All language subtitles for Invisible.Heroes.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:04,920 [pop music playing] 2 00:00:16,480 --> 00:00:18,760 - You can do it. 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,880 - I just hope they won't send us to Siberia. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,760 - And hey... 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,240 Don't smile too much. 6 00:00:32,280 --> 00:00:35,280 [pop music playing] 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,400 RISTO TUOMI HEAD OF DEPARTMENT 8 00:00:56,080 --> 00:00:58,560 [door opens] 9 00:01:17,680 --> 00:01:20,120 - Jaamala. - Brotherus. 10 00:01:20,280 --> 00:01:22,280 - See you. 11 00:01:24,120 --> 00:01:26,080 - Come in. 12 00:01:27,040 --> 00:01:28,680 [door closes] 13 00:01:35,160 --> 00:01:38,040 - You are a thorough man, Brotherus. 14 00:01:38,680 --> 00:01:41,280 SWEDISH DEVELOPMENT COOPERATION 15 00:01:45,600 --> 00:01:49,280 - We will send you to establish an embassy in Santiago, Chile. 16 00:01:50,480 --> 00:01:52,880 - The best decision of the year. 17 00:01:57,200 --> 00:01:59,840 Thank you. I won't disappoint you. 18 00:02:00,000 --> 00:02:04,680 - Do you know how many employees in the Foreign Office speaks Spanish? 19 00:02:04,840 --> 00:02:08,080 Seven. Three of them are already working abroad. 20 00:02:08,720 --> 00:02:11,240 Two of them will retire this year. 21 00:02:11,400 --> 00:02:14,280 That leaves you and Jaamala. 22 00:02:14,400 --> 00:02:17,000 So get off your high horse. 23 00:02:18,360 --> 00:02:22,560 - The embassy is small. - Yes. Chargé d'affaires and vice consul. 24 00:02:22,680 --> 00:02:26,880 - Argentina is the host country. You'll prepare a trade agreement. 25 00:02:27,040 --> 00:02:30,000 You'll report everything to Ambassador Thesleff. 26 00:02:30,160 --> 00:02:34,040 - Wood and copper, same as Sweden. - Development cooperation? 27 00:02:34,200 --> 00:02:37,840 - Trade. You can call it whatever you like. 28 00:02:38,840 --> 00:02:42,560 Jaamala knows the right people, and you'll learn to golf. 29 00:02:42,720 --> 00:02:45,000 - Well, I don't know about that. 30 00:02:45,560 --> 00:02:48,040 - Are you a socialist, Brotherus? 31 00:02:51,200 --> 00:02:55,440 - I serve Finland. - Being clever is not enough. 32 00:02:56,640 --> 00:02:59,080 What is Finland's best interest? 33 00:02:59,240 --> 00:03:02,160 It's what always comes first. 34 00:03:02,360 --> 00:03:05,160 You do exactly as you are told. Understood? 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,200 - Yes. I won't disappoint you. 36 00:03:08,400 --> 00:03:10,640 - You said that already. 37 00:03:17,440 --> 00:03:20,520 You have six months to prepare the trade agreement. 38 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Then we'll come and check the situation. 39 00:03:26,520 --> 00:03:28,600 - Thank you. 40 00:03:28,840 --> 00:03:31,840 [dramatic music playing] 41 00:04:49,080 --> 00:04:52,080 [upbeat music playing] 42 00:05:03,160 --> 00:05:07,000 - To President Kekkonen, Foreign Minister Karjalainen, 43 00:05:07,160 --> 00:05:10,000 and the head of department, Mr. Tuomi. 44 00:05:11,320 --> 00:05:15,000 During my first six months here, it has become obvious 45 00:05:15,120 --> 00:05:18,560 that Chile's political atmosphere is tense. 46 00:05:18,720 --> 00:05:22,360 The country is divided into two: Allende's supporters 47 00:05:22,520 --> 00:05:25,840 and those who oppose his Marxist politics. 48 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 The head of development cooperation, Mr.. Sand, 49 00:05:29,160 --> 00:05:32,280 has arrived to check the terms of the trade agreement. 50 00:05:34,200 --> 00:05:37,880 The local trade commission leader, Franco Pavez, 51 00:05:38,080 --> 00:05:41,440 says that all prerequisites for trade still exist. 52 00:05:41,880 --> 00:05:46,120 13 August 1973. Tapani Brotherus. 53 00:05:47,240 --> 00:05:50,240 [plane engine whirring] 54 00:05:50,400 --> 00:05:53,400 [indistinct radio chatter] 55 00:06:02,720 --> 00:06:05,480 - What's that? - Smoke. 56 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 - Is there a problem with the smoke? 57 00:06:18,360 --> 00:06:22,600 - We need to change the flight route. We do it all the time. 58 00:06:22,760 --> 00:06:26,120 - We fly in order to avoid the traffic chaos on the roads. 59 00:06:26,280 --> 00:06:28,840 There is no way to avoid these bastards. 60 00:06:29,000 --> 00:06:32,200 - The CIA pays for the truck drivers to keep them on strike. 61 00:06:32,360 --> 00:06:35,440 Because of them, the country is on its knees. 62 00:06:35,880 --> 00:06:38,880 [dramatic music playing] 63 00:06:45,080 --> 00:06:48,000 - How much longer? - Sorry? 64 00:06:48,160 --> 00:06:52,200 - How long until we get there? - Only an hour. 65 00:06:52,880 --> 00:06:56,560 - And what shall we see? - A forestry school and a plywood factory. 