Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,709 --> 00:01:08,880
EU, FRANKENSTEIN
2
00:01:09,194 --> 00:01:15,138
Subtitrarea: Flavius Gomei si Dementozaur
www.subtitrari-noi.ro/ Subtitrari-Noi Team
3
00:01:15,660 --> 00:01:20,352
Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi
4
00:01:24,877 --> 00:01:29,877
Sincronizare: Ghost - Subtitr�ri-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
5
00:01:42,741 --> 00:01:46,943
Mi s-a dat via�� �n iarna anului 1795.
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,746
Un cadavru viu, f�r� suflet...
7
00:01:50,606 --> 00:01:55,508
cusut, electrocutat,
adus la via�� de un nebun.
8
00:01:56,130 --> 00:01:59,491
�ngrozit de ce crease,
a �ncercat s� m� distrug�.
9
00:02:01,092 --> 00:02:04,681
Dar am supravie�uit,
�i m-am �ntors �napoi la el.
10
00:02:07,664 --> 00:02:08,934
Elizabeth!
11
00:02:09,159 --> 00:02:11,823
O via�� pentru o via��,
asta e ceea ce-am vrut.
12
00:02:12,477 --> 00:02:15,338
I-am luat via�a iubitei lui so�ii.
13
00:02:18,469 --> 00:02:20,901
M-a urm�rit p�n� �n Nordul �ndep�rtat.
14
00:02:21,826 --> 00:02:23,702
Eu eram imun la frig.
15
00:02:24,248 --> 00:02:25,623
Dar el nu.
16
00:02:54,506 --> 00:02:57,836
L-am �ngropat �n cimitirul familiei sale.
17
00:02:58,305 --> 00:03:00,482
Era mai mult dec�t merita.
18
00:03:02,754 --> 00:03:04,374
Am crezut c� �sta era sf�r�itul,
19
00:03:04,767 --> 00:03:09,336
dar, de fapt, era doar �nceputul.
20
00:03:32,442 --> 00:03:34,158
Te a�teptam.
21
00:03:37,995 --> 00:03:39,432
Vei veni cu noi.
22
00:04:26,459 --> 00:04:31,227
A�teapt�! Naberius �l vrea viu.
23
00:05:02,863 --> 00:05:05,335
�ia au fost ultimii.
24
00:05:07,723 --> 00:05:09,058
Ce crezi c� e?
25
00:05:09,740 --> 00:05:12,943
Nu �tiu. N-am mai v�zut un om
care s� ucid� un demon,
26
00:05:13,836 --> 00:05:15,076
cu at�ta putere.
27
00:05:17,981 --> 00:05:20,841
A trecut mult timp de c�nd
n-am mai v�zut un demon venind p�n� aici.
28
00:05:21,476 --> 00:05:23,175
Cred c� este ceva special la el.
29
00:05:24,018 --> 00:05:25,715
Ceva ce Naberius vrea.
30
00:05:36,897 --> 00:05:38,272
"Victor Frankenstein".
31
00:05:47,624 --> 00:05:49,188
Zvonurile sunt adev�rate.
32
00:05:52,972 --> 00:05:53,890
E-n via��.
33
00:05:54,543 --> 00:05:56,415
E-n via��!
34
00:06:00,257 --> 00:06:01,349
Maiestatea Voastr�!
35
00:06:10,201 --> 00:06:12,362
E doar o fiar� s�lbatic�,
Maiestatea Voastr�.
36
00:06:12,710 --> 00:06:14,678
Ucide�i-l, termina�i cu el.
37
00:06:19,439 --> 00:06:21,936
A�adar, �n�elegi ce vorbim.
38
00:06:22,662 --> 00:06:25,310
Unde sunt? Cum am ajuns aici?
39
00:06:25,692 --> 00:06:27,504
Cei care te-au atacat, ce voiau?
40
00:06:27,926 --> 00:06:30,323
- Nu �tiu!
- I-am auzit vorbind despre Naberius.
41
00:06:30,711 --> 00:06:33,773
- Se pare c�-l voiau �n via��.
- Dac� Naberius �l vrea �n via��,
42
00:06:34,554 --> 00:06:37,003
atunci, �nc� un motiv
pentru care s�-l distrugem.
43
00:06:37,400 --> 00:06:39,566
Gideon.
44
00:07:11,607 --> 00:07:14,465
Om �i nu bestie.
45
00:07:16,555 --> 00:07:19,659
Numele meu este Leonore,
Regina Ordinului Garguilor.
46
00:07:20,276 --> 00:07:22,668
El e Gideon,
cel mai de �ncredere r�zboinic.
47
00:07:23,469 --> 00:07:25,193
Ai fost atacat de patru demoni,
48
00:07:25,496 --> 00:07:28,037
la comanda lordului �ntunecat, Naberius.
49
00:07:29,490 --> 00:07:33,182
Din fericire, Ophir �i Keziah
i-au supravegheat �ndeaproape.
50
00:07:33,848 --> 00:07:36,028
�i-au dat seama cine erai
�i te-au adus aici,
51
00:07:38,523 --> 00:07:39,789
�n casa noastr�.
52
00:07:51,102 --> 00:07:54,570
Ordinul Garguilor a fost creat
de m�re�ul Arhanghel Mihail.
53
00:07:55,248 --> 00:07:58,578
Datoria noastr� sacr�
este de-a lupta �mpotriva demonilor.
54
00:07:58,971 --> 00:08:00,939
666 de creaturi infernale,
55
00:08:01,037 --> 00:08:04,259
au fost eliberate de c�tre Satana
atunci c�nd a fost izgonit din Paradis.
56
00:08:05,029 --> 00:08:07,234
Oamenii cred despre noi
c� suntem doar ni�te ornamente.
57
00:08:07,974 --> 00:08:13,217
Ceea ce ei nu v�d,
este acest r�zboi brutal purtat zi de zi.
58
00:08:15,121 --> 00:08:18,625
Un r�zboi care �ntr-o zi
va determina soarta umanit��ii.
59
00:08:20,154 --> 00:08:23,109
Un r�zboi �n care e�ti �i tu implicat.
60
00:08:27,208 --> 00:08:29,065
Nu m� intereseaz�
de soarta umanit��ii.
61
00:08:29,439 --> 00:08:31,432
Da, am auzit pove�tile despre tine.
62
00:08:32,263 --> 00:08:35,558
Respins de creatorul t�u uman,
pierdut �i singur.
63
00:08:36,433 --> 00:08:37,674
Vei fi binevenit aici.
64
00:08:38,923 --> 00:08:41,451
P�n� c�nd vom �ti
de ce Nuberius te vrea,
65
00:08:41,719 --> 00:08:45,872
��i cer s� r�m�i aici,
�ntre aceste ziduri sfinte.
66
00:08:47,352 --> 00:08:49,384
- �mi aleg singur calea.
- Maiestatea Voastr�,
67
00:08:49,482 --> 00:08:51,913
bestia asta a ucis-o pe so�ia
lui Victor Frankenstein.
68
00:08:52,367 --> 00:08:53,868
Cu c�ldur� �i pasiune,
69
00:08:54,401 --> 00:08:57,248
vei ajunge s�-�i controlezi sentimentele.
70
00:08:57,520 --> 00:08:59,990
Ai putea fi mai uman
dec�t �i-ai imaginat.
71
00:09:04,141 --> 00:09:06,776
Am �n�eles c� Frankenstein
nu �i-a oferit un nume.
72
00:09:07,614 --> 00:09:10,231
A� vrea s�-�i zic Adam.
73
00:09:12,368 --> 00:09:15,504
��i promit, Adam,
fiecare dintre noi are un �el.
74
00:09:16,170 --> 00:09:18,175
Al t�u, pur �i simplu,
n-a fost dezv�luit �nc�.
75
00:09:22,216 --> 00:09:25,625
Acestea sunt c�teva dintre r�m�i�ele
surorilor �i fra�ilor no�tri.
76
00:09:25,930 --> 00:09:27,821
Demonii sunt �ntotdeauna
mai mul�i �n lupt�.
77
00:09:28,117 --> 00:09:31,590
Dup� mai multe lupte,
num�rul nostru s-a diminuat.
78
00:09:32,413 --> 00:09:34,641
Dar demonii au r�mas puternici.
