All language subtitles for Jeremiah Johnson.hdtv.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,856 --> 00:01:16,274 Son nom �tait J�r�miah Johnson. 2 00:01:16,542 --> 00:01:19,128 Il voulait vivre dans les montagnes. 3 00:01:21,046 --> 00:01:25,134 Ils disent qu'il �tait homme de raison, aventureux... 4 00:01:25,426 --> 00:01:27,136 fait pour la montagne. 5 00:01:29,888 --> 00:01:33,976 On ne sait d'o� il venait, mais qu'importe ! 6 00:01:34,268 --> 00:01:35,269 Il �tait jeune... 7 00:01:35,561 --> 00:01:39,732 Les histoires du haut-pays ne l'effrayaient pas. 8 00:01:42,192 --> 00:01:45,654 Il cherchait un fusil Hawkin, calibre 50. 9 00:01:45,946 --> 00:01:49,742 Il se contenta d'un 30, mais un vrai. 10 00:01:50,659 --> 00:01:52,411 On ne trouve pas mieux. 11 00:01:53,746 --> 00:01:58,000 S'acheta un bon cheval, des pi�ges, de quoi �tre homme des montagnes... 12 00:01:58,250 --> 00:02:00,836 et dit au revoir � la vie d'en bas. 13 00:02:02,070 --> 00:02:06,700 O� trouver des ours, castors et autres, valant argent comptant ? 14 00:02:06,992 --> 00:02:11,538 Allez droit au couchant, � gauche des Montagnes Rocheuses. 15 00:02:13,498 --> 00:02:15,250 Voici son histoire. 16 00:02:17,669 --> 00:02:20,088 J�r�miah Johnson 17 00:02:20,380 --> 00:02:24,134 Dans la montagne est parti 18 00:02:24,426 --> 00:02:27,012 Pour oublier ses ennuis 19 00:02:27,304 --> 00:02:30,640 La piste �tait large ou �troite 20 00:02:35,854 --> 00:02:37,939 L'aigle ou le moineau 21 00:02:41,401 --> 00:02:45,781 Montrait le sentier d'en haut 22 00:02:46,239 --> 00:02:47,240 en volant 23 00:02:52,913 --> 00:02:55,373 Le montagnard est solitaire 24 00:02:55,665 --> 00:02:59,002 Il laisse beaucoup en arri�re 25 00:02:59,294 --> 00:03:02,130 Ce pouvait �tre diff�rent 26 00:03:02,422 --> 00:03:05,425 Et vous trouverez 27 00:03:05,717 --> 00:03:09,012 Que le r�cit quitte souvent 28 00:03:09,304 --> 00:03:12,224 Le chemin que vous avez choisi 29 00:03:12,599 --> 00:03:14,643 L'histoire de J�r�miah 30 00:03:14,935 --> 00:03:16,978 est de cette sorte. 31 00:08:34,838 --> 00:08:37,299 "Moi, Jack la Hachette... 32 00:08:38,049 --> 00:08:41,136 "sain d'esprit et jambes cass�es... 33 00:08:41,428 --> 00:08:44,931 "l�gue mon fusil � ours 34 00:08:45,223 --> 00:08:46,975 "� qui le trouvera. 35 00:08:47,601 --> 00:08:51,813 "� Dieu plaise que ce soit un homme blanc. 36 00:08:52,314 --> 00:08:54,483 "C'est un bon fusil... 37 00:08:54,775 --> 00:08:57,903 "il a tu� l'ours qui m'a tu�. 38 00:08:58,820 --> 00:09:01,782 "De toute fa�on, je suis mort. 39 00:09:02,074 --> 00:09:05,077 "De bon c�ur, Jack la Hachette." 40 00:09:21,510 --> 00:09:23,428 Un Hawkin 50. 41 00:10:46,428 --> 00:10:47,387 Allez, vous ! 42 00:10:49,639 --> 00:10:52,517 Pas plus loin, p�lerin ! 43 00:10:56,354 --> 00:10:57,564 O� �tes-vous ? 44 00:10:57,856 --> 00:10:59,941 Vous faites une belle cible, p�lerin. 45 00:11:00,525 --> 00:11:02,486 L�chez votre fusil ! 46 00:11:16,383 --> 00:11:19,628 J'ai vu personne en deux mois. 47 00:11:20,212 --> 00:11:22,380 Je suis Chris Lapp, Griffe d'Ours. 48 00:11:22,672 --> 00:11:26,301 Parent du grizzli qui a mordu les fesses � Jim Bridger. 49 00:11:26,593 --> 00:11:28,762 Vous d�rangez ma chasse ! 50 00:11:30,388 --> 00:11:31,598 Je sais qui vous �tes. 51 00:11:31,890 --> 00:11:35,185 Le p�lerin stupide que j'entends depuis 20 jours 52 00:11:35,477 --> 00:11:37,687 et flaire depuis 3. 53 00:11:46,154 --> 00:11:48,740 Pas encore scalp� ? 54 00:11:51,243 --> 00:11:53,036 Pas eu de chance, hein ! 55 00:11:55,414 --> 00:11:58,959 On a pi�g� cet endroit depuis 1825. 56 00:12:00,335 --> 00:12:01,253 Vous faites quoi ici ? 57 00:12:01,795 --> 00:12:03,255 Je chasse les gris. 58 00:12:04,589 --> 00:12:07,843 Les grizzlis ! Je collectionne leurs griffes. 59 00:12:09,845 --> 00:12:11,430 Y en avait un dans ce petit bois 60 00:12:11,721 --> 00:12:14,057 J'�tais pr�t � lui serrer la main et puis vous �tes arriv� ! 61 00:12:15,434 --> 00:12:16,476 D�sol�. 62 00:12:16,768 --> 00:12:18,353 Vous avez l'air ! 63 00:12:19,104 --> 00:12:20,897 Faim aussi ? 64 00:12:21,189 --> 00:12:22,566 Venez ! 65 00:12:26,236 --> 00:12:28,905 Vous savez d�pouiller les grizzlis ? 66 00:12:29,197 --> 00:12:31,283 Je sais d�pouiller presque n'importe quoi ! 67 00:12:32,451 --> 00:12:35,829 Vous avez de l'aplomb pour un affam� ! 68 00:12:40,500 --> 00:12:41,418 On y est ! 69 00:12:41,710 --> 00:12:44,004 Entrez vous chauffer et vous faire � manger. 70 00:12:44,296 --> 00:12:46,798 J'ai une bricole � finir. 71 00:12:47,090 --> 00:12:48,175 Mon gar�on ! 72 00:12:48,467 --> 00:12:51,344 Vous �tes s�r de pouvoir d�pouiller un grizzli ? 73 00:12:51,636 --> 00:12:53,889 Aussi vite que vous les trouvez ! 74 00:13:50,195 --> 00:13:53,782 D�pouillez celui-l� et je vous en trouve un autre ! 75 00:14:20,142 --> 00:14:22,144 D� manquer une guerre en bas ? 