Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,320 --> 00:01:03,677
ELLE N'A DANSE QU'UN SEUL ETE
2
00:01:36,040 --> 00:01:39,953
3
00:02:34,000 --> 00:02:36,514
Le vent glacial de la vie...
4
00:02:36,640 --> 00:02:41,919
...a balay� sur son passage une enfant
dans la fine fleur de l'�ge.
5
00:02:42,040 --> 00:02:47,353
Elle a sacrifi� sa vie sur l'autel de l'aberration.
6
00:02:47,480 --> 00:02:53,669
Une �re nouvelle est arriv�e
et sans aucune piti�...
7
00:02:53,800 --> 00:02:58,430
...a boulevers� la vie de notre
si paisible petit village.
8
00:02:58,560 --> 00:03:02,473
Mai � quoi ce sacrifice a-t-il servi ?
9
00:03:02,600 --> 00:03:05,558
Dieu seul le sait.
10
00:03:05,680 --> 00:03:10,310
Il voulait peut-�tre que cela
nous serve d'avertissement.
11
00:03:10,440 --> 00:03:12,670
Il voulait peut-�tre nous dire :
12
00:03:12,800 --> 00:03:18,272
Lourd est le prix de l'insensibilit�...
13
00:03:18,400 --> 00:03:23,155
...de l'impudence et de l'�go�sme.
14
00:03:23,280 --> 00:03:27,159
Lourd est le prix pour le s�ducteur.
15
00:03:27,280 --> 00:03:30,636
En v�rit�, je vous le dit :
16
00:03:30,760 --> 00:03:34,514
Quiconque entraine
la chute d'un de mes fid�les,
17
00:03:34,640 --> 00:03:37,871
mieux vaut pour lui qu'on attache
une meule autour de son cou...
18
00:03:38,000 --> 00:03:41,470
...et qu'on le jette � la mer.
19
00:03:41,600 --> 00:03:45,639
Le ch�timent de Dieu est terrible pour l'homme.
20
00:03:45,760 --> 00:03:49,719
Mais il vaut mieux qu'une
seule personne succombe...
21
00:03:49,840 --> 00:03:53,389
...� titre d'effroyable avertissement...
22
00:03:53,520 --> 00:03:58,310
...plut�t que le peuple entier p�risse. Amen.
23
00:04:26,920 --> 00:04:31,835
Il fait si froid. Et l'�t� vient de s'achever.
24
00:04:31,960 --> 00:04:34,269
Il ne reviendra pas.
25
00:04:34,400 --> 00:04:39,428
L'�t� ne dure pas �ternellement,
m�me si tu donnais ta vie pour lui.
26
00:04:39,560 --> 00:04:43,155
Te souviens-tu quand tout a fleuri, Kerstin ?
27
00:04:43,280 --> 00:04:45,999
Il y a une �ternit�...
28
00:04:46,120 --> 00:04:52,514
...o� sont toutes les jolies filles. Hourra !
29
00:04:55,160 --> 00:04:58,152
Salut ! F�licitations !
30
00:04:58,280 --> 00:05:03,195
- Ainsi, tu as r�ussi.
- Vien ici.
31
00:05:04,040 --> 00:05:06,873
Nous sommes fiers de toi, G�ran.
32
00:05:07,000 --> 00:05:11,118
Il est dommage que tu n'aies
obtenu qu'un B en math�matiques...
33
00:05:11,240 --> 00:05:16,519
...mais nous te pardonnons.
Tu as gagn� un peu de repos maintenant.
34
00:05:16,640 --> 00:05:19,632
Marianne �tait l�, douce comme un bonbon.
35
00:05:19,760 --> 00:05:23,548
Elle a dit que je reviendrais
bronz� et sentant le foin...
36
00:05:23,680 --> 00:05:28,117
...et qu'elle attendrait
fid�lement jusqu'� la mort.
37
00:05:28,240 --> 00:05:34,554
Quadruple applaudissement pour G�ran !
38
00:05:34,680 --> 00:05:36,671
Marianne n'attendra pas ausssi longtemps.
39
00:05:36,800 --> 00:05:40,429
Chantons le jour glorieux du dipl�m�.
40
00:05:40,560 --> 00:05:44,155
R�jouissons-nous de notre jeunesse...
41
00:05:44,280 --> 00:05:47,636
...tandis que nos coeurs battent encore fort...
42
00:05:47,760 --> 00:05:51,355
...et que n�tre avenir sera prometteur et brillant.
43
00:05:51,480 --> 00:05:58,716
Il n'y a pas de temps pour la tristesse
dans nos coeurs et dans nos esprits.
44
00:05:59,480 --> 00:06:02,756
Quelques jours plus tard, lorsque
les choses se furent calm�es...
45
00:06:02,880 --> 00:06:06,793
...j'allai � la ferme de l'oncle
Anders pour me reposer.
