� fii cu ochii pe el. 1528 02:28:02,520 --> 02:28:04,120 �napoi! 1529 02:28:12,319 --> 02:28:17,000 Te-a convertit Wojty�a, sau fundul dr�gut al acelei fete catolice? 1530 02:28:20,319 --> 02:28:25,040 stiu c� multi muncitori din Nowa Huta sunt implicati �n activit�ti subversive. 1531 02:28:25,239 --> 02:28:28,639 si sunt convins c� Wojty�a e cu ei. 1532 02:28:28,840 --> 02:28:32,799 Dac� planul nostru va esua, vor regreta amar. 1533 02:28:45,159 --> 02:28:46,840 Salut, Darek! 1534 02:28:47,040 --> 02:28:50,920 R�m�i de paz�. Nu vrem ca ei s� vin� �n control. 1535 02:28:58,000 --> 02:29:02,520 Sf�ntul Pavel spune: ''M� bucur �n sl�biciuni, �n def�im�ri, 1536 02:29:02,719 --> 02:29:06,399 �n nevoi, �n prigoniri, �n suferinte, 1537 02:29:06,600 --> 02:29:09,840 pentru c� atunci c�nd sunt mai slab, atunci sunt mai puternic.'' 1538 02:29:10,040 --> 02:29:11,600 Te-ai convertit, Nowak? 1539 02:29:11,799 --> 02:29:14,680 Niciodat�. Dar e un adev�r. 1540 02:29:14,879 --> 02:29:17,399 Asa a spus o cunostint� bun� a mea. 1541 02:29:17,600 --> 02:29:19,559 - Sf�ntul Pavel? - Wojty�a. 1542 02:29:19,760 --> 02:29:22,479 - Acel episcop? - Muncitorul. 1543 02:29:36,719 --> 02:29:39,799 Tr�iasc� Partidul Muncitoresc Polonez! 1544 02:29:47,760 --> 02:29:49,520 Kordek. 1545 02:29:50,920 --> 02:29:53,760 Un atac de cord oportun l-a eliminat pe Arhiepiscopul Cracoviei. 1546 02:29:53,959 --> 02:29:56,200 Care-i situatia cu lista de candidati dat� de Wyszy�ski? 1547 02:29:56,399 --> 02:30:00,079 I-am respins pe toti. Nimic altceva dec�t o adun�tur� de antimarxisti fanatici. 1548 02:30:00,280 --> 02:30:03,280 - Vreti un nume? - Deja �l avem. 1549 02:30:03,479 --> 02:30:07,319 Un nume pe care Wyszy�ski nu l-a trecut pe list�. Wojty�a. 1550 02:30:07,520 --> 02:30:10,280 Faceti o greseal�. Wojty�a nu este omul potrivit. 1551 02:30:10,479 --> 02:30:15,120 Ba da! Am fost informat c� acest om v� obsedeaz�. 1552 02:30:16,159 --> 02:30:17,440 Care-i problema? 1553 02:30:17,639 --> 02:30:22,520 Acel om are o fort� interioar� pe care nici un alt preot din Polonia nu o are, incluz�ndu-l si pe Wyszy�ski. 1554 02:30:22,719 --> 02:30:28,680 - Poate s�-i aduc� pe tineri si pe muncitori �mpotriva... - Un om care vorbeste despre rug�ciune si dragoste? 1555 02:30:28,879 --> 02:30:31,840 Wojty�a nu e implicat �n nici o activitate antiguvernamental� 1556 02:30:32,040 --> 02:30:35,639 si e lipsit de �ndem�nare organizatoric� si de conducere. 1557 02:30:35,840 --> 02:30:41,000 Traditia cere ca Arhiepiscopul Cracoviei s� fie de vit� nobil�. 1558 02:30:41,200 --> 02:30:43,280 si noi sustinem un proletar. 1559 02:30:43,479 --> 02:30:47,200 - Wojty�a e de fapt inamicul nostru. - Dusmanul nostru e Wyszy�ski. 1560 02:30:47,399 --> 02:30:51,600 El e patriotul, activistul si simbolul maselor. 1561 02:30:51,799 --> 02:30:54,639 Trebuie s�-l sustinem pe Wojty�a �mpotriva lui Wyszy�ski. 1562 02:30:54,840 --> 02:30:57,280 O dat� o s� regretati. 1563 02:30:59,959 --> 02:31:03,680 Guvernul autorizeaz� numele lui Wojty�a. 1564 02:31:06,920 --> 02:31:09,600 - Numele acela nu era pe lista mea. - stiu. 1565 02:31:09,799 --> 02:31:12,399 Trebuia s� aprobati si nu s� impuneti. 1566 02:31:12,600 --> 02:31:14,360 Asta e ceea ce s-a decis. 1567 02:31:14,559 --> 02:31:18,159 Nici eu nu sunt de acord cu guvernul, dac� asta e o consolare. 