76 00:14:24,071 --> 00:14:25,587 Vous n'avez rien manqu� ! 77 00:14:29,860 --> 00:14:33,488 Si je vais � l'ouest, demain, c'est bon pour pi�ger ? 78 00:14:33,780 --> 00:14:38,201 Allez n'importe o�, vous serez un p�lerin crevant de faim dans 8 jours ! 79 00:14:38,493 --> 00:14:41,204 Y a peu de bons c�urs comme moi. 80 00:14:43,915 --> 00:14:45,625 La montagne en fait qu'� sa t�te. 81 00:14:47,961 --> 00:14:51,548 Prenez �a ou gare � vos doigts. 82 00:14:55,010 --> 00:14:58,638 Ce que vous avez appris en bas vous sert � rien ici. 83 00:14:58,930 --> 00:15:00,807 Vous avez � faire. 84 00:15:30,670 --> 00:15:31,922 Les Utes, les T�tes Plates... 85 00:15:32,214 --> 00:15:34,966 sont paisibles en g�n�ral. 86 00:15:35,509 --> 00:15:37,886 Les Corbeaux sont � craindre. 87 00:15:38,303 --> 00:15:39,596 De puissants guerriers ! 88 00:15:40,388 --> 00:15:43,475 C'est les plus beaux Indiens, � mon avis. 89 00:15:43,767 --> 00:15:45,060 Et les plus fiers. 90 00:15:46,103 --> 00:15:48,605 Personne ne les vaut � cheval. 91 00:15:49,189 --> 00:15:52,025 Je les ai vus, un pied sur la croupe... 92 00:15:52,317 --> 00:15:54,569 une main � la crini�re... 93 00:15:54,861 --> 00:15:57,489 d�cocher des fl�ches par-dessous le cou du cheval. 94 00:15:59,241 --> 00:16:01,284 Mais c'est un peuple tra�tre. 95 00:16:01,576 --> 00:16:03,620 Tra�tre. 96 00:16:04,037 --> 00:16:06,998 Voil�, p�lerin. Il coupe assez pour �cailler un poisson. 97 00:16:27,795 --> 00:16:29,479 Vous vous sentez jamais seul ? 98 00:16:29,572 --> 00:16:31,189 Quoi ? 99 00:16:32,525 --> 00:16:34,484 Une femme. 100 00:16:36,620 --> 00:16:38,739 La m�me toutes les nuits ? 101 00:16:41,900 --> 00:16:44,578 Jamais trouv� une piste dans leur c�ur. 102 00:16:45,370 --> 00:16:47,914 J'ai trimbal� une squaw dix ans. 103 00:16:48,874 --> 00:16:50,834 Une Cheyenne. 104 00:16:51,126 --> 00:16:53,670 La plus vicieuse des braillardes ! 105 00:16:53,962 --> 00:16:58,550 L'ai �chang�e pour un fusil Hawkin � Dead Wolf Creek ! 106 00:16:58,842 --> 00:17:01,678 Vous trompez pas, j'aime les femmes, pour s�r ! 107 00:17:02,596 --> 00:17:04,014 Mais, je le jure... 108 00:17:04,347 --> 00:17:06,767 un sein de femme est le roc le plus dur 109 00:17:07,059 --> 00:17:09,269 qu'a fait le Tout-Puissant sur cette Terre. 110 00:17:09,561 --> 00:17:12,105 J'y trouve aucun signe. 111 00:17:15,734 --> 00:17:19,112 Ces braises couveront jusqu'� l'aube. 112 00:17:19,613 --> 00:17:21,615 Allez dormir. 113 00:17:46,098 --> 00:17:48,308 Vous l'avez pas assez couvert. 114 00:17:48,934 --> 00:17:51,061 Je l'ai vu tout de suite. 115 00:18:03,615 --> 00:18:05,325 Vous �tes un bon pisteur, p�lerin. 116 00:18:06,284 --> 00:18:07,828 Vous aimez �a, pas vrai ? 117 00:18:08,370 --> 00:18:09,371 Peut-�tre. 118 00:18:09,663 --> 00:18:11,498 C'est normal. L'homme... 119 00:18:11,790 --> 00:18:13,875 aime traquer et tuer. 120 00:18:14,167 --> 00:18:16,461 Pour un indien, c'est naturel. 121 00:18:20,173 --> 00:18:21,383 Le vent est bon, 122 00:18:21,675 --> 00:18:24,469 mais il filera d�s qu'on sortira du fourr�. 123 00:18:24,761 --> 00:18:28,473 Y a une ruse ! Marchez de ce c�t� de votre cheval. 124 00:18:30,851 --> 00:18:32,018 S'il voit nos pieds ? 125 00:18:32,310 --> 00:18:35,313 L'�lan sait pas combien de pieds a un cheval. 126 00:18:39,484 --> 00:18:41,903 Non ! Idiot ! Par-dessus la selle ! 127 00:18:58,086 --> 00:19:01,465 Vous l'avez eu, p�lerin ! En plein dans le mille ! 128 00:19:02,674 --> 00:19:04,718 Vous le d�pouillerez. 129 00:19:08,889 --> 00:19:13,435 J'comprends pas les gens d'en bas qui mangent du cochon et pas de l'�lan. 130 00:19:20,567 --> 00:19:21,985 Vous l'aimiez pas en bas ! 131 00:19:24,571 --> 00:19:26,698 C'�tait diff�rent. - Vraiment ? 132 00:19:27,949 --> 00:19:30,786 Beaucoup viennent ici pour �a. 133 00:19:31,078 --> 00:19:34,372 Pour trouver ce qu'ils avaient pas en bas. 134 00:19:35,373 --> 00:19:36,583 �a sert � rien. 135 00:19:37,918 --> 00:19:41,213 Vous pouvez pas tricher avec la montagne... 136 00:20:04,277 --> 00:20:09,074 Des Corbeaux. Si on les paie pas, ils voleront nos chevaux. 137 00:20:09,533 --> 00:20:12,327 C'est leur territoire. Pour eux on le viole. 138 00:20:14,204 --> 00:20:15,705 Oui, un Corbeau, 139 00:20:16,164 --> 00:20:19,918 un gars nomm� Peint Sa Chemise En Rouge. C'est son signe ! Bougez pas. 140 00:20:43,608 --> 00:20:44,901 Vous vous connaissez ? 141 00:20:45,193 --> 00:20:46,445 Je l'ai vu une fois. 142 00:20:48,739 --> 00:20:50,657 Il dit que vous p�chez mal. 143 00:20:51,908 --> 00:20:53,285 Vous le comprenez ? 144 00:20:53,577 --> 00:20:57,122 Chemise Rouge parle anglais. Il fait �a pour m'emb�ter. 145 00:21:10,051 --> 00:21:11,887 Il a assez de ces griffes. 146 00:21:47,756 --> 00:21:49,299 Il veut votre nom. 147 00:21:50,675 --> 00:21:52,135 Johnson. 