79
00:09:35,973 --> 00:09:37,292
Ca s� supravie�uie�ti �mpotriva lor,
80
00:09:37,657 --> 00:09:39,687
Regina ne-a cerut s�-�i oferim arme.
81
00:09:44,278 --> 00:09:46,794
Demonii pot fi r�pu�i
doar cu obiecte sfinte.
82
00:09:48,429 --> 00:09:52,161
Obiecte sacre, cum ar fi crucifixul
sau ap� sfin�it�.
83
00:09:52,977 --> 00:09:55,412
Toate obiectele pot fi sfinte,
84
00:09:55,777 --> 00:09:58,368
marc�ndu-le cu simbolul binecuv�ntat
al Ordinului Garguilor.
85
00:10:02,367 --> 00:10:04,505
- R�pu�i.
- C�nd un demon este ucis,
86
00:10:05,248 --> 00:10:09,686
spiritul s�u coboar� �n Iad,
unde r�m�ne �nchis pentru eternitate.
87
00:10:10,140 --> 00:10:11,897
Cum r�pui un gargui?
88
00:10:12,245 --> 00:10:16,247
Noi suntem binele.
Noi mergem �n Rai.
89
00:10:16,279 --> 00:10:19,295
�i creaturile create de Dumnezeu
ce nu au suflet.
90
00:10:30,174 --> 00:10:31,247
Nu le vrei pe alea.
91
00:10:31,948 --> 00:10:32,999
Nu sunt ascu�ite
92
00:10:33,034 --> 00:10:35,868
�i sunt greu de m�nuit.
93
00:10:47,522 --> 00:10:50,541
Adam, ai putere,
vitez� �i rezisten��.
94
00:10:50,776 --> 00:10:53,716
Mai mult dec�t orice om.
Te-ai putea folosi de aceste daruri.
95
00:10:54,355 --> 00:10:56,656
S� iei parte la un r�zboi
�n care e�ti implicat deja.
96
00:11:11,403 --> 00:11:13,689
Nu-mi pas� c��i demoni a r�pus.
97
00:11:15,447 --> 00:11:17,336
Ar fi trebuit s� m� la�i s�-l distrug.
98
00:11:17,702 --> 00:11:19,173
Nu ignor riscurile.
99
00:11:20,081 --> 00:11:22,155
Dar adev�rul este c� Adam este �n via��,
100
00:11:23,066 --> 00:11:24,534
�i via�a lui este sacr�.
101
00:11:24,838 --> 00:11:27,584
- Nu este uman.
- Nici noi, Gideon.
102
00:11:30,294 --> 00:11:31,222
Poftim.
103
00:11:32,646 --> 00:11:34,245
�nchide-o �n seif.
104
00:11:34,760 --> 00:11:36,672
Nu trebuie s� ajung� niciodat�
�n m�inile lui Naberius.
105
00:11:37,368 --> 00:11:38,714
E doar o carte, Maiestatea Voastr�.
106
00:11:38,748 --> 00:11:43,131
Este dovada c� Dumnezeu
nu este singurul creator de oameni.
107
00:11:55,400 --> 00:11:56,401
Adam.
108
00:11:57,110 --> 00:11:58,692
Dac� te vei r�zg�ndi,
109
00:11:58,838 --> 00:12:00,781
mereu vei g�si aici refugiu.
110
00:12:05,853 --> 00:12:08,907
�ncrederea �n al�ii este o gre�eal�
ce se face numai o dat�.
111
00:12:09,725 --> 00:12:13,546
A�a c� am decis s� caut �n cele
mai �ndep�rtate col�uri ale P�m�ntului,
112
00:12:14,473 --> 00:12:17,967
unde niciun om, demon sau gargui,
nu m� va g�si.
113
00:12:18,861 --> 00:12:21,722
Au trecut mul�i ani �nc�t
am pierdut no�iunea timpului.
114
00:12:22,085 --> 00:12:24,979
�i, totu�i, n-am �mb�tr�nit
�i s� mor, la fel ca omenii.
115
00:12:25,710 --> 00:12:28,578
Ultimul blestem a lui Victor Frankenstein.
116
00:12:30,019 --> 00:12:32,312
Am crezut c� demonii
lui Naberius m-au uitat.
117
00:12:34,483 --> 00:12:35,868
Dar m� �n�elasem.
118
00:12:40,925 --> 00:12:43,941
�i-mi voi dezl�n�ui toat�
furia �mpotriva lor.
119
00:13:00,217 --> 00:13:01,962
Am stat ascuns destul timp.
120
00:13:03,723 --> 00:13:07,677
Acum �i voi v�na eu pe cei
care m� v�nau pe mine.
121
00:13:10,539 --> 00:13:13,334
M-am �ntors �n locul
pe care-l p�r�sisem acum mult timp.
122
00:13:15,566 --> 00:13:19,046
Lumea s-a schimbat �n timpul
�n care am fost plecat.
123
00:13:21,486 --> 00:13:24,065
Dar unele lucruri
nu s-au schimbat.
124
00:13:26,727 --> 00:13:29,144
Dac� demonii puteau
s� m� g�seasc� �n pustietate,
125
00:13:29,706 --> 00:13:32,895
atunci era doar o chestiune
de timp p�n� s� m� g�seasc� aici.
126
00:13:33,403 --> 00:13:36,016
De aceea i-am g�sit eu primul.
127
00:14:15,215 --> 00:14:18,601
Unde este Naberius?
128
00:14:18,993 --> 00:14:20,180
Poli�ia!
129
00:14:21,530 --> 00:14:23,390
Las� arma jos!
130
00:15:21,980 --> 00:15:23,140
Bun� seara, dle Wessex.
131
00:15:24,102 --> 00:15:27,596
De unde �ncepe via�a
�i unde se termin�?
132
00:15:28,148 --> 00:15:30,887
Experimentul din seara asta
este o combina�ie dintre trei...
133
00:15:31,384 --> 00:15:32,676
Timpul trece, dr Wade.
134
00:15:32,710 --> 00:15:35,224
V-a� ruga s� nu mi-l irosi�i
�i pe-al meu.
135
00:15:36,759 --> 00:15:38,184
�ncepe�i procedura.
136
00:15:45,045 --> 00:15:46,670
Conectez cablurile DCI
la ventriculul drept.
137
00:15:47,116 --> 00:15:48,900
Puterea electro�ocului este de trei jouli.
138
00:15:49,531 --> 00:15:52,150
�ncepem num�r�toarea invers� �n...
139
00:15:54,328 --> 00:15:58,721
trei, doi, unu!
140
00:15:59,011 --> 00:15:59,915
Liber.
141
00:16:05,350 --> 00:16:07,955
Spasmele musculare la picioare
�i tors sunt �n regul�.
142
00:16:08,255 --> 00:16:10,781
Activitate electric� atrial�.
143
00:16:11,068 --> 00:16:13,907
- Ventricule activate.
- Fibrila�ie atrial�.
144
00:16:13,941 --> 00:16:19,652
- �nregistr�m b�t�i ectopice.
- B�t�i neregulate ale inimii.
145
00:16:20,431 --> 00:16:22,922
Fibrila�ie ventricular�.
Subiectul intr� �n stop cardiac.
146
00:16:23,255 --> 00:16:25,873
- �ncarc� la 50 de jouli.
- �nc�rcat la 50 de jouli.
147
00:16:26,203 --> 00:16:27,994
Ritmul cardiac cre�te.
148
00:16:28,028 --> 00:16:29,980
- Dubleaz� puterea.
- �nc�rcat la 100 de jouli.
149
00:16:30,746 --> 00:16:33,725
- Pulsul este slab.
- Dubleaz� din nou.
150
00:16:34,011 --> 00:16:35,705
- Nu pot.
- Am spus s� dublezi.
151
00:16:35,738 --> 00:16:37,401
- �l va ucide!
- E deja mort.
152
00:16:38,510 --> 00:16:39,864
200 de jouli.
153
00:16:41,355 --> 00:16:42,411
Haide.
154
00:17:06,108 --> 00:17:07,169
Are puls.
155
00:17:09,758 --> 00:17:13,128
- Trece-l pe suport vital.
- Suport vital activat.
156
00:17:13,870 --> 00:17:15,115
Ritm sinusal stabil.
157
00:17:18,874 --> 00:17:20,441
Respir�.
158
00:17:34,162 --> 00:17:36,102
Dle, avem o problem�.