1568 02:31:18,360 --> 02:31:21,120 Doar �ntre noi doi, 1569 02:31:21,319 --> 02:31:25,799 �n privat: acest Wojty�a nu s-a aflat pe lista dvs. 1570 02:31:26,000 --> 02:31:28,040 pentru c� nu l-ati vrut, 1571 02:31:28,239 --> 02:31:33,200 sau tocmai l-ati vrut si asta a fost doar o metod� pentru a fi desemnat. 1572 02:31:39,719 --> 02:31:42,079 Unde semnez? 1573 02:31:47,000 --> 02:31:49,920 Doamne, Tu care pui omul la �ncercare 1574 02:31:50,120 --> 02:31:52,879 pentru ca acesta s� g�seasc� forta s� �nfrunte soarta, 1575 02:31:53,920 --> 02:31:56,760 ajut�-m� s� pot fi �n stare s� iau atitudine. 1576 02:31:56,959 --> 02:31:59,959 Ajut�-m� s�-ti usurez crucea �n fiecare zi. 1577 02:32:00,159 --> 02:32:03,760 Ajut�-m� s� umblu pe c�rarea care n-a fost a mea. 1578 02:32:03,959 --> 02:32:06,559 Ajut�-m� s� m� �nteleg cu politicienii. 1579 02:32:07,799 --> 02:32:12,600 Ajut�-m� s�-i ajut pe toti cei care au nevoie. 1580 02:32:20,159 --> 02:32:21,760 Dormi? 1581 02:32:36,079 --> 02:32:38,559 La ce visezi? 1582 02:32:40,719 --> 02:32:44,000 �mi pare r�u pentru tine. Chiar �mi pare. 1583 02:32:45,120 --> 02:32:49,520 Te �nseli dac� ai impresia c� esti fericit�. 1584 02:32:49,719 --> 02:32:55,040 Te �nseli dac� tu crezi c� unui Dumnezeu care nu exist� �i pas� de lume. 1585 02:32:57,000 --> 02:32:59,200 Te �nseli 1586 02:32:59,399 --> 02:33:02,479 dac� tu crezi c� te pot iubi. 1587 02:33:02,680 --> 02:33:04,280 Vrei s� te c�s�toresti cu mine? 1588 02:33:05,600 --> 02:33:07,559 Vrei copii? 1589 02:33:10,000 --> 02:33:12,280 Niciodat� nu-i vom avea... 1590 02:33:19,440 --> 02:33:21,959 ..unul singur ca mine e de ajuns. 1591 02:33:46,520 --> 02:33:50,719 - Cum ai intrat? - Ar trebui s�-ti tii usa �nchis�. 1592 02:33:50,920 --> 02:33:55,399 Nu mi-e team�. si pe l�ng� asta tu ai intrat, nu un hot. 1593 02:33:58,840 --> 02:34:02,239 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 1594 02:34:02,440 --> 02:34:07,280 Ar�ti nefericit. Nimeni n-ar trebui s� fie nefericit �n Ajunul Cr�ciunului. 1595 02:34:07,479 --> 02:34:09,760 Nefericirea nu are un calendar. 1596 02:34:09,959 --> 02:34:12,959 �ti promit c� te pot �nv�ta s� fii fericit. 1597 02:34:13,159 --> 02:34:14,559 C�s�toreste-te cu mine 1598 02:34:14,760 --> 02:34:20,120 si am s� te fac s� simti c�t de minunat e s� tr�iesti si s� fii �n armonie cu tine �nsuti. 1599 02:34:20,319 --> 02:34:23,360 Pacea interioar� nu-i doar pentru oamenii simpli. 1600 02:34:23,559 --> 02:34:27,719 si tu o poti afla, trebuie doar s� te lasi iubit. 1601 02:34:40,920 --> 02:34:44,360 �n noaptea asta, istoria orasului Nowa Huta se va schimba. 1602 02:34:44,559 --> 02:34:50,120 Wojty�a va celebra slujba, la picioarele crucii f�cute de muncitori. 1603 02:34:50,319 --> 02:34:54,760 - Despre ce vorbesti? - O, da. Shh. 1604 02:35:24,000 --> 02:35:28,959 Ce s-a �nt�mplat, Adam? N-ai nimic de f�cut in Ajunul Cr�ciunului? 1605 02:35:29,159 --> 02:35:32,719 Am aflat ce pl�nuiesc muncitorii la Nowa Huta. 1606 02:35:32,920 --> 02:35:34,879 Dar s-ar putea s� fie prea t�rziu. 1607 02:35:52,520 --> 02:35:57,879 Aceast� �ntrunire n-a fost autorizat�. P�r�siti imediat zona. 1608 02:35:58,079 --> 02:36:00,079 P�r�siti zona! 1609 02:36:08,159 --> 02:36:10,120 Ce faceti? 1610 02:36:11,479 --> 02:36:13,479 Opriti asta! Opriti-v�! 