148 00:21:54,471 --> 00:21:55,472 Votre pr�nom. 149 00:21:57,724 --> 00:21:58,892 J�r�miah. 150 00:22:17,285 --> 00:22:19,955 Vous avez bien appris, vous irez loin. 151 00:22:20,539 --> 00:22:23,041 Si vous �tes pas br�l� vif ou scalp�. 152 00:22:23,333 --> 00:22:24,543 Je ferai de mon mieux. 153 00:22:26,294 --> 00:22:29,589 Coupez du bois, mettez-le sur la Judith. 154 00:22:30,465 --> 00:22:33,885 Les capitaines vous laisseront de l'or. 155 00:22:34,302 --> 00:22:36,054 Bon � savoir 156 00:22:36,388 --> 00:22:38,056 quand les temps deviennent durs. 157 00:22:44,730 --> 00:22:46,064 Gare � vos tifs ! 158 00:22:47,941 --> 00:22:49,568 Oui ! Vous aussi ! 159 00:25:29,561 --> 00:25:31,021 Je t'ai dit de pas jouer dehors. 160 00:25:31,313 --> 00:25:33,273 Tu te salis... 161 00:25:33,565 --> 00:25:36,359 et en plus, jeune fille... 162 00:25:36,651 --> 00:25:39,196 sans tes chaussures ! 163 00:25:40,155 --> 00:25:41,740 Et toi, Josh... 164 00:25:42,699 --> 00:25:43,992 tout sale ! 165 00:25:44,910 --> 00:25:46,912 Regarde-toi ! L�, c'est mieux. 166 00:25:49,081 --> 00:25:51,875 Mary Lou, tu ne dois pas aller au soleil. 167 00:25:56,963 --> 00:25:59,716 Tu ne dois pas sortir... 168 00:26:00,008 --> 00:26:03,053 sans ton bonnet sur la t�te ! 169 00:26:12,479 --> 00:26:14,356 Vous feriez mieux d'arr�ter l�. 170 00:26:25,867 --> 00:26:27,744 Femme, je suis votre ami. 171 00:26:32,207 --> 00:26:34,209 On a des tombes � creuser. 172 00:26:40,298 --> 00:26:42,509 Vous avez �t� emport� sur le vent aujourd'hui. 173 00:26:45,387 --> 00:26:48,306 Josh a pas �t� sage. Je le dirai � son p�re. 174 00:26:50,517 --> 00:26:52,811 Il est temps de s'occuper du jardin... 175 00:26:54,521 --> 00:26:56,106 si le vent tombe. 176 00:27:08,201 --> 00:27:09,453 Chantons maintenant. 177 00:27:11,246 --> 00:27:14,332 Allons � la rivi�re dor�e 178 00:27:17,210 --> 00:27:20,797 Par les pieds des anges effleur�e 179 00:27:21,131 --> 00:27:25,010 Son flot coule �ternellement 180 00:27:26,303 --> 00:27:29,639 Oui, allons � la rivi�re 181 00:27:29,973 --> 00:27:34,436 qui coule pr�s du tr�ne du Tout-Puissant 182 00:27:34,728 --> 00:27:39,399 � la belle, belle rivi�re 183 00:27:39,691 --> 00:27:44,446 retrouver les Saints � la rivi�re 184 00:27:44,738 --> 00:27:48,700 qui coule pr�s du tr�ne du Tout-Puissant 185 00:28:21,108 --> 00:28:23,360 T'as vu �a, mon gars ? 186 00:28:29,408 --> 00:28:31,576 Viens manger un biscuit ! 187 00:28:34,371 --> 00:28:36,164 Ils sont bougrement bons ! 188 00:29:18,957 --> 00:29:20,459 Voil� la nourriture. 189 00:29:45,317 --> 00:29:48,111 J'ai vu votre mari nulle part. 190 00:29:48,820 --> 00:29:51,114 Il reviendra peut-�tre. 191 00:29:57,496 --> 00:30:00,874 Les Indiens vous emb�teront plus, vu que... 192 00:30:01,166 --> 00:30:02,751 vous �tes toqu�e. 193 00:30:04,086 --> 00:30:05,796 Ils auront peur. 194 00:30:14,721 --> 00:30:16,431 Et le gamin ? 195 00:31:37,304 --> 00:31:40,724 Venez avec moi tous les deux ! 196 00:31:43,602 --> 00:31:46,772 Je vous m�nerai � la Judith et sur le bac. 197 00:32:11,121 --> 00:32:12,206 Emmenez-le ! 198 00:32:12,398 --> 00:32:14,424 - Quoi ? -Emmenez-le ! 199 00:32:16,451 --> 00:32:18,970 Mais je saurai pas m'en occuper... 200 00:32:42,911 --> 00:32:44,913 Comment c'est, ton nom ? 201 00:32:51,011 --> 00:32:53,088 Je t'appellerai Caleb. 202 00:32:53,180 --> 00:32:55,757 C'est un nom que j'ai toujours aim�. 203 00:32:55,949 --> 00:32:58,009 �a te pla�t, Caleb ? 204 00:33:01,847 --> 00:33:04,599 Fais ce que tu veux. J'�tais comme toi. 205 00:33:26,496 --> 00:33:27,789 Bon Dieu ! 206 00:33:47,809 --> 00:33:48,769 �a va ? 207 00:33:49,061 --> 00:33:52,522 Oui ! J'ai un bon cheval sous moi. 208 00:33:54,775 --> 00:33:58,070 Mais une plume dans le nez. 209 00:34:00,697 --> 00:34:02,240 �ternuez ! Elle sortira ! 210 00:34:06,203 --> 00:34:08,663 Vous avez vu passer personne ? 211 00:34:08,955 --> 00:34:11,875 Personne devant moi ! 212 00:34:12,167 --> 00:34:14,086 Derri�re, je peux pas dire. 213 00:34:19,925 --> 00:34:21,593 Les Indiens vous ont mis l� ? 214 00:34:21,885 --> 00:34:23,970 C'�tait pas des Mormons. 215 00:34:24,304 --> 00:34:28,600 Loup Fou, un chef bon gars. Pas bavard. 216 00:34:29,059 --> 00:34:31,853 Auriez pas un chapeau en rabiot ? 217 00:34:32,145 --> 00:34:34,272 L'ombre est rare par ici. 218 00:34:34,564 --> 00:34:36,066 Pourquoi ce cr�ne ras� ? 219 00:34:36,942 --> 00:34:40,153 Loup Fou pense comme les autres Indiens. 220 00:34:40,445 --> 00:34:45,242 Il dit que ce scalp est trop moche pour un poteau de totem. 221 00:34:45,534 --> 00:34:49,746 C'est pas la premi�re fois que j'me prot�ge la t�te comme �a. 222 00:34:50,247 --> 00:34:52,290 Mon nom c'est Del Gue. 223 00:34:52,582 --> 00:34:53,917 Avec un "e" � la fin. 224 00:34:55,419 --> 00:34:58,672 Ils sont pass�s quand ? - Y a quelques heures. 225 00:34:59,005 --> 00:35:01,591 Je voudrais mon cheval. J'aime pas marcher. 