46
00:06:06,920 --> 00:06:12,438
Chez des gens simples, comme
mon p�re me l'avait toujours dit.
47
00:06:14,840 --> 00:06:20,710
- Devons nous �couter ce bruit ?
- Ce moulin � caf� fait un bruit horrible.
48
00:06:20,840 --> 00:06:24,116
Il est plus facile � supporter
avec l'odeur du caf�.
49
00:06:25,960 --> 00:06:29,555
Tu t'es lev� t�t aujourd'hui.
Il est seulement 8 heures.
50
00:06:29,680 --> 00:06:33,070
Quand j'�tais � Rome.
Je me r�veillais avec les alouettes.
51
00:06:33,200 --> 00:06:37,910
- Fais attention elle vont t'entendre.
- Tout ce que je fais ici, c'est dormir.
52
00:06:38,040 --> 00:06:43,114
- Tu ne t'habilles pas ?
- Quel est le programme ?
53
00:06:43,240 --> 00:06:48,155
Aujourd'hui, nous plantons des pommes
de terre. Tu viens avec nous ?
54
00:06:48,280 --> 00:06:53,673
Non, mais je vais planter
quelques fleurs si vous voulez.
55
00:06:55,600 --> 00:06:58,478
Bonjour. Stendal.
56
00:06:58,600 --> 00:07:03,276
- Pr�sente toi et dis bonjour.
- G�ran Stendal, le fils de mon fr�re.
57
00:07:03,400 --> 00:07:05,994
Il ont pris le nom de famille � la ferme.
58
00:07:06,120 --> 00:07:09,669
Le nom leur plaisait et
ils ont d�m�nag� � la ville.
59
00:07:09,800 --> 00:07:15,750
- Ils ont pris le nom avec eux.
- Ils n'ont pas pu prendre la ferme.
60
00:07:15,880 --> 00:07:19,793
- Je suis Kerstin.
- Mangeons.
61
00:07:25,200 --> 00:07:30,274
- C'est l'aide que vous avez ?
- Ouais.
62
00:07:30,400 --> 00:07:34,837
Tu as une salopette pour moi, Sigrid ?
Je t'accompagnerai.
63
00:07:34,960 --> 00:07:38,635
Tu as chang� d'avis tout � coup.
64
00:07:38,760 --> 00:07:43,197
Tu ne vas pas planter des fleurs
parmi les pommes de terre, d'accord ?
65
00:07:45,120 --> 00:07:47,554
Tu peux y aller.
66
00:07:55,040 --> 00:07:59,033
Ne donne pas des id�es � Kerstin.
Elle est d'une famille convenable.
67
00:07:59,160 --> 00:08:04,473
- La mienne n'est pas si mal, non plus.
- Et j'ai dit que je voulais aider.
68
00:08:04,600 --> 00:08:06,591
Exact...
69
00:08:13,520 --> 00:08:18,116
- Avec cette chaleur...
- Juste, attendons cette apr�s-midi
70
00:08:18,240 --> 00:08:21,835
Il faut charger ce sac l�.
71
00:08:35,640 --> 00:08:39,758
Arr�te, tu n'es pas assez grande.
72
00:08:41,200 --> 00:08:44,192
Attrape le mieux.
73
00:08:46,000 --> 00:08:48,309
Voil�.
74
00:08:55,040 --> 00:08:59,272
- Ne sois pas g�n�e.
- Le suis-je ?
75
00:08:59,400 --> 00:09:02,631
- Quel �ge as-tu ? Quinze ?
76
00:09:02,760 --> 00:09:06,116
Quatorze et demi. Et vous Monsieur ?
77
00:09:06,240 --> 00:09:10,552
Ne te formalise pas.
Nous sommes comme une famille ici.
78
00:09:10,680 --> 00:09:14,673
Sauf avec le pasteur.
Nous l'appelons '' R�v�rend ''.
79
00:09:14,800 --> 00:09:20,955
- Je vais bient�t avoir vingt ans.
- Je vais devoir l'appeler � Oncle �.
80
00:09:52,920 --> 00:09:59,314
- As-tu encore mal au dos ?
- Vous avez pas de machine pour �a ?
81
00:09:59,440 --> 00:10:02,910
Pas quand on n'a que 40 acres.
82
00:10:03,040 --> 00:10:08,672
- Ne te salis pas les doigts.
- Pour nous, c'est un jeu d'enfant.
83
00:10:10,800 --> 00:10:13,439
Tu te d�brouilles bien.
84
00:10:13,560 --> 00:10:17,917
Comment s'amusent les gens dans le coin ?
85
00:10:18,040 --> 00:10:20,918
- S'amuser ?
- Danse et trucs comme �a.
86
00:10:21,040 --> 00:10:23,793
Je vais devenir fou si je ne peux
pas rencontrer du monde.