1611 02:36:13,680 --> 02:36:17,840 Nu puteti s� ne luati crucea! Suntem polonezi 1612 02:36:18,040 --> 02:36:19,920 ca si voi! 1613 02:36:22,680 --> 02:36:26,159 Opriti-v�! Am venit aici s� ne rug�m! 1614 02:36:27,840 --> 02:36:30,000 - Retrageti-v�! - Am venit aici s� ne rug�m. 1615 02:36:40,760 --> 02:36:45,360 Voi, muncitorii din Nowa Huta, ati pus aceast� cruce pe locul unde vreti s� construiti o biseric�. 1616 02:36:45,559 --> 02:36:50,840 S-a presupus c� orasul vostru e un oras f�r� Dumnezeu, dar vointa voastr� a izbutit. 1617 02:36:51,040 --> 02:36:52,760 S� fie aceasta o lectie! 1618 02:37:06,440 --> 02:37:09,040 - Cine e seful aici? - C�pitanul �ukowski. 1619 02:37:09,239 --> 02:37:11,799 - Duceti-m� la el. - Urmati-m�. 1620 02:37:12,000 --> 02:37:16,120 Dar ei nu pot s� �ntoarc� spatele adev�rului, sau s� nu vorbeasc� despre el, sau s�-l ascund�. 1621 02:37:16,319 --> 02:37:20,120 Kordek, Departamentul cinci. V� poruncesc s� �mpr�stiati aceast� multime. 1622 02:37:21,040 --> 02:37:25,040 - Psst... Tovar�sul Kliszko. - D�-mi receptorul! D�-mi-l! 1623 02:37:27,120 --> 02:37:31,079 Crucea voastr� e simbolul sacrificiului care a r�scump�rat omul, 1624 02:37:31,280 --> 02:37:34,159 care d� un nou sens vietii, 1625 02:37:35,200 --> 02:37:38,840 care ne �nvat� s� iubim si s� respect�m viata. 1626 02:37:39,040 --> 02:37:42,000 Omul acesta ne sfideaz�. Trebuie oprit. 1627 02:37:42,200 --> 02:37:46,639 Dac� acestor oameni nu le mai e team� de noi, totul s-a sf�rsit! �ntelegeti? 1628 02:37:46,840 --> 02:37:53,319 Suntem cet�tenii t�rii noastre, cet�tenii orasului nostru, dar suntem de asemenea poporul lui Dumnezeu. 1629 02:37:53,520 --> 02:37:56,360 Vom continua s� ne cerem drepturile. 1630 02:37:56,559 --> 02:38:02,399 Libertatea religioas� este expresia cea mai �nalt� a demnit�tii umane. S� o �nn�busi e o crim�. 1631 02:38:11,680 --> 02:38:19,559 Aceast� piatr� mi-a fost dat� la Roma de c�tre Paul al VI-lea pentru voi, muncitori ai orasului Nowa Huta. 1632 02:38:19,760 --> 02:38:22,719 E de la Catedrala Sf. Petru. 1633 02:38:22,920 --> 02:38:27,120 si pe aceast� piatr� ne vom construi biserica! 1634 02:38:32,680 --> 02:38:36,120 - Spuneti-le oamenilor dvs. s� ia atitudine. - Eu dau ordine aici. 1635 02:38:36,319 --> 02:38:41,440 Bine, atunci dati ordine. Chiar acum! Reduceti-l la t�cere pe acel om. 1636 02:38:41,639 --> 02:38:43,399 V-am spus s�-l reduceti la t�cere pe Wojty�a! 1637 02:38:43,600 --> 02:38:47,159 Ascultati. M-am s�turat de dvs. T�ceti! 1638 02:38:48,319 --> 02:38:51,079 Veniti cu noi. P�strati linistea. 1639 02:38:51,280 --> 02:38:53,840 Trebuie s� v� �ncredeti �n puterea sperantei. 1640 02:38:55,319 --> 02:39:01,639 Trebuie s� v� �ncredeti �n dragoste, care e mai puternic� dec�t moartea. Nu trebuie s� v� pierdeti credinta niciodat�. 1641 02:39:02,719 --> 02:39:07,520 Nu v� temeti! Nu v� pierdeti speranta, nu trebuie s� pierdeti credinta. 1642 02:39:08,959 --> 02:39:13,639 Niciodat� s� nu v� pierdeti libertatea spiritului cu care Cristos ne-a f�cut liberi. 1643 02:39:15,520 --> 02:39:18,200 Sunt episcopul vostru 1644 02:39:18,399 --> 02:39:23,680 si voi fi cu voi �n fiecare zi p�n� la sf�rsitul vietii mele. V� binecuv�ntez. 1645 02:39:24,799 --> 02:39:31,520 S� v� binecuv�nteze Dumnezeu Atotputernicul, Tat�l, Fiul si Spiritul Sf�nt. 1646 02:39:31,719 --> 02:39:33,399 Amin. 1647 02:39:33,600 --> 02:39:35,559 Adam! 1648 02:39:42,879 --> 02:39:44,559 Ai avut dreptate, Karol. 