159
00:17:39,912 --> 00:17:41,286
E�ti sigur?
160
00:17:42,090 --> 00:17:44,182
Nu, dle. Dar felul �n care ne-a atacat...
161
00:17:44,661 --> 00:17:46,741
A fost unul puternic �i rapid,
asemeni unui gargui.
162
00:17:46,889 --> 00:17:48,860
A r�pus �apte dintre noi.
163
00:17:49,314 --> 00:17:50,951
Am reu�it s� ne ap�r�m.
164
00:17:51,641 --> 00:17:54,400
Cred c� l-am r�nit.
Cred c� este r�nit.
165
00:17:56,129 --> 00:17:58,884
A r�pus �apte demoni,
166
00:18:00,510 --> 00:18:03,525
�i, totu�i, a sc�pat?
167
00:18:04,602 --> 00:18:06,549
M� g�ndeam c� vre�i s� �ti�i despre asta.
168
00:18:06,583 --> 00:18:09,636
Da, ai presupus.
169
00:18:10,962 --> 00:18:13,043
Ai presupus ce vreau s� �tiu.
170
00:18:15,919 --> 00:18:20,061
Lu�nd �n considerare timpul
de c�nd v�nezi aceast� creatur�...
171
00:18:20,299 --> 00:18:23,520
�i te-ai g�ndit s�-mi spui
despre creatur�,
172
00:18:23,556 --> 00:18:28,865
�n loc s-o capturezi.
Asta e decizia pe care ai luat-o.
173
00:18:32,775 --> 00:18:33,915
Interesant.
174
00:18:39,940 --> 00:18:45,277
S� nu mai presupui niciodat�
ceea ce-mi doresc.
175
00:18:47,179 --> 00:18:48,728
S-a �n�eles?
176
00:18:50,661 --> 00:18:51,860
Iertare,
177
00:18:53,612 --> 00:18:56,442
prin�e Naberius.
178
00:19:24,369 --> 00:19:25,555
Ophir, dac�...
179
00:19:36,114 --> 00:19:37,050
Nu.
180
00:19:37,986 --> 00:19:39,644
Nu!
181
00:19:40,705 --> 00:19:44,326
C�nd �ncepi etapa final�?
182
00:19:45,151 --> 00:19:49,347
Dle Wessex, corpul uman este
cel mai complex organism din Univers.
183
00:19:49,848 --> 00:19:52,022
Readucerea la via�� a unui �obolan
este un lucru,
184
00:19:52,056 --> 00:19:55,079
dar readucerea la via�� a unui om
este peste limitele noastre.
185
00:19:55,113 --> 00:19:58,265
Chiar? Ce �tii despre savantul
186
00:19:58,748 --> 00:20:01,277
cu numele de Victor Frankenstein?
187
00:20:02,685 --> 00:20:04,099
Frankenstein este o legend�.
188
00:20:05,467 --> 00:20:07,430
O poveste de groaz� pentru
a speria copiii.
189
00:20:07,787 --> 00:20:09,484
To�i savan�ii sunt sceptici, dre Wade.
190
00:20:09,686 --> 00:20:13,746
Dar ace�ti savan�i ar trebui
s� se �ntrebe
191
00:20:13,780 --> 00:20:17,809
dac� astfel de pove�ti
au ceva la baz�.
192
00:20:18,234 --> 00:20:20,570
Electricitatea nu se putea
folosea �n 1790,
193
00:20:20,604 --> 00:20:24,094
cu at�t mai pu�in se putea canaliza
la un corp uman.
194
00:20:24,136 --> 00:20:26,966
�i unde s-a dus?
De ce a disp�rut?
195
00:20:27,402 --> 00:20:29,066
Dac� �ntr-adev�r a re�nviat
un corp uman,
196
00:20:29,102 --> 00:20:30,695
de ce nu a �mp�rt�it
aceast� tehnologie
197
00:20:30,730 --> 00:20:34,424
tuturor pentru a salva vie�i
�i vindeca paralizia?
198
00:20:34,458 --> 00:20:38,119
Poate c� nu era a�a de magnific
ca tine, doctore.
199
00:20:38,455 --> 00:20:40,086
To�i savan�ii �i p�streaz� noti�ele.
200
00:20:40,122 --> 00:20:42,762
Chiar �i atunci c�nd
experimentele e�ueaz�.
201
00:20:42,796 --> 00:20:45,402
Trebuie s� existe un registru
cu munca sa, undeva.
202
00:20:45,628 --> 00:20:47,555
Schi�e sau noti�e.
203
00:20:49,181 --> 00:20:51,296
Doar pentru c� nu s-a g�sit,
204
00:20:51,620 --> 00:20:53,664
asta nu �nseamn� c� nu exist�.
205
00:20:55,251 --> 00:20:58,742
Dar dac� Frankenstein este real...
206
00:20:58,778 --> 00:21:02,230
...dac� chiar a re�nviat un om,
207
00:21:02,521 --> 00:21:05,334
te-ar ajuta s�-l studiezi?
208
00:21:05,989 --> 00:21:08,103
Da. Absolut.
209
00:21:09,708 --> 00:21:12,861
Dar, dr Wessex, ar trebui s� aib�
peste 200 de ani.
210
00:21:12,898 --> 00:21:16,004
Nu ar mai fi r�mas nimic din el,
dec�t c�teva oase fragile.
211
00:21:16,216 --> 00:21:19,387
Este primul �i unicul din rasa sa,
dr Wade.
212
00:21:19,826 --> 00:21:23,911
Cine �tie c��i ani ar putea tr�i
un astfel de corp?
213
00:21:37,443 --> 00:21:39,964
R�zboiul nostru trebuie
s� se desf�oare �n umbr�.
214
00:21:40,336 --> 00:21:43,300
Nu este un c�mp de lupt�
�n care s� faci ceea ce vrei.
215
00:21:43,336 --> 00:21:44,678
Demoni r�pu�i, nu?
216
00:21:44,715 --> 00:21:47,105
Nu pretinde c� ceea ce faci
este pentru noi
217
00:21:47,368 --> 00:21:48,799
sau pentru umanitate.
218
00:21:49,009 --> 00:21:51,288
Nu-�i pas� dec�t de tine, Adam.
219
00:21:52,784 --> 00:21:54,944
�tii c��i oameni au fost uci�i
�n aceast� noapte?
220
00:21:54,981 --> 00:21:56,017
Nu i-am ucis eu.
221
00:21:56,054 --> 00:21:58,377
Actele tale i-au dus spre moarte.
222
00:22:00,330 --> 00:22:01,876
Voi fi mai atent data viitoare.
223
00:22:01,912 --> 00:22:03,423
Nu va mai fi data viitoare.
224
00:22:03,669 --> 00:22:06,380
Vei r�m�ne aici p�n� c�nd Regina
va decide ce va face cu tine.
225
00:22:07,063 --> 00:22:08,543
Nu m� po�i �ine aici, Leonore.
226
00:22:08,820 --> 00:22:11,797
Nu pot pune �n pericol
soarta acestui ora�.
227
00:22:11,833 --> 00:22:13,554
Eu decid ce s� fac cu via�a mea.
228
00:22:13,766 --> 00:22:15,518
Nu mi-o vei lua.
229
00:22:15,554 --> 00:22:18,239
Via�a ta nu este una divin�!
230
00:22:18,629 --> 00:22:20,462
Ai fost creat �ntr-un laborator.
231
00:22:20,499 --> 00:22:23,527
�i de aceea voi face
ceea ce este mai �n�elept.
232
00:22:23,563 --> 00:22:26,556
Atunci nu e�ti cu nimic mai bun�
dec�t Naberius!
233
00:22:30,895 --> 00:22:32,114
C�nd te-am cunoscut,
234
00:22:33,171 --> 00:22:35,513
primul g�nd a fost s� te distrug.
235
00:22:36,634 --> 00:22:41,733
Dar apoi m-am uitat �n ochii t�i,
�i �tii ce-am v�zut?
236
00:22:42,091 --> 00:22:46,394
Nu un suflet, ci un eventual poten�ial
al acestuia.
237
00:22:47,176 --> 00:22:49,878
Acum v�d doar �ntuneric.
238
00:22:55,325 --> 00:22:56,906
Nu cunosc alt� cale.