87
00:10:23,920 --> 00:10:27,833
Les gens vont danser au lac pendant l'�t�.
88
00:10:27,960 --> 00:10:31,669
Que faites vous le reste de l'ann�e ?
Vous hibernez ?
89
00:10:31,800 --> 00:10:35,588
On est tellement fatigu�
qu'on peux juste aller au lit.
90
00:10:35,720 --> 00:10:38,518
Il y a une r�union demain � l'�cole.
91
00:10:38,640 --> 00:10:42,428
Je vais devoir aller y jeter un coup d'oeil.
92
00:10:42,560 --> 00:10:45,916
- Trouves-tu cela ennuyeux ?
- Ouais, pas toi ?
93
00:10:46,040 --> 00:10:48,679
Es-tu heureuse ici ?
94
00:10:48,800 --> 00:10:51,394
Oui bien s�r, je suis heureuse.
95
00:11:56,080 --> 00:11:58,833
- Tu n'arr�te pas de m'aider ?
- Pas du tout.
96
00:11:58,960 --> 00:12:03,351
- Tu penses que je ne peux pas tenir le rythme ?
- Bien s�r que tu peux.
97
00:13:00,600 --> 00:13:05,879
- C'est un air charmant.
- Mes mains sont un peu raides.
98
00:13:06,000 --> 00:13:11,199
Planter les pommes de terre engourdit.
Laisse Kerstin chanter quelque chose.
99
00:13:11,320 --> 00:13:15,313
- Elle chante comme un rossignol.
- Je ne peux pas.
100
00:13:15,440 --> 00:13:19,513
- Tu ne peux pas ?
- Elle chante en solo � l'�glise.
101
00:13:19,640 --> 00:13:22,677
Allez. Quelle chanson ?
102
00:13:27,720 --> 00:13:33,113
- Je ne connais aucune chanson assez bien.
- Tu peux chanter...
103
00:13:33,240 --> 00:13:39,713
...celle qui s'appelle ? ''Juste un jour
et juste un seul moment''...
104
00:13:39,840 --> 00:13:41,990
Chante la.
105
00:15:01,720 --> 00:15:05,599
Mon oncle ? Quel �ge a Kerstin?
106
00:15:05,720 --> 00:15:11,511
Kerstin ? Et bien...
- Tu as dix-sept ans.
107
00:15:11,640 --> 00:15:15,713
- Qu'est ce qu'elle t'a dit ?
- Quatorze.
108
00:15:15,840 --> 00:15:20,516
- Elle t'a tenu la jambe toute la journ�e.
- Je dois rentrer � la maison.
109
00:15:20,640 --> 00:15:25,191
Peut-�tre. Au revoir et merci.
110
00:15:26,920 --> 00:15:28,512
Au revoir.
111
00:15:28,640 --> 00:15:33,395
- Iras tu � l'�cole demain ?
- Je sais pas.
112
00:15:33,520 --> 00:15:37,718
- Je pense pas qu'ils me laisseront.
- Quoi ? Ils te laisseront pas ?
113
00:15:43,760 --> 00:15:48,276
Les jeunes sont droles, Sigrid.
Quand elle chantait...
114
00:15:48,400 --> 00:15:53,235
...il ne pouvait d�tacher
ses yeux d'elle en la contemplant.
115
00:15:53,360 --> 00:15:57,592
- Elle reviendra demain.
- C'est tout ce qu'il nous faut.
116
00:15:57,720 --> 00:15:59,392
Quoi ?
117
00:16:01,080 --> 00:16:03,674
S�r...
118
00:16:07,640 --> 00:16:11,713
Salut.
Tu vas � l'�cole, vrai ?
119
00:16:11,840 --> 00:16:14,798
Je vais te porter.
120
00:17:06,280 --> 00:17:09,272
Donc elle ne s'est pas montr�e ?
121
00:17:09,400 --> 00:17:12,995
Qui ?
122
00:17:13,120 --> 00:17:19,753
J'ai juste jet� un coup d'oeil.
Qui c'est cet �tranger l�-bas ?
123
00:17:19,880 --> 00:17:24,829
C'est Torsten.
Il est un peu handicap� depuis sa naissance.
124
00:17:24,960 --> 00:17:30,592
- Les Fredriks l'ont recueilli.
- Est-ce tu m'espionnait ?
125
00:17:30,720 --> 00:17:37,353
Non, j'allais juste � l'�cole voir
ce que les jeunes vont faire.
126
00:17:37,480 --> 00:17:42,838
- Quel est l'objet de la r�union ?
- Les jeunes ont un club.
127
00:17:42,960 --> 00:17:49,069
- Ils font quoi de particulier ?
- Il s'agit d'un club de th��tre amateur...
128
00:17:49,200 --> 00:17:56,197
...et ils ont un cercle d'�tude.
Ils veulent juste jouer ensemble.
