Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,856 --> 00:01:16,274
Son nom �tait J�r�miah Johnson.
2
00:01:16,542 --> 00:01:19,128
Il voulait vivre dans les montagnes.
3
00:01:21,046 --> 00:01:25,134
Ils disent qu'il �tait homme
de raison, aventureux...
4
00:01:25,426 --> 00:01:27,136
fait pour la montagne.
5
00:01:29,888 --> 00:01:33,976
On ne sait d'o� il venait,
mais qu'importe !
6
00:01:34,268 --> 00:01:35,269
Il �tait jeune...
7
00:01:35,561 --> 00:01:39,732
Les histoires du haut-pays
ne l'effrayaient pas.
8
00:01:42,192 --> 00:01:45,654
Il cherchait un fusil Hawkin,
calibre 50.
9
00:01:45,946 --> 00:01:49,742
Il se contenta d'un 30, mais un vrai.
10
00:01:50,659 --> 00:01:52,411
On ne trouve pas mieux.
11
00:01:53,746 --> 00:01:58,000
S'acheta un bon cheval, des pi�ges,
de quoi �tre homme des montagnes...
12
00:01:58,250 --> 00:02:00,836
et dit au revoir � la vie d'en bas.
13
00:02:02,070 --> 00:02:06,700
O� trouver des ours, castors et autres,
valant argent comptant ?
14
00:02:06,992 --> 00:02:11,538
Allez droit au couchant, � gauche
des Montagnes Rocheuses.
15
00:02:13,498 --> 00:02:15,250
Voici son histoire.
16
00:02:17,669 --> 00:02:20,088
J�r�miah Johnson
17
00:02:20,380 --> 00:02:24,134
Dans la montagne est parti
18
00:02:24,426 --> 00:02:27,012
Pour oublier ses ennuis
19
00:02:27,304 --> 00:02:30,640
La piste �tait large ou �troite
20
00:02:35,854 --> 00:02:37,939
L'aigle ou le moineau
21
00:02:41,401 --> 00:02:45,781
Montrait le sentier d'en haut
22
00:02:46,239 --> 00:02:47,240
en volant
23
00:02:52,913 --> 00:02:55,373
Le montagnard est solitaire
24
00:02:55,665 --> 00:02:59,002
Il laisse beaucoup en arri�re
25
00:02:59,294 --> 00:03:02,130
Ce pouvait �tre diff�rent
26
00:03:02,422 --> 00:03:05,425
Et vous trouverez
27
00:03:05,717 --> 00:03:09,012
Que le r�cit quitte souvent
28
00:03:09,304 --> 00:03:12,224
Le chemin que vous avez choisi
29
00:03:12,599 --> 00:03:14,643
L'histoire de J�r�miah
30
00:03:14,935 --> 00:03:16,978
est de cette sorte.
31
00:08:34,838 --> 00:08:37,299
"Moi, Jack la Hachette...
32
00:08:38,049 --> 00:08:41,136
"sain d'esprit
et jambes cass�es...
33
00:08:41,428 --> 00:08:44,931
"l�gue mon fusil � ours
34
00:08:45,223 --> 00:08:46,975
"� qui le trouvera.
35
00:08:47,601 --> 00:08:51,813
"� Dieu plaise que ce soit
un homme blanc.
36
00:08:52,314 --> 00:08:54,483
"C'est un bon fusil...
37
00:08:54,775 --> 00:08:57,903
"il a tu� l'ours qui m'a tu�.
38
00:08:58,820 --> 00:09:01,782
"De toute fa�on, je suis mort.
39
00:09:02,074 --> 00:09:05,077
"De bon c�ur, Jack la Hachette."
40
00:09:21,510 --> 00:09:23,428
Un Hawkin 50.
41
00:10:46,428 --> 00:10:47,387
Allez, vous !
42
00:10:49,639 --> 00:10:52,517
Pas plus loin, p�lerin !
43
00:10:56,354 --> 00:10:57,564
O� �tes-vous ?
44
00:10:57,856 --> 00:10:59,941
Vous faites une belle cible, p�lerin.
45
00:11:00,525 --> 00:11:02,486
L�chez votre fusil !
46
00:11:16,383 --> 00:11:19,628
J'ai vu personne en deux mois.
47
00:11:20,212 --> 00:11:22,380
Je suis Chris Lapp, Griffe d'Ours.
48
00:11:22,672 --> 00:11:26,301
Parent du grizzli qui a mordu
les fesses � Jim Bridger.
49
00:11:26,593 --> 00:11:28,762
Vous d�rangez ma chasse !
50
00:11:30,388 --> 00:11:31,598
Je sais qui vous �tes.
51
00:11:31,890 --> 00:11:35,185
Le p�lerin stupide que j'entends
depuis 20 jours
52
00:11:35,477 --> 00:11:37,687
et flaire depuis 3.
53
00:11:46,154 --> 00:11:48,740
Pas encore scalp� ?
54
00:11:51,243 --> 00:11:53,036
Pas eu de chance, hein !
55
00:11:55,414 --> 00:11:58,959
On a pi�g� cet endroit depuis 1825.
56
00:12:00,335 --> 00:12:01,253
Vous faites quoi ici ?
57
00:12:01,795 --> 00:12:03,255
Je chasse les gris.
58
00:12:04,589 --> 00:12:07,843
Les grizzlis !
Je collectionne leurs griffes.
59
00:12:09,845 --> 00:12:11,430
Y en avait un dans ce petit bois
60
00:12:11,721 --> 00:12:14,057
J'�tais pr�t � lui serrer
la main et puis vous �tes arriv� !
61
00:12:15,434 --> 00:12:16,476
D�sol�.
62
00:12:16,768 --> 00:12:18,353
Vous avez l'air !
63
00:12:19,104 --> 00:12:20,897
Faim aussi ?
64
00:12:21,189 --> 00:12:22,566
Venez !
65
00:12:26,236 --> 00:12:28,905
Vous savez d�pouiller les grizzlis ?
66
00:12:29,197 --> 00:12:31,283
Je sais d�pouiller
presque n'importe quoi !
67
00:12:32,451 --> 00:12:35,829
Vous avez de l'aplomb
pour un affam� !
68
00:12:40,500 --> 00:12:41,418
On y est !
69
00:12:41,710 --> 00:12:44,004
Entrez vous chauffer
et vous faire � manger.
70
00:12:44,296 --> 00:12:46,798
J'ai une bricole � finir.
71
00:12:47,090 --> 00:12:48,175
Mon gar�on !
72
00:12:48,467 --> 00:12:51,344
Vous �tes s�r de pouvoir
d�pouiller un grizzli ?
73
00:12:51,636 --> 00:12:53,889
Aussi vite que vous les trouvez !
74
00:13:50,195 --> 00:13:53,782
D�pouillez celui-l�
et je vous en trouve un autre !
75
00:14:20,142 --> 00:14:22,144
D� manquer une guerre en bas ?
76
00:14:24,071 --> 00:14:25,587
Vous n'avez rien manqu� !
