All language subtitles for I 4 inesorabili

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,286 --> 00:02:55,489 T�mhle je. 2 00:02:57,777 --> 00:02:59,738 - Po�kej, Rexi. - Ne. 3 00:02:59,809 --> 00:03:01,895 Stejn� n�s dostihne. 4 00:03:02,575 --> 00:03:04,621 - Sam je p��tel. - Ne. 5 00:03:04,631 --> 00:03:07,657 P�edev��m je to ranger. A kdy� m� chyt�, pov�s� m�. 6 00:03:14,613 --> 00:03:15,878 M�me je. 7 00:03:17,260 --> 00:03:19,746 Nem� smysl d�l ut�kat, Rexi, po�k�me na n�. 8 00:03:23,342 --> 00:03:24,342 Rexi! 9 00:03:33,803 --> 00:03:36,451 M�li bychom s sebou hodit. Jinak ho ranger dostihne jako prvn�. 10 00:03:44,619 --> 00:03:46,924 St�j, Rexi. 11 00:03:48,986 --> 00:03:49,986 Rexi! 12 00:03:51,799 --> 00:03:52,885 Rexi! 13 00:03:58,077 --> 00:04:00,070 Rexi! Rexi! 14 00:04:03,983 --> 00:04:06,225 Same, je mrtv�. 15 00:04:06,804 --> 00:04:09,782 U� nemus� ut�kat, je po smrti. 16 00:04:15,128 --> 00:04:17,565 Nedostal �anci, aby mohl prok�zat, �e je nevinn�. 17 00:04:18,269 --> 00:04:20,065 Vyt�hl zbra�, ne? 18 00:04:20,409 --> 00:04:22,557 Pojedeme vyinkasovat odm�nu. 19 00:04:29,120 --> 00:04:31,418 Ta v�s �ek� v pekle. 20 00:04:31,575 --> 00:04:33,606 Ten mlad� je n�jak drz�. 21 00:04:34,325 --> 00:04:36,075 Nalo�te jeho t�lo. 22 00:04:42,308 --> 00:04:44,605 - Byl nevinn�, Same. - Ano, j� v�m. 23 00:04:47,824 --> 00:04:49,894 Nedostanete ��dnou odm�nu. 24 00:04:50,120 --> 00:04:52,128 Rexe jsem nepron�sledoval. 25 00:04:52,370 --> 00:04:55,377 Jel jsem za n�m, aby mohl dok�zat, �e je nevinn�. 26 00:04:55,402 --> 00:04:57,011 Te� u� se mu to nepovede. 27 00:04:57,363 --> 00:04:59,105 Ty va�e �e�i zn� dost hloup�. 28 00:04:59,698 --> 00:05:02,202 I kdy� se v�m to nel�b�, odm�nu si vybereme. 29 00:05:08,449 --> 00:05:10,503 Nedostanou ani cent. 30 00:05:11,347 --> 00:05:13,042 Uvid�. Poje�me. 31 00:05:32,437 --> 00:05:34,562 Alane, vr�t�me se do m�sta. 32 00:05:34,741 --> 00:05:37,418 Jestli doraz� k �erifovi p�ed n�mi, budeme m�t sm�lu. 33 00:06:39,647 --> 00:06:42,124 Vyjde jim to, Same. 34 00:06:56,338 --> 00:06:59,221 Nen� spr�vn�, aby ��dali odm�nu, Rex nepat�il mezi zlo�ince. 35 00:07:17,012 --> 00:07:18,903 - Zvl�dnou to? - Jen kdyby m�li k��dla. 36 00:07:35,532 --> 00:07:37,653 P�kn� den na proch�zku, �e? 37 00:08:06,975 --> 00:08:08,951 - Zdrav�m. - Nazdar, Vinci. 38 00:08:14,229 --> 00:08:16,658 - Koho jsi dneska p�ivezl? - Rexe. 39 00:08:16,979 --> 00:08:18,939 - �iv�ho? - Mrtv�ho. 40 00:08:19,158 --> 00:08:20,221 Dob�e. 41 00:08:20,408 --> 00:08:22,275 U�et�il jsi n�m starosti. 42 00:08:22,705 --> 00:08:25,587 �ty�i sta osmdes�t, �ty�i sta devades�t..., 43 00:08:25,924 --> 00:08:27,502 ...p�t set. 44 00:08:30,369 --> 00:08:31,501 Tady m�. 45 00:08:38,281 --> 00:08:39,760 Hej, Same! 46 00:08:41,133 --> 00:08:43,820 - Sam Garrett, poj� d�l. - �erife! 47 00:08:45,070 --> 00:08:47,039 Douf�m, �e jsem p�i�el v�as. 48 00:08:47,406 --> 00:08:49,328 Zvl�t� v t�hle chv�li. 49 00:08:49,813 --> 00:08:53,719 - Pro�? - Abych ti u�et�il 500 dolar�. 50 00:08:54,078 --> 00:08:57,843 - Pov�dej. - Rex, kter�ho zast�elili, byl nevinn�. 51 00:08:58,438 --> 00:09:00,875 Na odm�nu nemaj� n�rok. 52 00:09:01,547 --> 00:09:03,250 Nic jsme nev�d�li, �erife. 53 00:09:04,390 --> 00:09:06,953 Tak te� to v�te. 54 00:09:07,492 --> 00:09:09,578 M�l byste n�co v�d�t, rangere. 55 00:09:14,086 --> 00:09:17,320 Jednoho dne se na�e cesty mo�n� protnou. 56 00:09:39,885 --> 00:09:42,197 To je na poh�eb, �erife. 57 00:09:46,916 --> 00:09:48,463 Cht�l bych ho tady m�t. 58 00:09:50,494 --> 00:09:52,580 No tak, Vinci, usm�j se. 59 00:09:52,856 --> 00:09:55,497 Vyd�l� na n�kom dal��m, koho n�m p�edhod�. 60 00:09:56,028 --> 00:09:59,426 Ty zbab�l� kojote, copak nev�, �e nen�vid�m rangery? 61 00:10:00,483 --> 00:10:02,850 V�ak on se brzy dopust� chyby. 62 00:10:09,257 --> 00:10:10,468 T�mhle jdou. 63 00:10:15,147 --> 00:10:16,499 - Ten je tv�j? - Jo. 64 00:10:17,530 --> 00:10:19,538 Odkdy m� indi�nsk� sedlo? 65 00:10:19,725 --> 00:10:23,015 Od t� doby, kdy jsem potkal indi�na, kter� m�l kon�, ale nem�l tab�k. 66 00:10:24,531 --> 00:10:27,523 Poj�, chlap�e. M�m pro tebe n�jakou pr�ci. 67 00:10:28,398 --> 00:10:29,554 Sbohem, Same. 68 00:10:38,213 --> 00:10:40,979 Nekouk�te na cestu, pane? 69 00:10:43,244 --> 00:10:45,517 �ek� snad omluvu? 70 00:10:45,827 --> 00:10:49,194 Jo. Chci ji sly�et. 71 00:10:49,600 --> 00:10:50,835 Tak d�lejte! 72 00:11:02,334 --> 00:11:03,334 Po�kej, Troyi! 73 00:11:05,225 --> 00:11:08,498 No, rangere, m�te sm�lu. Chlapi jsou na�tvan�. 74 00:11:09,389 --> 00:11:11,576 A vy jste p���inou. 75 00:11:12,209 --> 00:11:15,167 Jestli chce� pot�e, p��teli, bude� je m�t. 76 00:11:20,407 --> 00:11:21,946 Pro� jsi m� nenechal vyst�elit? 77 00:11:22,680 --> 00:11:24,761 Bylo to v nevhodnou chv�li. 78 00:11:24,851 --> 00:11:26,617 To se ob�as st�v�. 