226 00:35:03,051 --> 00:35:05,721 Vous m'aiderez � retrouver mes peaux ? 227 00:35:06,138 --> 00:35:09,141 Je laisserai pas un gars sans cheval ni fusil. 228 00:35:12,686 --> 00:35:14,980 C'est le fusil de Jack la Hachette ? 229 00:35:16,481 --> 00:35:17,482 Comment vous l'avez eu ? 230 00:35:17,774 --> 00:35:19,901 Je l'ai trouv�. Ce Jack �tait gel� contre un arbre. 231 00:35:20,360 --> 00:35:21,611 Merde alors ! 232 00:35:22,362 --> 00:35:24,448 Un vrai sauvage, ce Jack ! 233 00:35:24,740 --> 00:35:26,742 Il vivait avec une panth�re femelle. 234 00:35:27,033 --> 00:35:29,745 Deux ans dans une caverne. 235 00:35:30,036 --> 00:35:31,913 Elle s'est jamais habitu�e � lui. 236 00:35:39,004 --> 00:35:40,464 Ce s'rait pas eux ? 237 00:35:41,506 --> 00:35:43,300 - Combien vous croyez ? - Trois. 238 00:35:43,842 --> 00:35:45,761 Comme avant. 239 00:35:48,597 --> 00:35:50,599 Vous les sentez, ces Pieds Noirs ? 240 00:35:50,891 --> 00:35:55,353 Non ! Mais je rep�re mon cheval ! Y a pas plus puant. 241 00:35:55,937 --> 00:36:00,358 � la nuit, vous me donnez votre pistolet. Chargez ce fusil de clous. 242 00:36:02,027 --> 00:36:04,237 Non, j'ai rien � faire avec ces Pieds Noirs. 243 00:36:04,529 --> 00:36:07,908 Je veux vivre ici longtemps sans qu'ils me tombent dessus. 244 00:36:08,200 --> 00:36:12,162 Ces coquins m'ont plant� en terre, ont pris mon fusil, mon cheval... 245 00:36:12,454 --> 00:36:16,249 mes peaux. Sans parler de ce qu'ils ont fait aux parents du gamin ! 246 00:36:16,541 --> 00:36:17,501 Et je ferais rien ! 247 00:36:17,793 --> 00:36:19,002 Non ! 248 00:36:19,586 --> 00:36:20,837 Mais ils vont bient�t dormir. 249 00:36:21,129 --> 00:36:24,633 On se faufilera, on reprendra votre bien. 250 00:36:33,683 --> 00:36:35,477 Prends cette couverture. 251 00:36:35,894 --> 00:36:37,396 T'auras chaud. 252 00:36:40,232 --> 00:36:41,817 Il est pas causant, hein ? 253 00:36:42,109 --> 00:36:43,110 Non. 254 00:36:52,077 --> 00:36:53,203 Non. 255 00:36:56,248 --> 00:36:58,333 Reste avec les b�tes. 256 00:37:41,543 --> 00:37:43,503 C'est moi Del Gue ! 257 00:37:43,795 --> 00:37:46,298 Je crains pas un glouton de mon poids ! 258 00:37:47,758 --> 00:37:51,762 Je chevauche � travers un verger de pommes sauvages, comme un �clair ! 259 00:37:52,596 --> 00:37:53,972 Vous avez vol� mes peaux, 260 00:37:54,264 --> 00:37:56,183 vous devez mourir ! 261 00:38:04,399 --> 00:38:07,402 Fils de pute chauve, vous avez failli me faire tuer ! 262 00:38:23,502 --> 00:38:24,461 O� vous allez ? 263 00:38:26,505 --> 00:38:27,881 Vous en voulez pas ? 264 00:38:30,175 --> 00:38:31,176 De quoi ? 265 00:38:31,635 --> 00:38:32,677 Des scalps ! 266 00:38:36,056 --> 00:38:37,307 Non. 267 00:38:40,602 --> 00:38:44,481 Maman Gue a jamais �lev� un fils aussi peu avis�. 268 00:38:55,784 --> 00:38:57,369 Arr�te �a, gamin ! 269 00:39:04,042 --> 00:39:07,003 - Vous en ferez quoi ? - J'les vendrai aux Anglais. 270 00:39:07,504 --> 00:39:08,672 Aux Anglais ! 271 00:39:08,614 --> 00:39:12,008 Londres est tapiss�e de scalps indiens. 272 00:39:50,130 --> 00:39:53,216 - On pourrait se cacher derri�re ces arbres. - Vous h�tez pas. 273 00:39:54,593 --> 00:39:57,679 C'est des T�tes-Plates. Pas m�chants. 274 00:39:58,138 --> 00:39:59,973 Restez en arri�re. 275 00:40:16,156 --> 00:40:17,115 Qu'est-ce qu'il dit ? 276 00:40:17,616 --> 00:40:19,701 Que c'est des poneys Pieds Noirs ! 277 00:40:29,086 --> 00:40:31,046 Il demande si vous �tes le grand guerrier... 278 00:40:31,338 --> 00:40:34,674 qui venge la femme folle de la vall�e de la Queue-du-Loup. 279 00:40:34,966 --> 00:40:36,259 Elle est grande gu�risseuse. 280 00:40:36,551 --> 00:40:38,637 Vous aussi, si vous �tes ce guerrier. 281 00:40:42,766 --> 00:40:43,767 Pourquoi il crie ? 282 00:40:44,267 --> 00:40:45,227 Il a peur de vous. 283 00:40:53,276 --> 00:40:56,029 - Mais comment... - J'attendais pas des T�tes Plates. 284 00:41:22,681 --> 00:41:23,640 �a va, petit. 285 00:41:24,349 --> 00:41:27,310 Le chef s'appelle Le Beau Deux-Langues. 286 00:41:27,602 --> 00:41:29,271 Bien instruit en plus ! 287 00:41:29,563 --> 00:41:32,482 Des missionnaires fran�ais lui ont appris leur langue. 288 00:41:32,774 --> 00:41:35,360 - Des Indiens chr�tiens ? - Y en a beaucoup. 289 00:42:29,289 --> 00:42:31,333 Il dit que les scalps sont terribles 290 00:42:31,625 --> 00:42:34,294 et les chevaux rapides. 291 00:42:35,504 --> 00:42:36,213 Prenez-les. 292 00:42:39,674 --> 00:42:42,010 Et les poneys, j'en ai plus besoin. 293 00:42:42,302 --> 00:42:44,596 Idiot ! Nous voil� peut-�tre morts ! 294 00:42:45,055 --> 00:42:47,682 Il veut vous honorer et vous lui faites un cadeau ! 295 00:42:47,974 --> 00:42:50,560 S'il ne peut pas vous donner mieux, c'est une insulte. 296 00:43:34,855 --> 00:43:35,814 C'est dr�le ? 297 00:43:37,649 --> 00:43:39,025 Le danger est pass�. 