66 00:06:56,720 --> 00:06:59,720 - And the possible location for a new paper mill. 67 00:07:07,360 --> 00:07:09,760 - What the hell is going on? 68 00:07:11,280 --> 00:07:13,400 - I'll check it out. 69 00:07:15,680 --> 00:07:17,880 - Just a second. - Let's wait here. 70 00:07:18,040 --> 00:07:21,760 - Good morning, sir. What's wrong? - Good morning, gentlemen. 71 00:07:21,880 --> 00:07:24,120 You can't go any further. 72 00:07:24,840 --> 00:07:29,120 - So you'll need to go back. - Go back? 73 00:07:31,320 --> 00:07:34,720 - Sorry, sir. You don't know me. My name is Franco Pavez. 74 00:07:34,880 --> 00:07:39,240 I work for the government as a director of international trade. 75 00:07:39,440 --> 00:07:43,120 We are here to negotiate with the developed countries. 76 00:07:43,280 --> 00:07:48,160 Something that can benefit Chile. Multimillion-dollar deals. 77 00:07:48,360 --> 00:07:51,240 - That guy has a gun. - Yeah, I know. 78 00:07:51,440 --> 00:07:54,000 - Was it Mr. Pavez? - That's right. 79 00:07:54,120 --> 00:07:58,320 - I work here to support my wife and children. 80 00:07:58,480 --> 00:08:02,520 I didn't ask the name of the person who hired me. You understand. 81 00:08:02,680 --> 00:08:05,200 - With all due respect, sir, stop that. 82 00:08:05,360 --> 00:08:08,400 This is not Guatemala run by guerrillas. It's Chile. 83 00:08:08,520 --> 00:08:11,520 - There will be lots of work around here. 84 00:08:11,720 --> 00:08:16,400 But we'll have to show the place to the chief. 85 00:08:18,000 --> 00:08:20,680 - Bloody hell, I have to do everything. 86 00:08:20,880 --> 00:08:23,040 - I guess you didn't understand me, sir. 87 00:08:23,200 --> 00:08:26,720 I was told to inform you that access is denied. 88 00:08:27,760 --> 00:08:29,240 - By whom? 89 00:08:29,320 --> 00:08:32,840 - What's your name, sir? - How much does he want? 90 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 - How much do you want? - I told you that access is denied. 91 00:08:37,480 --> 00:08:39,400 Hear me? 92 00:08:40,120 --> 00:08:42,440 - Ilkka... Relax, sir. 93 00:08:42,560 --> 00:08:44,880 He's serious. Please, Ilkka. 94 00:08:48,640 --> 00:08:51,000 - And now back to Santiago? 95 00:08:51,200 --> 00:08:55,440 - Goddammit. A bunch of amateurs. 96 00:08:55,840 --> 00:08:58,840 [dramatic music playing] 97 00:09:00,160 --> 00:09:02,240 - It doesn't look good. 98 00:09:02,400 --> 00:09:05,000 - The Chilean politics might seem complicated, 99 00:09:05,160 --> 00:09:07,800 but this isn't a conflict. It's dialogue. 100 00:09:08,000 --> 00:09:10,880 We are able to discuss and to collaborate. 101 00:09:12,520 --> 00:09:17,600 If Thesleff is the one who signs, why do you care about Sand's opinion? 102 00:09:17,760 --> 00:09:21,880 - Thesleff is the ambassador, and he listens to Sand very carefully. 103 00:09:22,080 --> 00:09:25,440 - Isn't there a welcoming reception for the ambassador tomorrow? 104 00:09:25,920 --> 00:09:29,240 - Yes. - Let's invite politicians from both sides 105 00:09:29,440 --> 00:09:32,360 to have fun and to discuss. 106 00:09:32,480 --> 00:09:34,800 - We need more. 107 00:09:35,520 --> 00:09:40,800 We need someone to hold the pen in Thesleff's hand. 108 00:09:43,040 --> 00:09:44,880 - Well... 109 00:09:45,640 --> 00:09:48,720 How about the president himself? 110 00:09:51,360 --> 00:09:53,640 - Really? - Yes, let's go. 111 00:09:54,480 --> 00:09:57,480 [dramatic music playing] 112 00:09:59,240 --> 00:10:02,240 [phone ringing] 113 00:10:04,000 --> 00:10:06,760 - Madam, a call for you. - Who is it? 114 00:10:06,880 --> 00:10:09,480 - Your husband. He says it's important. 115 00:10:09,640 --> 00:10:11,560 - I'm coming. 116 00:10:12,080 --> 00:10:15,080 [dramatic music playing] 117 00:10:20,640 --> 00:10:23,240 - Soviet atomic bomb! - US submarine! 118 00:10:24,640 --> 00:10:26,320 - Careful, Antonio. 119 00:10:26,360 --> 00:10:29,400 - Dinner tomorrow. For how many? 120 00:10:29,560 --> 00:10:33,120 - For fifteen people. - I'll try to find some food. 121 00:10:34,040 --> 00:10:36,680 - And for the President as well. 122 00:10:37,480 --> 00:10:39,760 Can you handle it? 123 00:10:39,880 --> 00:10:43,640 - Of course I can. - I'll be home as soon as I can. 124 00:10:51,120 --> 00:10:53,360 - Come out and dry yourself. 125 00:10:54,480 --> 00:10:56,480 - Pati. 126 00:10:56,640 --> 00:11:00,000 - Could you look after the kids? - Sure, blondie. 127 00:11:00,120 --> 00:11:04,880 - I need to go shopping. - Won't take long. Shops are empty. 128 00:11:05,400 --> 00:11:08,520 - Thanks. Bye. - Bye. 129 00:11:09,080 --> 00:11:12,080 [dramatic music playing] 130 00:11:19,720 --> 00:11:22,720 [indistinct chatter] 131 00:11:28,000 --> 00:11:30,760 - Excuse me. What are they queuing for? 132 00:11:30,880 --> 00:11:33,280 - This queue is for cigarettes. 133 00:11:33,440 --> 00:11:35,640 - Aren't you too young to smoke? 134 00:11:35,800 --> 00:11:38,200 - My granny sent me to buy cigarettes. 135 00:11:38,360 --> 00:11:40,640 - To exchange it for fish at the fish market. 136 00:11:41,360 --> 00:11:42,800 - Okay. 137 00:11:42,880 --> 00:11:46,480 - What time shall they open? - They should open soon. 138 00:11:46,680 --> 00:11:50,440 - Attention, please. We didn't get any goods today. 