77
00:14:29,860 --> 00:14:33,488
Si je vais � l'ouest, demain,
c'est bon pour pi�ger ?
78
00:14:33,780 --> 00:14:38,201
Allez n'importe o�, vous serez un
p�lerin crevant de faim dans 8 jours !
79
00:14:38,493 --> 00:14:41,204
Y a peu de bons c�urs comme moi.
80
00:14:43,915 --> 00:14:45,625
La montagne en fait qu'� sa t�te.
81
00:14:47,961 --> 00:14:51,548
Prenez �a ou gare � vos doigts.
82
00:14:55,010 --> 00:14:58,638
Ce que vous avez appris en bas
vous sert � rien ici.
83
00:14:58,930 --> 00:15:00,807
Vous avez � faire.
84
00:15:30,670 --> 00:15:31,922
Les Utes, les T�tes Plates...
85
00:15:32,214 --> 00:15:34,966
sont paisibles en g�n�ral.
86
00:15:35,509 --> 00:15:37,886
Les Corbeaux sont � craindre.
87
00:15:38,303 --> 00:15:39,596
De puissants guerriers !
88
00:15:40,388 --> 00:15:43,475
C'est les plus beaux Indiens,
� mon avis.
89
00:15:43,767 --> 00:15:45,060
Et les plus fiers.
90
00:15:46,103 --> 00:15:48,605
Personne ne les vaut � cheval.
91
00:15:49,189 --> 00:15:52,025
Je les ai vus, un pied sur la croupe...
92
00:15:52,317 --> 00:15:54,569
une main � la crini�re...
93
00:15:54,861 --> 00:15:57,489
d�cocher des fl�ches
par-dessous le cou du cheval.
94
00:15:59,241 --> 00:16:01,284
Mais c'est un peuple tra�tre.
95
00:16:01,576 --> 00:16:03,620
Tra�tre.
96
00:16:04,037 --> 00:16:06,998
Voil�, p�lerin. Il coupe assez pour
�cailler un poisson.
97
00:16:27,795 --> 00:16:29,479
Vous vous sentez jamais seul ?
98
00:16:29,572 --> 00:16:31,189
Quoi ?
99
00:16:32,525 --> 00:16:34,484
Une femme.
100
00:16:36,620 --> 00:16:38,739
La m�me toutes les nuits ?
101
00:16:41,900 --> 00:16:44,578
Jamais trouv� une piste
dans leur c�ur.
102
00:16:45,370 --> 00:16:47,914
J'ai trimbal� une squaw dix ans.
103
00:16:48,874 --> 00:16:50,834
Une Cheyenne.
104
00:16:51,126 --> 00:16:53,670
La plus vicieuse des braillardes !
105
00:16:53,962 --> 00:16:58,550
L'ai �chang�e pour un fusil Hawkin
� Dead Wolf Creek !
106
00:16:58,842 --> 00:17:01,678
Vous trompez pas,
j'aime les femmes, pour s�r !
107
00:17:02,596 --> 00:17:04,014
Mais, je le jure...
108
00:17:04,347 --> 00:17:06,767
un sein de femme est le roc
le plus dur
109
00:17:07,059 --> 00:17:09,269
qu'a fait le Tout-Puissant sur cette Terre.
110
00:17:09,561 --> 00:17:12,105
J'y trouve aucun signe.
111
00:17:15,734 --> 00:17:19,112
Ces braises couveront jusqu'� l'aube.
112
00:17:19,613 --> 00:17:21,615
Allez dormir.
113
00:17:46,098 --> 00:17:48,308
Vous l'avez pas assez couvert.
114
00:17:48,934 --> 00:17:51,061
Je l'ai vu tout de suite.
115
00:18:03,615 --> 00:18:05,325
Vous �tes un bon pisteur, p�lerin.
116
00:18:06,284 --> 00:18:07,828
Vous aimez �a, pas vrai ?
117
00:18:08,370 --> 00:18:09,371
Peut-�tre.
118
00:18:09,663 --> 00:18:11,498
C'est normal. L'homme...
119
00:18:11,790 --> 00:18:13,875
aime traquer et tuer.
120
00:18:14,167 --> 00:18:16,461
Pour un indien, c'est naturel.
121
00:18:20,173 --> 00:18:21,383
Le vent est bon,
122
00:18:21,675 --> 00:18:24,469
mais il filera
d�s qu'on sortira du fourr�.
123
00:18:24,761 --> 00:18:28,473
Y a une ruse !
Marchez de ce c�t� de votre cheval.
124
00:18:30,851 --> 00:18:32,018
S'il voit nos pieds ?
125
00:18:32,310 --> 00:18:35,313
L'�lan sait pas combien
de pieds a un cheval.
126
00:18:39,484 --> 00:18:41,903
Non ! Idiot !
Par-dessus la selle !
127
00:18:58,086 --> 00:19:01,465
Vous l'avez eu, p�lerin !
En plein dans le mille !
128
00:19:02,674 --> 00:19:04,718
Vous le d�pouillerez.
129
00:19:08,889 --> 00:19:13,435
J'comprends pas les gens d'en bas
qui mangent du cochon et pas de l'�lan.
130
00:19:20,567 --> 00:19:21,985
Vous l'aimiez pas en bas !
131
00:19:24,571 --> 00:19:26,698
C'�tait diff�rent.
- Vraiment ?
132
00:19:27,949 --> 00:19:30,786
Beaucoup viennent ici pour �a.
133
00:19:31,078 --> 00:19:34,372
Pour trouver ce qu'ils avaient pas
en bas.
134
00:19:35,373 --> 00:19:36,583
�a sert � rien.
135
00:19:37,918 --> 00:19:41,213
Vous pouvez pas tricher
avec la montagne...
136
00:20:04,277 --> 00:20:09,074
Des Corbeaux. Si on les paie pas,
ils voleront nos chevaux.
137
00:20:09,533 --> 00:20:12,327
C'est leur territoire.
Pour eux on le viole.
138
00:20:14,204 --> 00:20:15,705
Oui, un Corbeau,
139
00:20:16,164 --> 00:20:19,918
un gars nomm� Peint Sa Chemise En Rouge.
C'est son signe ! Bougez pas.
140
00:20:43,608 --> 00:20:44,901
Vous vous connaissez ?
141
00:20:45,193 --> 00:20:46,445
Je l'ai vu une fois.
142
00:20:48,739 --> 00:20:50,657
Il dit que vous p�chez mal.
143
00:20:51,908 --> 00:20:53,285
Vous le comprenez ?
144
00:20:53,577 --> 00:20:57,122
Chemise Rouge parle anglais.
Il fait �a pour m'emb�ter.
145
00:21:10,051 --> 00:21:11,887
Il a assez de ces griffes.
146
00:21:47,756 --> 00:21:49,299
Il veut votre nom.
147
00:21:50,675 --> 00:21:52,135
Johnson.
148
00:21:54,471 --> 00:21:55,472
Votre pr�nom.