298 00:43:39,943 --> 00:43:41,445 Il a trouv� mieux. 299 00:43:42,237 --> 00:43:42,904 Sa fille ! 300 00:43:44,072 --> 00:43:46,533 Avec un fils, il vous faut une femme ! 301 00:43:46,825 --> 00:43:50,120 - Je veux pas... - Il dit qu'il sera tr�s content. 302 00:43:55,834 --> 00:43:58,587 Comment �a se dit... Ah oui ! 303 00:44:03,842 --> 00:44:06,303 Il lit la Bible, mais il reste Indien... 304 00:44:06,595 --> 00:44:08,221 et sa loi est sa loi. 305 00:44:08,513 --> 00:44:11,600 Si vous tenez � vos cheveux, vous vous mariez ! 306 00:44:16,521 --> 00:44:18,565 Je trouve pas �a dr�le. 307 00:44:18,857 --> 00:44:19,900 �a l'est pas ! 308 00:44:20,192 --> 00:44:23,612 Mais une fois parti... vous pouvez la vendre � Fort Hawley. 309 00:44:24,279 --> 00:44:26,615 Mais vous devriez l'essayer. 310 00:44:27,032 --> 00:44:28,992 Elle est peut-�tre pas si mal ! 311 00:44:51,890 --> 00:44:56,144 Elle s'appelle Cygne, mais appelez-la comme vous voulez. 312 00:45:00,399 --> 00:45:01,858 Vous avez pas besoin d'elle ? 313 00:45:03,443 --> 00:45:06,822 Si vous la refusez, ils nous �ventrent, vous, moi, Caleb et les chevaux... 314 00:45:07,114 --> 00:45:10,784 du bas-ventre aux yeux avec une corne de cerf �mouss�e. 315 00:46:12,179 --> 00:46:14,598 Heureux de vous conna�tre, Mme Johnson ! 316 00:46:14,890 --> 00:46:17,601 Votre mari m'a tant parl� de vous. 317 00:46:17,976 --> 00:46:21,438 F�licitations, Deux-Langues. Beau mariage ! 318 00:46:22,272 --> 00:46:23,732 Salut, Jeremiah Johnson ! 319 00:46:24,024 --> 00:46:24,900 O� vous allez ? 320 00:46:25,192 --> 00:46:28,111 Je veux pas d�ranger votre nuit de noces. 321 00:46:29,237 --> 00:46:31,114 � cet automne. 322 00:46:32,157 --> 00:46:35,077 Bonne lune de miel, Mme Johnson. 323 00:46:43,043 --> 00:46:45,212 Le chemin que tu parcours 324 00:46:46,004 --> 00:46:49,341 Est celui de ton c�ur 325 00:46:50,675 --> 00:46:53,345 Si tu t'arr�tes un jour 326 00:46:53,845 --> 00:46:56,264 Adieu bonheur. 327 00:47:00,227 --> 00:47:01,561 Vous parlez anglais ? 328 00:47:10,153 --> 00:47:11,822 Je parle pas votre langue. 329 00:47:20,080 --> 00:47:21,706 Alors, m'emb�tez pas ! 330 00:47:23,041 --> 00:47:25,710 Soleil ou tonnerre 331 00:47:27,546 --> 00:47:29,715 Un homme cherche toujours 332 00:47:32,551 --> 00:47:35,303 Le bon vent des beaux jours. 333 00:48:01,997 --> 00:48:03,373 Tu penses � quoi ? 334 00:48:08,211 --> 00:48:09,463 Vas-y ! Demande. 335 00:48:21,725 --> 00:48:23,185 Pas grave ! 336 00:48:24,311 --> 00:48:26,146 Le silence fait pas de mal. 337 00:48:30,776 --> 00:48:33,403 �a sent pas la cuisine de Griffe d'Ours. 338 00:48:37,282 --> 00:48:39,117 Attache-le. 339 00:49:10,273 --> 00:49:11,650 C'est l'heure du souper. 340 00:49:19,574 --> 00:49:22,119 Arr�te, fiston ! Mange ! C'est bon pour toi. 341 00:49:47,728 --> 00:49:48,979 J'ai plus faim. 342 00:49:58,238 --> 00:49:59,489 Religieuse aussi ? 343 00:50:00,907 --> 00:50:02,325 Religieuse. 344 00:50:12,252 --> 00:50:13,920 Je vous ferai pas de mal. 345 00:50:17,841 --> 00:50:19,426 Religieuse. 346 00:50:20,886 --> 00:50:21,845 "Oui." 347 00:50:27,559 --> 00:50:29,102 Je vous ferai pas de mal. 348 00:50:47,037 --> 00:50:49,873 C'est pas plus facile que ce charabia ? 349 00:50:59,257 --> 00:51:00,634 Grand chasseur ! 350 00:51:07,307 --> 00:51:09,184 Homme bien b�ti ? Oui ? 351 00:51:14,898 --> 00:51:17,859 �a suffit... pour l'instant. 352 00:51:21,655 --> 00:51:23,240 T'en as assez ? 353 00:52:33,018 --> 00:52:34,978 C'�tait pas mon id�e. 354 00:53:53,765 --> 00:53:54,891 Seigneur ! 355 00:56:27,294 --> 00:56:28,503 �a ira. 356 00:56:31,381 --> 00:56:33,341 Rivi�re devant, falaise derri�re. 357 00:56:34,384 --> 00:56:36,970 Eau pure, peu de vent. 358 00:56:40,348 --> 00:56:42,142 C'est un bon coin pour vivre. 359 00:58:20,782 --> 00:58:21,742 Un faucon. 360 00:58:23,618 --> 00:58:25,495 Vers la Coquille de Moule ! 361 00:58:27,330 --> 00:58:30,876 Il me faudrait huit jours � cheval et... 362 00:58:31,960 --> 00:58:33,754 il y est d�j�. 363 00:58:46,141 --> 00:58:50,771 Je souhaite que vous arr�tiez ces bondieuseries. 364 00:59:00,447 --> 00:59:03,325 Fais le tour des pi�ges et apporte une nourriture mangeable. 365 00:59:06,036 --> 00:59:08,830 Ouvre l'�il, gare aux... Indiens ! 366 00:59:38,735 --> 00:59:40,487 J'irai bient�t aux bisons. 367 00:59:49,496 --> 00:59:50,455 Non. Tu restes ici. 368 00:59:54,918 --> 00:59:56,878 Va chercher du bois. 369 01:00:14,354 --> 01:00:16,940 Cygne, �a p�se trop. 370 01:00:44,176 --> 01:00:45,677 Faudra que �a aille. 371 01:01:42,734 --> 01:01:44,986 J'aurai chaud dans le vent. 372 01:01:45,904 --> 01:01:47,989 Et la pluie le traversera pas. 373 01:01:51,118 --> 01:01:52,202 Merci. 374 01:06:07,874 --> 01:06:09,292 Le fumet pour castor ? 375 01:06:17,342 --> 01:06:18,927 Quoi � votre figure ? 