79 00:11:39,956 --> 00:11:42,589 Po�kejte! Klid! 80 00:11:43,597 --> 00:11:44,699 Uklidn�te se. 81 00:11:45,470 --> 00:11:49,040 N�co v�m pov�m, dneska odpoledne pat�� m�sto n�m. 82 00:11:49,800 --> 00:11:53,901 Hnali jste tis�cihlav� st�do z Mavericku a� do Peacocku. 83 00:11:54,152 --> 00:11:58,481 Devades�t dn� jste polykali prach a te� jste r�di, �e jste zp�tky. 84 00:11:58,761 --> 00:12:00,777 Chlapi, zaslou��te si povyrazit. 85 00:12:02,450 --> 00:12:06,677 Plat�m prvn� rundu. To je dobr� za��tek. 86 00:12:08,888 --> 00:12:10,950 Ale pot�ebujete pen�ze. 87 00:12:12,575 --> 00:12:14,169 ��dn� probl�m. 88 00:12:15,162 --> 00:12:17,240 B�te do baru. 89 00:12:26,330 --> 00:12:28,721 Mus�m je�t� vyplatit chlapy, rovnou tady ve m�st�. 90 00:12:28,901 --> 00:12:31,565 Pane Andersi, nechte to na doma. 91 00:12:31,675 --> 00:12:34,417 Matte, mluv� jako moje star�. 92 00:12:34,728 --> 00:12:37,205 Po��d bys jen sp�chal dom�. P�em��lej trochu. 93 00:12:37,939 --> 00:12:40,736 Chlapi se pot�ebuj� po takov� cest� pobavit. 94 00:12:40,830 --> 00:12:43,392 Nem�m tady 20.000 dolar�? 95 00:12:43,480 --> 00:12:45,207 A je tady moje �ena? 96 00:12:45,277 --> 00:12:48,683 Dokud nep�ijede, tak si to u�ijeme, ne? 97 00:12:51,925 --> 00:12:54,597 D� mi pr�ci sl�zt, nato� nasednout. 98 00:12:54,988 --> 00:12:56,988 Proto t� plat�m, Matte. 99 00:13:12,198 --> 00:13:14,034 A� do dna! 100 00:13:28,876 --> 00:13:30,985 Te� to rozto��me! 101 00:13:38,921 --> 00:13:42,277 - Co bys �ekla na trochu muziky? - Jak mysl�te, pane Andersi. 102 00:13:48,696 --> 00:13:51,641 - Ne, d�ky. Nikdy jsem nepil. - No jo, zapomn�l jsem. 103 00:13:52,462 --> 00:13:55,588 Nemysl�, �e by si chlap m�l ob�as dop��t skleni�ku? 104 00:13:57,290 --> 00:13:59,758 D�ky, �e jsi na�el Bobovi pr�ci. 105 00:13:59,836 --> 00:14:02,977 O tom v�bec nemluv. V�d�l jsem, �e Drag pot�ebuje v�pomoc. 106 00:14:09,995 --> 00:14:11,401 Co jsou za�? 107 00:14:12,534 --> 00:14:15,605 Tihle t�pci jsou m�stn� lovci odm�n. 108 00:14:15,630 --> 00:14:18,892 Co se m� t�k�, nijak na n� nem��u..., 109 00:14:18,917 --> 00:14:22,167 ...pokud neporu�uj� z�kon. 110 00:14:22,980 --> 00:14:25,347 D�v�ata, pro� nejdete tan�it? 111 00:14:25,527 --> 00:14:28,831 Vysed�vat tady se pro v�s nehod�. 112 00:14:32,480 --> 00:14:34,964 Hej, p�ines bal��ek karet! 113 00:14:35,682 --> 00:14:38,417 Anders hnal nejv�t�� st�do v kraji. 114 00:14:38,455 --> 00:14:40,986 Cel� ta n�maha s dobytkem... 115 00:14:41,128 --> 00:14:42,886 ...mu vynesla p�r pap�rk�. 116 00:14:43,619 --> 00:14:44,619 Matte..., 117 00:14:47,251 --> 00:14:49,298 ...j� jim te� zaplat�m, co ��k�? 118 00:14:50,478 --> 00:14:52,375 Pro� nepo�k�te do z�tra, ��fe? 119 00:14:52,400 --> 00:14:55,556 Ne, zaplat�m jim hned. Pot�ebuj� pen�ze. 120 00:14:58,064 --> 00:15:02,377 Poslouchejte, chlapi, nastal �as v�platy. 121 00:15:11,382 --> 00:15:14,734 Modl�m se, abychom dorazily v�as, jinak o v�e p�ijdeme. 122 00:15:14,820 --> 00:15:17,908 - T�ta v�, co d�l�. - Odkdy? 123 00:15:18,244 --> 00:15:21,260 Jednu chv�li, kdy� za��nal, vsadil v�echny moje �aty. 124 00:15:21,450 --> 00:15:23,583 Abys v�d�la, prohr�l je. 125 00:15:24,122 --> 00:15:27,126 Pak se je za ka�dou cenu pokou�el z�skat zp�tky. 126 00:15:28,536 --> 00:15:31,085 Kdy� se vr�til dom�, vyhro�ovala jsem mu b�itvou. 127 00:15:36,184 --> 00:15:39,434 Co te� sly��m o tv�m otci, m� v�bec nep�ekvapuje. 128 00:15:39,520 --> 00:15:42,208 - Matt ho neopust�. - Ov�em. 129 00:15:42,630 --> 00:15:44,942 Ale v�dycky se ocitne na �patn� stran�. 130 00:15:45,528 --> 00:15:48,716 Jeden sta��, ale kdy� se sejdou spolu dva hlup�ci..., 131 00:15:48,958 --> 00:15:51,278 ...chovaj� se jako rozpustil� d�ti. 132 00:15:52,673 --> 00:15:54,822 Neopova�uj se mu pov�d�t, co jsem ti �ekla. 133 00:17:35,626 --> 00:17:37,133 T�i kr�lovny. 134 00:17:37,477 --> 00:17:39,172 T�i esa. 135 00:17:39,563 --> 00:17:42,297 Jak jsi to ud�lal, rangere? 136 00:17:42,866 --> 00:17:44,780 To je vedlej��. 137 00:17:44,805 --> 00:17:48,032 Sta�ilo by mi vyhr�t na dobr�ho kon�. 138 00:17:48,347 --> 00:17:51,574 Od za��tku hry jsem p�i�el o deset dolar�. 139 00:17:51,910 --> 00:17:53,675 To tv� �t�st� nen� norm�ln�. 140 00:17:53,817 --> 00:17:56,035 Oto��m si �idli, a pak vyhraju. 141 00:18:02,485 --> 00:18:06,052 Te� ti to uk�u. I profesion�l mus� n�kdy prohr�t. 142 00:18:06,197 --> 00:18:07,978 - A vyhr�l jste n�kdy? - Ani jednou. 143 00:18:13,272 --> 00:18:15,490 Star� je tady. 144 00:18:17,701 --> 00:18:18,834 Chlapi... 145 00:18:19,092 --> 00:18:21,490 - Dobr� ve�er. - Cel� fam�lie. 146 00:18:21,990 --> 00:18:25,514 - Poj�me, drah�. - Kam sp�ch�? Pr�v� jsme za�ali. 147 00:18:25,904 --> 00:18:29,725 Bude lep��, kdy� toho nech�, dokud je�t� m� n�co v kapse. 148 00:18:29,750 --> 00:18:30,795 Poj�me. 149 00:18:30,881 --> 00:18:33,209 Nem��u, budu hr�t s mlad�m. 150 00:18:33,272 --> 00:18:35,139 Ale no tak, nejsem kluk. 151 00:18:35,373 --> 00:18:38,558 Ne? S trochou �t�st� t� brzy oberu. 