139 00:11:52,720 --> 00:11:55,800 - It isn't my fault. It isn't my fault, sir. 140 00:11:58,040 --> 00:12:01,480 There's nothing here for you. It's not my fault. 141 00:12:01,680 --> 00:12:03,400 - For you. - Thanks a lot. 142 00:12:03,520 --> 00:12:06,520 - Good luck with the fish. - Thank you so much. 143 00:12:10,160 --> 00:12:15,040 - Why do you blame me? How is that my fault? 144 00:12:15,800 --> 00:12:20,480 It isn't my fault. Try to understand me, please. 145 00:12:21,280 --> 00:12:23,680 - Hello. Do you have matches? 146 00:12:23,880 --> 00:12:26,720 - I only have steel wool. 147 00:12:26,880 --> 00:12:30,280 - How about chicken? - This is the only thing I have. 148 00:12:30,480 --> 00:12:34,560 - In that case... I'll take some. 149 00:12:34,720 --> 00:12:37,800 How about one package? 150 00:12:50,040 --> 00:12:54,520 - I can get my cousin to bring you onions. 151 00:12:56,240 --> 00:12:59,000 - Apples as well. - How about chicken? 152 00:13:01,000 --> 00:13:04,520 - Wait a moment. I'll make a call. 153 00:13:06,200 --> 00:13:09,200 [dramatic music playing] 154 00:13:18,480 --> 00:13:21,120 - Does this go on the table? - Yes. 155 00:13:29,840 --> 00:13:33,200 - When was the last time you played, Mr. Ambassador? 156 00:13:36,200 --> 00:13:38,760 - Well, it's like riding a bicycle. 157 00:13:44,560 --> 00:13:47,600 - All right. - Let's see how the boy does. 158 00:13:53,480 --> 00:13:55,480 - Thank you. 159 00:13:58,520 --> 00:14:00,480 - Excuse me. 160 00:14:01,440 --> 00:14:04,320 Ambassador Thesleff, let me introduce you 161 00:14:04,440 --> 00:14:08,440 to the director of international trade, Franco Pavez. 162 00:14:09,320 --> 00:14:11,560 - It's a pleasure. - Nice to meet you. 163 00:14:11,760 --> 00:14:14,400 - Senator Salinas and his wife. 164 00:14:15,600 --> 00:14:17,440 -Madame. - My pleasure. 165 00:14:17,600 --> 00:14:20,000 - Ambassador Thesleff. - My pleasure. 166 00:14:20,160 --> 00:14:23,880 - How are you? - I'm glad you are here. 167 00:14:24,040 --> 00:14:27,000 - We know that you are busy in the parliament. 168 00:14:27,120 --> 00:14:29,600 - I'd be happy to be busy. 169 00:14:29,760 --> 00:14:33,000 The president can't get any proposals through. 170 00:14:33,120 --> 00:14:37,600 Our hands are tied. They sabotage all our efforts 171 00:14:37,800 --> 00:14:40,680 to create a better future for our workers. 172 00:14:40,840 --> 00:14:43,600 - Be patient, Senator. Your work is important. 173 00:14:43,760 --> 00:14:47,160 - Yes, I'm aware of it. I serve the people. 174 00:14:48,440 --> 00:14:50,840 - Excuse us. Come over here. 175 00:14:54,280 --> 00:14:57,160 - Relax. We're doing business. 176 00:14:57,320 --> 00:14:59,240 - You are. 177 00:14:59,440 --> 00:15:01,360 - Leena! - Hi, Lysa. 178 00:15:01,520 --> 00:15:03,720 - Hi! - Everything looks great. 179 00:15:03,840 --> 00:15:06,200 - How did you manage to pull it off? 180 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 - Oh, thanks. 181 00:15:10,120 --> 00:15:12,000 - Good afternoon. 182 00:15:12,120 --> 00:15:15,280 - Who is that? - I have no idea. 183 00:15:18,880 --> 00:15:21,200 - Welcome. - Thank you. 184 00:15:21,360 --> 00:15:25,320 - Ismael Huerta. We came instead of the president. 185 00:15:25,840 --> 00:15:27,040 - Welcome. 186 00:15:27,200 --> 00:15:30,880 - I'm Lysa Brotherus. Please come in. - Thank you. 187 00:15:31,080 --> 00:15:33,080 - Excuse us. 188 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 - This way. 189 00:15:40,240 --> 00:15:42,240 - Who is he? 190 00:15:42,400 --> 00:15:44,720 - Ismael Huerta. 191 00:15:44,880 --> 00:15:47,360 The new minister of transport. 192 00:15:47,520 --> 00:15:51,560 One of the three officers Allende named to calm down the situation. 193 00:15:54,800 --> 00:15:57,200 - Excuse me. - Sure. 194 00:15:57,400 --> 00:16:00,440 - Allende is appointing them in all positions. 195 00:16:00,600 --> 00:16:03,000 The message is very clear. 196 00:16:05,600 --> 00:16:09,200 - Welcome, Minister. I'm Tapani Brotherus. 197 00:16:09,400 --> 00:16:11,360 He's Ambassador Thesleff. 198 00:16:11,480 --> 00:16:16,160 He's in Chile to sign the cooperation agreement between our countries. 199 00:16:16,320 --> 00:16:18,840 - Nice to meet you. - Likewise. 200 00:16:19,000 --> 00:16:22,400 The Chilean Navy is famous all over the world. 201 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 I'd like to hear some stories about it. 202 00:16:25,360 --> 00:16:28,880 - If only you tell me the story of the Swedish Navy. 203 00:16:29,080 --> 00:16:31,240 - Finnish. 204 00:16:31,400 --> 00:16:35,440 - Has he been well informed? - Yes. It was a joke. 205 00:16:35,600 --> 00:16:37,880 - A joke... - Cheers. 206 00:16:45,400 --> 00:16:47,080 - [sighs] 207 00:16:49,720 --> 00:16:51,080 [clears throat] 208 00:16:56,840 --> 00:16:58,000 [glass clanging] 209 00:16:59,000 --> 00:17:03,880 - I'd like to propose a toast to the Chilean-Finnish collaboration. 