129
00:17:56,320 --> 00:17:59,551
- Les fermes sont tr�s �loign�es.
- Y aura-t-il dancing ce soir ?
130
00:17:59,680 --> 00:18:04,515
A l'�cole ? Es-tu fou ?
131
00:18:04,640 --> 00:18:09,634
Le pasteur est d�j� en p�tard.
Il estime que la seule union...
132
00:18:09,760 --> 00:18:13,833
...que Dieu a b�nie est le mariage.
133
00:18:13,960 --> 00:18:20,399
- Et les gens croient �a ?
- Les croyants le soutiennent.
134
00:18:20,520 --> 00:18:24,832
Mais toi ? De quel c�t� es-tu ?
135
00:18:27,200 --> 00:18:31,955
Essaye de l'imaginer. Tu viens � l'�cole ?
136
00:18:32,080 --> 00:18:37,279
- C'est un endroit malsain.
- Je ne sais pas vraiment.
137
00:18:37,400 --> 00:18:42,554
Ne laisse pas les Fredriks t'entendre.
Ils suivent la ligne du pasteur.
138
00:18:44,480 --> 00:18:47,756
- Pourquoi ne pas aller � l'int�rieur ?
- Pourquoi sommes-nous ici dehors ?
139
00:18:47,880 --> 00:18:51,509
- L'�cole est ferm�e.
- Allez chercher la cl�.
140
00:18:51,640 --> 00:18:55,952
- Klas est all� la chercher.
- L'as-tu obtenue ?
141
00:18:56,080 --> 00:19:01,393
La r�union est annul�e.
Le pasteur ne veux pas donner la cl�.
142
00:19:01,520 --> 00:19:07,038
- Mais nous avons eu la permission.
- Enfon�ons la porte.
143
00:19:10,200 --> 00:19:13,556
Du calme !
144
00:19:13,680 --> 00:19:17,958
Ce n'est pas utile de nous enflammer.
145
00:19:18,080 --> 00:19:22,710
- Nous aurons la r�union mercredi..
- Enfer non, montrons au pasteur.
146
00:19:22,840 --> 00:19:25,400
Nous lui montrerons !
147
00:19:27,920 --> 00:19:30,878
Je pense que nous devrions rentrer chez nous.
148
00:19:40,760 --> 00:19:44,719
Ne le laisssez pas passer.
Cette route est ferm�e..
149
00:19:44,840 --> 00:19:50,119
- S'il vous plait, �cartez vous.
- Non, non... Restez l�.
150
00:19:50,240 --> 00:19:53,550
Maudit pasteur...
151
00:20:01,080 --> 00:20:03,719
Je vous ai dit de vous �carter.
152
00:20:07,800 --> 00:20:10,314
Canaille !
153
00:20:28,840 --> 00:20:31,673
Calmez-vous !
154
00:20:31,800 --> 00:20:35,509
- Que faites-vous ?
- Le pasteur a ferm� l'�cole.
155
00:20:35,640 --> 00:20:39,599
Je ne vois pas comment il peut emp�cher
les gens de p�n�trer dans un lieu public...
156
00:20:39,720 --> 00:20:45,033
...mais cela ne r�gle rien.
- Il n'y aura plus aucune r�union.
157
00:20:45,160 --> 00:20:48,072
Nous pouvons pas juste rester ici.
158
00:20:48,200 --> 00:20:54,673
Vous pouvez utiliser ma vieille grange.
R�parez la et faites y vos r�unions.
159
00:20:54,800 --> 00:20:59,999
- Merci.
- Venez. J'ai une suggestion pour vous.
160
00:21:06,200 --> 00:21:11,399
L'oncle Anders a sugg�r� que le club
reprenne dans sa vieille grange...
161
00:21:11,520 --> 00:21:14,956
...transform�e en lieu de r�union.
162
00:21:15,080 --> 00:21:20,154
C'�tait une id�e brillante.
Les jeunes avaient besoin d'un lieu...
163
00:21:20,280 --> 00:21:25,479
...et l� ils avaient un toit et quatre murs
que personne n'utilisait vraiment.
164
00:21:30,920 --> 00:21:36,790
J'ai essay� de voir si j'apercevais Kerstin.
165
00:21:36,920 --> 00:21:39,229
Mais elle n'est jamais venue.
166
00:21:46,480 --> 00:21:50,109
- Tu peux commencer.
- Merci.
167
00:21:50,240 --> 00:21:53,949
Il y aura beaucoup de travail...
168
00:21:54,080 --> 00:21:59,677
...mais nous y arriverons.
Nous commencerons demain...
169
00:21:59,800 --> 00:22:05,113
...et vous �tes plus que bien venus
pour donner un coup de main.
170
00:22:26,320 --> 00:22:30,438
Pas de Kerstin ce soir,
mais Sylvia m'a demand� de danser.