152 00:18:39,428 --> 00:18:41,147 Ale Elizo! 153 00:18:43,467 --> 00:18:45,748 Co je? Nevid�li jste sed�t chlapa na �idli? 154 00:18:49,139 --> 00:18:50,803 Dobrou noc, chlapi. 155 00:18:52,490 --> 00:18:54,701 Douf�m, �e n�m odpust�te p�eru�en� va�� hry..., 156 00:18:54,764 --> 00:18:57,636 ...ale m�j otec, kdy� za�ne hr�t, zapomene na v�e ostatn�. 157 00:18:58,248 --> 00:19:01,779 Jist�, sle�no, je �as skon�it. 158 00:19:02,420 --> 00:19:06,967 M�j bo�e, to ne. Nen� t�eba ukon�ovat tuhle p��telskou hru. 159 00:19:08,663 --> 00:19:10,218 Nech�pu, jak... 160 00:19:10,280 --> 00:19:13,077 Pojedete s n�mi. Matte! 161 00:19:16,885 --> 00:19:18,448 A je to! 162 00:19:19,260 --> 00:19:21,175 Ty �idle vr�t�m z�tra r�no. 163 00:19:22,315 --> 00:19:23,925 M�m tu kon�. 164 00:19:31,048 --> 00:19:34,438 Same, m� mo�nost, abys m� obehr�l je�t� o v�c. 165 00:19:34,798 --> 00:19:36,860 Moje dcera je hezk�, �e? 166 00:19:38,548 --> 00:19:39,946 Je po matce. 167 00:19:40,174 --> 00:19:41,541 To vypad� na po��dn� vklad. 168 00:19:41,806 --> 00:19:45,228 Co te� ud�l�, rangere, vsad� nebo ne? 169 00:21:17,836 --> 00:21:21,610 Pane Garrette, cht�la bych se omluvit za zp�sob, kter�m jsme to provedli. 170 00:21:22,110 --> 00:21:23,821 Jste zde v�t�n. 171 00:21:24,525 --> 00:21:25,525 D�kuji. 172 00:21:26,244 --> 00:21:28,517 - Tady m�te. - To si nech�m l�bit! 173 00:21:29,010 --> 00:21:31,400 Nemus�te si kv�li m� d�lat starosti. 174 00:21:32,158 --> 00:21:35,322 Ne, d�ky. P�ines l�hev whisky, chci se nap�t. 175 00:21:35,650 --> 00:21:37,236 Hraj, Same. 176 00:21:37,346 --> 00:21:40,096 P�jdu sp�t, pane Garrette, je pozd�. Dobrou noc. 177 00:21:40,603 --> 00:21:42,963 - Dobrou... - Dobrou noc. 178 00:21:43,525 --> 00:21:46,236 Same, za�neme? Tak uka�, co m�? 179 00:21:50,228 --> 00:21:51,611 T�i kr�lov�. 180 00:21:51,892 --> 00:21:54,814 Za��n�m si myslet, �e jsi profesion�ln� hr�� kasina. 181 00:21:55,869 --> 00:21:59,822 - �t�st� t� opust�, p��teli. - Ne, d�ky, nepiju. 182 00:22:00,244 --> 00:22:01,885 - To je mot�lek? - Jo. 183 00:22:02,806 --> 00:22:06,150 Pat�il mu�i, kter� ho nosil v Tempestownu. 184 00:22:06,814 --> 00:22:09,830 V�, pro� ho vyhodili? Proto�e po��d vyhr�val. 185 00:22:13,447 --> 00:22:16,119 - Dobrou noc, ot�e. - Dobrou noc, dcero. 186 00:22:16,611 --> 00:22:18,635 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 187 00:22:26,867 --> 00:22:28,422 Rozd�m to. 188 00:22:44,097 --> 00:22:47,964 Moje �ena nechala otev�en� okno. Promi�, Same, budu hned zp�tky. 189 00:24:41,544 --> 00:24:42,616 Jeffrey! 190 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 Zabil ho! 191 00:24:51,725 --> 00:24:54,616 Ranger ho zabil! T�mhle uj�d�! 192 00:24:54,944 --> 00:24:57,077 Zastavte rangera! 193 00:25:41,409 --> 00:25:43,026 - V po��dku? - Jo. 194 00:27:37,070 --> 00:27:39,398 Mysl�m, �e to m� spo��tan�. 195 00:27:39,984 --> 00:27:41,796 Zbavili jsme se ho, �e? 196 00:27:47,477 --> 00:27:48,477 Dr� hubu! 197 00:28:01,063 --> 00:28:04,649 Uklidni se, co je tu k sm�chu? 198 00:28:20,078 --> 00:28:22,993 Po�kej, Frede. Chci sv�j pod�l. 199 00:28:24,828 --> 00:28:27,638 - Co ��k�te, chlapi? - Ne! - Co t�m mysl�? 200 00:28:41,667 --> 00:28:43,956 Zkus to, Baxtere a j� t� zabiju. 201 00:28:45,214 --> 00:28:49,400 Ztratili jste rozum, takhle ni�eho nedos�hnete. 202 00:28:50,715 --> 00:28:52,648 Budete viset, a� zjist�, co jste ud�lali. 203 00:28:53,012 --> 00:28:54,363 Co v�s to napadlo? 204 00:29:00,849 --> 00:29:02,489 Vyve�te ho ven! 205 00:30:03,582 --> 00:30:06,231 - Co se d�je? - Nerad to d�l�m, Same. 206 00:30:06,739 --> 00:30:08,637 Jsi zat�en�. 207 00:30:08,949 --> 00:30:11,418 A d�vod? Nem� pravomoc, abys m� zatkl. 208 00:30:11,715 --> 00:30:14,668 M�m, pokud jde o vra�du. 209 00:30:15,215 --> 00:30:16,520 Ty jsi bl�zen! 210 00:30:17,614 --> 00:30:21,020 - Nem��e� m� vinit z vra�dy. - Elizabeth Andersov� t� obvi�uje... 211 00:30:21,895 --> 00:30:24,153 ...z vra�dy sv�ho man�ela a loupe�e. 212 00:30:24,302 --> 00:30:27,091 Podr� mi pu�ku. Ten mu� klame. 213 00:30:27,693 --> 00:30:29,967 Nepije whisky, ale jen naoko. 214 00:30:31,951 --> 00:30:33,896 �erife, p�ece m� zn� moc dob�e. 215 00:30:34,115 --> 00:30:38,841 - Nejsem vrah. - St�t se m��e cokoliv, kdy� se opije�. 216 00:30:40,689 --> 00:30:44,002 - V�, �e nepiju. - Z�ejm� jsi ud�lal hloupost. 217 00:30:44,955 --> 00:30:47,230 Ka�dop�dn� se v�e vysv�tl� u soudu. 218 00:30:47,822 --> 00:30:50,736 Nep�jdeme daleko, poj�. 219 00:31:05,437 --> 00:31:08,536 Uvoln�te cestu. Ustupte. Bude m�t soud. 220 00:31:16,012 --> 00:31:17,012 Same... 221 00:31:18,286 --> 00:31:20,755 Hned ho pov�ste a bez soudu! 222 00:31:25,810 --> 00:31:28,950 Narovinu, �erife. Nesna�te se n�s zastavit. 223 00:31:28,975 --> 00:31:31,749 Nedovol�m, aby do�lo je�t� k n��emu hor��mu. 224 00:31:31,867 --> 00:31:33,210 Varuju v�s, pan�. 