376 01:06:27,144 --> 01:06:28,478 Ma barbe ? 377 01:06:37,320 --> 01:06:38,822 Viens, regarde �a. 378 01:06:41,408 --> 01:06:42,492 Le ressort. 379 01:06:44,578 --> 01:06:45,537 L�. 380 01:06:47,205 --> 01:06:49,332 Attention � ta main ! 381 01:07:05,474 --> 01:07:07,100 Verse �a par terre. 382 01:07:08,477 --> 01:07:10,062 L'odeur les attire. 383 01:07:55,148 --> 01:07:57,609 Que diable ! C'est moi ! 384 01:08:03,698 --> 01:08:04,699 Quoi ? 385 01:08:04,991 --> 01:08:06,410 D�pouillons-les. 386 01:09:18,106 --> 01:09:19,441 Peloton, halte ! 387 01:09:28,408 --> 01:09:31,369 Lt. Mulvey, 3�me R�giment de Cavalerie. 388 01:09:33,330 --> 01:09:35,040 Le R�v�rend Lindquist. 389 01:09:37,084 --> 01:09:40,170 On nous surveille depuis que nous montons. 390 01:09:44,925 --> 01:09:46,409 Des T�tes-Plates ? 391 01:09:51,598 --> 01:09:53,382 Vous avez entendu ? 392 01:09:58,575 --> 01:10:01,484 Qu'ai- je dit de dr�le ? - Rien ! 393 01:10:01,519 --> 01:10:03,307 �a fait longtemps... 394 01:10:03,819 --> 01:10:05,914 que j'ai pas 395 01:10:06,682 --> 01:10:08,534 entendu autant d'anglais. 396 01:10:09,631 --> 01:10:10,868 J'ai plus l'habitude. 397 01:10:11,451 --> 01:10:13,285 Des Corbeaux. 398 01:10:13,578 --> 01:10:15,727 C'est un territoire Corbeau. 399 01:10:15,762 --> 01:10:18,295 C'est le d�partement du Colorado. 400 01:10:20,669 --> 01:10:22,726 Vous �tes ami avec eux. 401 01:10:22,761 --> 01:10:24,211 Avec les Corbeaux ? 402 01:10:24,246 --> 01:10:25,643 Qui vous a dit �a ? 403 01:10:25,678 --> 01:10:27,008 On le dit dans la vall�e. 404 01:10:27,300 --> 01:10:28,736 Vous vivez ici ? 405 01:10:30,637 --> 01:10:32,283 Oui. 406 01:10:32,318 --> 01:10:34,049 Vous connaissez la montagne ? 407 01:10:34,224 --> 01:10:36,881 Et Feather Mesa ? 408 01:10:38,520 --> 01:10:40,346 Oui. Et alors ? 409 01:10:40,381 --> 01:10:42,260 Nous avons 3 chariots l�-haut. 410 01:10:42,295 --> 01:10:44,115 En panne, dans la neige. 411 01:10:44,150 --> 01:10:46,699 Il faut les en sortir avant qu'il g�le. 412 01:10:46,737 --> 01:10:49,148 Ou que les Indiens s'en emparent. 413 01:10:49,698 --> 01:10:51,433 C'est sage. 414 01:10:53,827 --> 01:10:57,530 On nous a dit que vous sauriez y aller. 415 01:10:59,207 --> 01:11:01,448 Par ces d�fil�s. 416 01:11:05,464 --> 01:11:07,985 Nous esp�rions que peut-�tre... 417 01:11:12,054 --> 01:11:14,792 Ce sont des familles chr�tiennes. 418 01:11:14,827 --> 01:11:18,153 Des femmes, des enfants chr�tiens, affam�s. 419 01:11:28,111 --> 01:11:31,971 Les laisseriez-vous p�rir ? 420 01:11:45,087 --> 01:11:47,180 Comment va la guerre ? 421 01:11:47,255 --> 01:11:48,963 Quelle guerre ? 422 01:11:49,633 --> 01:11:52,346 Contre le Pr�sident du Mexique. 423 01:11:53,253 --> 01:11:55,031 Elle est finie. 424 01:11:58,558 --> 01:11:59,726 Qui a gagn� ? 425 01:12:48,900 --> 01:12:50,318 Qu'y a-t-il ? 426 01:12:56,074 --> 01:12:57,534 Faut pas passer par l�. 427 01:12:57,826 --> 01:12:58,744 Pourquoi ? 428 01:12:59,077 --> 01:13:01,663 Cimeti�re Corbeau. Sacr�. 429 01:13:03,290 --> 01:13:04,499 Il faut le contourber par l'est. 430 01:13:04,791 --> 01:13:06,668 Ce sera long ? 431 01:13:07,127 --> 01:13:08,670 Le prochain col. 432 01:13:10,672 --> 01:13:11,757 35 kilom�tres. 433 01:13:12,049 --> 01:13:16,636 Ces gens nous attendent. Ils ont faim, froid et peur. 434 01:13:16,928 --> 01:13:19,723 Les Corbeaux viennent ici avec l'homme m�decine et seulement pour les enterrements 435 01:13:20,015 --> 01:13:22,601 Nous ne sommes pas des Corbeaux ! - Qu'arriverait-il, Johnson ? 436 01:13:23,810 --> 01:13:25,062 Je sais pas. 437 01:13:27,939 --> 01:13:28,982 Je sais pas. 438 01:13:31,693 --> 01:13:34,404 C'est gard� par les Esprits. C'est tr�s dangereux. 439 01:13:34,696 --> 01:13:35,906 Vous n'y croyez pas ! 440 01:13:36,698 --> 01:13:38,075 Eux y croient. 441 01:13:38,366 --> 01:13:40,744 Vous �tes ici depuis trop longtemps ! 442 01:13:41,036 --> 01:13:44,915 Quelles sont mes chances en passant par l'ouest ? 443 01:13:46,291 --> 01:13:48,335 Peu de chances ou pas. 444 01:13:56,468 --> 01:13:59,388 Merci tout de m�me. Nous allons traverser. 445 01:13:59,679 --> 01:14:02,099 Sergent ! Nous partons ! 446 01:14:03,392 --> 01:14:04,476 Vous ne passerez pas. 447 01:14:09,272 --> 01:14:11,108 Vous deviez chasser, je croyais. 448 01:14:13,235 --> 01:14:14,611 Je dois essayer. 449 01:14:24,079 --> 01:14:26,665 Dites � vos hommes de me suivre sur une seule file. 450 01:14:28,583 --> 01:14:30,794 Lentement et en silence. 451 01:14:31,253 --> 01:14:32,337 Sergent ! 452 01:14:32,671 --> 01:14:34,172 Une seule file ! Lentement ! 453 01:14:34,464 --> 01:14:35,757 Oui, mon lieutenant. 454 01:14:36,049 --> 01:14:37,509 Et qu'ils se taisent ! 455 01:16:10,237 --> 01:16:11,739 Il semble que nous ayons r�ussi. 456 01:16:15,951 --> 01:16:18,746 Vous avez votre squaw depuis quand ? 457 01:16:53,572 --> 01:16:55,157 - Merci. - Partons. 