239
00:22:58,519 --> 00:22:59,815
Nu sunt uman,
240
00:23:01,544 --> 00:23:02,665
nici gargui,
241
00:23:04,391 --> 00:23:05,496
nici demon.
242
00:23:10,308 --> 00:23:12,426
Nu sunt niciunul dintre ace�tia.
243
00:23:20,933 --> 00:23:22,719
Ophir.
244
00:23:28,349 --> 00:23:30,557
Cum pl�nuie�ti s� sco�i creatura
din catedral�?
245
00:23:30,888 --> 00:23:33,193
Garguii �l vor proteja
ca pe unul de-a lor.
246
00:23:33,405 --> 00:23:35,019
Da, m� a�tept la asta.
247
00:23:35,665 --> 00:23:37,895
Pierderile noastre vor fi mari,
dar necesare.
248
00:23:37,931 --> 00:23:40,719
Zuriel, niciuna dintre legiunile mele
249
00:23:40,756 --> 00:23:43,684
n-a avut un comandant
a�a de valoros ca tine.
250
00:23:44,351 --> 00:23:47,362
Care s� se sacrifice cu at�ta curaj
251
00:23:47,608 --> 00:23:50,146
pentru cineva.
252
00:23:51,540 --> 00:23:54,262
�tii ce-ar putea �nsemna asta pentru ei.
253
00:23:54,973 --> 00:23:57,073
Nu uita.
254
00:23:57,545 --> 00:24:02,021
Acum, adu-mi-l pe monstrul
lui Frankenstein.
255
00:24:19,112 --> 00:24:20,949
Demonii se adun� �n afara catedralei.
256
00:24:21,039 --> 00:24:23,217
- C��i sunt?
- �n jur de 50.
257
00:24:51,970 --> 00:24:53,970
Prin puterea lui Dumnezeu,
fie ca Satana
258
00:24:54,593 --> 00:24:57,320
�i spiritele rele s� se duc� �n Iad.
259
00:25:27,690 --> 00:25:29,006
Proteja�i creatura.
260
00:25:30,873 --> 00:25:32,398
- Acum!
- Ophir.
261
00:26:01,433 --> 00:26:02,562
N-ave�i mil�.
262
00:26:04,130 --> 00:26:08,094
Ucide�i c��i mai mul�i.
Suntem ultima linie de ap�rare.
263
00:26:10,165 --> 00:26:12,234
Asta este datoria voastr� sacr�.
264
00:26:43,195 --> 00:26:44,344
Pe aici.
265
00:26:48,682 --> 00:26:52,200
Ophir, d�-mi o arm�!
Las�-m� s� lupt pentru via�a mea!
266
00:27:51,497 --> 00:27:52,402
Nu!
267
00:28:54,915 --> 00:28:57,838
Keziah.
Voi face tot ce-mi st� �n putin��.
268
00:28:57,875 --> 00:29:01,001
Nu! A� vrea s� fiu cu Ophir.
269
00:29:01,862 --> 00:29:03,462
I-a fost interzis de c�tre Ordin.
270
00:29:04,795 --> 00:29:06,153
Nu-i vor mai permite.
271
00:29:26,123 --> 00:29:28,175
Repede, du-te �i ajut�-i pe ceilal�i.
272
00:29:48,149 --> 00:29:50,938
- Unde este Naberius?
- Te a�teapt�.
273
00:29:51,208 --> 00:29:52,579
Ce vrei s� spui cu asta?
274
00:29:52,997 --> 00:29:56,130
�tiam c� garguii vor face tot posibilul
275
00:29:56,163 --> 00:29:59,262
pentru a te �ine departe de Naberius.
276
00:30:02,072 --> 00:30:03,324
Dar �n mijlocul b�t�liei,
277
00:30:04,531 --> 00:30:08,400
�i-au l�sat neprotejat� valoroasa comoar�.
278
00:30:09,361 --> 00:30:10,595
Tot ce a trebuit s� facem,
279
00:30:10,597 --> 00:30:12,971
a fost s�-l �ndep�rt�m
pe Gideon �i pe ceilal�i.
280
00:30:13,453 --> 00:30:14,737
Acesta are un mesaj pentru tine.
281
00:30:16,381 --> 00:30:17,362
De la Zuriel.
282
00:30:22,210 --> 00:30:25,336
- Spune-mi unde a dus-o Zuriel.
- Ce-�i pas�?
283
00:30:25,808 --> 00:30:28,460
Ai de g�nd s-o salvezi?
284
00:30:32,374 --> 00:30:35,874
Ea te-a �nchis! Te dispre�uie�te!
285
00:30:36,611 --> 00:30:38,966
Nu �nsemni nimic pentru ea.
286
00:30:39,485 --> 00:30:42,337
E�ti doar o gre�eal� uman�.
287
00:30:49,628 --> 00:30:52,553
- Unde este?
- E la teatrul Walton.
288
00:30:53,382 --> 00:30:56,740
Gibeon te va duce acolo �n schimbul
lui Leonore.
289
00:31:09,156 --> 00:31:10,809
Mori cu durere, demonule.
290
00:31:49,467 --> 00:31:52,414
Fie ca lumina s� te �nv�luie
�i s� te protejeze.
291
00:31:53,062 --> 00:31:54,073
Dle.
292
00:31:58,623 --> 00:32:00,119
Care v� sunt ordinile?
293
00:32:03,196 --> 00:32:05,847
- V� rog s� v� r�zg�ndi�i.
- Nu este timp pentru a�a ceva.
294
00:32:05,881 --> 00:32:08,498
Ce este �n seif este sacru.
Nu pute�i lua nimic de acolo.
295
00:32:08,869 --> 00:32:10,648
�mi voi asuma consecin�ele.
296
00:32:10,682 --> 00:32:13,172
N-ai autoritate pentru a face asta.
Niciunul nu are.
297
00:32:13,370 --> 00:32:15,251
�i Regina a fost foarte clar�
c�nd a interzis asta.
298
00:32:15,284 --> 00:32:17,247
Nu autoritatea este o problem�.
Este periculos.
299
00:32:17,720 --> 00:32:18,863
Trebuie s� iei asta �n calcul.
300
00:32:18,896 --> 00:32:22,576
Bine�n�eles c� �tiu! Leonore este
liderul spiritual al �ntregului Ordin.
301
00:32:23,424 --> 00:32:25,660
Singura noastr� leg�tur� direct�
cu Arhanghelii.
302
00:32:26,958 --> 00:32:29,824
F�r� ea, am fi ni�te muribunzi,
303
00:32:29,859 --> 00:32:31,876
f�r� nicio speran�� de-a fi �nt�ri�i.
304
00:32:34,582 --> 00:32:35,636
Asta vre�i?
305
00:33:39,767 --> 00:33:41,580
Fie ca Dumnezeu s� m� ierte.
306
00:34:02,472 --> 00:34:05,891
- R�m�i unde e�ti, Gideon!
- Maiestatea Voastr�.
307
00:34:06,263 --> 00:34:08,075
- N-ar fi trebuit s� vii.
- Armele!
308
00:34:09,839 --> 00:34:13,463
Nu sunt �narmat. Cum ai cerut.
309
00:34:14,006 --> 00:34:16,167
Unde este creatura lui Frankenstein?
310
00:34:16,407 --> 00:34:17,586
Nu �tiu.
311
00:34:17,890 --> 00:34:20,338
C�nd m-am �ntors la catedral�,
el deja sc�pase.
312
00:34:21,454 --> 00:34:23,156
A�teapt�!
313
00:34:24,833 --> 00:34:26,493
�i-am adus altceva.
314
00:34:26,840 --> 00:34:28,247
Gideon, nu.
315
00:34:29,119 --> 00:34:32,711
Acesta este jurnalul secret
a lui Victor Frankenstein.
316
00:34:33,365 --> 00:34:35,489
L-am g�sit asupra trupului
lui Frankenstein
317
00:34:35,522 --> 00:34:38,615
acum 200 de ani, �n noaptea
c�nd am salvat creatura.
318
00:34:38,857 --> 00:34:41,544
Con�ine detaliat
319
00:34:42,180 --> 00:34:44,459
toate conceptele lui Victor Frankenstein
320
00:34:45,153 --> 00:34:48,339
despre crea�iile sale monstruoase.
321
00:34:49,028 --> 00:34:51,176
M� rog ca asta s�-mi salveze regina.