225 00:31:33,296 --> 00:31:36,764 - ��k�m v�m, �e si ho odvedeme. - Matte, odnes to laso pry�. 226 00:31:37,140 --> 00:31:40,234 - Uv�u mu smy�ku kolem krku. - To neud�l�. 227 00:31:40,945 --> 00:31:44,488 Nechci ji pou��t, ale ud�l�m to, jestli m� k tomu donut�te. 228 00:31:45,671 --> 00:31:47,882 - Te� se v�ichni vra�te. - Pov�s�me ho. 229 00:31:48,452 --> 00:31:51,221 Po�kej, Matte. Nejednej ukvapen�. 230 00:31:52,156 --> 00:31:54,921 Navrhuju, abyste poslala Matta pro soudce. 231 00:31:55,242 --> 00:31:58,702 On z�stane se mnou. Nevyd�m v�m ho. 232 00:31:59,070 --> 00:32:00,749 Te� uvoln�te cestu. 233 00:32:01,015 --> 00:32:04,335 Dob�e, ustoup�me, ale chci, aby soud prob�hl u� dnes. 234 00:32:05,015 --> 00:32:06,945 Matte, p�ive� soudce. 235 00:32:12,418 --> 00:32:14,614 Poje� se mnou! 236 00:32:18,018 --> 00:32:20,385 V�ichni ticho! 237 00:32:21,033 --> 00:32:23,447 Sedn�te si. 238 00:32:24,893 --> 00:32:26,408 Pan� Andersov�..., 239 00:32:26,783 --> 00:32:29,307 ...jste si jist�, �e to byl Sam Garrett? 240 00:32:29,518 --> 00:32:31,572 Naprosto, Ctihodnosti. 241 00:32:32,057 --> 00:32:34,486 Nebyla jsem sama, moje dcera ho vid�la tak�. 242 00:32:34,799 --> 00:32:36,406 A rovn� i mu�i z ran�e. 243 00:32:38,174 --> 00:32:39,557 Dost! 244 00:32:39,830 --> 00:32:41,851 Pan� Andersov�, nem�te nejmen��ch pochyb? 245 00:32:44,126 --> 00:32:45,571 V�ichni ticho! 246 00:32:46,399 --> 00:32:48,681 �ekn�te n�m, podle �eho jste ho poznala? 247 00:32:50,149 --> 00:32:54,314 Promi�te, ale opravdu nech�pu va�i ot�zku. 248 00:32:54,571 --> 00:32:59,055 P�ece kdy� n�koho zn�te, tak jste si jist� jeho osobou, kdy� ho spat��te. 249 00:32:59,181 --> 00:33:02,431 Ctihodnosti, zeptejte se sv�dkyn�..., 250 00:33:02,892 --> 00:33:05,095 ...co jsem d�lal, kdy� m� vid�la. 251 00:33:05,829 --> 00:33:08,774 - Tak�e? - Po v�st�elech jsem seb�hla dol�... 252 00:33:09,978 --> 00:33:12,907 ...a na�la Jeffreyho... mrtv�ho! 253 00:33:14,647 --> 00:33:17,351 Pak jsem vid�la toho vraha prol�zt oknem... 254 00:33:17,421 --> 00:33:20,549 ...a uj�d�t pry�. Poznala jsem ho, byl to Garrett. 255 00:33:22,491 --> 00:33:24,358 To je v�e. D�kuji, pan� Andersov�. 256 00:33:25,311 --> 00:33:27,717 A te� va�e sv�dectv�, �erife. 257 00:33:28,163 --> 00:33:29,264 P�istupte bl�. 258 00:33:31,921 --> 00:33:33,053 M�te slovo. 259 00:33:34,570 --> 00:33:38,398 Ctihodnosti, pan Anders byl st�elen p�tkr�t koltem r�e 44. 260 00:33:38,891 --> 00:33:41,633 Kdy� jsme dnes r�no na�li Garretta..., 261 00:33:42,258 --> 00:33:44,187 ...zjistili jsme, �e chyb� p�t n�boj� z jeho zbran�. 262 00:33:44,656 --> 00:33:46,921 Kolt, r�e 44. 263 00:33:47,195 --> 00:33:50,484 Kdy� jsme ho na�li, obvin�n� byl je�t� opil�. 264 00:33:51,078 --> 00:33:54,461 Pokud jsem byl je�t� r�no opil�, jak se mi poda�ilo vyl�zt z okna? 265 00:33:54,820 --> 00:33:58,023 Zavra�dil jste m�ho Jeffreyho, ukradl pen�ze, a pak se opil. 266 00:33:58,070 --> 00:33:59,451 To nemysl�te v�n�, pan�. 267 00:33:59,664 --> 00:34:02,419 �erif se domn�v�, �e za pozv�n� jsem se odvd��il zlo�inem. 268 00:34:04,601 --> 00:34:07,406 Ticho v publiku! 269 00:34:09,125 --> 00:34:10,516 Rita Andersov�! 270 00:34:17,757 --> 00:34:19,658 Cht�l bych v�d�t, jestli jste doty�n�ho poznala. 271 00:34:19,683 --> 00:34:22,372 Lhala bych, kdybych �ekla, �e jsem si jist�. 272 00:34:22,500 --> 00:34:24,062 Rito, byla jsi p�ece se mnou! 273 00:34:24,594 --> 00:34:27,820 Ano, n�koho jsem zahl�dla. St�la jsem u okna s matkou. 274 00:34:28,226 --> 00:34:31,078 Sna��m se nazna�it, �e to mohl b�t n�kdo jin�. 275 00:34:31,312 --> 00:34:32,781 - Byl to on. - Pov�ste ho! 276 00:34:39,654 --> 00:34:42,246 Va�e sv�dectv� je nev�rohodn�, sle�no Andersov�. 277 00:34:42,271 --> 00:34:45,840 Ale p�ipou�t�m, �e jste byla hodn� rozru�en�, abyste jasn� uva�ovala. 278 00:34:45,865 --> 00:34:49,382 - Ano, byla jsem, ale... - Dolo�te mi va�i domn�nku. 279 00:34:52,389 --> 00:34:53,865 M�m jen jednu v�c, Ctihodnosti. 280 00:34:54,334 --> 00:34:59,000 Cht�la bych ��ct, �e kdy� jsem doma nab�zela panu Garrettovi pit�, odm�tl. 281 00:34:59,069 --> 00:35:00,792 Ur�it� to stoj� za zm�nku. 282 00:35:08,395 --> 00:35:11,826 - Jsi hloup�, Rito. - �ekla jsem jen pravdu. 283 00:35:11,966 --> 00:35:15,013 A j� ti ��k�m, �e vrah nez�stane nepotrest�n. 284 00:35:15,217 --> 00:35:17,764 Pov��uji porotu, aby se poradila. 285 00:35:17,857 --> 00:35:19,367 Ctihodnosti, to nen� nutn�. 286 00:35:19,392 --> 00:35:22,709 V�ichni se shodujeme, obvin�n� je vinen z vra�dy. 287 00:35:22,800 --> 00:35:24,143 Same Garrette..., 288 00:35:26,201 --> 00:35:29,397 ...soud v�s pova�uje za vinn�ho z vra�dy Jeffreyho Anderse... 289 00:35:29,498 --> 00:35:31,943 ...a odsuzuje v�s k smrti ob�en�m. 290 00:35:32,178 --> 00:35:35,084 Exekuce bude provedena z�tra v dev�t hodin r�no. 291 00:35:35,303 --> 00:35:36,725 P�nov�... 292 00:37:43,697 --> 00:37:45,548 M��u dostat cigaretu? 