171
00:22:30,560 --> 00:22:35,839
C'�tait une des filles de la r�gion
aux l�vres les plus douces.
172
00:22:35,960 --> 00:22:38,679
Allons-y, jolie fille.
173
00:23:06,840 --> 00:23:09,149
Excuse moi.
174
00:23:12,200 --> 00:23:17,832
- Alors tu es venue.
- Oui, j'ai entendu la musique.
175
00:23:17,960 --> 00:23:22,431
- C'est quoi tout �a ?
- De bonnes choses.
176
00:23:22,560 --> 00:23:24,915
- Viens danser.
- Non...
177
00:23:25,040 --> 00:23:27,998
Mais Kerstin...
178
00:24:26,720 --> 00:24:30,872
Sigrid...Tu �coutes-tu la musique de la grange ?
179
00:24:31,000 --> 00:24:35,994
- C'est notre vieille grange ?
- C'est la leur maintenant.
180
00:24:36,120 --> 00:24:41,035
J'ai voulu les aider.
Qu'en penses-tu ?
181
00:24:41,160 --> 00:24:44,994
Tu va avoir des probl�mes avec le pasteur.
182
00:24:45,120 --> 00:24:49,591
Il diront que ton p�re a trahi l'�glise.
183
00:24:49,720 --> 00:24:53,599
Mais le pasteur doit �tre raisonnable.
184
00:24:57,080 --> 00:25:02,438
- Viens ici danser.
- Je n'ai jamais eu le temps pour �a.
185
00:25:02,560 --> 00:25:06,599
- Et maintenant je suis trop vieille.
- Trop vieille ?
186
00:25:06,720 --> 00:25:10,110
Non, Sigrid.
187
00:25:14,240 --> 00:25:16,037
Sigrid !
188
00:25:33,480 --> 00:25:37,439
- J'attendais que tu viennes.
- Vraiment ?
189
00:25:41,040 --> 00:25:44,316
- Ne me dis pas que tu pars.
- Je dois rentrer chez moi.
190
00:25:44,440 --> 00:25:48,672
C'est samedi soir. Personne se demande
quand tu rentreras chez toi.
191
00:25:50,600 --> 00:25:53,433
Comment le saurais-tu ?
192
00:25:53,560 --> 00:25:58,998
- Je peux t'accompagner ?
- Non, Je connais le chemin. Bonne nuit.
193
00:26:11,440 --> 00:26:15,399
Klasse ?
Pourquoi ne pas inviter le dandy ?
194
00:26:15,520 --> 00:26:20,071
- Il est trop bien pour �a.
- Tu deviens stupide.
195
00:26:25,360 --> 00:26:31,390
Vous avez assez de monde ?
Inscrivez moi. Stendal.
196
00:26:31,520 --> 00:26:35,229
- Stendal, avec un "H" ?
- Non.
197
00:27:24,320 --> 00:27:29,872
N'est-on pas bien ici ?
J'ai pas envie de dormir cette nuit.
198
00:27:30,000 --> 00:27:32,468
On devrait pas se reposer un peu ?
199
00:27:32,600 --> 00:27:36,195
Non, tu es � peine v�tue et il fait froid.
200
00:27:36,320 --> 00:27:39,949
As-tu vu les filles qui me regardent ?
Elles sont jalouses de moi.
201
00:27:40,080 --> 00:27:44,835
- Et pourquoi ?
- Parce que tu as dans� avec moi.
202
00:27:44,960 --> 00:27:49,476
Les diplom�s sont s�suisants.
J'ai honte d'en avoir peu rencontr�s.
203
00:27:49,600 --> 00:27:54,151
Et ceux que j'ai connus �taient coinc�s.
204
00:27:54,280 --> 00:28:00,150
- Es tu coinc� ?
- Compte sur �a.
205
00:28:23,160 --> 00:28:26,914
Caf�, caf�. Venez prendre le caf� !
206
00:28:31,960 --> 00:28:36,158
- Vous aurez des fen�tres correctes.
- Et un �clairage �lectrique.
207
00:28:36,280 --> 00:28:41,274
Chauffage et eau chaude, pas vrai ?
Il faut juste finir le toit.
208
00:28:41,400 --> 00:28:46,155
Nous allons r�parer le toit et
nous procurer quelques bancs.
209
00:28:46,280 --> 00:28:50,068
Et des tableaux, pour la sc�ne.
210
00:28:50,200 --> 00:28:54,830
Tu pourrais avoir un r�le
dans la pi�ce que nous allons monter.
211
00:28:54,960 --> 00:28:58,635
- Quelle pi�ce ?
- ''Les V�rmlanders''.
212
00:28:58,760 --> 00:29:05,199
C'est pas tout � fait nouveau mais �a devrait attirer du monde � l'ouverture de l'automne.
213
00:29:05,320 --> 00:29:10,758
- Tu pourrais �tre Erik.