210 00:17:04,360 --> 00:17:09,240 I heard that the most important task for a diplomat 211 00:17:09,400 --> 00:17:12,320 is to improve his handicap in golf. 212 00:17:13,160 --> 00:17:15,880 Luckily our dear Finnish friends 213 00:17:17,600 --> 00:17:21,520 are an exception. You want to be part of this change. 214 00:17:22,120 --> 00:17:24,680 And to play better golf. 215 00:17:24,840 --> 00:17:27,880 - Chile is the best place for that. 216 00:17:28,120 --> 00:17:31,120 - Here you can hear the sound of progress. 217 00:17:31,320 --> 00:17:34,720 - Especially now that the trucks are on the roads again. 218 00:17:34,920 --> 00:17:37,560 - Yes. - Isn't it marvelous? 219 00:17:39,320 --> 00:17:43,640 - And so fast. Too fast. Don't you agree, Captain? 220 00:17:45,600 --> 00:17:47,880 - Minister. 221 00:17:48,760 --> 00:17:53,840 - The government needs to be ready to negotiate with all sectors. 222 00:17:54,000 --> 00:17:58,400 - It's incredible that the negotiations took one hour. Absurd. 223 00:17:58,560 --> 00:18:01,600 - It was the best for Chile. That's what matters. 224 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 - Let us agree 225 00:18:04,280 --> 00:18:08,520 that for some people, it's almost impossible 226 00:18:08,720 --> 00:18:12,440 to understand that you are a part of the government. 227 00:18:13,000 --> 00:18:17,840 - Isn't the Chilean Navy well known for keeping away from politics? 228 00:18:18,880 --> 00:18:22,120 - You are absolutely right, Mr. Brotherus. 229 00:18:22,640 --> 00:18:25,800 We get the orders from the president. 230 00:18:26,720 --> 00:18:30,320 That's how the navy is ruled. 231 00:18:31,200 --> 00:18:33,120 [glass clanging] 232 00:18:34,840 --> 00:18:37,320 - I'd like to express 233 00:18:37,480 --> 00:18:41,880 a warm gratitude to our hosts 234 00:18:42,600 --> 00:18:45,600 for this marvelous dinner. 235 00:18:46,520 --> 00:18:50,480 Good food and drinks allow us 236 00:18:50,640 --> 00:18:54,160 to forget the world's problems. 237 00:18:56,400 --> 00:18:59,520 This wine is very tasty. 238 00:18:59,720 --> 00:19:01,880 - Cheers. - Cheers. 239 00:19:04,600 --> 00:19:06,880 - Shall we smile or... 240 00:19:07,720 --> 00:19:09,480 [camera shutter clicks] 241 00:19:09,640 --> 00:19:12,640 [dramatic music playing] 242 00:19:14,200 --> 00:19:17,200 [camera shutter clicks] 243 00:19:20,280 --> 00:19:24,800 - To Mr. Tuomi. Trade relations between Finland and Chile are improving 244 00:19:25,000 --> 00:19:28,120 even though internal tensions in Chile are growing. 245 00:19:28,320 --> 00:19:31,400 - However, Allende has new tools at his disposal. 246 00:19:31,560 --> 00:19:34,800 He has appointed three generals to the government 247 00:19:35,000 --> 00:19:38,440 as an amicable gesture to the right wing. Full stop. 248 00:19:39,640 --> 00:19:43,240 So there is no reason to believe that a civil war will break out. 249 00:19:44,120 --> 00:19:45,880 - Did you get it? 250 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 - Cheers. - Cheers. 251 00:19:51,200 --> 00:19:53,520 Cheers. - Cheers. 252 00:19:55,320 --> 00:19:57,400 - Good boy. 253 00:20:04,080 --> 00:20:06,760 - Have a nice day at work. - Thanks. 254 00:20:08,760 --> 00:20:11,760 [helicopter blades whirring] 255 00:20:14,000 --> 00:20:16,360 - Dad, come quickly! 256 00:20:30,280 --> 00:20:33,080 - Tomi, come here. - Not yet! 257 00:20:33,240 --> 00:20:36,240 - Let's go inside. - Where are they going? 258 00:20:36,400 --> 00:20:38,040 - To city centre. 259 00:20:38,800 --> 00:20:41,800 [dramatic music playing] 260 00:20:45,960 --> 00:20:48,960 [jet plane zooming] 261 00:20:52,560 --> 00:20:54,520 [explosions] 262 00:20:55,800 --> 00:20:58,280 - I need to talk to Ilkka. 263 00:20:58,440 --> 00:21:04,120 - You are listening to the radio broadcast of the armed forces. 264 00:21:04,960 --> 00:21:09,360 All free radio stations will connect to this station. 265 00:21:09,520 --> 00:21:11,880 - There's no answer. 266 00:21:12,080 --> 00:21:16,000 - Next on air, the proclamation of the military government. 267 00:21:16,160 --> 00:21:19,880 Santiago, 11 September 1973. 268 00:21:20,800 --> 00:21:23,400 We'll first consider 269 00:21:23,560 --> 00:21:27,560 the devastating economic, social, and moral crisis... 270 00:21:27,720 --> 00:21:29,720 [explosions] 271 00:21:29,880 --> 00:21:31,440 [indistinct chatter] 272 00:21:31,600 --> 00:21:34,480 [gunshots] 273 00:21:37,280 --> 00:21:39,600 - Are you okay? - Yeah. 274 00:21:41,600 --> 00:21:44,600 [indistinct chatter] 275 00:21:54,480 --> 00:21:55,640 [jet plane zooming] 276 00:21:55,800 --> 00:21:58,880 - Stop! Passports! 277 00:21:59,040 --> 00:22:02,120 - We're diplomats. - It's forbidden to be on the street. 278 00:22:02,280 --> 00:22:07,000 The curfew starts at six o'clock. Get the hell out of here. 279 00:22:07,120 --> 00:22:10,840 Move it. Quickly, quickly! 280 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 - Shit! 281 00:22:18,080 --> 00:22:20,000 - Go, go! 282 00:22:20,120 --> 00:22:22,000 - Goddammit. 