293 00:37:57,337 --> 00:37:59,916 - Kde jsou z�palky? - Pokou�� sv� �t�st�, Garrette. 294 00:38:00,212 --> 00:38:02,877 - A jak ji m�m zap�lit? - To se nikde nep�e. 295 00:38:03,798 --> 00:38:06,478 Z�kon stanov�, �e m��e� dostat cigaretu. 296 00:38:12,791 --> 00:38:14,798 Ale o ohni ne��k� nic. 297 00:39:38,071 --> 00:39:39,454 Garrette! 298 00:39:41,086 --> 00:39:43,954 Sly�� m�, Garrette? Mluv�m s tebou. 299 00:39:44,672 --> 00:39:45,743 Zvedni se! 300 00:39:46,188 --> 00:39:47,946 Poj� m� kr�t. 301 00:39:48,961 --> 00:39:51,468 - Dej mi ten pap�r. - Jak� pap�r? 302 00:39:51,735 --> 00:39:54,172 Nezahr�vej si. Sly�el jsi? 303 00:39:59,508 --> 00:40:01,321 P�jdu dovnit�. Kryjte m�. 304 00:40:23,108 --> 00:40:25,053 Dost z�bavn�! 305 00:40:25,936 --> 00:40:28,358 Nejsem tak hloup�, abych si nechal u sebe kolt. 306 00:40:33,203 --> 00:40:36,176 P�ika� jim, a� odlo�� brokovnice, ne� se opravdu na�tvu. 307 00:40:37,234 --> 00:40:39,008 Tak ud�lejte, co �ekl. 308 00:40:41,054 --> 00:40:43,445 A te� va�e opasky. 309 00:40:54,795 --> 00:40:56,303 Odho�te ji, pane. 310 00:40:58,240 --> 00:40:59,420 A kolt. 311 00:41:07,270 --> 00:41:08,598 Ruce vzh�ru! 312 00:41:11,254 --> 00:41:12,926 Odkopn�te sem ty opasky! 313 00:41:15,692 --> 00:41:17,769 A te� do cely. Pohyb! 314 00:42:19,445 --> 00:42:21,132 Skon�ili jste? 315 00:42:25,338 --> 00:42:26,448 Dovnit�. 316 00:42:49,750 --> 00:42:50,985 �erife..., 317 00:42:52,282 --> 00:42:53,938 ...j� nejsem vrah. 318 00:42:55,438 --> 00:42:56,797 Nech m� j�t. 319 00:42:57,774 --> 00:43:00,157 Pokud se dostanu ke sv�mu nad��zen�mu..., 320 00:43:00,586 --> 00:43:03,776 - ...mysl�m, �e to dok�u vysv�tlit. - Ob�v�m se, �e to nep�jde, Same. 321 00:43:04,493 --> 00:43:08,434 Mrz� m� to, ale kdy� t� r�no nenajdou, odsk��u to j�. 322 00:43:08,852 --> 00:43:10,524 Te� mi dej tu zbra�. 323 00:43:33,627 --> 00:43:35,979 - Kde je pu�ka? - Jak� pu�ka, Same? 324 00:43:36,182 --> 00:43:38,229 - Kdo to st��lel? - Nev�m. 325 00:43:38,432 --> 00:43:40,433 Jsi voln�, je�! 326 00:43:50,847 --> 00:43:53,409 Na svobod� bude pro n�s u�ite�n�j��. 327 00:43:56,097 --> 00:43:58,839 Je z�ejm�, �e se v�s nesna�il zab�t. 328 00:43:59,238 --> 00:44:02,587 Vyst�elil, aby v�m vyrazil zbra�. 329 00:44:02,941 --> 00:44:04,542 V�te, kdo to byl? 330 00:44:04,995 --> 00:44:07,402 M�m podez�en�, �e to byl mlad� Bob. 331 00:44:08,144 --> 00:44:09,347 Je to mo�n�. 332 00:44:09,792 --> 00:44:12,839 Sama obdivuje, ale d�kaz nem�te. 333 00:44:13,675 --> 00:44:17,234 M�l byste si tu band� p�r dn� nechat. 334 00:44:17,667 --> 00:44:19,786 Nen� to nic v�n�ho, bu�te bez obav. 335 00:44:21,245 --> 00:44:23,081 Ta ruka m� neznepokojuje. 336 00:44:26,308 --> 00:44:27,995 Ale m�j krk! 337 00:44:43,168 --> 00:44:45,379 Byla o�ividn� chyba, kdy� jsem v�m v��ila. 338 00:44:45,980 --> 00:44:48,105 M�la jsem v�d�t, �e vy, co m�te hv�zdu, dr��te pospolu. 339 00:44:48,871 --> 00:44:51,379 A co m� ruka, pan� Andersov�? 340 00:44:51,809 --> 00:44:54,910 - Vypad� dob�e. - Douf�m, �e m� nepodez��v�te z Garrettovy pomoci. 341 00:44:55,184 --> 00:44:57,430 �erife, varuju v�s. 342 00:44:58,105 --> 00:45:00,809 Kdybych n�kdy zjistila, �e jste Garrettovi pomohl ut�ct..., 343 00:45:01,168 --> 00:45:03,559 ...nedala bych si pokoje, dokud byste nep�i�el o hv�zdu. 344 00:45:04,004 --> 00:45:06,699 Rad�i po�kejte, a� budete m�t d�kazy, pan� Andersov�. 345 00:45:07,669 --> 00:45:10,949 Doporu�uju v�m i va�im mu��m, abyste se do toho nepletli. Rozum�te? 346 00:45:11,082 --> 00:45:13,652 Nechci ��dn� nedorozum�n�. 347 00:45:19,193 --> 00:45:23,208 To je ta va�e spravedlnost, �erife? Chci toho mu�e naj�t. 348 00:45:23,382 --> 00:45:25,905 - Vyp�u na n�j odm�nu. - Kolik? 349 00:45:25,976 --> 00:45:27,320 Tis�c dolar�. 350 00:45:27,507 --> 00:45:30,703 To je pakatel. ��stka by m�la b�t vy���. 351 00:45:30,859 --> 00:45:33,500 - Pro�? - Ten chlap je a� moc mazan�. 352 00:45:34,162 --> 00:45:36,397 A vsad�m se, �e to um� dob�e i s koltem. 353 00:45:36,601 --> 00:45:39,554 - Nebude snadn� ho chytit. - Tak�e kolik chcete? 354 00:45:39,640 --> 00:45:42,242 Kolik? Tis�c dolar� pro ka�d�ho. 355 00:45:42,571 --> 00:45:44,164 Dob�e, souhlas�m. 356 00:45:44,368 --> 00:45:46,849 Ale jestli Garretta zast�el�te, nic nedostanete. 357 00:45:46,874 --> 00:45:48,461 Chci ho vid�t viset. 358 00:45:48,789 --> 00:45:51,461 Na va�em m�st� bych ho hledal v indi�nsk�m t�bo�e. 359 00:45:51,602 --> 00:45:55,141 V kopc�ch u Pony�. Je tam tr�va a spousta vody. 360 00:45:55,235 --> 00:45:59,444 - D�ky, �erife. - Spravedlnosti bude u�in�no zadost. 361 00:46:03,086 --> 00:46:05,649 �erif m� pravdu. T�bor je dobr� skr��. 362 00:46:05,735 --> 00:46:07,883 Pro psance ur�it�, ale ne pro rangera. 363 00:46:08,198 --> 00:46:10,547 M��eme ud�lat je�t� jednu v�c. 364 00:46:10,633 --> 00:46:13,253 Pojedeme na jeho centr�lu v Tucsonu. 365 00:47:16,272 --> 00:47:19,077 Pod�vej se na ty �aty, Nancy. 