149
00:21:57,724 --> 00:21:58,892
J�r�miah.
150
00:22:17,285 --> 00:22:19,955
Vous avez bien appris,
vous irez loin.
151
00:22:20,539 --> 00:22:23,041
Si vous �tes pas br�l� vif
ou scalp�.
152
00:22:23,333 --> 00:22:24,543
Je ferai de mon mieux.
153
00:22:26,294 --> 00:22:29,589
Coupez du bois,
mettez-le sur la Judith.
154
00:22:30,465 --> 00:22:33,885
Les capitaines vous laisseront
de l'or.
155
00:22:34,302 --> 00:22:36,054
Bon � savoir
156
00:22:36,388 --> 00:22:38,056
quand les
temps deviennent durs.
157
00:22:44,730 --> 00:22:46,064
Gare � vos tifs !
158
00:22:47,941 --> 00:22:49,568
Oui ! Vous aussi !
159
00:25:29,561 --> 00:25:31,021
Je t'ai dit de pas jouer dehors.
160
00:25:31,313 --> 00:25:33,273
Tu te salis...
161
00:25:33,565 --> 00:25:36,359
et en plus, jeune fille...
162
00:25:36,651 --> 00:25:39,196
sans tes chaussures !
163
00:25:40,155 --> 00:25:41,740
Et toi, Josh...
164
00:25:42,699 --> 00:25:43,992
tout sale !
165
00:25:44,910 --> 00:25:46,912
Regarde-toi !
L�, c'est mieux.
166
00:25:49,081 --> 00:25:51,875
Mary Lou, tu ne dois pas
aller au soleil.
167
00:25:56,963 --> 00:25:59,716
Tu ne dois pas sortir...
168
00:26:00,008 --> 00:26:03,053
sans ton bonnet sur la t�te !
169
00:26:12,479 --> 00:26:14,356
Vous feriez mieux d'arr�ter l�.
170
00:26:25,867 --> 00:26:27,744
Femme, je suis votre ami.
171
00:26:32,207 --> 00:26:34,209
On a des tombes � creuser.
172
00:26:40,298 --> 00:26:42,509
Vous avez �t� emport� sur le vent aujourd'hui.
173
00:26:45,387 --> 00:26:48,306
Josh a pas �t� sage.
Je le dirai � son p�re.
174
00:26:50,517 --> 00:26:52,811
Il est temps
de s'occuper du jardin...
175
00:26:54,521 --> 00:26:56,106
si le vent tombe.
176
00:27:08,201 --> 00:27:09,453
Chantons maintenant.
177
00:27:11,246 --> 00:27:14,332
Allons � la rivi�re dor�e
178
00:27:17,210 --> 00:27:20,797
Par les pieds des anges effleur�e
179
00:27:21,131 --> 00:27:25,010
Son flot coule �ternellement
180
00:27:26,303 --> 00:27:29,639
Oui, allons � la rivi�re
181
00:27:29,973 --> 00:27:34,436
qui coule pr�s du tr�ne du Tout-Puissant
182
00:27:34,728 --> 00:27:39,399
� la belle, belle rivi�re
183
00:27:39,691 --> 00:27:44,446
retrouver les Saints � la rivi�re
184
00:27:44,738 --> 00:27:48,700
qui coule pr�s du tr�ne du Tout-Puissant
185
00:28:21,108 --> 00:28:23,360
T'as vu �a, mon gars ?
186
00:28:29,408 --> 00:28:31,576
Viens manger un biscuit !
187
00:28:34,371 --> 00:28:36,164
Ils sont bougrement bons !
188
00:29:18,957 --> 00:29:20,459
Voil� la nourriture.
189
00:29:45,317 --> 00:29:48,111
J'ai vu votre mari nulle part.
190
00:29:48,820 --> 00:29:51,114
Il reviendra peut-�tre.
191
00:29:57,496 --> 00:30:00,874
Les Indiens vous emb�teront plus,
vu que...
192
00:30:01,166 --> 00:30:02,751
vous �tes toqu�e.
193
00:30:04,086 --> 00:30:05,796
Ils auront peur.
194
00:30:14,721 --> 00:30:16,431
Et le gamin ?
195
00:31:37,304 --> 00:31:40,724
Venez avec moi tous les deux !
196
00:31:43,602 --> 00:31:46,772
Je vous m�nerai � la Judith
et sur le bac.
197
00:32:11,121 --> 00:32:12,206
Emmenez-le !
198
00:32:12,398 --> 00:32:14,424
- Quoi ?
-Emmenez-le !
199
00:32:16,451 --> 00:32:18,970
Mais je saurai pas m'en occuper...
200
00:32:42,911 --> 00:32:44,913
Comment c'est, ton nom ?
201
00:32:51,011 --> 00:32:53,088
Je t'appellerai Caleb.
202
00:32:53,180 --> 00:32:55,757
C'est un nom que j'ai toujours aim�.
203
00:32:55,949 --> 00:32:58,009
�a te pla�t, Caleb ?
204
00:33:01,847 --> 00:33:04,599
Fais ce que tu veux.
J'�tais comme toi.
205
00:33:26,496 --> 00:33:27,789
Bon Dieu !
206
00:33:47,809 --> 00:33:48,769
�a va ?
207
00:33:49,061 --> 00:33:52,522
Oui ! J'ai un bon cheval sous moi.
208
00:33:54,775 --> 00:33:58,070
Mais une plume dans le nez.
209
00:34:00,697 --> 00:34:02,240
�ternuez ! Elle sortira !
210
00:34:06,203 --> 00:34:08,663
Vous avez vu passer personne ?
211
00:34:08,955 --> 00:34:11,875
Personne devant moi !
212
00:34:12,167 --> 00:34:14,086
Derri�re, je peux pas dire.
213
00:34:19,925 --> 00:34:21,593
Les Indiens vous ont mis l� ?
214
00:34:21,885 --> 00:34:23,970
C'�tait pas des Mormons.
215
00:34:24,304 --> 00:34:28,600
Loup Fou, un chef bon gars.
Pas bavard.
216
00:34:29,059 --> 00:34:31,853
Auriez pas un chapeau en rabiot ?
217
00:34:32,145 --> 00:34:34,272
L'ombre est rare par ici.
218
00:34:34,564 --> 00:34:36,066
Pourquoi ce cr�ne ras� ?
219
00:34:36,942 --> 00:34:40,153
Loup Fou pense comme
les autres Indiens.
220
00:34:40,445 --> 00:34:45,242
Il dit que ce scalp est trop moche
pour un poteau de totem.
221
00:34:45,534 --> 00:34:49,746
C'est pas la premi�re fois
que j'me prot�ge la t�te comme �a.
222
00:34:50,247 --> 00:34:52,290
Mon nom c'est Del Gue.
223
00:34:52,582 --> 00:34:53,917
Avec un "e" � la fin.
224
00:34:55,419 --> 00:34:58,672
Ils sont pass�s quand ?
- Y a quelques heures.