322
00:34:52,871 --> 00:34:56,184
Gideon, ��i ordon s� duci jurnalul acela
departe de acest loc
323
00:34:56,426 --> 00:34:58,536
�i s� m� la�i s� m� duc �n Rai.
324
00:36:13,553 --> 00:36:15,452
Acesta a fost adus azi-diminea��.
325
00:36:15,692 --> 00:36:17,291
Morga ni l-a trimis.
326
00:36:17,832 --> 00:36:20,589
Ficatul este deteriorat,
dar celelalte organe sunt s�n�toase.
327
00:36:23,392 --> 00:36:24,884
Depoziteaz�-l l�ng� ceilal�i.
328
00:36:28,933 --> 00:36:29,994
Ce este asta?
329
00:36:30,217 --> 00:36:32,551
Pare a fi jurnalul
lui Victor Frankenstein,
330
00:36:32,775 --> 00:36:35,370
unde spune cum a adus
la via�� creatura.
331
00:36:36,076 --> 00:36:37,884
Este mult mai bine pentru noi.
332
00:36:38,279 --> 00:36:40,097
Este tot ce avem nevoie
pentru a aduce la via��
333
00:36:40,324 --> 00:36:42,028
pe cei c�zu�i.
334
00:36:42,424 --> 00:36:44,000
S�-i l�s�m pe oameni s� decid�.
335
00:37:59,823 --> 00:38:01,877
Ai �ntrebat despre creatura
lui Frankenstein.
336
00:38:02,099 --> 00:38:04,840
�i-am adus ceva mult mai conving�tor.
337
00:38:07,947 --> 00:38:08,908
"Frankenstein".
338
00:38:08,942 --> 00:38:11,211
Ai spus c� trebuie s� fie un jurnal
despre munca lui.
339
00:38:11,619 --> 00:38:13,426
- De unde ai asta?
- E real?
340
00:38:14,210 --> 00:38:15,294
Tu s�-mi spui.
341
00:38:34,863 --> 00:38:36,024
Am pierdut 16.
342
00:38:37,411 --> 00:38:40,789
- To�i au fost ni�te lupt�tori buni.
- N-ar fi trebuit s�-l aducem aici.
343
00:38:40,985 --> 00:38:42,432
Asta e vina creaturii, nu a ta.
344
00:38:43,979 --> 00:38:44,876
Dac� nu s-ar fi �ntors...
345
00:38:44,906 --> 00:38:46,976
N-ar fi trebuit s� �in jurnalul
departe de el?
346
00:38:47,010 --> 00:38:49,146
Tot ce faci este pentru
binele omenirii.
347
00:38:49,180 --> 00:38:50,669
Nu este nimic gre�it �n asta.
348
00:38:50,959 --> 00:38:53,158
Dar acum creatura �tie
c� jurnalul exist�.
349
00:38:53,429 --> 00:38:54,676
De ce trebuie s�-i spui a�a?
350
00:38:54,709 --> 00:38:56,973
Acum c� "el" �tie, ce ai de g�nd s� faci?
351
00:39:00,498 --> 00:39:01,404
G�se�te-l pe Adam!
352
00:39:02,054 --> 00:39:03,704
Cheam�-i pe to�i garguii.
353
00:39:05,318 --> 00:39:06,448
�i c�nd �l vom g�si?
354
00:39:07,435 --> 00:39:08,697
�l vom aduce din nou la tine?
355
00:39:09,566 --> 00:39:11,689
Vom sacrifica �i mai mul�i de-ai no�tri
pentru a-l proteja?
356
00:39:12,920 --> 00:39:14,727
Sau i-l vom da lui Naberius,
357
00:39:14,925 --> 00:39:17,446
a�a cum trebuia s-o facem
de la bun �nceput?
358
00:39:17,479 --> 00:39:19,256
Poate c� Dumnezeu nu l-a adus
pe Adam pe P�m�nt,
359
00:39:19,290 --> 00:39:21,615
dar i-a permis s� tr�iasc�
peste 200 de ani
360
00:39:21,650 --> 00:39:23,221
�n ciuda tuturor �anselor.
361
00:39:24,520 --> 00:39:26,905
Nici tu, nici eu nu-i putem
pune la �ndoial� scopul.
362
00:39:28,345 --> 00:39:33,361
�n scurt timp, Maiestate,
nu vei avea alt� alternativ�.
363
00:39:39,636 --> 00:39:41,777
- �ipari.
- Ce-ai zis?
364
00:39:42,324 --> 00:39:44,911
�ipari, de acolo �i-a luat puterea.
365
00:39:45,472 --> 00:39:49,073
- �tii c�, de fapt...
- �ase �ipari, fiecare gener�nd 500 vol�i.
366
00:39:50,864 --> 00:39:52,874
Sunt 3000 de vol�i,
destul c�t s� omori un om.
367
00:39:56,610 --> 00:39:58,070
C�t timp trebuie s� suporte
aceast� putere?
368
00:39:58,387 --> 00:40:00,375
Trei valuri de c�te
cinci secunde fiecare.
369
00:40:01,854 --> 00:40:03,368
Asta �nseamn� 15 mii de jouli.
370
00:40:03,840 --> 00:40:05,906
Te face s� te �ntrebi cum
a rezistat at�t de mult.
371
00:40:07,474 --> 00:40:10,040
G�nde�te-te la toat� energia
aceea curg�ndu-i prin vene.
372
00:40:10,587 --> 00:40:14,754
Aliment�ndu-i inima, pl�m�nii,
sistemul nervos.
373
00:40:15,311 --> 00:40:19,632
Odat� adus la via��,
ce-�i trebuie s�-l omori?
374
00:40:44,694 --> 00:40:45,676
Uit�-te la ochii lui.
375
00:40:48,046 --> 00:40:49,251
Parc� se uit� la tine.
376
00:40:50,625 --> 00:40:52,716
Sugereaz� un anume nivel
de inteligen��.
377
00:40:53,528 --> 00:40:55,570
Poate Victor Frankenstein chiar a fost.
378
00:40:57,287 --> 00:41:00,806
Vreau s� reanalizez formula...
Cred c� ne-a sc�pat ceva.
379
00:41:44,106 --> 00:41:45,595
L�sa�i-l!
380
00:41:47,148 --> 00:41:50,748
�mi cer scuze pentru grosolania
celor de la securitate.
381
00:41:51,570 --> 00:41:56,123
Poate dac� ai fi b�tut la u�a din fa��,
asta nu s-ar fi �nt�mplat.
382
00:41:59,262 --> 00:42:01,937
- Cine e�ti?
- Charles Wessex.
383
00:42:03,668 --> 00:42:06,552
- �i tu trebuie s� fii Frankenstein.
- Numele meu e Adam.
384
00:42:06,956 --> 00:42:09,052
Cu to�ii suntem fii ta�ilor no�tri.
385
00:42:10,154 --> 00:42:12,763
Neg�nd ceea ce am pierdut.
386
00:42:15,974 --> 00:42:20,511
Eu sunt un vizionar,
un om al progresului.
387
00:42:20,973 --> 00:42:25,369
La fel ca tat�l t�u,
am c�utat s� aduc mor�ii la via��.
388
00:42:26,103 --> 00:42:31,991
Ea e doctorul Wade, unul din cei mai buni
fizicieni din lume.
389
00:42:32,859 --> 00:42:34,328
Bun�!
390
00:42:34,743 --> 00:42:39,153
Am �ncercat s� recreez triumful
lui Victor Frankenstein
391
00:42:40,256 --> 00:42:41,849
timp de ceva vreme.
392
00:42:42,309 --> 00:42:45,590
Jurnalul mi-a fost
de mare ajutor p�n� acum.
393
00:42:46,643 --> 00:42:48,000
Fii rezonabil, Adam.
394
00:42:48,810 --> 00:42:51,318
E�ti un miracol �n via��.
395
00:42:51,639 --> 00:42:55,058
Con�ii r�spunsuri foarte c�utate.
396
00:42:55,533 --> 00:42:58,386
- Con�in propriile mele r�spunsuri.
- Desigur.
397
00:42:59,406 --> 00:43:00,557
R�m�i cu noi.
398
00:43:02,367 --> 00:43:04,893
Ajut�-ne s�-i �n�elegem
munca tat�lui t�u,
399
00:43:04,927 --> 00:43:07,419
�i vom putea descoperi
acele r�spunsuri.