283 00:22:29,760 --> 00:22:32,760 [gunshots] 284 00:22:32,920 --> 00:22:35,920 [dramatic music playing] 285 00:22:47,800 --> 00:22:49,800 - Jakarta? 286 00:22:51,760 --> 00:22:55,440 - All communists were killed there. Killed? But... 287 00:22:56,320 --> 00:23:00,520 - But everyone here is a communist. - Not everyone. 288 00:23:00,680 --> 00:23:03,680 [dramatic music playing] 289 00:23:11,840 --> 00:23:14,040 - Take me home. 290 00:23:15,800 --> 00:23:18,800 [indistinct chatter] 291 00:23:22,880 --> 00:23:25,720 - I'm telling you clearly. 292 00:23:25,880 --> 00:23:29,200 The final attack to the embassy has been prepared. 293 00:23:29,360 --> 00:23:32,880 We've made it clear that our military force is superior. 294 00:23:33,080 --> 00:23:37,040 I'm here to offer you the last chance 295 00:23:37,200 --> 00:23:40,200 to surrender the embassy peacefully. 296 00:23:40,360 --> 00:23:44,200 - We need assurance that all Cubans can leave Chile safely. 297 00:23:44,400 --> 00:23:48,040 And the Chileans who are going to seek asylum. Like Allende's family. 298 00:23:48,080 --> 00:23:51,600 - The Cubans can leave. We don't need them here. 299 00:23:52,760 --> 00:23:56,600 The Allende family was generously offered a chance to leave. 300 00:23:57,280 --> 00:24:00,440 But the hiding militants, like Mr. Marambio, 301 00:24:00,600 --> 00:24:04,800 need to stay in Chile for a proper investigation. 302 00:24:05,000 --> 00:24:09,480 - We won't abandon our comrades here. This is Cuban territory. 303 00:24:09,640 --> 00:24:14,120 It's our duty to defend it with our lives. If that's what it takes. 304 00:24:14,680 --> 00:24:17,200 - What do you want me to do then? 305 00:24:18,280 --> 00:24:21,600 Shall I say that we didn't agree, and the bombing can begin? 306 00:24:21,800 --> 00:24:26,880 - Colonel, Mexico could interfere and help. 307 00:24:27,080 --> 00:24:29,760 We'd like to defend 308 00:24:30,320 --> 00:24:32,760 the Cuban Embassy in Chile. 309 00:24:32,880 --> 00:24:35,680 I'd need to talk to the minister first. 310 00:24:35,840 --> 00:24:40,400 And to the president. I can't make the decision by myself. 311 00:24:41,200 --> 00:24:44,240 - So what the hell are we doing here? 312 00:24:44,400 --> 00:24:46,880 - What a bunch of cowards. 313 00:24:47,400 --> 00:24:51,120 - What's all this about? - What do you want, Edelstam? 314 00:24:52,880 --> 00:24:55,040 - Don't you worry. 315 00:24:55,720 --> 00:24:57,520 I'm your friend. 316 00:24:58,080 --> 00:25:02,080 Sweden will become Cuba's protector state. 317 00:25:09,480 --> 00:25:11,800 - Excuse us. 318 00:25:11,960 --> 00:25:14,960 [dramatic music playing] 319 00:25:16,800 --> 00:25:20,000 - Phones don't work. Streets are full of soldiers. 320 00:25:20,120 --> 00:25:23,720 Arrests. People get stuffed into vans. Shootings. 321 00:25:23,880 --> 00:25:27,080 - Calm down. Are you okay? - Yeah. 322 00:25:27,240 --> 00:25:30,040 - What about the President? - I don't know. 323 00:25:30,680 --> 00:25:34,000 - Leena is home alone. - We need to send a message. 324 00:25:34,120 --> 00:25:36,680 - Sweden has a new telex that uses radio waves. 325 00:25:36,720 --> 00:25:41,600 - Good. I'll go and see Edelstam. - You should all stay indoors. 326 00:25:41,760 --> 00:25:45,840 - People are so trigger-happy right now. It's really unsafe. 327 00:25:52,680 --> 00:25:54,840 It's not working. 328 00:25:57,160 --> 00:25:58,160 [gunshot] 329 00:25:58,320 --> 00:26:00,480 - Lysa! 330 00:26:01,720 --> 00:26:03,640 - Go to Tina's room. 331 00:26:03,840 --> 00:26:06,880 - ...going to a better place. 332 00:26:07,520 --> 00:26:10,440 Dear Lysa. Tapani. 333 00:26:11,280 --> 00:26:15,120 Let's celebrate this happy occasion. 334 00:26:15,680 --> 00:26:18,560 My husband, may he rest in peace, 335 00:26:18,720 --> 00:26:22,080 saved this bottle of champagne for a special occasion. 336 00:26:23,160 --> 00:26:27,840 I'm sure he'd be happy to share it with you. 337 00:26:29,640 --> 00:26:31,840 - Cheers. - Cheers. 338 00:26:31,960 --> 00:26:34,800 - You have to celebrate when you can. 339 00:26:35,000 --> 00:26:38,320 We were worried we'd become another Cuba. No way! 340 00:26:40,520 --> 00:26:43,440 - To the future! - To our homeland! 341 00:26:47,120 --> 00:26:50,040 - It's prohibited to walk on public streets. 342 00:26:50,080 --> 00:26:54,200 The curfew starts at six. Those who disobey will be arrested. 343 00:26:54,400 --> 00:26:56,880 - Where is your guard? - We don't have one. 344 00:26:57,120 --> 00:26:59,520 - You should. - We're absolutely fine. 345 00:26:59,680 --> 00:27:02,880 - We can send someone. - Thank you, but it's not necessary. 346 00:27:03,320 --> 00:27:07,240 - Drink. Your work is very important to us. 347 00:27:07,800 --> 00:27:10,600 - Thank you, madam. We do our best. 348 00:27:11,200 --> 00:27:14,000 - See you. - Bye bye. See you. 349 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 - Thank you. 350 00:27:17,520 --> 00:27:20,360 - I can send a message to our Foreign Office via Sweden. 