1649 02:39:44,760 --> 02:39:51,559 Credinta, speranta, dragostea si rug�ciunea, pot �nvinge orice r�u. 1650 02:40:05,079 --> 02:40:09,559 Aceasta este cea veche, iar asta cea nou� Uitati, priviti asta. 1651 02:40:09,760 --> 02:40:12,079 Tumoarea a disp�rut... de la sine. 1652 02:40:12,280 --> 02:40:14,760 Se mai �nt�mpl� uneori. 1653 02:40:14,959 --> 02:40:19,319 Chiar si pentru noi, medicii, trupul nostru e mai mult un mister dec�t o certitudine. 1654 02:40:20,639 --> 02:40:22,719 Sunteti o familie norocoas�. 1655 02:40:24,520 --> 02:40:26,840 Multumesc! 1656 02:40:31,879 --> 02:40:36,360 Sunt uluit. M� trec toti fiorii la g�ndul c� am primit un har asa de mare. 1657 02:40:36,559 --> 02:40:41,959 Nu pot s�-l numesc un miracol. Pentru mine cuv�ntul e prea mare si prea mic. 1658 02:40:42,159 --> 02:40:47,000 Un mister, spuse doctorul, fie el pentru stiint� sau pentru credint�. 1659 02:40:48,600 --> 02:40:50,799 stiu c� l-ai rugat pe Padre Pio s� mijloceasc� pentru noi. 1660 02:40:50,959 --> 02:40:53,120 Iti multumesc pentru rug�ciunile lui. 1661 02:40:54,000 --> 02:40:57,920 Multumesc si Domnului care i-a redat Haniei forta 1662 02:40:57,920 --> 02:41:02,520 f�c�ndu-m� un om privilegiat si fericit. 1663 02:41:04,479 --> 02:41:07,120 Pawe�, ce-i cu tine? 1664 02:41:09,200 --> 02:41:11,959 Esti a mea! 1665 02:41:14,639 --> 02:41:17,479 Esti a mea pentru totdeauna! 1666 02:41:20,479 --> 02:41:23,280 �mi spui ce se �nt�mpl�? 1667 02:41:24,520 --> 02:41:27,479 Nimic. Te iubesc! 1668 02:41:46,159 --> 02:41:47,879 V-am spionat! 1669 02:41:49,520 --> 02:41:52,840 Da, sunt spion! 1670 02:41:57,639 --> 02:41:59,959 Am fost preg�tit pentru asta. 1671 02:42:01,600 --> 02:42:03,959 Am instalat microfoane. 1672 02:42:04,159 --> 02:42:06,639 V-am ascultat spovedaniile. 1673 02:42:06,840 --> 02:42:08,600 V-am citit scrisorile. 1674 02:42:09,479 --> 02:42:11,520 Am fost pl�tit pentru a face asta. 1675 02:42:13,239 --> 02:42:15,200 si sunt doar unul din multi. 1676 02:42:18,639 --> 02:42:21,200 Am stiut mereu c� e zadarnic. 1677 02:42:22,239 --> 02:42:24,639 N-am vrut s� asclut, dar am auzit. 1678 02:42:24,840 --> 02:42:29,280 Cuvintele dvs. au p�truns �n mine, si au r�mas undeva �n ad�ncul meu. 1679 02:42:30,239 --> 02:42:34,239 Aceast� dragoste a dvs. este ceva iesit din comun 1680 02:42:36,920 --> 02:42:39,600 Dragostea pentru fiintele umane josnice. 1681 02:42:42,559 --> 02:42:44,879 Nu esti josnic! 1682 02:42:46,239 --> 02:42:50,120 Durerea din�untrul t�u, si m�nia ta, sunt sufletul t�u. 1683 02:42:52,280 --> 02:42:56,319 Un suflet care are at�t de mult� nevoie de iubire �nc�t este sufocat de ea. 1684 02:42:58,200 --> 02:43:01,879 Dac� ai f�cut greseli, ai pl�tit deja pentru ele. 1685 02:43:04,799 --> 02:43:07,440 Multumesc. 1686 02:43:07,639 --> 02:43:10,440 Multumesc, Adam. Azi e o zi mare. 1687 02:43:10,639 --> 02:43:15,639 Asta e a doua oar� c�nd sunt martor la �ndurarea lui Dumnezeu. 1688 02:43:20,760 --> 02:43:22,920 Mergi �n pace. 1689 02:43:24,120 --> 02:43:27,200 Tot ceea ce trebuie iertat este iertat. 1690 02:43:28,959 --> 02:43:31,120 Esti unul dintre alesi. 1691 02:43:58,159 --> 02:43:59,440 Nu. 1692 02:44:03,079 --> 02:44:05,120 Vino aici. 1693 02:44:07,280 --> 02:44:08,719 Vino aici. 1694 02:44:16,159 --> 02:44:19,000 Te iert. Te iert. 1695 02:44:22,760 --> 02:44:24,680 Te iubesc. 1696 02:44:27,520 --> 02:44:28,879 Te iubesc. 