225
00:34:59,005 --> 00:35:01,591
Je voudrais mon
cheval. J'aime pas marcher.
226
00:35:03,051 --> 00:35:05,721
Vous m'aiderez � retrouver
mes peaux ?
227
00:35:06,138 --> 00:35:09,141
Je laisserai pas un gars
sans cheval ni fusil.
228
00:35:12,686 --> 00:35:14,980
C'est le fusil de Jack la Hachette ?
229
00:35:16,481 --> 00:35:17,482
Comment vous l'avez eu ?
230
00:35:17,774 --> 00:35:19,901
Je l'ai trouv�.
Ce Jack �tait gel� contre un arbre.
231
00:35:20,360 --> 00:35:21,611
Merde alors !
232
00:35:22,362 --> 00:35:24,448
Un vrai sauvage, ce Jack !
233
00:35:24,740 --> 00:35:26,742
Il vivait avec une panth�re femelle.
234
00:35:27,033 --> 00:35:29,745
Deux ans dans une caverne.
235
00:35:30,036 --> 00:35:31,913
Elle s'est jamais habitu�e � lui.
236
00:35:39,004 --> 00:35:40,464
Ce s'rait pas eux ?
237
00:35:41,506 --> 00:35:43,300
- Combien vous croyez ?
- Trois.
238
00:35:43,842 --> 00:35:45,761
Comme avant.
239
00:35:48,597 --> 00:35:50,599
Vous les sentez, ces Pieds Noirs ?
240
00:35:50,891 --> 00:35:55,353
Non ! Mais je rep�re mon cheval !
Y a pas plus puant.
241
00:35:55,937 --> 00:36:00,358
� la nuit, vous me donnez votre
pistolet. Chargez ce fusil de clous.
242
00:36:02,027 --> 00:36:04,237
Non, j'ai rien � faire avec ces Pieds Noirs.
243
00:36:04,529 --> 00:36:07,908
Je veux vivre ici longtemps sans
qu'ils me tombent dessus.
244
00:36:08,200 --> 00:36:12,162
Ces coquins m'ont plant� en terre,
ont pris mon fusil, mon cheval...
245
00:36:12,454 --> 00:36:16,249
mes peaux. Sans parler de ce
qu'ils ont fait aux parents du gamin !
246
00:36:16,541 --> 00:36:17,501
Et je ferais rien !
247
00:36:17,793 --> 00:36:19,002
Non !
248
00:36:19,586 --> 00:36:20,837
Mais ils vont bient�t dormir.
249
00:36:21,129 --> 00:36:24,633
On se faufilera,
on reprendra votre bien.
250
00:36:33,683 --> 00:36:35,477
Prends cette couverture.
251
00:36:35,894 --> 00:36:37,396
T'auras chaud.
252
00:36:40,232 --> 00:36:41,817
Il est pas causant, hein ?
253
00:36:42,109 --> 00:36:43,110
Non.
254
00:36:52,077 --> 00:36:53,203
Non.
255
00:36:56,248 --> 00:36:58,333
Reste avec les b�tes.
256
00:37:41,543 --> 00:37:43,503
C'est moi Del Gue !
257
00:37:43,795 --> 00:37:46,298
Je crains pas un glouton
de mon poids !
258
00:37:47,758 --> 00:37:51,762
Je chevauche � travers un verger
de pommes sauvages, comme un �clair !
259
00:37:52,596 --> 00:37:53,972
Vous avez vol� mes peaux,
260
00:37:54,264 --> 00:37:56,183
vous devez mourir !
261
00:38:04,399 --> 00:38:07,402
Fils de pute chauve,
vous avez failli me faire tuer !
262
00:38:23,502 --> 00:38:24,461
O� vous allez ?
263
00:38:26,505 --> 00:38:27,881
Vous en voulez pas ?
264
00:38:30,175 --> 00:38:31,176
De quoi ?
265
00:38:31,635 --> 00:38:32,677
Des scalps !
266
00:38:36,056 --> 00:38:37,307
Non.
267
00:38:40,602 --> 00:38:44,481
Maman Gue a jamais �lev�
un fils aussi peu avis�.
268
00:38:55,784 --> 00:38:57,369
Arr�te �a, gamin !
269
00:39:04,042 --> 00:39:07,003
- Vous en ferez quoi ?
- J'les vendrai aux Anglais.
270
00:39:07,504 --> 00:39:08,672
Aux Anglais !
271
00:39:08,614 --> 00:39:12,008
Londres est tapiss�e de scalps indiens.
272
00:39:50,130 --> 00:39:53,216
- On pourrait se cacher derri�re ces arbres.
- Vous h�tez pas.
273
00:39:54,593 --> 00:39:57,679
C'est des T�tes-Plates.
Pas m�chants.
274
00:39:58,138 --> 00:39:59,973
Restez en arri�re.
275
00:40:16,156 --> 00:40:17,115
Qu'est-ce qu'il dit ?
276
00:40:17,616 --> 00:40:19,701
Que c'est des poneys Pieds Noirs !
277
00:40:29,086 --> 00:40:31,046
Il demande si vous �tes
le grand guerrier...
278
00:40:31,338 --> 00:40:34,674
qui venge la femme folle
de la vall�e de la Queue-du-Loup.
279
00:40:34,966 --> 00:40:36,259
Elle est grande gu�risseuse.
280
00:40:36,551 --> 00:40:38,637
Vous aussi, si vous �tes ce guerrier.
281
00:40:42,766 --> 00:40:43,767
Pourquoi il crie ?
282
00:40:44,267 --> 00:40:45,227
Il a peur de vous.
283
00:40:53,276 --> 00:40:56,029
- Mais comment...
- J'attendais pas des T�tes Plates.
284
00:41:22,681 --> 00:41:23,640
�a va, petit.
285
00:41:24,349 --> 00:41:27,310
Le chef s'appelle Le Beau Deux-Langues.
286
00:41:27,602 --> 00:41:29,271
Bien instruit en plus !
287
00:41:29,563 --> 00:41:32,482
Des missionnaires fran�ais
lui ont appris leur langue.
288
00:41:32,774 --> 00:41:35,360
- Des Indiens chr�tiens ?
- Y en a beaucoup.
289
00:42:29,289 --> 00:42:31,333
Il dit que les scalps sont terribles
290
00:42:31,625 --> 00:42:34,294
et les chevaux rapides.
291
00:42:35,504 --> 00:42:36,213
Prenez-les.
292
00:42:39,674 --> 00:42:42,010
Et les poneys, j'en ai plus besoin.
293
00:42:42,302 --> 00:42:44,596
Idiot ! Nous voil� peut-�tre morts !
294
00:42:45,055 --> 00:42:47,682
Il veut vous honorer
et vous lui faites un cadeau !
295
00:42:47,974 --> 00:42:50,560
S'il ne peut pas vous donner mieux,
c'est une insulte.
296
00:43:34,855 --> 00:43:35,814
C'est dr�le ?
297
00:43:37,649 --> 00:43:39,025
Le danger est pass�.