366 00:47:19,804 --> 00:47:23,702 Mus�me sklidit zeleninu a potom se znovu pustit do �it�. 367 00:47:24,327 --> 00:47:27,015 Tv�j otec m��e n�co p�iv�zt, a� pojede do m�sta. 368 00:47:27,070 --> 00:47:28,242 N�kdo p�ij�d�. 369 00:47:31,466 --> 00:47:32,825 Zavolej otce. 370 00:47:45,909 --> 00:47:49,261 No, to se pod�vejme! Nazdar, Same! 371 00:47:50,269 --> 00:47:52,550 - Nazdar. - Jsem r�d, �e t� zase vid�m. 372 00:47:54,300 --> 00:47:55,808 Na�el jsi Rexe? 373 00:47:56,066 --> 00:48:00,089 Ano, ale bylo to... p��li� pozd�. 374 00:48:01,380 --> 00:48:04,419 Pus� kon� k napajedlu a chv�li si odpo�i�. 375 00:48:05,857 --> 00:48:08,732 Nebude ti vadit, kdy� ho p�iv�u do stodoly k ostatn�m? 376 00:48:09,294 --> 00:48:12,083 Pro� ne? P�jdu s tebou. 377 00:48:16,302 --> 00:48:17,302 Johne..., 378 00:48:20,302 --> 00:48:23,513 ...mus�m ti ��ci, �e jsem na �t�ku. 379 00:48:24,177 --> 00:48:25,357 Co se stalo? 380 00:48:26,677 --> 00:48:29,114 Odsoudili m� za vra�du. 381 00:48:34,044 --> 00:48:37,591 Bude� mi v��it, kdy� ti �eknu, �e jsem nevinn�? 382 00:48:38,716 --> 00:48:40,529 Samoz�ejm�, Same. 383 00:48:56,224 --> 00:48:57,442 Johne..., 384 00:49:00,857 --> 00:49:03,466 - ...nezd� se, �e by t� to p�ekvapilo! - P�esn� tak, Same. 385 00:49:03,567 --> 00:49:05,310 V�d�l jsem o tom. 386 00:49:05,747 --> 00:49:08,224 Cht�l jsem to sly�et od tebe. 387 00:49:09,677 --> 00:49:11,435 U� m� varovali. 388 00:49:12,380 --> 00:49:14,778 �erifovi mu�i tu u� kolem projeli. 389 00:49:15,614 --> 00:49:18,963 Informuj� v�echny ran�ery, aby byli ve st�ehu. 390 00:49:20,505 --> 00:49:21,716 Pot�ebuju pomoc. 391 00:50:21,459 --> 00:50:24,592 Kdybych v�d�l, jak jsem do toho spadl..., 392 00:50:24,717 --> 00:50:26,451 ...mohl bych se br�nit s�m. 393 00:50:27,022 --> 00:50:29,381 U soudu jsem nev�d�l, co ��ct. 394 00:50:30,748 --> 00:50:34,951 N�kdo zabil Jeffreyho a oni to hodili na m�. 395 00:50:36,842 --> 00:50:39,193 Ale pro� mi pomohli k �t�ku? 396 00:50:39,889 --> 00:50:41,764 To je to, �emu nerozum�m. 397 00:50:42,561 --> 00:50:45,967 Johne, kdybych se mohl dostat na svoji centr�lu do Tucsonu..., 398 00:50:46,068 --> 00:50:49,098 ...mo�n� bych se mohl zbavit obvin�n�. 399 00:51:02,776 --> 00:51:06,354 Rychle se schovej. Pokus�m se jim zabr�nit ve vstupu do domu. 400 00:51:06,573 --> 00:51:07,784 Ukli� st�l. 401 00:51:08,768 --> 00:51:10,315 Pomoz mi, Nancy. 402 00:51:12,094 --> 00:51:13,828 - V�, kdo to je? - Ne. 403 00:51:18,078 --> 00:51:20,102 Zn�te rangera Sama Garretta? 404 00:51:20,960 --> 00:51:22,476 Ano, toho zn�m. 405 00:51:23,078 --> 00:51:25,750 A v�m, pro� ho hled�te, ale... 406 00:51:26,516 --> 00:51:28,719 ...bohu�el, Sama jsem nevid�l. 407 00:51:29,406 --> 00:51:31,547 Kdy� ho uvid�m, pov�m v�m to. 408 00:51:32,110 --> 00:51:34,625 Pen�ze by se hodily i mn�. 409 00:51:37,211 --> 00:51:39,375 A co kousek chleba, pane? 410 00:51:39,969 --> 00:51:42,906 Jist�, pokud chv�li po�k�te. Hned ho p�inesu. 411 00:51:43,024 --> 00:51:45,742 - Rad�i p�jdeme s v�mi. - Jak chcete. 412 00:52:05,751 --> 00:52:09,537 - Mary, na�i p��tel� jsou hladov�. - Jo a m�me i ��ze�. 413 00:52:10,852 --> 00:52:12,641 Chlapi, posa�te se. 414 00:52:15,579 --> 00:52:18,751 V�echno, co m�me, je jen trocha chleba a s�ra. 415 00:52:19,782 --> 00:52:21,681 Nancy, p�ines j�dlo. 416 00:52:23,407 --> 00:52:26,232 �ivot tady je jak na h�bitov�. 417 00:52:26,563 --> 00:52:28,529 P�ipom�n� mi to holku, kterou jsem kdysi zn�val. 418 00:52:28,766 --> 00:52:31,563 M�la ran�, ale dvakr�t v�t��. 419 00:52:32,477 --> 00:52:33,868 ��k�m pravdu. 420 00:52:34,157 --> 00:52:36,376 Dob�e vypadala. 421 00:52:36,696 --> 00:52:39,024 - Co ty na to, Rede? - Hloup� holka. 422 00:52:40,228 --> 00:52:43,040 V�te, co si mysl�m? �e na m� po��d �ek�. 423 00:52:43,189 --> 00:52:46,165 - Neum��t s�m. - Tak to nen�. 424 00:52:46,423 --> 00:52:50,607 J� bych si ji vzal, prodal ran� a vr�til se do m�sta. 425 00:52:55,345 --> 00:52:58,908 Holka, p�esta� tu okoun�t a posp� si. 426 00:53:05,175 --> 00:53:07,948 Nel�b� se mi to, je podez��vav�. 427 00:53:08,386 --> 00:53:11,238 Mus� zmizet, jdi zadem. 428 00:53:11,263 --> 00:53:13,099 Neuvid� t�, a� p�jde� do st�je. 429 00:53:13,175 --> 00:53:16,363 Johne..., dej mi zbra�. 430 00:53:18,238 --> 00:53:19,480 M�m jen svoji. 431 00:53:26,000 --> 00:53:27,500 - A n�boje? - Jist�. 432 00:53:31,663 --> 00:53:34,804 Te� b�. Pokus�m se je rozpt�lit. 433 00:53:37,265 --> 00:53:38,960 - Tohle p�esn� mus�m ud�lat. - D�ky. 434 00:53:39,179 --> 00:53:41,609 J�dlo je na chv�li zabav�. 435 00:53:41,972 --> 00:53:43,472 Hodn� �t�st�, Same. 436 00:53:52,317 --> 00:53:55,973 Co ��k�te s�ru? Chutn� dob�e, �e? 437 00:53:56,950 --> 00:53:59,505 Takov� s�r tady nekoup�te. 438 00:54:06,289 --> 00:54:08,006 To sta��, najdeme ho. 439 00:54:51,300 --> 00:54:52,400 Baxtere! 440 00:54:59,019 --> 00:55:01,299 Mossi..., jdi zezadu. 