1697 02:44:29,079 --> 02:44:33,280 Nimeni n-ar trebui s� fie fortat s� �mbr�tiseze credinta �mpotriva vointei lui. 1698 02:44:33,479 --> 02:44:37,920 Cauza libert�tii spirituale a omului, libert�tii constiintei, libert�tii religioase, 1699 02:44:38,120 --> 02:44:40,040 e o cauz� pentru �ntreaga umanitate. 1700 02:44:40,239 --> 02:44:43,319 Pentru omul de azi si de-a lungul istoriei. 1701 02:44:43,520 --> 02:44:47,200 Nu-i de ajuns ca omul s� spun� ''Sunt liber.'' 1702 02:44:47,399 --> 02:44:50,559 Trebuie s� �nvete s� spun� si ''Sunt responsabil.'' 1703 02:44:50,760 --> 02:44:55,360 Mi-ar pl�cea s� vorbesc acum despre dialogul Bisericii cu ateismul. 1704 02:44:55,559 --> 02:44:58,840 N-ar trebui s� �ncepem cu dovezile existentei lui Dumnezeu, 1705 02:44:59,040 --> 02:45:02,959 ci cu o remarc� la ad�nca si radicala singur�tate a omului. 1706 02:45:11,799 --> 02:45:13,959 Excelenta Voastr�! 1707 02:45:18,159 --> 02:45:20,280 Nu m� recunoasteti? 1708 02:45:34,760 --> 02:45:36,760 Jurek Kluger. 1709 02:45:36,959 --> 02:45:40,159 - Esti viu! - Cum sunteti, Excelent�. 1710 02:45:40,360 --> 02:45:43,399 Ce-i asta? Nu-ti amintesti numele meu? 1711 02:45:43,600 --> 02:45:45,760 Lolek! 1712 02:45:45,959 --> 02:45:50,120 Am crezut c� ai murit. Am c�utat peste tot vesti despre tine. 1713 02:45:50,319 --> 02:45:52,479 Mi s-a spus c� ai fost ucis �n Rusia. 1714 02:45:52,680 --> 02:45:56,440 Ar fi trebuit s� mor. Nu o dat�, ci de o sut� de ori. 1715 02:45:58,000 --> 02:45:59,959 si te-am g�sit pe tine. 1716 02:46:00,159 --> 02:46:03,360 Am fost crutat, dar am fost singurul. 1717 02:46:04,520 --> 02:46:07,399 Am uitat ce �nseamn� s� pl�ngi. 1718 02:46:11,680 --> 02:46:14,639 Trebuie s� pl�ngem, Jurek! 1719 02:46:14,840 --> 02:46:19,600 Durerea trebuie s� fie eliberat�, adus� la lumin� pentru ca toat� lumea s� o vad�. 1720 02:46:22,239 --> 02:46:27,000 ''O inim� si un suflet'' A fost motoul nostru. Iti amintesti? 1721 02:46:32,000 --> 02:46:35,600 Evreii si crestinii trebuie s� stea �mpreun� asa. 1722 02:46:37,840 --> 02:46:40,440 V� rog s� cititi acest document. 1723 02:46:40,639 --> 02:46:46,159 E o scrisoare c�tre episcopii germani �n care iert�m Germania si cerem si noi s� fim iertati. 1724 02:46:46,360 --> 02:46:49,000 Guvernul o s� se �nfurie. 1725 02:46:50,079 --> 02:46:54,159 A venit timpul s� facem un gest puternic de pace cu nemtii. 1726 02:46:54,360 --> 02:46:57,120 Chiar trebuie ca si noi s� cerem s� fim iertati? 1727 02:46:57,319 --> 02:46:59,479 �ntotdeauna trebuie s� cerem iertare. 1728 02:46:59,680 --> 02:47:05,159 Acest document este foarte important pentru c� este primul pas �n purificarea memoriei noastre. 1729 02:47:05,360 --> 02:47:09,079 Trebuie s� cerem iertare pentru greselile comise de crestini de-a lungul istoriei. 1730 02:47:09,280 --> 02:47:11,799 Sun� ca o autobiciuire si cine are nevoie de asa ceva? 1731 02:47:12,000 --> 02:47:16,920 Milioane de oameni au fost ucisi din cauza rasei, a credintei sau pur si simplu c� au fost incomozi. 1732 02:47:17,120 --> 02:47:21,680 Trebuie s� cerem iertare pentru totate crimele unde au participat sau au p�strat t�cerea crestinii. 1733 02:47:24,680 --> 02:47:28,959 Adam, sunt �nc�ntat de bucuria pe care ti-o d� c�snicia. 1734 02:47:29,159 --> 02:47:34,200 Dar forta Mariei vine din ad�ncul inimii si nu din vreuna din predicile mele. 1735 02:47:34,399 --> 02:47:36,959 Un pupic din partea mea pentru b�ietelul vostru, stefan. 