- Je ne serais pas l� cet automne.
214
00:29:10,880 --> 00:29:14,395
- Mais merci quand m�me.
- A qui pensez-vous pour Anna ?
215
00:29:14,520 --> 00:29:18,559
Il s'agit d'une nouvelle fille. Elle est l�-bas.
216
00:29:18,680 --> 00:29:21,911
C'est un risque, mais je pense qu'elle ira bien.
217
00:29:22,040 --> 00:29:26,192
- Kerstin ?
- Kerstin ?
218
00:29:26,320 --> 00:29:28,914
Tu va jouer dans la pi�ce ?
219
00:29:29,040 --> 00:29:32,077
- Moi ?
- C'est vrai.
220
00:29:32,200 --> 00:29:36,079
- Mais je peux pas.
- Bien s�r que tu peux, si tu as la permission.
221
00:29:36,200 --> 00:29:42,514
- C'est vraiment un grand r�le.
- Convainc la, G�ran. Je sais, qu'elle peut le faire.
222
00:29:47,040 --> 00:29:51,238
Tu peux sortir demain apr�s-midi ?
223
00:29:51,360 --> 00:29:53,749
- J'essaierai.
- Parfait.
224
00:30:31,760 --> 00:30:36,197
- Es-tu en train de r�ver ?
- Je ne suis pas en train de r�ver.
225
00:30:36,320 --> 00:30:39,153
Je r�fl�chis.
226
00:30:39,280 --> 00:30:41,669
A quoi penses-tu ?
227
00:30:41,800 --> 00:30:44,997
Et toi � quoi ?
228
00:30:46,920 --> 00:30:49,912
Des jours comme celui-ci,
on ajuste envie de penser � la po�sie.
229
00:30:50,040 --> 00:30:52,838
Cr�er des po�mes...
230
00:30:55,280 --> 00:31:00,832
C'est peut-�tre parce que c'est si beau ici
ou parce que tu est l�.
231
00:31:00,960 --> 00:31:05,158
- Qu'en penses-tu ?
- Comment le saurais-je?
232
00:31:06,440 --> 00:31:11,116
Y-a-t-il des �crevisses dans le ruisseau ?
Pourions-nous essayer
d'en attraper quelques unes ?
233
00:31:11,240 --> 00:31:15,313
- Tu ne peux pas jusqu'� l'automne.
- Mais je ne serai pas l� alors.
234
00:31:15,440 --> 00:31:18,750
Non, tu ne seras pas l�.
235
00:31:22,440 --> 00:31:26,672
Pourquoi ne pas r�ver un jour comme celui-ci ?
236
00:31:26,800 --> 00:31:31,396
La r�alit� ne peut jamais �tre
aussi belle que les r�ves.
237
00:31:35,080 --> 00:31:39,358
Kerstin ? O� es-tu ?
238
00:31:59,880 --> 00:32:02,633
Qu'est-ce qui te prend ?
239
00:32:02,760 --> 00:32:04,876
Viens...
240
00:32:14,120 --> 00:32:17,192
Grand-p�re !
241
00:32:24,560 --> 00:32:31,033
- Salut, grand-m�re.
- Que fais-tu ici, Kerstin ?
242
00:32:31,160 --> 00:32:35,153
- Et qui est ce beau gar�on ?
- C'est G�ran.
243
00:32:35,280 --> 00:32:37,077
Salut.
244
00:32:37,200 --> 00:32:41,557
- Est ce que grand-p�re vous a vus arriver ?
- Il est en bas au bord du lac comme d'habitude.
245
00:32:41,680 --> 00:32:45,798
Il attend de prendre le brochet
et il attend depuis si longtemps...
246
00:32:45,920 --> 00:32:52,234
...que le brochet sera aussi vieux que lui.
247
00:32:52,360 --> 00:32:56,194
Regardez qui parle, la petite vieille.
248
00:32:56,320 --> 00:33:00,598
- C'est assez pour nourrir le chat.
- Le chat doit manger aussi.
249
00:33:00,720 --> 00:33:05,157
Il est difficile d'attrappe autre chose
que le gardon ou la perche...
250
00:33:05,280 --> 00:33:08,989
...lorsque le brochet mange tous les poissons.
251
00:33:09,120 --> 00:33:15,116
- Vous devriez essayer la p�che au lancer.
- Les brochets ne tombent pas dans ces pi�ges.
252
00:33:15,240 --> 00:33:20,155
Pas dans le Paroisse de Hellmo Parish. Mais...
253
00:33:20,280 --> 00:33:24,751
...si vous voulez savoir � quoi
ressemble un vrai brochet de Hellmo...
254
00:33:24,880 --> 00:33:30,637
...jetez juste un coup d'oeil sur la tante de Kerstin's. Mais attention, car elle mord.