441 00:55:05,313 --> 00:55:06,360 B�. 442 00:55:52,500 --> 00:55:54,700 Hej, Baxtere! Mossi, pob�! 443 00:59:03,356 --> 00:59:04,794 Tady jsem. 444 01:01:03,154 --> 01:01:04,842 Chce� trefit Baxtera? 445 01:01:05,756 --> 01:01:08,397 A� se ukr�v� kdekoli, bude pot�ebovat kryt�. 446 01:01:08,589 --> 01:01:10,183 Odve� jeho kon�. 447 01:01:26,509 --> 01:01:27,876 A co te�? 448 01:01:28,720 --> 01:01:31,743 Bez kon� se mu nepoda��, aby se dostal na centr�lu. 449 01:01:31,946 --> 01:01:34,861 M��e to zkusit p�ky, ale je to t�icet mil. 450 01:01:35,689 --> 01:01:38,064 Kolem nen� nic ne� sk�ly. 451 01:01:38,689 --> 01:01:40,666 Nejbli��� m�sto je Poppin Creek. 452 01:01:41,150 --> 01:01:43,603 A co kdyby nastoupil do vlaku, ne� ho dostaneme? 453 01:01:44,935 --> 01:01:46,489 P�esuneme se. 454 01:03:17,563 --> 01:03:19,250 Nebu� hlup�k. 455 01:03:21,914 --> 01:03:24,117 Jestli za�ne� chlastat, budou se ti t��st ruce. 456 01:03:27,151 --> 01:03:30,417 Mysl�m, �e nen� tak slep�, aby si n�s tady nev�iml. 457 01:03:30,487 --> 01:03:33,479 - Na tom v�bec nez�le��. - Ty nev�, co d�l! 458 01:03:34,253 --> 01:03:37,390 Neroz�iluj se! Zkus p�em��let. 459 01:03:37,940 --> 01:03:40,487 To bys m�l ty. Jestli zjist�, �e tu prod�vaj� kon�..., 460 01:03:40,667 --> 01:03:43,011 ...t�eba si jednoho koup�. 461 01:03:43,135 --> 01:03:46,112 Neboj se. M��e si leda tak koupit l�stek na vlak. 462 01:03:46,440 --> 01:03:48,628 - Tak pojedeme na stanici? - Ne. 463 01:03:49,253 --> 01:03:51,573 My budeme ve vlaku. 464 01:03:52,229 --> 01:03:55,307 Ten chlap nezam��� p��mo na stanici. 465 01:04:04,646 --> 01:04:06,529 - Zdrav�m. - I j�. 466 01:04:17,285 --> 01:04:20,512 - Kdy jede p��t� vlak do Tucsonu? - Asi za hodinu. 467 01:04:26,796 --> 01:04:30,194 Sly�el jsi to? Bude tu za hodinu. 468 01:04:32,078 --> 01:04:33,453 Oh, Same! 469 01:04:40,845 --> 01:04:44,134 M�m celou hodinu. Co bys �ekla na drink? 470 01:04:44,181 --> 01:04:45,337 Pro� ne? 471 01:04:45,649 --> 01:04:48,407 Daisy, zabav ho. P�jdu do tv�ho pokoje. 472 01:04:48,618 --> 01:04:50,931 To mi vyhovuje. Dob�e! 473 01:04:52,142 --> 01:04:54,017 M� �t�st�. 474 01:05:10,326 --> 01:05:12,412 M��eme si d�t whisky, ne? 475 01:05:14,482 --> 01:05:17,177 - Za chvilku. Jen n�co za��d�m. - Ov�em. 476 01:05:17,951 --> 01:05:21,388 - Nebu� tam dlouho. - Nezapome�, Troyi. 477 01:05:22,583 --> 01:05:25,587 No, �t�n� poslouch� sv�ho p�na. 478 01:05:40,158 --> 01:05:43,572 - Co se stalo? - Necht�l jsem, aby m� ti dva vid�li. 479 01:05:44,322 --> 01:05:47,194 V�e je v po��dku. Ni�eho si nev�imli. M��e� si ud�lat pohodl�. 480 01:05:47,565 --> 01:05:50,299 Za jak dlouho jede vlak do Tucsonu? 481 01:05:50,635 --> 01:05:51,830 Asi za hodinu. 482 01:05:53,072 --> 01:05:55,791 Na co se ptali ti dva? 483 01:05:56,197 --> 01:05:58,369 Na to sam�, co ty. Na vlak do Tucsonu. 484 01:05:59,330 --> 01:06:01,080 M��e� mi prok�zat laskavost? 485 01:06:02,565 --> 01:06:04,041 Pot�eboval bych dobr�ho kon�. 486 01:06:04,330 --> 01:06:08,273 To nebude t�k�, ale nap�ed ti p�inesu ru�n�k, co ��k�? 487 01:06:32,670 --> 01:06:34,561 Daisy, co bude s t�m ru�n�kem? 488 01:07:06,146 --> 01:07:07,708 P�ive� jeho kon�. 489 01:08:07,421 --> 01:08:09,429 Tady se ut�bo��me. 490 01:08:09,554 --> 01:08:12,253 Kon� pot�ebuj� vodu a odpo�inek. 491 01:08:18,237 --> 01:08:20,183 Jak se zd�..., 492 01:08:21,846 --> 01:08:25,597 ...nem��e� se do�kat, a� bude� zase ve m�st�, Garrette. 493 01:09:10,738 --> 01:09:12,254 Nespus� ho z o��. 494 01:09:47,498 --> 01:09:49,381 Jak m�m j�st se sv�zan�ma rukama? 495 01:09:49,514 --> 01:09:52,567 Moc se vypt�v�. M� zbyte�nou starost. 496 01:09:52,944 --> 01:09:56,062 A� se bude� houpat ze strany na stranu, nebude� j�dlo pot�ebovat. 497 01:12:21,833 --> 01:12:25,770 - To t� p�ijde draze. - Zabil jsi ho ty, ne? 498 01:12:27,651 --> 01:12:29,768 �ekal jsi, �e to ud�l�m j�. 499 01:12:32,494 --> 01:12:36,275 Ale kdy� jsi vid�l, jak se rva�ka vyv�j�, musel jsi ho zab�t s�m. 500 01:12:36,635 --> 01:12:39,127 Jde tu hlavn� o vyplacen� odm�ny. 501 01:12:39,440 --> 01:12:42,346 A te� u� nen� nikdo, s k�m bych se musel d�lit. 502 01:12:43,909 --> 01:12:46,270 S koltem jsi dost dobr�. 503 01:12:46,295 --> 01:12:47,940 Uvid�me, co dok�e� p�stma. 504 01:12:48,002 --> 01:12:49,440 Poj� a p�edve� se. 505 01:12:49,535 --> 01:12:51,777 Mohl bych t� zbavit obvin�n�. 506 01:12:52,066 --> 01:12:54,761 Ale plete� se, jestli si mysl�, �e jsi siln�j�� ne� j�. 507 01:12:55,144 --> 01:12:56,167 �ek�m na tebe. 508 01:16:00,965 --> 01:16:02,121 Same! 509 01:16:18,657 --> 01:16:20,586 M�l jsem pravdu! Co jsem v�m ��kal? 510 01:16:21,110 --> 01:16:24,122 Nechali bychom to na z�konu, kdyby dodr�oval spravedlnost. 511 01:16:24,196 --> 01:16:27,618 - Neztr�cejte �as, chlapi. - Nebojte se, pan� Andersov�. 512 01:16:28,089 --> 01:16:31,057 Do�k�te se t� sv� spravedlnosti po nutn�ch form�ln�ch n�le�itostech. 