1736 02:47:37,159 --> 02:47:42,399 Adam, desi nu ai credint�, ai o pasiune pentru adev�r 1737 02:47:42,600 --> 02:47:46,959 si asta explic� satisfactia ta ca profesor universitar. 1738 02:47:47,159 --> 02:47:52,319 Din p�cate eu simt c� ne asteapt� timpuri grele. 1739 02:47:53,520 --> 02:47:57,680 Cum va reactiona Vaticanul, dac� va afla? 1740 02:47:58,719 --> 02:48:01,360 Nu sfidez Roma. Dimpotriv�. 1741 02:48:01,559 --> 02:48:07,200 Ei stiu c� situatia Cehoslovaciei devine tot mai disperat� �n fiecare zi. 1742 02:48:27,799 --> 02:48:30,239 - Monsenior Wojty�a? - Eu sunt. 1743 02:48:30,440 --> 02:48:34,000 - Am trecut cu bine granita. - Bine ati venit �n Polonia! 1744 02:48:35,280 --> 02:48:38,680 - Jiri Noga. Milan Hryc. - Aici. 1745 02:48:40,200 --> 02:48:43,200 - Andrej Menzel. - Andrej Menzel. 1746 02:48:43,399 --> 02:48:45,399 Numele meu e Jarko Sisyl. 1747 02:48:46,840 --> 02:48:49,239 Vaclav Kolar. 1748 02:48:54,399 --> 02:48:56,959 Acest loc va fi seminarul vostru clandestin. 1749 02:48:57,159 --> 02:49:00,799 Un preot e o persoan� care transmite misterul credintei 1750 02:49:01,000 --> 02:49:04,479 cu acele haruri invizibile destinate �ntregii umanit�ti. 1751 02:49:04,680 --> 02:49:10,319 Aici vom lucra si v� voi hirotoni �n secret, ca s� v� puteti �ntoarce �n tara voastr� ca preoti. 1752 02:49:10,520 --> 02:49:16,000 si tot aici va trebui s� faceti fat� sacrificiilor si s� luptati �n ap�rarea libert�tii si a p�cii. 1753 02:49:16,200 --> 02:49:19,360 Voi �ncepe prin a defini preotul: 1754 02:49:21,159 --> 02:49:23,159 un om pentru altii. 1755 02:49:23,799 --> 02:49:25,600 �n '68, ati strigat: 1756 02:49:25,799 --> 02:49:29,639 ''Nici o p�ine f�r� libertate, nici un studiu f�r� libertate,'' 1757 02:49:30,559 --> 02:49:34,799 pentru c� vroiati dreptul la p�ine, libertate si adev�r! 1758 02:49:36,399 --> 02:49:41,799 Ne-au arestat, i-au b�tut pe intelectuali, au �nchis teatrele. 1759 02:49:42,600 --> 02:49:46,440 I-au f�cut pe muncitori s� cread� c� suntem tr�d�tori si muncitorii nu ni s-au al�turat. 1760 02:49:46,639 --> 02:49:52,520 Acum muncitorii sunt �n r�scoal� declarat� - Gda�sk, Szczecin, Cracovia, Gdynia. 1761 02:49:53,200 --> 02:49:55,520 Militia a deschis focul asupra lor. 1762 02:49:55,719 --> 02:49:59,680 �ngroap� mortii �n gropi comune! 1763 02:50:00,760 --> 02:50:04,680 stim adev�rul, asa c� trebuie s� fim cu muncitorii. 1764 02:50:05,159 --> 02:50:12,239 Aduceti-v� aminte c� oriunde oamenii au strigat: ''Vrem s� fim liberi'', au si g�sit �ntotdeauna libertatea. 1765 02:50:17,680 --> 02:50:20,000 Gestapo! Gestapo! 1766 02:50:34,680 --> 02:50:38,479 Da, e �n viat�, dar mi-e team�. 1767 02:50:40,280 --> 02:50:44,399 stii ce le fac prizonierilor? Asa zisele ''c�r�ri ale s�n�t�tii'' 1768 02:50:44,600 --> 02:50:47,440 Nu mai pot suporta. 1769 02:50:49,000 --> 02:50:52,799 Dumnezeu te pune la �ncercare. Vei trece prin asta �mpreun� cu Adam. 1770 02:50:54,600 --> 02:50:57,040 Vei �nvinge �mpreun� cu el. 1771 02:50:58,799 --> 02:51:00,959 Adam e curajos. 1772 02:51:01,159 --> 02:51:04,799 E unul dintre alesi. Dumnezeu nu-l va abandona. 1773 02:51:05,000 --> 02:51:09,079 Chiar si c�nd vorbim, Adam se g�ndeste la z�mbetul t�u. 1774 02:51:09,280 --> 02:51:11,879 Puterea acestui g�nd �i va fi salvarea. 