400
00:43:13,687 --> 00:43:14,663
Da.
401
00:43:15,598 --> 00:43:20,803
Victor Frankenstein �i-a dat via��,
dar nu �i-a putut restabili sufletul.
402
00:43:21,740 --> 00:43:22,977
Nu-i a�a?
403
00:44:13,082 --> 00:44:15,820
Nu-i niciun semn de creatur�.
Putea ajunge oriunde p�n� acum.
404
00:44:16,020 --> 00:44:19,125
Va g�si un loc unde s� studieze jurnalul
�i se va �ntoarce.
405
00:44:19,607 --> 00:44:20,503
Se va �ntoarce?
406
00:44:20,564 --> 00:44:23,110
Urm�resc creatura de 200 de ani.
407
00:44:23,852 --> 00:44:25,916
- Se va �ntoarce.
- Ce caut�?
408
00:44:26,396 --> 00:44:27,274
Dle Wassex.
409
00:44:28,132 --> 00:44:29,103
R�spunsuri.
410
00:44:29,661 --> 00:44:33,130
- Cum te pot ajuta doctore?
- Explica�i-mi ce se �nt�mpl�.
411
00:44:33,636 --> 00:44:36,001
Am avut un intrus.
O simpl� problem� de securitate.
412
00:44:36,241 --> 00:44:39,289
Cu tot respectul, dle,
dar creatura lui Frankenstein tr�ie�te.
413
00:44:39,660 --> 00:44:41,907
- De ce nu te duci acas� s� te odihne�ti?
- Tu cine e�ti?
414
00:44:42,245 --> 00:44:46,093
E un domn care lucreaz� pentru mine.
Pentru mai mult� securitate.
415
00:44:46,690 --> 00:44:51,225
Ei bine, el tocmai a spulberat
orice �ans� de-a analiza creatura.
416
00:44:51,691 --> 00:44:55,477
Ai auzit ce-a zis? Vrea r�spunsuri.
�i eu sunt cea care i le putea da.
417
00:44:57,505 --> 00:45:00,886
Cred c� are dreptate.
Pari obosit�, dn� doctor.
418
00:45:01,424 --> 00:45:05,165
- Du-te s� te odihne�ti.
- S� m� odihnesc?
419
00:45:05,404 --> 00:45:09,696
Ai pierdut �i creatura, �i jurnalul.
Ce mai po�i face �n seara asta?
420
00:45:09,729 --> 00:45:12,692
Te voi anun�a c�nd vom recupera
pe unul din ele.
421
00:45:13,799 --> 00:45:15,260
Du-te acas�, doctore.
422
00:45:22,430 --> 00:45:24,460
Nu scriu viziunile unui nebun.
423
00:45:25,212 --> 00:45:28,812
Metodele �i motivele mele
sunt validate �tiin�ific.
424
00:45:29,306 --> 00:45:32,673
...am descoperit cauza
�i generarea vie�ii.
425
00:45:32,975 --> 00:45:37,268
Un cimitir mi-a oferit materiile
prime necesare.
426
00:45:39,612 --> 00:45:43,440
... a spart bariera dintre
via�� �i moarte!
427
00:46:07,249 --> 00:46:09,297
C�t de sigur e�ti c� va veni dup� ea?
428
00:46:09,778 --> 00:46:12,251
Are nevoie de cineva care
s� �n�eleag� jurnalul.
429
00:46:13,000 --> 00:46:14,671
Numai ea poate s� �n�eleag�.
430
00:47:03,791 --> 00:47:04,693
Nu te voi r�ni.
431
00:47:15,107 --> 00:47:16,027
Vino cu mine.
432
00:47:20,799 --> 00:47:21,912
De ce m� urm�re�ti?
433
00:47:22,172 --> 00:47:24,278
��i sun� cunoscut� reanimarea cadavrelor?
434
00:47:24,636 --> 00:47:27,200
- Nu-�i pot spune asta.
- Ce-i asta?
435
00:47:28,823 --> 00:47:30,772
N-am avut �ansa s� termin �nc�.
436
00:47:32,182 --> 00:47:34,681
- Vreau s� m� examinezi?
- Ca la institut?
437
00:47:35,282 --> 00:47:38,069
Nu. Undeva departe de locul �la.
438
00:47:38,414 --> 00:47:40,657
Tot echipamentul meu,
toate noti�ele mele.
439
00:47:40,692 --> 00:47:41,908
Habar nu ai pentru cine lucrezi.
440
00:47:42,945 --> 00:47:44,664
- Dl. Wessex?
- Nu e cine crezi c� e.
441
00:47:45,812 --> 00:47:49,426
E un r�zboi,
un r�zboi despre care oamenii nu �tiu.
442
00:47:49,931 --> 00:47:53,275
�ine de secole.
Ar putea �nsemna sf�r�itul omenirii.
443
00:47:54,307 --> 00:47:57,406
- Un r�zboi �ntre cine?
- Gargui �i demoni.
444
00:47:58,376 --> 00:48:01,524
Cred c� �eful t�u
e un prin� demon numit Naberius.
445
00:48:01,751 --> 00:48:03,302
Un prin� demon?
446
00:48:03,638 --> 00:48:06,191
Care m� v�neaz� de peste 200 de ani.
447
00:48:07,045 --> 00:48:07,955
�i cred c� �tiu de ce.
448
00:48:09,444 --> 00:48:10,730
Trebuie s� plec�m de pe str�zi.
449
00:48:17,864 --> 00:48:18,948
Vino.
450
00:48:25,077 --> 00:48:28,051
Naberius depoziteaz� cadavre
la institutul Wessex.
451
00:48:28,446 --> 00:48:31,898
Cadavre? Nu, �inem probe
de la testele pe oameni.
452
00:48:32,441 --> 00:48:33,425
Am v�zut cadavrele.
453
00:48:33,998 --> 00:48:36,411
Sunt suficiente c�t s� fac�
o armat� de mon�tri ca mine.
454
00:48:40,454 --> 00:48:43,278
Cum ziceai c� te cheam�? Adam?
455
00:48:44,139 --> 00:48:45,876
Este numele pe care
mi l-a dat regina Garguilor.
456
00:48:46,567 --> 00:48:51,818
Bine, �n�eleg, probabil
ai fost afectat �n timpul reanim�rii...
457
00:48:52,362 --> 00:48:56,649
- E real. Totul e real.
- �mi pare r�u.
458
00:48:58,428 --> 00:49:00,666
Dar nu cred �n gargui �i demoni.
459
00:49:01,206 --> 00:49:02,293
Frankenstein!
460
00:49:06,598 --> 00:49:07,866
Fir-ar s� fie!
461
00:49:08,615 --> 00:49:09,557
Fugi.
462
00:49:26,090 --> 00:49:27,449
Asta se termin� �n seara asta.
463
00:50:46,801 --> 00:50:47,977
Am v�zut cadavrele.
464
00:50:48,729 --> 00:50:50,477
Nu le vei putea controla niciodat�.
465
00:50:51,083 --> 00:50:54,115
Controlul n-a reprezentat
niciodat� o problem�.
466
00:50:55,310 --> 00:50:58,005
Sunt mii de demoni
�n infern care a�teapt�
467
00:50:58,109 --> 00:51:01,108
s� posede un corp,
s� vin� �n lumea noastr�.
468
00:51:07,515 --> 00:51:08,845
Ce are asta de-a face cu mine?
469
00:51:09,500 --> 00:51:11,273
Ce are de-a face cu mine?
470
00:51:11,467 --> 00:51:17,252
Tu nu ai suflet, �i un demon nu poate
471
00:51:17,867 --> 00:51:20,763
s� posede un corp f�r� suflet.
472
00:51:21,307 --> 00:51:22,920
Nu.
473
00:51:28,699 --> 00:51:31,009
�tii de ce-i bine c� ai jurnalul?
474
00:51:31,933 --> 00:51:34,373
Nu trebuie s� te aduc �n via��.
475
00:51:36,125 --> 00:51:37,200
Am nevoie de el �n via��!
476
00:51:38,061 --> 00:51:42,175
Trebuie s�-l studiez.
Adu-l �napoi la laborator.
477
00:51:42,478 --> 00:51:43,690
Po�i citi �n jurnal.