513 01:16:31,190 --> 01:16:33,276 Chcete ofici�ln� zpr�vu, �erife? 514 01:16:36,500 --> 01:16:39,817 Douf�m, �e si uv�domujete, �e jeho polapen� st�lo �ivot t�i m� mu�e. 515 01:16:39,838 --> 01:16:41,895 V�echno bude zaznamen�no, pane Alane. 516 01:16:50,706 --> 01:16:53,409 Odve� ho pry�, chci, aby to skon�ilo. 517 01:16:54,878 --> 01:16:56,620 Hej, poj� se mnou. 518 01:16:59,671 --> 01:17:02,033 Nikdo nep�e�il, aby si vybral prachy, �e? 519 01:17:03,837 --> 01:17:07,665 P�esn� tak, Vince. Jen ty a j�. Dostane�, co ti pat��. 520 01:17:33,600 --> 01:17:34,791 �erife..., 521 01:17:36,791 --> 01:17:38,491 ...chci s tebou mluvit, �erife. 522 01:17:39,522 --> 01:17:41,897 To nem� smysl, Same. 523 01:17:42,764 --> 01:17:44,428 Bude� se jen vymlouvat. 524 01:17:44,592 --> 01:17:48,061 Nen� nic, co by mohlo zadr�et ten dav. 525 01:17:49,632 --> 01:17:51,958 Abych byl up��mn�, doufal jsem, �e unikne�. 526 01:17:51,991 --> 01:17:53,577 Vyslechl jsi toho chlapce? 527 01:17:53,795 --> 01:17:55,662 Boba? Jist�, jak jinak. 528 01:17:56,303 --> 01:17:59,694 - ��k�, �e nest��lel. - ��k� pravdu. 529 01:18:01,233 --> 01:18:04,053 �erife, v�m, kdo to byl. 530 01:18:04,592 --> 01:18:05,709 J� to v�m! 531 01:18:09,700 --> 01:18:12,122 - Kde to v�zne? - Jsme p�ipraveni, pan�. 532 01:18:12,692 --> 01:18:14,208 Ty po�kej tady. 533 01:18:24,240 --> 01:18:26,467 Tak �erife, �ek�me na v�s. 534 01:18:29,975 --> 01:18:31,404 Mrz� m� to, Same. 535 01:18:32,186 --> 01:18:34,264 Byl jsi usv�d�en a odsouzen jako vin�k. 536 01:18:34,771 --> 01:18:36,787 Moj� povinnost� je dohl�dnout na v�kon trestu. 537 01:20:36,199 --> 01:20:37,418 Vyslechni m�, Garrette. 538 01:20:37,957 --> 01:20:41,074 V t�to posledn� hodin� m��e� naj�t �t�chu..., 539 01:20:41,465 --> 01:20:42,988 ...pokud p�ijme� svoji vinu. 540 01:20:43,410 --> 01:20:45,035 - Jsem nevinn�. - Matko! 541 01:20:45,519 --> 01:20:48,261 Ne! Moje my�lenky pat�� tv�mu otci. 542 01:20:50,941 --> 01:20:53,512 K� B�h prok�e milosrdenstv� tv� du�i. 543 01:21:56,655 --> 01:21:58,717 Tohle bylo v ta�k�ch u jeho sedla. 544 01:22:00,256 --> 01:22:03,510 Pen�ze va�eho mu�e. Nemysl�m si, �e byste je tam hledala. 545 01:22:08,849 --> 01:22:11,416 - P�esv�d�ilo t� to? - Asi ano. 546 01:23:10,111 --> 01:23:11,541 Ruce vzh�ru! 547 01:23:17,049 --> 01:23:19,908 M�l jsi pravdu, Same. Byl to on. 548 01:23:20,592 --> 01:23:23,678 Tv�j komplic Baxter ti ukradl pen�ze... 549 01:23:24,249 --> 01:23:26,710 ...a Sam je vzal Baxterovi, kdy� ho zast�elil. 550 01:23:27,302 --> 01:23:29,685 Byl to jedin� zp�sob, jak ho zastavit. 551 01:23:34,294 --> 01:23:36,490 Parchante! Ty hnusn� vrahu! 552 01:23:36,904 --> 01:23:40,005 Tak�e jsi to byl ty, kdo zabil m�ho Jeffreyho! 553 01:23:41,232 --> 01:23:42,388 Vrahu! 554 01:23:50,143 --> 01:23:51,714 Odho�te zbra�! 555 01:24:02,640 --> 01:24:03,820 Rychle, tv�j kolt. 556 01:24:39,864 --> 01:24:42,614 Vince, mus�me zmizet. Na v�echno p�i�li. 557 01:24:44,106 --> 01:24:45,106 Na co? 558 01:24:45,286 --> 01:24:48,989 Ranger je na�ivu. Nev�m jak, ale �erif v�echno v�. 559 01:24:49,942 --> 01:24:51,551 To nen� m�j probl�m. 560 01:24:52,036 --> 01:24:54,723 Ne? A co tvoje procenta, k�mo? 561 01:24:55,973 --> 01:24:57,848 - V�d� to? - Zat�m je�t� ne. 562 01:25:02,347 --> 01:25:03,956 A co chce�? 563 01:25:09,816 --> 01:25:12,958 V� to, ale �eknu ti to. Pen�ze ur�en� na odm�ny. 564 01:25:13,167 --> 01:25:15,847 Alane, r�d bych ti je dal. V�n�. 565 01:25:16,691 --> 01:25:18,128 Ve�ker� hotovost... 566 01:25:19,316 --> 01:25:20,761 ...je zam�en� v trezoru. 567 01:25:20,972 --> 01:25:22,902 - Tak ho otev�i. - Nem��u. 568 01:25:23,355 --> 01:25:24,597 Otev�i ho. 569 01:25:26,988 --> 01:25:29,128 Nev�m, kter� je to kl��, Alane. V�� mi! 570 01:25:29,683 --> 01:25:30,925 Otev�i ho. 571 01:26:12,934 --> 01:26:14,190 Alane! 572 01:26:15,825 --> 01:26:19,408 Odho� zbra� a vyjdi ven se zdvi�en�ma rukama! 573 01:26:29,147 --> 01:26:31,717 A Alane, hezky pomalu. 574 01:28:53,689 --> 01:28:56,171 Omlouv�m se, ale ch�pu, �e to nesta��, pane Garrette. 575 01:28:57,978 --> 01:29:00,002 Tv�j k��, Same. 576 01:29:06,227 --> 01:29:08,607 - Nech�m si to na pam�tku. - T�eba se to hod�. 577 01:29:08,907 --> 01:29:11,094 - �e, Same? - Jist�, Bobe. 578 01:29:11,915 --> 01:29:14,469 Muselo to b�t nam�hav� a bolestiv�. 579 01:29:16,469 --> 01:29:18,672 Byl to jen trik, kdy jsem p�edst�ral... 580 01:29:18,711 --> 01:29:21,171 ...poni�uj�c� a brut�ln� ob�en�. 581 01:29:24,522 --> 01:29:27,491 S t�mhle n�koho oklamat je docela snadn�. 582 01:29:31,116 --> 01:29:34,410 Rad�i ne, podruh� u� to zkou�et nebudu. 583 01:29:45,146 --> 01:29:48,521 - Dostal, co si zaslou�il. - To je ten vrah? - Jo. 584 01:30:00,415 --> 01:30:02,907 - Sbohem. - Sbohem, Same. 585 01:30:18,000 --> 01:30:24,000 Z �eck�ch titulk� (autor pistolero), voln� p�elo�il jahr, 1/2019. 45652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.