1775 02:51:13,079 --> 02:51:15,680 Oh! 1776 02:51:15,879 --> 02:51:17,840 Aici esti! 1777 02:51:19,360 --> 02:51:21,920 - Ai prmit ciocolat� de la soara? - Da. 1778 02:51:22,120 --> 02:51:26,559 Da. �i vorbeam mamei tale despre t�ticul t�u, 1779 02:51:26,760 --> 02:51:30,760 despre cadoul pe care urmeaz� s� ti-l aduc� c�nd se va �ntoarce din c�l�toria sa. 1780 02:52:06,760 --> 02:52:08,920 Deci la asta s-a ajuns? 1781 02:52:09,120 --> 02:52:12,239 S� te distrezi? F�r� muzic�? 1782 02:52:12,440 --> 02:52:15,639 De ce nu mergi s� dai �n oglind�, Kordek? 1783 02:52:15,840 --> 02:52:20,959 Unde-i Dumnezeul t�u acum? Ce-ti spune Wojty�a, c� Dumnezeu te iubeste? 1784 02:52:25,360 --> 02:52:30,120 Istoria va r�spl�ti meritele noastre, va r�spl�ti cu dreptate. 1785 02:52:30,799 --> 02:52:32,879 Asa spune Wojty�a. 1786 02:52:33,079 --> 02:52:36,280 Hai, Kordek, loveste-m�! 1787 02:52:36,479 --> 02:52:40,719 Loveste-m� c�t de tare vrei, pentru c� El e mai puternic dec�t tine. 1788 02:52:44,280 --> 02:52:49,520 Statul nu poate c�lca drepturile pe care omul le posed� de la nastere! 1789 02:52:49,719 --> 02:52:53,719 Statul nu poate �nlocui justitia cu bastonul militienilor. 1790 02:52:53,920 --> 02:52:58,879 Un stat care procedeaz� astfel e destinat s� moar�. 1791 02:52:59,079 --> 02:53:05,479 Fiecare atac �mpotriva libert�tii natiunii este o �nc�lcare a ordinii morale si sociale. 1792 02:53:06,440 --> 02:53:12,000 Familiilor cu b�rbati, femei si tineri care au murit �n ap�rarea libert�tii, 1793 02:53:12,200 --> 02:53:16,760 tuturor celor care sufer� de nedreptate �n numele libert�tii, 1794 02:53:16,959 --> 02:53:21,440 v� spun: suferinta voastr� nu va fi zadarnic�. 1795 02:53:22,760 --> 02:53:27,280 Biserica este cu voi, e de partea voastr�! 1796 02:53:27,479 --> 02:53:35,040 Vai de statele care aduc r�zboiul �n interiorul si �n afara granitelor lor. 1797 02:53:35,239 --> 02:53:40,600 Vai de statele care duc popoarele la foamete, 1798 02:53:43,280 --> 02:53:47,040 care omoar� si tortureaz�! 1799 02:54:05,920 --> 02:54:09,920 Dac� Wojty�a ajunge primat, toti polonezii vor fi �n spatele lui. 1800 02:54:10,120 --> 02:54:12,120 Lichidati-l. 1801 02:54:12,319 --> 02:54:14,440 Nu sunteti �n toate mintile? 1802 02:54:14,639 --> 02:54:19,399 Poate c� acum am �nnebunit, dar deja de mult v-am prevenit. 1803 02:54:19,600 --> 02:54:25,280 Acum e prea t�rziu. �mi pare r�u pentru voi si pentru noi toti, pentru poporul nostru. 1804 02:54:48,479 --> 02:54:51,079 Hm. E foarte dr�gut. 1805 02:55:24,399 --> 02:55:25,799 A murit Papa! 1806 02:55:29,479 --> 02:55:32,200 - Ce-ai spus? - A murit Ioan Paul I. 1807 02:55:33,000 --> 02:55:36,360 Noaptea trecut�, dup� doar 33 de zile. 1808 02:55:45,799 --> 02:55:49,600 A fost un om extraordinar. 1809 02:55:50,399 --> 02:55:53,120 stii ce a spus c�nd l-am ales? 1810 02:55:54,799 --> 02:55:58,799 ''Dumnezeu s� v� ierte pentru ceea ce tocmai ati f�cut!'' 1811 02:57:14,840 --> 02:57:18,799 C�nd se termin� odat�? Trebuie s� m� �ntorc la Cracovia pentru sinod. 1812 02:57:18,840 --> 02:57:22,440 - Ai r�bdare. Benelli va fi ales data viitoare. - Sper s� fie asa. 1813 02:57:22,639 --> 02:57:26,879 Cardinalul Siri, 53. 1814 02:57:27,079 --> 02:57:30,319 Cardinalul Benelli, 57. 1815 02:57:30,399 --> 02:57:33,159 - Eminent�? - K�nig? 1816 02:57:33,200 --> 02:57:35,639 De ce nu un polonez? 