298
00:43:39,943 --> 00:43:41,445
Il a trouv� mieux.
299
00:43:42,237 --> 00:43:42,904
Sa fille !
300
00:43:44,072 --> 00:43:46,533
Avec un fils,
il vous faut une femme !
301
00:43:46,825 --> 00:43:50,120
- Je veux pas...
- Il dit qu'il sera tr�s content.
302
00:43:55,834 --> 00:43:58,587
Comment �a se dit... Ah oui !
303
00:44:03,842 --> 00:44:06,303
Il lit la Bible, mais il reste Indien...
304
00:44:06,595 --> 00:44:08,221
et sa loi est sa loi.
305
00:44:08,513 --> 00:44:11,600
Si vous tenez � vos cheveux,
vous vous mariez !
306
00:44:16,521 --> 00:44:18,565
Je trouve pas �a dr�le.
307
00:44:18,857 --> 00:44:19,900
�a l'est pas !
308
00:44:20,192 --> 00:44:23,612
Mais une fois parti...
vous pouvez la vendre � Fort Hawley.
309
00:44:24,279 --> 00:44:26,615
Mais vous devriez l'essayer.
310
00:44:27,032 --> 00:44:28,992
Elle est peut-�tre pas si mal !
311
00:44:51,890 --> 00:44:56,144
Elle s'appelle Cygne, mais
appelez-la comme vous voulez.
312
00:45:00,399 --> 00:45:01,858
Vous avez pas besoin d'elle ?
313
00:45:03,443 --> 00:45:06,822
Si vous la refusez, ils nous �ventrent,
vous, moi, Caleb et les chevaux...
314
00:45:07,114 --> 00:45:10,784
du bas-ventre aux yeux
avec une corne de cerf �mouss�e.
315
00:46:12,179 --> 00:46:14,598
Heureux de vous conna�tre,
Mme Johnson !
316
00:46:14,890 --> 00:46:17,601
Votre mari m'a tant
parl� de vous.
317
00:46:17,976 --> 00:46:21,438
F�licitations, Deux-Langues.
Beau mariage !
318
00:46:22,272 --> 00:46:23,732
Salut, Jeremiah Johnson !
319
00:46:24,024 --> 00:46:24,900
O� vous allez ?
320
00:46:25,192 --> 00:46:28,111
Je veux pas d�ranger
votre nuit de noces.
321
00:46:29,237 --> 00:46:31,114
� cet automne.
322
00:46:32,157 --> 00:46:35,077
Bonne lune de miel, Mme Johnson.
323
00:46:43,043 --> 00:46:45,212
Le chemin que tu parcours
324
00:46:46,004 --> 00:46:49,341
Est celui de ton c�ur
325
00:46:50,675 --> 00:46:53,345
Si tu t'arr�tes un jour
326
00:46:53,845 --> 00:46:56,264
Adieu bonheur.
327
00:47:00,227 --> 00:47:01,561
Vous parlez anglais ?
328
00:47:10,153 --> 00:47:11,822
Je parle pas votre langue.
329
00:47:20,080 --> 00:47:21,706
Alors, m'emb�tez pas !
330
00:47:23,041 --> 00:47:25,710
Soleil ou tonnerre
331
00:47:27,546 --> 00:47:29,715
Un homme cherche toujours
332
00:47:32,551 --> 00:47:35,303
Le bon vent des beaux jours.
333
00:48:01,997 --> 00:48:03,373
Tu penses � quoi ?
334
00:48:08,211 --> 00:48:09,463
Vas-y ! Demande.
335
00:48:21,725 --> 00:48:23,185
Pas grave !
336
00:48:24,311 --> 00:48:26,146
Le silence fait pas de mal.
337
00:48:30,776 --> 00:48:33,403
�a sent pas la cuisine
de Griffe d'Ours.
338
00:48:37,282 --> 00:48:39,117
Attache-le.
339
00:49:10,273 --> 00:49:11,650
C'est l'heure du souper.
340
00:49:19,574 --> 00:49:22,119
Arr�te, fiston !
Mange ! C'est bon pour toi.
341
00:49:47,728 --> 00:49:48,979
J'ai plus faim.
342
00:49:58,238 --> 00:49:59,489
Religieuse aussi ?
343
00:50:00,907 --> 00:50:02,325
Religieuse.
344
00:50:12,252 --> 00:50:13,920
Je vous ferai pas de mal.
345
00:50:17,841 --> 00:50:19,426
Religieuse.
346
00:50:20,886 --> 00:50:21,845
"Oui."
347
00:50:27,559 --> 00:50:29,102
Je vous ferai pas de mal.
348
00:50:47,037 --> 00:50:49,873
C'est pas plus facile que ce charabia ?
349
00:50:59,257 --> 00:51:00,634
Grand chasseur !
350
00:51:07,307 --> 00:51:09,184
Homme bien b�ti ? Oui ?
351
00:51:14,898 --> 00:51:17,859
�a suffit... pour l'instant.
352
00:51:21,655 --> 00:51:23,240
T'en as assez ?
353
00:52:33,018 --> 00:52:34,978
C'�tait pas mon id�e.
354
00:53:53,765 --> 00:53:54,891
Seigneur !
355
00:56:27,294 --> 00:56:28,503
�a ira.
356
00:56:31,381 --> 00:56:33,341
Rivi�re devant,
falaise derri�re.
357
00:56:34,384 --> 00:56:36,970
Eau pure, peu de vent.
358
00:56:40,348 --> 00:56:42,142
C'est un bon coin pour vivre.
359
00:58:20,782 --> 00:58:21,742
Un faucon.
360
00:58:23,618 --> 00:58:25,495
Vers la Coquille de Moule !
361
00:58:27,330 --> 00:58:30,876
Il me faudrait huit jours
� cheval et...
362
00:58:31,960 --> 00:58:33,754
il y est d�j�.
363
00:58:46,141 --> 00:58:50,771
Je souhaite que vous arr�tiez
ces bondieuseries.
364
00:59:00,447 --> 00:59:03,325
Fais le tour des pi�ges et apporte
une nourriture mangeable.
365
00:59:06,036 --> 00:59:08,830
Ouvre l'�il, gare aux... Indiens !
366
00:59:38,735 --> 00:59:40,487
J'irai bient�t aux bisons.
367
00:59:49,496 --> 00:59:50,455
Non. Tu restes ici.
368
00:59:54,918 --> 00:59:56,878
Va chercher du bois.
369
01:00:14,354 --> 01:00:16,940
Cygne, �a p�se trop.
370
01:00:44,176 --> 01:00:45,677
Faudra que �a aille.
371
01:01:42,734 --> 01:01:44,986
J'aurai chaud dans le vent.
372
01:01:45,904 --> 01:01:47,989
Et la pluie le traversera pas.
373
01:01:51,118 --> 01:01:52,202
Merci.
374
01:06:07,874 --> 01:06:09,292
Le fumet pour castor ?
375
01:06:17,342 --> 01:06:18,927
Quoi � votre figure ?