351 00:27:20,480 --> 00:27:24,120 - The curfew starts soon. - I've got to talk to Edelstam. 352 00:27:26,360 --> 00:27:29,360 [siren blaring] 353 00:27:38,720 --> 00:27:42,320 - Brotherus, how are you? Your embassy? 354 00:27:43,000 --> 00:27:46,320 - What happened in the attack? - Only material damage. I was out. 355 00:27:46,520 --> 00:27:49,640 - Why do you need armed guards? - Democracy is under attack. 356 00:27:49,800 --> 00:27:53,560 - I should send information to Finland. I heard you have a radiotelex. 357 00:27:53,720 --> 00:27:56,440 - I should talk to Palme, too. - The power is out. 358 00:27:56,600 --> 00:27:59,760 - We have an emergency generator. - Of course you do. 359 00:28:03,280 --> 00:28:07,040 - I need a flag. A bloody big flag. Come on! 360 00:28:07,200 --> 00:28:11,880 There are over 200 Swedes in Chile. Aid workers, students, sociologists. 361 00:28:12,120 --> 00:28:15,760 I have to locate them and make sure they are all right. 362 00:28:15,880 --> 00:28:18,720 - How are the Finns? - I haven't contacted them yet. 363 00:28:18,880 --> 00:28:21,320 - How many are there? - Five. 364 00:28:21,880 --> 00:28:24,360 - Then you should have had time to take Cuba. 365 00:28:24,520 --> 00:28:27,680 - What do you mean? - We are a protector state. For now. 366 00:28:27,880 --> 00:28:32,160 Now we shall wait and let them calm down. Pinochet is a simple man. 367 00:28:32,320 --> 00:28:34,440 A typical officer. 368 00:28:34,600 --> 00:28:36,800 Ah, here it is. 369 00:28:38,400 --> 00:28:40,400 Now, damn it! 370 00:28:40,560 --> 00:28:43,840 [power generator whirring] 371 00:28:44,000 --> 00:28:46,240 - So, is this your first coup? 372 00:28:51,880 --> 00:28:54,560 Everything will be all right. Come. 373 00:28:59,360 --> 00:29:01,400 - Sven! - Yes? 374 00:29:01,560 --> 00:29:05,040 - See that everyone has food and blankets. Toys for the kids. 375 00:29:05,200 --> 00:29:09,000 Here you are. Prepare the telex. 376 00:29:09,160 --> 00:29:12,160 [dramatic music playing] 377 00:29:24,680 --> 00:29:27,120 - To the cabinet in Stockholm. 378 00:29:29,000 --> 00:29:31,840 Both the government buildings 379 00:29:32,000 --> 00:29:35,160 and the presidential palace have been bombed. 380 00:29:35,760 --> 00:29:38,720 The fire department is putting out the fires. 381 00:29:41,640 --> 00:29:44,000 The president is dead. 382 00:29:53,040 --> 00:29:55,000 It's... 383 00:29:55,520 --> 00:29:57,840 I will continue later. 384 00:29:58,320 --> 00:30:02,400 I'll tell the prime minister myself. You can use the telex now. 385 00:30:02,600 --> 00:30:04,440 - Thanks. 386 00:30:05,320 --> 00:30:08,320 [dramatic music playing] 387 00:30:16,800 --> 00:30:19,160 - Send this to... 388 00:30:19,760 --> 00:30:22,600 the Finnish Foreign Office. 389 00:30:24,680 --> 00:30:29,480 Today, the commander-in-chief, Augusto Pinochet, has announced 390 00:30:31,080 --> 00:30:33,640 that the army has taken control. 391 00:30:34,720 --> 00:30:37,200 The embassy is closed 392 00:30:38,440 --> 00:30:41,120 while we wait for instructions. 393 00:30:41,680 --> 00:30:44,080 We are all alive. 394 00:30:47,000 --> 00:30:49,200 Tapani Brotherus. 395 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Santiago, Chile. 396 00:30:51,680 --> 00:30:54,680 [dramatic music playing] 397 00:31:03,320 --> 00:31:06,600 - So, shall we give him some instructions or... 398 00:31:06,760 --> 00:31:09,800 - No. He will follow the procedure. 399 00:31:10,000 --> 00:31:11,840 - Which means? 400 00:31:12,000 --> 00:31:15,400 - All Finnish people will be located and taken to safety. 401 00:31:15,560 --> 00:31:20,160 - We should tell them something, or they'll screw everything up. 402 00:31:20,360 --> 00:31:24,360 - Write: "Follow the protocol, stay neutral, 403 00:31:24,560 --> 00:31:27,640 and observe the relations with the new government." 404 00:31:27,800 --> 00:31:29,720 - All right. 405 00:31:31,440 --> 00:31:34,840 Even though these crisis situations are terrible, 406 00:31:35,000 --> 00:31:38,160 they always open up new possibilities for trade. 407 00:31:38,320 --> 00:31:42,160 - Trade or no trade, we need to maintain relations to the west. 408 00:31:43,880 --> 00:31:48,560 You do realize who financed this revolution? 409 00:31:48,760 --> 00:31:51,720 [dramatic music playing] 410 00:32:07,240 --> 00:32:11,360 - If they won't surrender, they'll be shot. 411 00:32:12,360 --> 00:32:15,520 - What? The members of parliament? - Yes. And listen. 412 00:32:15,640 --> 00:32:20,880 If you turn them in, you get a reward worth a worker's three years' salary. 413 00:32:22,440 --> 00:32:25,400 - Can I see it? Luis Salinas... 414 00:32:27,680 --> 00:32:30,880 Luis Salinas. Remember? He was at our party. 415 00:32:31,640 --> 00:32:33,520 - Yeah. 416 00:32:33,680 --> 00:32:36,680 [dramatic music playing] 417 00:33:03,560 --> 00:33:07,520 - Pum, pum, pum, soldier Trifaldón. 418 00:33:07,680 --> 00:33:11,760 Soldier Trifaldón lives inside of a melon. 419 00:33:11,880 --> 00:33:15,280 The yellow seeds form a firm battalion. 