255
00:33:30,760 --> 00:33:34,958
- Johan...
- Johan...Ne commence pas.
256
00:33:35,080 --> 00:33:37,958
Grand-p�re et grand-m�re...
257
00:33:38,080 --> 00:33:42,790
Ne dites � personne que vous nous avez vus.
258
00:33:42,920 --> 00:33:48,870
La tante Anna ne supporte pas que tu aies grandi et que tu veuilles un homme ?
259
00:33:52,920 --> 00:33:58,517
- Et pourquoi ne pourrait-elle pas en avoir un ?
- Je suis assez ag�e pour parler librement.
260
00:34:01,000 --> 00:34:06,632
Soyez gentil avec elle. Elle le m�rite.
261
00:34:12,320 --> 00:34:14,709
Qui est ce gar�on ?
262
00:34:18,360 --> 00:34:22,035
Sais-tu � quoi je pense ?
263
00:34:22,160 --> 00:34:26,153
Quand je me sens vraiment triste parfois...
264
00:34:26,280 --> 00:34:31,513
...je vais rendre visite � de vieux amis.
Ils savent comment m'aider.
265
00:34:35,880 --> 00:34:39,111
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Fais attention !
266
00:34:39,240 --> 00:34:44,075
Je te tords le nez si tu me le dis pas. Oui ?
267
00:34:46,520 --> 00:34:50,433
Viens me voir quand les choses iront mal.
268
00:35:12,120 --> 00:35:16,511
- Tu ne veux pas jouer ?
- Non, nous allons prendre le caf�.
269
00:35:16,640 --> 00:35:20,758
Le caf�, c'est apr�s l'�glise, chez Fredrik.
270
00:35:24,440 --> 00:35:30,356
Je pense que nous aurons quelque chose
de plus consistant que le caf�.
271
00:35:30,480 --> 00:35:33,916
Pourquoi nous a-t-on invit�s alors que
nous ne sommes pas all�s � l'�glise?
272
00:35:34,040 --> 00:35:38,272
- Vous n'y �tes jamais all�s ?
- Je peux me faire engueuler ailleurs.
273
00:35:38,400 --> 00:35:43,872
Le pasteur sera l� et �a sera pas agr�able.
274
00:35:44,000 --> 00:35:48,755
A cause de la grange ?
Il n'est pas content avec �a.
275
00:35:48,880 --> 00:35:51,997
Ce que les gens peuvent �tre
d'esprit �troit et mesquins.
276
00:35:52,120 --> 00:35:56,033
Ce n'est pas comme si les Fredriks
en voulaient une partie.
277
00:35:56,160 --> 00:36:04,238
- Sigrid ne l'aime pas, non plus.
- Elle ne peut plus affronter le pasteur maintenant.
278
00:36:04,360 --> 00:36:08,717
Sigrid ? Nous marcherons avec toi. Eh Sigrid !
279
00:36:16,640 --> 00:36:19,313
- Hello.
- Hello, R�v�rend.
280
00:36:19,440 --> 00:36:23,752
- Non...
- J'insiste, Miss Persson.
281
00:36:31,440 --> 00:36:38,278
Au nom du P�re, du Fils et du Saint Esprit. Amen.
282
00:36:38,400 --> 00:36:40,868
Amen.
283
00:36:45,120 --> 00:36:49,716
Je vais me mettre l�.
284
00:36:49,840 --> 00:36:53,913
- Allez- y, Mr. Persson.
- Merci, R�v�rend.
285
00:36:54,040 --> 00:36:56,600
Sucre ?
286
00:36:56,720 --> 00:37:00,918
- Fais attention, ma fille.
- Hop !
287
00:37:01,040 --> 00:37:05,079
Donne moi une tasse aussi.
Peu importe la soucoupe.
288
00:37:05,200 --> 00:37:08,556
Assure juste toi qu'il y en a assez.
289
00:37:08,680 --> 00:37:12,468
- Prenez un petit pain, R�v�rend.
- Merci.
290
00:37:12,900 --> 00:37:18,152
Ca semble bon, mais je vais
m'en tenir aux biscuits.
291
00:37:18,280 --> 00:37:21,397
On dirait que �a va �tre
une bonne ann�e pour l'agriculture...
292
00:37:21,520 --> 00:37:25,354
...avec les bonnes quantit�s
de pluie et de chaleur.
293
00:37:25,480 --> 00:37:29,155
Vous pourriez m'aider pour
le desherbage des navets demain.
294
00:37:29,280 --> 00:37:34,479
C'est un travail difficile, mais
une bonne le�on pour l'avenir.
295
00:37:34,600 --> 00:37:40,038
Il ya ceux qui �liminent les mauvaises choses et ceux qui devraient �tre �limin�s.
296
00:37:40,160 --> 00:37:46,235
- Qu'en est-il des navets, R�v�rend ?
- Quoi ?