1817 02:57:36,799 --> 02:57:41,200 Nu... Imposibil... Sunt mult prea b�tr�n pentru asta. 1818 02:57:41,239 --> 02:57:46,799 Nu vorbeam despre dumneavoastr�, Eminent�. Altcineva. Vrem s�-l propunem pe Wojty�a. 1819 02:57:57,600 --> 02:58:00,000 Asta ar fi o idee minunat�. 1820 02:58:00,200 --> 02:58:04,200 Dar e prea t�n�r si necunoscut. Nu va fi ales niciodat�. 1821 02:58:04,239 --> 02:58:09,600 E una dintre cele mai str�lucite minti pe care le avem. E un om puternic. E calm, p�trunz�tor. 1822 02:58:09,639 --> 02:58:12,920 Nici aripa st�ng�, nici aripa dreapt�. si pe deasupra e si un optimist. 1823 02:58:13,000 --> 02:58:16,799 Dar ne e team� c� va refuza. 1824 02:58:17,000 --> 02:58:19,120 �l voi convinge. 1825 02:58:28,200 --> 02:58:31,760 - Domnul a venit si te cheam�. - Nu �nteleg. 1826 02:58:32,000 --> 02:58:36,600 Dac� te vor alege, te rog, nu refuza. 1827 02:58:40,000 --> 02:58:42,799 �ti amintesti ce i-a spus Cristos lui Petru �n Quo Vadis? 1828 02:58:43,799 --> 02:58:47,479 Doar un cuv�nt: ''Accept�'' 1829 02:59:46,600 --> 02:59:51,200 Dragostea mi-a explicat fiecare lucru �n parte. Dragostea mi-a rezolvat totul. 1830 02:59:51,239 --> 02:59:56,000 De aceea admir dragostea, oriunde se g�seste ea. 1831 02:59:57,319 --> 03:00:01,000 Dac� dragostea e pe at�t de m�reat� pe c�t e de simpl�, 1832 03:00:01,799 --> 03:00:04,600 dac� cea mai simpl� si fierbinte dorint� poate fi g�sit� �n nostalgie, 1833 03:00:04,799 --> 03:00:09,399 atunci nu te mira c� Dumnezeu vrea s� fie primit de oameni simpli, 1834 03:00:09,399 --> 03:00:15,200 de aceia ale c�ror inimi sunt pure si nu g�sesc cuvinte s�-si exprime dragostea. 1835 03:00:15,799 --> 03:00:19,799 Dumnezeu a ajuns p�n� aici 1836 03:00:20,000 --> 03:00:23,200 si s-a oprit la un pas de neant, 1837 03:00:25,680 --> 03:00:30,559 at�t de aproape de ochii nostri. 1838 03:00:37,799 --> 03:00:42,239 Poate c� viata e un val de uimire, 1839 03:00:42,440 --> 03:00:45,479 un val mai �nalt dec�t moartea. 1840 03:00:46,200 --> 03:00:49,799 Nu v� temeti, niciodat�! 1841 03:01:40,600 --> 03:01:42,399 Eminentele lor, Cardinalii 1842 03:01:42,600 --> 03:01:47,799 au ales un nou Episcop al Romei. 1843 03:01:51,200 --> 03:01:52,200 L-au chemat 1844 03:01:54,559 --> 03:01:57,479 dintr-o tar� �ndep�rtat�. 1845 03:02:02,239 --> 03:02:04,280 Avem un pap� polonez! 1846 03:02:05,280 --> 03:02:07,440 Departe, dar mereu foarte aproape, 1847 03:02:08,319 --> 03:02:14,200 prin comuniunea �n credint� si traditie crestin�. 1848 03:02:16,600 --> 03:02:19,600 Magda! Magda! 1849 03:02:22,399 --> 03:02:25,000 E prietenul meu. 1850 03:02:29,879 --> 03:02:31,760 - �mi era team�... - Adam! Adam! 1851 03:02:31,920 --> 03:02:34,719 ..s� accept aceast� numire... 1852 03:02:36,120 --> 03:02:39,159 ...dar am acceptat �n spiritul ascult�rii 1853 03:02:40,799 --> 03:02:45,920 fat� de Domnul nostru, 1854 03:02:46,120 --> 03:02:48,600 si �ncredere deplin� �n Mama Sa, 1855 03:02:48,799 --> 03:02:53,079 Sf�nta Fecioar�. 1856 03:02:53,280 --> 03:02:55,760 S�n�tate, Wojty�a! 1857 03:03:15,200 --> 03:03:19,399 De asemenea, nu stiu dac� pot s� m� exprim cum se cuvine �n limba voastr�, 1858 03:03:20,000 --> 03:03:22,600 �n limba noastr� italian�. 1859 03:03:22,799 --> 03:03:24,719 Dac� voi gresi 1860 03:03:29,719 --> 03:03:32,440 Dac� voi gresi, m� veti "coricta". 1861 03:03:40,680 --> 03:03:43,680 S F � R s I T 1862 03:03:43,760 --> 03:03:45,760 Traducerea si adaptarea: ASTRU Cluj www.astru.ro 158123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.