420 00:33:15,440 --> 00:33:17,200 Let's go, Rodrigo. 421 00:33:17,320 --> 00:33:19,440 I'm leaving, honey. 422 00:33:19,960 --> 00:33:23,120 - You've only been here for a short while. 423 00:33:23,280 --> 00:33:26,080 - Can't you stay a bit longer? - No, honey. 424 00:33:26,280 --> 00:33:29,000 Those are the party's rules. 425 00:33:30,800 --> 00:33:32,760 What if they catch me? 426 00:33:32,960 --> 00:33:35,880 I can't expose you and my mother. 427 00:33:36,040 --> 00:33:38,640 Or the most beautiful baby in the world. 428 00:33:38,800 --> 00:33:40,520 - I know. 429 00:33:41,000 --> 00:33:44,320 Come here. Let's go to eat, beanie. 430 00:33:46,240 --> 00:33:49,000 - I'll be back in two days. 431 00:33:50,800 --> 00:33:54,000 I'll bring a cake to celebrate little Ricardo. 432 00:33:54,120 --> 00:33:57,720 - Just bring yourself. In one piece. 433 00:33:58,440 --> 00:34:02,040 - You'll be fine with my mom. - Let's go before the soldiers come. 434 00:34:02,200 --> 00:34:03,640 [knocks on door] 435 00:34:05,920 --> 00:34:07,480 [gun clicks] 436 00:34:09,280 --> 00:34:11,400 - Seija Sandoval? 437 00:34:12,000 --> 00:34:14,160 Is anybody at home? 438 00:34:20,760 --> 00:34:24,520 - How can I help you? - I'm Tapani Brotherus. 439 00:34:24,680 --> 00:34:28,960 I'm from the Embassy of Finland. I'm looking for Seija Sandoval. 440 00:34:29,120 --> 00:34:30,280 - Why? 441 00:34:30,440 --> 00:34:33,640 - We have to make sure that all the Finns are doing well. 442 00:34:34,720 --> 00:34:36,680 - Mr. Ambassador. 443 00:34:36,880 --> 00:34:39,240 - Please come in, sir. 444 00:34:39,400 --> 00:34:42,360 - The ambassador is in Argentina. 445 00:34:42,520 --> 00:34:44,720 Is everything all right? 446 00:34:45,480 --> 00:34:49,720 - A glass of water? - No thank you. I'm fine. 447 00:34:49,880 --> 00:34:53,840 I'll prepare some tea anyway. - Have you found the other Finns? 448 00:34:54,040 --> 00:34:57,640 - I'm on it right now. - How can we help you? 449 00:34:59,000 --> 00:35:04,120 - If you are all fine here, I guess I'll be leaving too. 450 00:35:04,600 --> 00:35:07,000 You can call us at the residence. 451 00:35:07,200 --> 00:35:10,080 Don't go to the embassy. The city's full of soldiers. 452 00:35:10,240 --> 00:35:12,720 - They're here too. Everywhere. 453 00:35:13,880 --> 00:35:18,040 -It was a pleasure to meet you, mister... - Tapani Brotherus. 454 00:35:18,680 --> 00:35:21,760 - Tapani Brotherus. I'm Rodrigo Sandoval. 455 00:35:21,880 --> 00:35:25,240 - Nice to meet you. - Perhaps we'll meet again. 456 00:35:26,200 --> 00:35:28,360 Thank you so much. 457 00:35:28,520 --> 00:35:31,000 - Goodbye. - Goodbye. Thank you. 458 00:35:33,720 --> 00:35:35,800 - Stay indoors. 459 00:35:40,600 --> 00:35:45,800 - The Popular Unity must suspend all forms of communication, 460 00:35:46,520 --> 00:35:48,760 starting immediately. 461 00:35:48,880 --> 00:35:53,000 Otherwise they'll be attacked both from the air and on land. 462 00:35:53,800 --> 00:35:56,680 Fifth: people in Santiago... 463 00:35:56,840 --> 00:36:00,120 - It's working again. - Not in the city center. 464 00:36:00,280 --> 00:36:03,720 I tried calling all the numbers in the embassy. 465 00:36:03,880 --> 00:36:07,120 - I'll set the table outside. Take a break. 466 00:36:08,880 --> 00:36:12,200 - Huerta will be the new Foreign Minister. 467 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 - Tapi! 468 00:36:21,480 --> 00:36:23,640 Tapi, come and see this! 469 00:36:28,760 --> 00:36:30,640 - What? 470 00:36:36,480 --> 00:36:38,360 - Franco! 471 00:36:38,880 --> 00:36:42,080 - Are you all right? - Yes, I am. 472 00:36:43,320 --> 00:36:46,360 - Thank you. They burned my house. - What? 473 00:36:46,560 --> 00:36:49,280 - They burned my house. Who the hell does that? 474 00:36:49,480 --> 00:36:52,360 - Did someone bring you here? - I don't know. 475 00:36:52,560 --> 00:36:57,160 - Were you with someone else? - Don't know. I came by foot. I ran. 476 00:36:57,360 --> 00:37:01,360 The soldiers were shooting outside the Mexican embassy. 477 00:37:01,560 --> 00:37:04,760 People were running. Some jumped over the fence. 478 00:37:04,880 --> 00:37:07,880 All I have is in that suitcase. 479 00:37:08,120 --> 00:37:10,760 Please don't leave me on the street. 480 00:37:10,880 --> 00:37:13,040 - Of course not. 481 00:37:14,960 --> 00:37:17,120 - They killed my neighbor. 482 00:37:17,320 --> 00:37:21,280 They were looking for me. He wasn't even a communist. 483 00:37:21,440 --> 00:37:24,520 They had the wrong address and killed him. 484 00:37:24,720 --> 00:37:27,680 - He had two little girls. - Calm down. 485 00:37:27,840 --> 00:37:30,560 Calm down. No one will shoot you here. 486 00:37:31,640 --> 00:37:34,120 - Thank you. - Come. 487 00:37:34,320 --> 00:37:36,720 - You'll be safe here. - Thank you. 488 00:37:36,880 --> 00:37:39,880 [dramatic music playing] 489 00:37:46,560 --> 00:37:48,720 - What did he say? 490 00:37:50,080 --> 00:37:52,680 - Franco wants to get out of the country. 