376
01:06:27,144 --> 01:06:28,478
Ma barbe ?
377
01:06:37,320 --> 01:06:38,822
Viens, regarde �a.
378
01:06:41,408 --> 01:06:42,492
Le ressort.
379
01:06:44,578 --> 01:06:45,537
L�.
380
01:06:47,205 --> 01:06:49,332
Attention � ta main !
381
01:07:05,474 --> 01:07:07,100
Verse �a par terre.
382
01:07:08,477 --> 01:07:10,062
L'odeur les attire.
383
01:07:55,148 --> 01:07:57,609
Que diable !
C'est moi !
384
01:08:03,698 --> 01:08:04,699
Quoi ?
385
01:08:04,991 --> 01:08:06,410
D�pouillons-les.
386
01:09:18,106 --> 01:09:19,441
Peloton, halte !
387
01:09:28,408 --> 01:09:31,369
Lt. Mulvey,
3�me R�giment de Cavalerie.
388
01:09:33,330 --> 01:09:35,040
Le R�v�rend Lindquist.
389
01:09:37,084 --> 01:09:40,170
On nous surveille
depuis que nous montons.
390
01:09:44,925 --> 01:09:46,409
Des T�tes-Plates ?
391
01:09:51,598 --> 01:09:53,382
Vous avez entendu ?
392
01:09:58,575 --> 01:10:01,484
Qu'ai- je dit de dr�le ?
- Rien !
393
01:10:01,519 --> 01:10:03,307
�a fait longtemps...
394
01:10:03,819 --> 01:10:05,914
que j'ai pas
395
01:10:06,682 --> 01:10:08,534
entendu autant d'anglais.
396
01:10:09,631 --> 01:10:10,868
J'ai plus l'habitude.
397
01:10:11,451 --> 01:10:13,285
Des Corbeaux.
398
01:10:13,578 --> 01:10:15,727
C'est un territoire Corbeau.
399
01:10:15,762 --> 01:10:18,295
C'est le d�partement du Colorado.
400
01:10:20,669 --> 01:10:22,726
Vous �tes ami avec eux.
401
01:10:22,761 --> 01:10:24,211
Avec les Corbeaux ?
402
01:10:24,246 --> 01:10:25,643
Qui vous a dit �a ?
403
01:10:25,678 --> 01:10:27,008
On le dit dans la vall�e.
404
01:10:27,300 --> 01:10:28,736
Vous vivez ici ?
405
01:10:30,637 --> 01:10:32,283
Oui.
406
01:10:32,318 --> 01:10:34,049
Vous connaissez la montagne ?
407
01:10:34,224 --> 01:10:36,881
Et Feather Mesa ?
408
01:10:38,520 --> 01:10:40,346
Oui. Et alors ?
409
01:10:40,381 --> 01:10:42,260
Nous avons 3 chariots l�-haut.
410
01:10:42,295 --> 01:10:44,115
En panne, dans la neige.
411
01:10:44,150 --> 01:10:46,699
Il faut les en sortir avant qu'il g�le.
412
01:10:46,737 --> 01:10:49,148
Ou que les Indiens s'en emparent.
413
01:10:49,698 --> 01:10:51,433
C'est sage.
414
01:10:53,827 --> 01:10:57,530
On nous a dit
que vous sauriez y aller.
415
01:10:59,207 --> 01:11:01,448
Par ces d�fil�s.
416
01:11:05,464 --> 01:11:07,985
Nous esp�rions que peut-�tre...
417
01:11:12,054 --> 01:11:14,792
Ce sont des familles chr�tiennes.
418
01:11:14,827 --> 01:11:18,153
Des femmes, des enfants
chr�tiens, affam�s.
419
01:11:28,111 --> 01:11:31,971
Les laisseriez-vous p�rir ?
420
01:11:45,087 --> 01:11:47,180
Comment va la guerre ?
421
01:11:47,255 --> 01:11:48,963
Quelle guerre ?
422
01:11:49,633 --> 01:11:52,346
Contre le Pr�sident du Mexique.
423
01:11:53,253 --> 01:11:55,031
Elle est finie.
424
01:11:58,558 --> 01:11:59,726
Qui a gagn� ?
425
01:12:48,900 --> 01:12:50,318
Qu'y a-t-il ?
426
01:12:56,074 --> 01:12:57,534
Faut pas passer par l�.
427
01:12:57,826 --> 01:12:58,744
Pourquoi ?
428
01:12:59,077 --> 01:13:01,663
Cimeti�re Corbeau. Sacr�.
429
01:13:03,290 --> 01:13:04,499
Il faut le contourber par l'est.
430
01:13:04,791 --> 01:13:06,668
Ce sera long ?
431
01:13:07,127 --> 01:13:08,670
Le prochain col.
432
01:13:10,672 --> 01:13:11,757
35 kilom�tres.
433
01:13:12,049 --> 01:13:16,636
Ces gens nous attendent.
Ils ont faim, froid et peur.
434
01:13:16,928 --> 01:13:19,723
Les Corbeaux viennent ici avec l'homme
m�decine et seulement pour les enterrements
435
01:13:20,015 --> 01:13:22,601
Nous ne sommes pas des Corbeaux !
- Qu'arriverait-il, Johnson ?
436
01:13:23,810 --> 01:13:25,062
Je sais pas.
437
01:13:27,939 --> 01:13:28,982
Je sais pas.
438
01:13:31,693 --> 01:13:34,404
C'est gard� par les Esprits.
C'est tr�s dangereux.
439
01:13:34,696 --> 01:13:35,906
Vous n'y croyez pas !
440
01:13:36,698 --> 01:13:38,075
Eux y croient.
441
01:13:38,366 --> 01:13:40,744
Vous �tes ici
depuis trop longtemps !
442
01:13:41,036 --> 01:13:44,915
Quelles sont mes chances
en passant par l'ouest ?
443
01:13:46,291 --> 01:13:48,335
Peu de chances ou pas.
444
01:13:56,468 --> 01:13:59,388
Merci tout de m�me.
Nous allons traverser.
445
01:13:59,679 --> 01:14:02,099
Sergent ! Nous partons !
446
01:14:03,392 --> 01:14:04,476
Vous ne passerez pas.
447
01:14:09,272 --> 01:14:11,108
Vous deviez chasser, je croyais.
448
01:14:13,235 --> 01:14:14,611
Je dois essayer.
449
01:14:24,079 --> 01:14:26,665
Dites � vos hommes
de me suivre sur une seule file.
450
01:14:28,583 --> 01:14:30,794
Lentement et en silence.
451
01:14:31,253 --> 01:14:32,337
Sergent !
452
01:14:32,671 --> 01:14:34,172
Une seule file ! Lentement !
453
01:14:34,464 --> 01:14:35,757
Oui, mon lieutenant.
454
01:14:36,049 --> 01:14:37,509
Et qu'ils se taisent !
455
01:16:10,237 --> 01:16:11,739
Il semble que nous ayons r�ussi.