478
00:51:45,766 --> 00:51:49,870
Trebuie s�-i desfac cadavrul,
s� v�d cum r�spunde la teste.
479
00:51:51,218 --> 00:51:52,212
Las�-m� s�-l aduc �napoi
la laborator,
480
00:51:54,747 --> 00:51:57,968
dar �ine-l �n via�� p�n� termin
testele pentru dl. Wessex.
481
00:51:58,861 --> 00:52:00,146
�l po�i ucide c�nd termin.
482
00:52:19,291 --> 00:52:20,293
Jurnalul.
483
00:52:36,134 --> 00:52:39,060
Vino aici. �ntinde-te.
484
00:53:05,670 --> 00:53:07,016
Stai jos.
485
00:53:11,927 --> 00:53:13,104
Stai jos, te rog.
486
00:53:14,267 --> 00:53:15,367
E �n regul�.
487
00:53:17,766 --> 00:53:19,352
E �n regul�, po�i s� stai jos.
488
00:53:43,925 --> 00:53:45,382
Nu putem sta aici mult timp.
489
00:53:46,603 --> 00:53:47,974
Nu te mi�ca, te rog.
490
00:53:48,008 --> 00:53:49,716
Demonii ne caut� peste tot.
491
00:53:52,326 --> 00:53:55,995
Trebuie s-o g�sesc pe Leonore,
regina Garguilor.
492
00:53:57,063 --> 00:53:58,712
Ea e singura care ne poate ajuta acum.
493
00:53:59,208 --> 00:54:03,524
- Ai v�zut chestia aia.
- Nu �tiu ce am v�zut.
494
00:54:04,215 --> 00:54:08,773
- Te caut�. Au nevoie de tine.
- Tu auzi ce zici?
495
00:54:09,392 --> 00:54:11,283
Cadavre care vor conduce lumea?
496
00:54:11,657 --> 00:54:14,088
- Cadavre posedate de demoni.
- ��i voi �nchide rana.
497
00:54:14,494 --> 00:54:18,192
Prima dat� vor ataca Ordinul Garguilor.
498
00:54:19,217 --> 00:54:21,524
Cu ei elimina�i vor �nvinge.
499
00:54:22,813 --> 00:54:27,765
Naberius va porni un r�zboi,
pe care-l va c�tiga.
500
00:54:28,678 --> 00:54:31,290
Va ucide c��iva �i-i va face sclavi
pe restul.
501
00:54:32,527 --> 00:54:34,184
Lumea ta se va sf�r�i.
502
00:54:41,357 --> 00:54:42,549
�i tu ce vei face?
503
00:54:49,955 --> 00:54:52,917
- N-are leg�tur� cu mine.
- Ba da.
504
00:54:53,350 --> 00:54:57,410
- �i tu faci parte din lumea asta.
- Nu, eu sunt diferit.
505
00:54:58,420 --> 00:54:59,371
Nu e�ti diferit.
506
00:55:00,114 --> 00:55:02,313
Sunt f�cut din p�r�ile a opt cadavre.
507
00:55:04,653 --> 00:55:05,754
Sunt un monstru.
508
00:55:09,287 --> 00:55:11,187
E�ti un monstru
doar dac� te por�i ca unul.
509
00:55:27,004 --> 00:55:29,898
N-am mai fost ajutat de oameni
p�n� acum.
510
00:55:32,630 --> 00:55:34,456
Suntem �i noi folositori.
511
00:55:46,016 --> 00:55:47,674
Uite, Adam...
512
00:56:10,400 --> 00:56:11,751
Jurnalul a disp�rut, domnule.
513
00:56:32,196 --> 00:56:35,856
- Cum te sim�i?
- Am trecut �i prin mai r�u.
514
00:56:48,737 --> 00:56:50,385
Ce s-a �nt�mplat cu Victor Frankenstein?
515
00:56:51,974 --> 00:56:56,378
Se spune c� a disp�rut... �i a murit.
516
00:57:07,546 --> 00:57:08,816
Eu i-am ucis so�ia.
517
00:57:12,374 --> 00:57:13,523
El m-a v�nat.
518
00:57:16,442 --> 00:57:17,913
L-a� fi ucis �i pe el.
519
00:57:20,105 --> 00:57:21,740
Dar a murit �nghe�at.
520
00:57:23,179 --> 00:57:24,269
L-am ur�t.
521
00:57:27,477 --> 00:57:29,900
Ai mai ucis pe cineva de atunci?
522
00:57:31,897 --> 00:57:33,230
Doar demoni.
523
00:57:38,187 --> 00:57:39,535
L-am terminat de citit.
524
00:57:41,524 --> 00:57:45,452
Se pare c� ai �nsemnat mult
pentru acel proces.
525
00:57:45,840 --> 00:57:48,963
�tiin�a lui e incredibil�,
526
00:57:48,964 --> 00:57:52,568
dar cred c�-l pot reproduce.
527
00:57:55,814 --> 00:57:57,508
Poate �i s�-l �mbun�t��esc.
528
00:58:00,216 --> 00:58:02,763
Frankenstein �i-a promis
c�-�i va oferi companie.
529
00:58:05,285 --> 00:58:06,965
O promisiune pe care a �nc�lcat-o.
530
00:58:08,069 --> 00:58:09,584
Atunci de ce ai venit la mine?
531
00:58:12,185 --> 00:58:14,944
Ai vrut s� �ndepline�ti
promisiunea lui Frankenstein?
532
00:58:24,839 --> 00:58:25,770
Carl!
533
00:58:25,869 --> 00:58:27,662
Unde e�ti? Trebuia
s� fii �napoi p�n� acum.
534
00:58:27,798 --> 00:58:30,463
Carl, ascult�-m�,
vreau s� pleci din fabric� imediat.
535
00:58:30,929 --> 00:58:33,326
- S� plec?
- �i vreau s� te duci la gar�.
536
00:58:34,158 --> 00:58:36,900
- Dar �nc� mai lucrez.
- Carl, te rog.
537
00:58:38,152 --> 00:58:39,894
Te rog, ascult�-m�. E vorba de jurnal.
538
00:58:41,333 --> 00:58:43,848
- Bine, plec �n 20 de minute.
- Bine, pa!
539
00:58:48,485 --> 00:58:49,874
Nu trebuia s� faci asta.
540
00:58:51,163 --> 00:58:53,131
�i el e implicat �n proces.
541
00:58:54,372 --> 00:58:56,508
Dac� ce spune e adev�rat,
�i el e �n pericol.
542
00:58:56,542 --> 00:58:57,914
Nu ai nevoie de el.
543
00:58:59,141 --> 00:59:00,944
Nu hot�r�ti tu asta.
544
00:59:01,586 --> 00:59:04,092
Vin cu tine, s� te protejez.
545
00:59:04,454 --> 00:59:07,014
Du-te s� vorbe�ti cu regina Garguilor,
ne vedem aici �ntr-o or�.
546
00:59:07,243 --> 00:59:09,816
- Terra!
- P�n� la urm� tu ai grij� doar de tine.
547
00:59:11,088 --> 00:59:12,270
Nu-i a�a?
548
00:59:16,512 --> 00:59:17,939
�ine.
549
00:59:29,397 --> 00:59:32,051
GARA CENTRAL�
550
00:59:34,347 --> 00:59:36,556
- Carl!
- �mi pare r�u.
551
00:59:37,182 --> 00:59:39,544
- Ce?
- Ei m-au obligat s-o fac.
552
00:59:39,814 --> 00:59:41,585
N-am avut de ales.
M-au obligat.
553
00:59:45,569 --> 00:59:46,977
�n spatele t�u.
554
00:59:51,872 --> 00:59:53,745
Ai treab� de f�cut, dre Wade.
555
01:00:08,782 --> 01:00:09,983
Elibera�i-l.
556
01:00:14,672 --> 01:00:16,295
- M-ai min�it.
- Da.
557
01:00:16,639 --> 01:00:19,496
Dar am obliga�ia s� protejez
rasa uman�.
558
01:00:19,530 --> 01:00:21,575
�n�elegi ce reprezint�
jurnalul �la pentru mine?
559
01:00:21,610 --> 01:00:24,138
Prezint� modul �n care m-am n�scut.
560
01:00:25,136 --> 01:00:26,019
Cine sunt.
561
01:00:28,540 --> 01:00:29,418
Ce sunt.