491 00:37:52,840 --> 00:37:57,480 He's not safe here. All state officials are now state enemies. 492 00:38:00,760 --> 00:38:03,520 That's what happens in a coup. 493 00:38:04,320 --> 00:38:06,880 [sirens blaring] 494 00:38:18,280 --> 00:38:21,000 - Sir. - I'm sorry. We come in peace. 495 00:38:21,120 --> 00:38:24,840 - Madame, I need a place to hide. They are chasing me. 496 00:38:25,000 --> 00:38:28,120 - I'm Paulina Edo. - I'm Oscar, Mr. Ambassador... 497 00:38:28,280 --> 00:38:31,320 - I know you. You were at our party. 498 00:38:31,480 --> 00:38:36,240 - That's true. Aren't you a GAP guard? - Yes. I need to listen to the radio. 499 00:38:36,440 --> 00:38:40,000 - Wait. Are you bleeding? - I can't wait. Allende is dead. 500 00:38:40,200 --> 00:38:44,360 - We know, but let's have a look at your leg before the news. 501 00:38:44,520 --> 00:38:49,280 - I need to listen to the instructions given to us on the radio. 502 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 - We have to take you to the hospital. - No. 503 00:39:02,160 --> 00:39:05,200 No one can know that I'm here. Don't tell anyone. 504 00:39:07,000 --> 00:39:08,200 [doorbell ringing] 505 00:39:08,360 --> 00:39:12,520 - Please don't let the soldiers in. - No. This is a diplomatic residence. 506 00:39:12,680 --> 00:39:15,760 No one can come in without our permission. 507 00:39:15,880 --> 00:39:18,440 - Relax. I'll open it. 508 00:39:20,120 --> 00:39:22,560 [knocks on door] 509 00:39:33,800 --> 00:39:37,320 - Good evening. - Good evening, Mr. Brotherus. 510 00:39:37,480 --> 00:39:41,880 - The Finnish ambassador? - I'm the Finnish chargé d'affaires. 511 00:39:42,680 --> 00:39:46,040 Who's asking? I told them that we don't need guards. 512 00:39:46,240 --> 00:39:48,320 - Good night. - Just a moment. 513 00:39:48,480 --> 00:39:52,240 My commanding officer is in the car, and he needs to talk to you. 514 00:39:53,000 --> 00:39:54,880 - To me? 515 00:39:57,680 --> 00:39:59,720 Sure. 516 00:40:06,080 --> 00:40:09,000 - Good evening. - Don't you recognize me? 517 00:40:11,280 --> 00:40:14,240 I'm Luis Salinas. May I come in? 518 00:40:14,440 --> 00:40:17,640 - Luis! - Thank you for everything. 519 00:40:19,320 --> 00:40:21,760 I couldn't have done this without your help. 520 00:40:21,880 --> 00:40:24,320 Go before they suspend you. 521 00:40:24,480 --> 00:40:27,480 [dramatic music playing] 522 00:40:29,840 --> 00:40:34,480 - The Finnish embassy. Number 1841, please. 523 00:40:39,640 --> 00:40:42,400 [phone ringing] 524 00:40:54,040 --> 00:40:55,360 - Yeah? 525 00:40:55,520 --> 00:40:59,000 - Sorry to bother you so late, but this is important. 526 00:40:59,160 --> 00:41:01,560 People have come here over the fence. 527 00:41:01,720 --> 00:41:05,160 - What did you say? - People run for their lives 528 00:41:05,320 --> 00:41:08,280 and climb over the fence to the residence. 529 00:41:08,440 --> 00:41:11,440 - That sort of thing never happens in Chile. 530 00:41:11,600 --> 00:41:15,640 - The situation is so bad that we have to take them in. 531 00:41:15,800 --> 00:41:17,840 - Over my dead body! 532 00:41:18,040 --> 00:41:21,600 We do not interfere with the country's internal matters. 533 00:41:21,760 --> 00:41:25,520 And we'll accept no refugees. We didn't do that in Budapest 534 00:41:25,680 --> 00:41:28,840 or in Prague, and we won't do that in Santiago either. 535 00:41:29,000 --> 00:41:32,440 - Sweden took Cuba under its wing. - I know nothing about that. 536 00:41:32,600 --> 00:41:36,480 - I met with Edelstam myself... - We are not Sweden. 537 00:41:36,880 --> 00:41:40,600 We take care of our own business, and Sweden does the same. 538 00:41:40,760 --> 00:41:44,120 - What shall I do with the refugees? - How should I know? 539 00:41:44,280 --> 00:41:47,760 You're over there, not me. Act like a man. 540 00:41:48,400 --> 00:41:51,840 You'll empty the house and tell those people 541 00:41:52,000 --> 00:41:54,840 to go to South American embassies. 542 00:41:55,640 --> 00:41:58,040 The rules are simple... 543 00:42:01,720 --> 00:42:04,840 - What did he say? What shall we do next? 544 00:42:05,000 --> 00:42:07,880 [dramatic music playing] 545 00:42:22,680 --> 00:42:27,680 - I don’t sing for the love of singing, 546 00:42:28,480 --> 00:42:33,600 my voice doesn’t sound beautiful. 547 00:42:33,800 --> 00:42:38,520 I listen to the language of the guitar, 548 00:42:38,880 --> 00:42:44,160 I follow its heart, its mind. 549 00:42:44,360 --> 00:42:47,840 It has a heart of earth, 550 00:42:48,040 --> 00:42:53,240 and the wings of a dove. 551 00:42:53,440 --> 00:42:57,000 Its chords are like holy water, 552 00:42:57,160 --> 00:43:00,720 blessing my sorrow and grief. 553 00:43:02,320 --> 00:43:05,880 My song has found a purpose 554 00:43:06,120 --> 00:43:11,000 as Violeta would say. 555 00:43:11,200 --> 00:43:15,160 Guitar hard at work, 556 00:43:15,160 --> 00:43:24,880 shining and smelling of spring. 557 00:43:25,040 --> 00:43:28,040 [dramatic music playing] 42733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.