456
01:16:15,951 --> 01:16:18,746
Vous avez votre squaw
depuis quand ?
457
01:16:53,572 --> 01:16:55,157
- Merci.
- Partons.
458
01:16:55,449 --> 01:16:57,118
Les Corbeaux
n'aiment pas ces violations.
459
01:27:20,991 --> 01:27:24,120
L'Indien dit que tu cherches en vain
460
01:27:24,578 --> 01:27:27,164
Ce que tu ne peux trouver.
461
01:27:29,083 --> 01:27:31,877
Mais que tu trouves cent moyens
462
01:27:32,920 --> 01:27:35,047
De perdre ta journ�e.
463
01:27:36,924 --> 01:27:39,385
L'Indien ne le crie pas
464
01:27:40,261 --> 01:27:42,388
Il pr�f�re le chanter
465
01:27:44,265 --> 01:27:46,517
Et jamais
466
01:27:46,809 --> 01:27:48,853
ne s'est tromp�
467
01:33:08,714 --> 01:33:13,469
O� est votre mule qui rue vers le ciel
et rejette sa selle ?
468
01:33:13,761 --> 01:33:16,722
O� est ce loup dans la prairie ?
469
01:33:17,014 --> 01:33:21,394
Ici est le grizzli qui casse
l'�corce de l'eucalyptus.
470
01:33:21,685 --> 01:33:24,480
Je suis ton homme, J�r�miah Johnson !
471
01:33:24,772 --> 01:33:28,651
Moiti� cheval, moiti� alligator,
un grain tremblement de terre.
472
01:33:28,943 --> 01:33:31,654
J'ai de belles filles,
de bons chevaux...
473
01:33:31,946 --> 01:33:33,989
et le chien le plus laid !
474
01:33:34,281 --> 01:33:37,368
Je saute, je cours mieux
et je peux jeter � terre...
475
01:33:37,660 --> 01:33:40,246
tra�ner et fouetter
n'importe quel homme du Kentucky !
476
01:33:43,791 --> 01:33:45,584
Comment va, Jeremiah ?
477
01:33:45,960 --> 01:33:49,547
Toujours en vie, Del.
Mais je vois des cheveux sur ta t�te !
478
01:33:50,131 --> 01:33:51,215
Et oui.
479
01:33:51,507 --> 01:33:55,052
Je veux laisser quelque chose
quand je quitterai ce monde...
480
01:33:55,344 --> 01:33:58,013
Au moins comme souvenir
sur un poteau de totem.
481
01:33:58,472 --> 01:34:00,099
C'est sage.
482
01:34:01,142 --> 01:34:02,101
O� tu vas ?
483
01:34:02,476 --> 01:34:04,729
Au m�me endroit que toi,
484
01:34:05,020 --> 01:34:06,731
l'Enfer au bout.
485
01:34:16,615 --> 01:34:20,578
Avec tous ces Indiens apr�s toi,
c'est pas le meilleur campement.
486
01:34:21,912 --> 01:34:25,291
T'es peureux,
depuis que t'as des cheveux ?
487
01:34:35,009 --> 01:34:38,804
Et le gamin ?
Celui qui parlait pas ?
488
01:34:43,309 --> 01:34:45,144
Je l'ai jamais men� � Hawley.
489
01:34:46,896 --> 01:34:49,106
T'es rest� avec l'Indienne ?
490
01:34:52,068 --> 01:34:53,778
Pas d'ennuis avec elle.
491
01:35:25,810 --> 01:35:27,812
Comme �a, un par un ?
492
01:35:31,524 --> 01:35:33,359
T'as de la chance que c'est des Corbeaux.
493
01:35:33,651 --> 01:35:35,945
Les Apaches les enverraient par 50.
494
01:35:43,786 --> 01:35:45,162
Chez les Indiens...
495
01:35:45,454 --> 01:35:49,875
une tribu est grande
si ses ennemis sont forts.
496
01:35:59,510 --> 01:36:00,761
Peut-�tre
497
01:36:02,430 --> 01:36:05,224
Peut-�tre que tu devrais aller
dans une ville.
498
01:36:06,225 --> 01:36:07,810
Quitter ces montagnes.
499
01:36:11,647 --> 01:36:13,774
J'ai �t� dans une ville, Del.
500
01:36:23,617 --> 01:36:24,577
Par o� ?
501
01:36:26,871 --> 01:36:28,080
Je sais pas.
502
01:36:31,834 --> 01:36:36,255
Para�t qu'au Grand Belt
y a des castors gros comme des lynx.
503
01:36:36,547 --> 01:36:37,757
Vrai ?
504
01:36:38,549 --> 01:36:40,509
J'en ai jamais pi�g�.
505
01:36:41,010 --> 01:36:42,636
Mais j'aimerais bien...
506
01:36:47,933 --> 01:36:49,310
Tout se passera bien, Del.
507
01:36:50,519 --> 01:36:51,520
Tout se passera bien.
508
01:36:52,271 --> 01:36:55,566
Si tes cheveux te causent pas de probl�mes.
509
01:36:57,318 --> 01:36:58,861
C'est pas beau ?
510
01:36:59,862 --> 01:37:02,698
J'ai dit � mes vieux que j'allais
partir dans les montagnes
511
01:37:02,990 --> 01:37:05,618
pour devenir trappeur
et homme des montagnes.
512
01:37:06,160 --> 01:37:08,162
�a leur a fait un choc !
513
01:37:08,454 --> 01:37:09,747
Ils ont dit : "Fils...
514
01:37:10,039 --> 01:37:13,501
"fais ta vie ici,
o� sont les hommes.
515
01:37:13,793 --> 01:37:17,963
"Les montagnes, c'est pour
les b�tes et les sauvages."
516
01:37:18,714 --> 01:37:21,300
J'ai dit : "Maman Gue...
517
01:37:21,842 --> 01:37:25,638
"les Rocheuses,
c'est la moelle du monde !"
518
01:37:25,930 --> 01:37:27,473
Bon Dieu !
J'avais raison !
519
01:37:28,516 --> 01:37:29,850
Oui.
520
01:37:34,855 --> 01:37:36,607
O� tu vas, Jeremiah ?
521
01:37:37,233 --> 01:37:38,901
Au Canada, peut-�tre.
522
01:37:41,028 --> 01:37:44,365
Y a des terres
que personne n'a jamais vues.
523
01:37:47,952 --> 01:37:49,870
Garde ton nez dans le vent
524
01:37:50,162 --> 01:37:52,081
et tes yeux � l'horizon.
525
01:37:52,915 --> 01:37:54,583
Je ferai �a, Del Gue.
526
01:37:58,671 --> 01:38:02,508
Je les ai jamais vues,
mais � mon avis...
527
01:38:03,050 --> 01:38:07,096
Les Andes, c'est des collines,
et les Alpes des escalades pour enfants.
528
01:38:07,888 --> 01:38:10,224
Prends bien soin de tes cheveux !
529
01:38:11,434 --> 01:38:14,145
Ici, sont les plus belles
sculptures de Dieu !