562
01:00:30,341 --> 01:00:33,294
E�ti o fiin�� unic�, respins� de-al t�u
563
01:00:33,327 --> 01:00:34,962
creator �i de umanitate.
564
01:00:34,997 --> 01:00:37,141
�i drept urmare, te-ai umplut de furie.
565
01:00:37,673 --> 01:00:39,810
�tii deja asta.
566
01:00:41,108 --> 01:00:44,261
Naberius a g�sit o cale
s� elibereze demonii.
567
01:00:44,804 --> 01:00:46,804
- Cum?
- Prin posedare.
568
01:00:46,837 --> 01:00:48,803
�n corpuri care n-au suflet.
569
01:00:49,527 --> 01:00:54,044
Numai mor�ii n-au suflet.
Ce rost are s� posede mor�ii.
570
01:00:54,078 --> 01:00:55,318
Nu are.
571
01:00:57,662 --> 01:00:59,569
Numai dac� nu po�i �nvia
acele corpuri.
572
01:01:00,035 --> 01:01:02,413
Naberius pl�nuie�te asta de secole.
573
01:01:03,051 --> 01:01:05,018
Victor Frankenstein
doar a f�cut lucrul �sta.
574
01:01:05,457 --> 01:01:07,941
- De unde �tii toate astea?
- Am v�zut cadavrele.
575
01:01:09,472 --> 01:01:12,199
- Sunt cu miile.
- Unde?
576
01:01:12,676 --> 01:01:14,685
Noi suntem prietenii t�i.
577
01:01:16,831 --> 01:01:20,720
Dac� ai jurnalul lui Frankenstein,
cu siguran�� �n�elegi c� trebuie distrus.
578
01:01:21,617 --> 01:01:23,098
Posibilit��ile mele s-au schimbat.
579
01:01:26,092 --> 01:01:29,380
Am pe cineva cu mine acum, un om.
580
01:01:30,407 --> 01:01:34,175
Un om de �tiin��.
Trebuie s-o protejez.
581
01:01:35,716 --> 01:01:38,423
- Ce vrei s� facem noi?
- S� ne scoate�i de aici.
582
01:01:39,532 --> 01:01:41,271
Dup�-�i zic unde-i jurnalul.
583
01:01:50,875 --> 01:01:54,430
Recupereaz�-�i omul, �ntoarce-te aici,
�i dup� te vom duce unde vrei.
584
01:01:56,960 --> 01:02:00,300
Am f�cut prea multe gre�eli cu tine, Adam.
Nu voi mai face �nc� una.
585
01:02:08,999 --> 01:02:12,462
�i-ai pus emo�iile mai presus
de datoria sacr�.
586
01:02:12,612 --> 01:02:18,432
Urm�re�te-l, Gideon.
Imediat ce vezi jurnalul, distruge-l.
587
01:03:23,975 --> 01:03:25,271
Terra?
588
01:05:24,643 --> 01:05:29,855
- Aminte�te-�i, nu am suflet.
- Iadul te va pedepsi.
589
01:05:30,126 --> 01:05:31,491
Deja a f�cut-o.
590
01:06:34,290 --> 01:06:38,430
�tiu cine e�ti.
�i �tiu ce vrei s� fac.
591
01:06:41,775 --> 01:06:46,412
�i n-o voi face.
A� muri mai degrab�.
592
01:06:57,094 --> 01:07:02,475
Carl! Carl!
593
01:07:10,200 --> 01:07:14,077
�l vrei �napoi?
Arat�-mi cum.
594
01:08:27,398 --> 01:08:30,784
Excelent.
Mul�umesc, doctor Wade.
595
01:09:56,665 --> 01:10:00,316
Regina mea. Am g�sit creatura.
596
01:11:31,677 --> 01:11:33,801
Domnule. Ea este aici.
597
01:11:37,796 --> 01:11:40,629
El, nu ea.
598
01:12:16,096 --> 01:12:21,495
�sta e locul.
Ne-a condus aici.
599
01:12:24,432 --> 01:12:25,670
L�sa�i-l �n seama mea.
600
01:13:37,606 --> 01:13:41,228
- Naberius.
- Frankenstein.
601
01:13:42,034 --> 01:13:45,837
- Frumos din partea ta s� te �ntorci.
- Am venit s� te distrug.
602
01:13:46,928 --> 01:13:51,378
�i s� distrug locul �sta, Ordinul Garguilor
trebuie s� supravie�uiasc�,
603
01:13:51,757 --> 01:13:53,545
�i omenirea �n acela�i timp cu el.
604
01:13:54,702 --> 01:14:00,455
Nu m� po�i distruge, am mai multe locuri
ca �sta �n toat� lumea.
605
01:14:03,880 --> 01:14:07,534
C�t despre Ordin �i omenire,
606
01:14:08,623 --> 01:14:13,248
nimic nu-i poate face s� simpatizeze
un monstru ca tine.
607
01:14:35,358 --> 01:14:39,799
Prea t�rziu, doctor Wade.
Nu mai am nevoie de tine.
608
01:14:55,124 --> 01:15:00,837
Sunt un prin� al demonilor!
�ngenuncheaz� �n fa�a mea!
609
01:15:18,634 --> 01:15:22,512
�tiu ce vrei, Adam.
�tiu ce ai vrut mereu.
610
01:15:22,904 --> 01:15:28,140
Voi face sute ca tine. Mii.
611
01:15:29,334 --> 01:15:33,623
Am adunat cadavre timp de mii de ani,
612
01:15:33,624 --> 01:15:37,215
sunt mii de legiuni de demoni
613
01:15:37,462 --> 01:15:40,331
pe care le voi chema prin ele!
614
01:15:41,087 --> 01:15:44,827
Tu vei fi primul.
Vei fi unul dintre noi.
615
01:15:46,160 --> 01:15:49,601
�i nu vei mai fi singur.
616
01:16:26,606 --> 01:16:29,114
Maiestate, �n clipa �n care se trezesc,
pot fi poseda�i.
617
01:16:29,917 --> 01:16:32,618
Distruge�i-i.
Distruge�i-i pe to�i!
618
01:17:55,089 --> 01:18:00,347
Bun venit, fiule!
Ai �n posesie un corp remarcabil!
619
01:18:03,591 --> 01:18:06,804
Nu-s fiul t�u.
620
01:18:09,321 --> 01:18:12,768
�i corpul �sta e al meu.
621
01:18:13,314 --> 01:18:18,115
Nu. E imposibil. Tu ai suflet.
622
01:20:44,926 --> 01:20:46,768
- Gideon...
- �tiu.
623
01:20:47,464 --> 01:20:52,582
- De ce m-ai salvat?
- Pentru c� �n sf�r�it �i-ai g�sit scopul.
624
01:21:05,448 --> 01:21:09,070
- Unde-i jurnalul?
- Nu mai am nevoie de el.
625
01:21:10,231 --> 01:21:15,845
Subtitrarea: Flavius Gomei �i Dementozaur
www.subtitrari-noi.ro / Subtitrari-Noi Team
626
01:21:16,234 --> 01:21:19,719
Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi
627
01:21:19,844 --> 01:21:24,844
Sincronizare: Ghost - Subtitr�ri-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
628
01:21:25,332 --> 01:21:27,506
Nu noi cerem vie�ile
ce ne sunt oferite,
629
01:21:29,183 --> 01:21:31,872
dar fiecare are dreptul
s� apere acea via��.
630
01:21:33,396 --> 01:21:35,452
Eu am luptat s-o ap�r pe a mea.
631
01:21:36,504 --> 01:21:38,940
�i c�nd for�ele �ntunericului
vor veni din nou,
632
01:21:39,844 --> 01:21:41,911
ar trebui s� �tie c� eu sunt aici,
633
01:21:42,625 --> 01:21:44,676
lupt�nd s� le ap�r pe ale voastre.
634
01:21:46,216 --> 01:21:49,929
Eu, descendentul hoardei demonilor.
635
01:21:51,051 --> 01:21:53,950
Eu, fiul tat�l meu.
636
01:21:56,671 --> 01:21:57,721
Eu...
637
01:21:58,619 --> 01:22:00,004
Frankenstein.
638
01:22:00,213 --> 01:22:02,611
SF�RSIT
639
1:22:03,000 --> 1:22:08,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
51183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.