458 01:16:55,449 --> 01:16:57,118 Les Corbeaux n'aiment pas ces violations. 459 01:27:20,991 --> 01:27:24,120 L'Indien dit que tu cherches en vain 460 01:27:24,578 --> 01:27:27,164 Ce que tu ne peux trouver. 461 01:27:29,083 --> 01:27:31,877 Mais que tu trouves cent moyens 462 01:27:32,920 --> 01:27:35,047 De perdre ta journ�e. 463 01:27:36,924 --> 01:27:39,385 L'Indien ne le crie pas 464 01:27:40,261 --> 01:27:42,388 Il pr�f�re le chanter 465 01:27:44,265 --> 01:27:46,517 Et jamais 466 01:27:46,809 --> 01:27:48,853 ne s'est tromp� 467 01:33:08,714 --> 01:33:13,469 O� est votre mule qui rue vers le ciel et rejette sa selle ? 468 01:33:13,761 --> 01:33:16,722 O� est ce loup dans la prairie ? 469 01:33:17,014 --> 01:33:21,394 Ici est le grizzli qui casse l'�corce de l'eucalyptus. 470 01:33:21,685 --> 01:33:24,480 Je suis ton homme, J�r�miah Johnson ! 471 01:33:24,772 --> 01:33:28,651 Moiti� cheval, moiti� alligator, un grain tremblement de terre. 472 01:33:28,943 --> 01:33:31,654 J'ai de belles filles, de bons chevaux... 473 01:33:31,946 --> 01:33:33,989 et le chien le plus laid ! 474 01:33:34,281 --> 01:33:37,368 Je saute, je cours mieux et je peux jeter � terre... 475 01:33:37,660 --> 01:33:40,246 tra�ner et fouetter n'importe quel homme du Kentucky ! 476 01:33:43,791 --> 01:33:45,584 Comment va, Jeremiah ? 477 01:33:45,960 --> 01:33:49,547 Toujours en vie, Del. Mais je vois des cheveux sur ta t�te ! 478 01:33:50,131 --> 01:33:51,215 Et oui. 479 01:33:51,507 --> 01:33:55,052 Je veux laisser quelque chose quand je quitterai ce monde... 480 01:33:55,344 --> 01:33:58,013 Au moins comme souvenir sur un poteau de totem. 481 01:33:58,472 --> 01:34:00,099 C'est sage. 482 01:34:01,142 --> 01:34:02,101 O� tu vas ? 483 01:34:02,476 --> 01:34:04,729 Au m�me endroit que toi, 484 01:34:05,020 --> 01:34:06,731 l'Enfer au bout. 485 01:34:16,615 --> 01:34:20,578 Avec tous ces Indiens apr�s toi, c'est pas le meilleur campement. 486 01:34:21,912 --> 01:34:25,291 T'es peureux, depuis que t'as des cheveux ? 487 01:34:35,009 --> 01:34:38,804 Et le gamin ? Celui qui parlait pas ? 488 01:34:43,309 --> 01:34:45,144 Je l'ai jamais men� � Hawley. 489 01:34:46,896 --> 01:34:49,106 T'es rest� avec l'Indienne ? 490 01:34:52,068 --> 01:34:53,778 Pas d'ennuis avec elle. 491 01:35:25,810 --> 01:35:27,812 Comme �a, un par un ? 492 01:35:31,524 --> 01:35:33,359 T'as de la chance que c'est des Corbeaux. 493 01:35:33,651 --> 01:35:35,945 Les Apaches les enverraient par 50. 494 01:35:43,786 --> 01:35:45,162 Chez les Indiens... 495 01:35:45,454 --> 01:35:49,875 une tribu est grande si ses ennemis sont forts. 496 01:35:59,510 --> 01:36:00,761 Peut-�tre 497 01:36:02,430 --> 01:36:05,224 Peut-�tre que tu devrais aller dans une ville. 498 01:36:06,225 --> 01:36:07,810 Quitter ces montagnes. 499 01:36:11,647 --> 01:36:13,774 J'ai �t� dans une ville, Del. 500 01:36:23,617 --> 01:36:24,577 Par o� ? 501 01:36:26,871 --> 01:36:28,080 Je sais pas. 502 01:36:31,834 --> 01:36:36,255 Para�t qu'au Grand Belt y a des castors gros comme des lynx. 503 01:36:36,547 --> 01:36:37,757 Vrai ? 504 01:36:38,549 --> 01:36:40,509 J'en ai jamais pi�g�. 505 01:36:41,010 --> 01:36:42,636 Mais j'aimerais bien... 506 01:36:47,933 --> 01:36:49,310 Tout se passera bien, Del. 507 01:36:50,519 --> 01:36:51,520 Tout se passera bien. 508 01:36:52,271 --> 01:36:55,566 Si tes cheveux te causent pas de probl�mes. 509 01:36:57,318 --> 01:36:58,861 C'est pas beau ? 510 01:36:59,862 --> 01:37:02,698 J'ai dit � mes vieux que j'allais partir dans les montagnes 511 01:37:02,990 --> 01:37:05,618 pour devenir trappeur et homme des montagnes. 512 01:37:06,160 --> 01:37:08,162 �a leur a fait un choc ! 513 01:37:08,454 --> 01:37:09,747 Ils ont dit : "Fils... 514 01:37:10,039 --> 01:37:13,501 "fais ta vie ici, o� sont les hommes. 515 01:37:13,793 --> 01:37:17,963 "Les montagnes, c'est pour les b�tes et les sauvages." 516 01:37:18,714 --> 01:37:21,300 J'ai dit : "Maman Gue... 517 01:37:21,842 --> 01:37:25,638 "les Rocheuses, c'est la moelle du monde !" 518 01:37:25,930 --> 01:37:27,473 Bon Dieu ! J'avais raison ! 519 01:37:28,516 --> 01:37:29,850 Oui. 520 01:37:34,855 --> 01:37:36,607 O� tu vas, Jeremiah ? 521 01:37:37,233 --> 01:37:38,901 Au Canada, peut-�tre. 522 01:37:41,028 --> 01:37:44,365 Y a des terres que personne n'a jamais vues. 523 01:37:47,952 --> 01:37:49,870 Garde ton nez dans le vent 524 01:37:50,162 --> 01:37:52,081 et tes yeux � l'horizon. 525 01:37:52,915 --> 01:37:54,583 Je ferai �a, Del Gue. 526 01:37:58,671 --> 01:38:02,508 Je les ai jamais vues, mais � mon avis... 527 01:38:03,050 --> 01:38:07,096 Les Andes, c'est des collines, et les Alpes des escalades pour enfants. 528 01:38:07,888 --> 01:38:10,224 Prends bien soin de tes cheveux ! 529 01:38:11,434 --> 01:38:14,145 Ici, sont les plus belles sculptures de Dieu ! 