530
01:38:14,437 --> 01:38:16,856
Il n'y a pas de lois pour les braves.
531
01:38:17,148 --> 01:38:19,442
Pas d'asile pour les fous !
532
01:38:19,734 --> 01:38:22,611
Pas d'�glise, except�e celle-l� !
533
01:38:22,903 --> 01:38:24,405
Pas de pr�tres...
534
01:38:24,697 --> 01:38:26,073
sauf les oiseaux !
535
01:38:26,449 --> 01:38:31,287
Je vivrai ici jusqu'� ce que
je rencontre une fl�che ou une balle !
536
01:38:31,579 --> 01:38:33,414
Et je laisserai mes os
537
01:38:33,706 --> 01:38:36,959
sur cette terre du Tout-Puissant.
538
01:41:43,896 --> 01:41:45,356
Ici.
539
01:41:51,445 --> 01:41:52,738
O� est la femme folle ?
540
01:41:53,447 --> 01:41:54,865
Partie.
541
01:41:57,493 --> 01:41:58,661
Viens par ici.
542
01:42:09,046 --> 01:42:10,005
Partie o� ?
543
01:42:11,132 --> 01:42:12,174
Morte.
544
01:42:14,510 --> 01:42:16,345
Et enterr�e.
545
01:42:23,978 --> 01:42:24,895
Qui tu es ?
546
01:42:25,813 --> 01:42:27,481
Je m'appelle Qualen.
547
01:42:28,858 --> 01:42:29,942
Je suis un colon.
548
01:42:31,485 --> 01:42:32,695
Un colon.
549
01:42:44,874 --> 01:42:46,333
Qu'allez-vous faire ?
550
01:43:14,862 --> 01:43:17,198
C'est � cause des Indiens.
551
01:43:34,757 --> 01:43:36,050
C'est vous ?
552
01:43:37,384 --> 01:43:39,095
C'est vous, n'est-ce pas ?
553
01:43:44,850 --> 01:43:46,060
Qu'est-ce que c'est ?
554
01:43:47,686 --> 01:43:48,896
C'est pour vous.
555
01:43:51,065 --> 01:43:53,025
Si vous �tes Johnson ?
556
01:43:54,985 --> 01:43:56,445
Un peu en avance, hein ?
557
01:43:57,071 --> 01:43:59,490
C'est pas une tombe comme l'autre.
558
01:44:01,325 --> 01:44:05,037
Plut�t une statue, ou un monument.
559
01:44:12,128 --> 01:44:13,546
On les voit jamais.
560
01:44:16,507 --> 01:44:18,217
On les entend jamais.
561
01:44:19,093 --> 01:44:23,222
On trouve un bout d'os, ou de peau...
quelque chose...
562
01:44:24,348 --> 01:44:26,225
on sait qu'ils sont venus.
563
01:44:29,562 --> 01:44:31,522
On dit que vous �tes mort
� cause de �a.
564
01:44:34,608 --> 01:44:37,653
Ou que vous mourrez jamais
� cause de �a.
565
01:44:38,070 --> 01:44:39,405
�a servira � rien...
566
01:44:42,241 --> 01:44:45,202
de les cacher
dans la resserre � ma�s.
567
01:45:46,305 --> 01:45:47,598
Qu'est-ce qui r�tit ?
568
01:45:49,850 --> 01:45:50,976
Devenu difficile ?
569
01:45:53,687 --> 01:45:55,022
Pas sur la nourriture.
570
01:45:55,731 --> 01:45:58,692
Sur ceux avec qui je mange.
571
01:46:12,706 --> 01:46:14,834
Merci, trop aimable.
572
01:46:24,093 --> 01:46:25,511
Tu viens de loin ?
573
01:46:28,264 --> 01:46:29,890
Tr�s loin.
574
01:46:32,810 --> 01:46:34,520
�a valait la peine ?
575
01:46:38,107 --> 01:46:38,983
Quelle peine ?
576
01:46:49,910 --> 01:46:52,246
Tu fais du bon lapin, p�lerin.
577
01:46:55,416 --> 01:46:56,625
Il fait froid ici.
578
01:47:00,463 --> 01:47:03,632
Qu'est ce qui t'am�ne si haut ?
- Les grizzlis.
579
01:47:05,384 --> 01:47:07,595
L'avalanche a emport� ma cabane.
580
01:47:07,887 --> 01:47:09,764
J'ai perdu ma mule.
581
01:47:10,806 --> 01:47:12,683
On s'en est tir�s !
582
01:47:13,059 --> 01:47:14,518
�a fait rien.
583
01:47:14,810 --> 01:47:17,229
Y avait plus de grizzlis.
584
01:47:25,029 --> 01:47:27,448
Tu sais quel mois on est, par hasard ?
585
01:47:34,705 --> 01:47:36,791
J'en ai pas id�e !
586
01:47:37,708 --> 01:47:39,668
Je regrette, p�lerin.
587
01:47:43,714 --> 01:47:45,174
Mars...
588
01:47:46,008 --> 01:47:47,718
Avril peut-�tre.
589
01:47:48,886 --> 01:47:50,346
Mars peut-�tre,
590
01:47:50,638 --> 01:47:52,640
mais pas avril, je crois pas.
591
01:47:53,516 --> 01:47:55,309
L'hiver est long, hein !
592
01:48:00,981 --> 01:48:03,150
Il reste longtemps � cette hauteur.
593
01:48:14,912 --> 01:48:19,333
Mars est vert et boueux en bas.
594
01:48:20,042 --> 01:48:21,919
Y en a qui aiment �a,
595
01:48:22,211 --> 01:48:24,255
les fermiers surtout.
596
01:48:31,846 --> 01:48:34,598
T'as de la veine d'avoir encore
tant de cheveux.
597
01:48:34,890 --> 01:48:37,101
Y'en a tant qui sont apr�s !
598
01:48:38,102 --> 01:48:41,105
Je te souhaite bon voyage.
599
01:48:54,969 --> 01:48:57,856
Le chemin que tu parcours
600
01:48:57,891 --> 01:49:01,143
Est celui de ton c�ur
601
01:49:01,178 --> 01:49:06,543
Si tu t'arr�tes un jour
602
01:49:06,603 --> 01:49:10,826
Adieu bonheur
603
01:49:10,861 --> 01:49:15,654
Soleil ou tonnerre
604
01:49:15,689 --> 01:49:19,660
Un homme cherche toujours
605
01:49:19,695 --> 01:49:25,824
Le vent des beaux jours
606
01:50:23,666 --> 01:50:26,585
Et d'aucun disent
607
01:50:27,211 --> 01:50:29,630
qu'il est toujours l�-haut.
608
01:50:35,382 --> 01:50:37,972
J�r�miah Johnson
609
01:50:38,040 --> 01:50:42,663
Dans la montagne a fait sa vie
610
01:50:42,954 --> 01:50:47,246
Pensant oublier
611
01:50:47,575 --> 01:50:51,800
Tous les ennuis pass�s.
43042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.