530 01:38:14,437 --> 01:38:16,856 Il n'y a pas de lois pour les braves. 531 01:38:17,148 --> 01:38:19,442 Pas d'asile pour les fous ! 532 01:38:19,734 --> 01:38:22,611 Pas d'�glise, except�e celle-l� ! 533 01:38:22,903 --> 01:38:24,405 Pas de pr�tres... 534 01:38:24,697 --> 01:38:26,073 sauf les oiseaux ! 535 01:38:26,449 --> 01:38:31,287 Je vivrai ici jusqu'� ce que je rencontre une fl�che ou une balle ! 536 01:38:31,579 --> 01:38:33,414 Et je laisserai mes os 537 01:38:33,706 --> 01:38:36,959 sur cette terre du Tout-Puissant. 538 01:41:43,896 --> 01:41:45,356 Ici. 539 01:41:51,445 --> 01:41:52,738 O� est la femme folle ? 540 01:41:53,447 --> 01:41:54,865 Partie. 541 01:41:57,493 --> 01:41:58,661 Viens par ici. 542 01:42:09,046 --> 01:42:10,005 Partie o� ? 543 01:42:11,132 --> 01:42:12,174 Morte. 544 01:42:14,510 --> 01:42:16,345 Et enterr�e. 545 01:42:23,978 --> 01:42:24,895 Qui tu es ? 546 01:42:25,813 --> 01:42:27,481 Je m'appelle Qualen. 547 01:42:28,858 --> 01:42:29,942 Je suis un colon. 548 01:42:31,485 --> 01:42:32,695 Un colon. 549 01:42:44,874 --> 01:42:46,333 Qu'allez-vous faire ? 550 01:43:14,862 --> 01:43:17,198 C'est � cause des Indiens. 551 01:43:34,757 --> 01:43:36,050 C'est vous ? 552 01:43:37,384 --> 01:43:39,095 C'est vous, n'est-ce pas ? 553 01:43:44,850 --> 01:43:46,060 Qu'est-ce que c'est ? 554 01:43:47,686 --> 01:43:48,896 C'est pour vous. 555 01:43:51,065 --> 01:43:53,025 Si vous �tes Johnson ? 556 01:43:54,985 --> 01:43:56,445 Un peu en avance, hein ? 557 01:43:57,071 --> 01:43:59,490 C'est pas une tombe comme l'autre. 558 01:44:01,325 --> 01:44:05,037 Plut�t une statue, ou un monument. 559 01:44:12,128 --> 01:44:13,546 On les voit jamais. 560 01:44:16,507 --> 01:44:18,217 On les entend jamais. 561 01:44:19,093 --> 01:44:23,222 On trouve un bout d'os, ou de peau... quelque chose... 562 01:44:24,348 --> 01:44:26,225 on sait qu'ils sont venus. 563 01:44:29,562 --> 01:44:31,522 On dit que vous �tes mort � cause de �a. 564 01:44:34,608 --> 01:44:37,653 Ou que vous mourrez jamais � cause de �a. 565 01:44:38,070 --> 01:44:39,405 �a servira � rien... 566 01:44:42,241 --> 01:44:45,202 de les cacher dans la resserre � ma�s. 567 01:45:46,305 --> 01:45:47,598 Qu'est-ce qui r�tit ? 568 01:45:49,850 --> 01:45:50,976 Devenu difficile ? 569 01:45:53,687 --> 01:45:55,022 Pas sur la nourriture. 570 01:45:55,731 --> 01:45:58,692 Sur ceux avec qui je mange. 571 01:46:12,706 --> 01:46:14,834 Merci, trop aimable. 572 01:46:24,093 --> 01:46:25,511 Tu viens de loin ? 573 01:46:28,264 --> 01:46:29,890 Tr�s loin. 574 01:46:32,810 --> 01:46:34,520 �a valait la peine ? 575 01:46:38,107 --> 01:46:38,983 Quelle peine ? 576 01:46:49,910 --> 01:46:52,246 Tu fais du bon lapin, p�lerin. 577 01:46:55,416 --> 01:46:56,625 Il fait froid ici. 578 01:47:00,463 --> 01:47:03,632 Qu'est ce qui t'am�ne si haut ? - Les grizzlis. 579 01:47:05,384 --> 01:47:07,595 L'avalanche a emport� ma cabane. 580 01:47:07,887 --> 01:47:09,764 J'ai perdu ma mule. 581 01:47:10,806 --> 01:47:12,683 On s'en est tir�s ! 582 01:47:13,059 --> 01:47:14,518 �a fait rien. 583 01:47:14,810 --> 01:47:17,229 Y avait plus de grizzlis. 584 01:47:25,029 --> 01:47:27,448 Tu sais quel mois on est, par hasard ? 585 01:47:34,705 --> 01:47:36,791 J'en ai pas id�e ! 586 01:47:37,708 --> 01:47:39,668 Je regrette, p�lerin. 587 01:47:43,714 --> 01:47:45,174 Mars... 588 01:47:46,008 --> 01:47:47,718 Avril peut-�tre. 589 01:47:48,886 --> 01:47:50,346 Mars peut-�tre, 590 01:47:50,638 --> 01:47:52,640 mais pas avril, je crois pas. 591 01:47:53,516 --> 01:47:55,309 L'hiver est long, hein ! 592 01:48:00,981 --> 01:48:03,150 Il reste longtemps � cette hauteur. 593 01:48:14,912 --> 01:48:19,333 Mars est vert et boueux en bas. 594 01:48:20,042 --> 01:48:21,919 Y en a qui aiment �a, 595 01:48:22,211 --> 01:48:24,255 les fermiers surtout. 596 01:48:31,846 --> 01:48:34,598 T'as de la veine d'avoir encore tant de cheveux. 597 01:48:34,890 --> 01:48:37,101 Y'en a tant qui sont apr�s ! 598 01:48:38,102 --> 01:48:41,105 Je te souhaite bon voyage. 599 01:48:54,969 --> 01:48:57,856 Le chemin que tu parcours 600 01:48:57,891 --> 01:49:01,143 Est celui de ton c�ur 601 01:49:01,178 --> 01:49:06,543 Si tu t'arr�tes un jour 602 01:49:06,603 --> 01:49:10,826 Adieu bonheur 603 01:49:10,861 --> 01:49:15,654 Soleil ou tonnerre 604 01:49:15,689 --> 01:49:19,660 Un homme cherche toujours 605 01:49:19,695 --> 01:49:25,824 Le vent des beaux jours 606 01:50:23,666 --> 01:50:26,585 Et d'aucun disent 607 01:50:27,211 --> 01:50:29,630 qu'il est toujours l�-haut. 608 01:50:35,382 --> 01:50:37,972 J�r�miah Johnson 609 01:50:38,040 --> 01:50:42,663 Dans la montagne a fait sa vie 610 01:50:42,954 --> 01:50:47,246 Pensant oublier 611 01:50:47,575 --> 01:50:51,800 Tous les ennuis pass�s. 43042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.