- Ceux que vous laissez dans le sol ?
297
00:37:46,360 --> 00:37:49,158
C'est pour leur bien qu'on
enl�ve les mauvaises herbes.
298
00:37:49,280 --> 00:37:52,511
Oui, mais �a n�cessite des soins
et de la connaissance.
299
00:37:52,640 --> 00:37:57,111
J'ai eu un cultivateur qui a enlev� les navets
et laiss� toutes les mauvaises herbes.
300
00:37:57,240 --> 00:38:01,279
Vous devez apprendre � conna�tre les pIantes.
301
00:38:01,400 --> 00:38:07,157
- Combien voulez vous ?
- Traitez �a avec mon oncle.
302
00:38:07,280 --> 00:38:11,273
J'ai entendu dire que Miss Persson avait �t�
inhabituellement g�n�reuse r�cemment.
303
00:38:11,400 --> 00:38:15,951
Vous avez laiss� certaines terres en libert�
et les gens y ont travaill� le dimanche.
304
00:38:16,080 --> 00:38:22,474
- Gratuitement ? Ca peut en valoir la peine ?
- La majorit� des jeunes par ici...
305
00:38:22,600 --> 00:38:26,673
...sont occup�s pendant la semaine
et doivent travailler le dimanche.
306
00:38:26,800 --> 00:38:32,636
Les dimanches sont pour l'�glise,
on ne devrait pas n�gliger le spirituel.
307
00:38:32,760 --> 00:38:36,230
La fr�quentation de l'�glise est
faible chez les jeunes.
308
00:38:36,360 --> 00:38:40,069
Nous avions environ seuIement la moiti�
de la chorale � l'�glise aujourd'hui.
309
00:38:40,200 --> 00:38:43,636
Bient�t ils voudront les hymnes
sur disques phonographiques.
310
00:38:43,760 --> 00:38:49,596
Enregistrez les sermons � la place.
C'est agr�able de voir les jeunes chanter.
311
00:38:49,720 --> 00:38:53,395
Combien de jeunes avez vous eu aujourd'hui ?
312
00:38:53,520 --> 00:38:57,274
- Deux, sans comptes vos enfants.
- Trois.
313
00:38:57,400 --> 00:39:02,030
- Ils prennent le temps de jouer au ballon.
- Peut-�tre que c'est plus amusant.
314
00:39:02,160 --> 00:39:07,996
Certains vieux paroissiens
on donn� un triste exempIe...
315
00:39:08,120 --> 00:39:11,874
- Ah !Oui.
-...en trahissant l'�glise.
316
00:39:12,000 --> 00:39:17,518
Le fait est que vous devez composer
avec les probl�mes corporels aussi.
317
00:39:17,640 --> 00:39:22,839
- Comme pour la grange Persson.
- Un toit, c'est agr�able quand il pleut.
318
00:39:22,960 --> 00:39:26,509
- Vous ne seriez pas d'accord ?
- Et vous avez eu le toit de la grange r�par�.
319
00:39:26,640 --> 00:39:31,668
- Ils ont arrang� leur local.
- Ils vont y faire des pi�ces de th�atre...
320
00:39:31,800 --> 00:39:37,079
-...de la danse et du cin�ma.
- Il y a quelque chose de mal � �a ?
321
00:39:37,200 --> 00:39:42,069
Les jeunes sont dans l'erreur
Ils abandonnent l'�glise...
322
00:39:42,200 --> 00:39:45,988
...et refusent d'�couter leurs a�n�s.
323
00:39:46,120 --> 00:39:49,237
Ils ne se soucient pas de la saintet� du mariage.
324
00:39:49,360 --> 00:39:53,478
Je suppose que c'est en ligne
avec l'agitation moderne.
325
00:39:53,600 --> 00:39:56,592
M�me la campagne n'a pas �t� �pargn�e.
326
00:39:56,720 --> 00:40:00,918
Il y a de faux proph�tes partout.
327
00:40:01,040 --> 00:40:07,957
Ecoutez les. Les gens font du sport
sports and profanent le Dimanche.
328
00:40:08,080 --> 00:40:11,709
Ils ont des nights-clubs avec des salles de
danse et de la musique obsc�ne.
329
00:40:11,840 --> 00:40:15,594
C'est impi�t� et d�pravation !
330
00:40:15,720 --> 00:40:20,430
Qu'en est-il de la tol�rence chr�tienne
pour la jeunesse ?
331
00:40:26,160 --> 00:40:31,553
Les questions de la jeunesse
ont �t� amplement d�battues.
332
00:40:31,680 --> 00:40:35,798
- Il est sur le point d'arriver quelque chose
- La jeunesse actuelle a �t� corrompue.
333
00:40:35,920 --> 00:40:40,550
Les gens sens�s doivent combattre la vermine.
334
00:40:40,680 --> 00:40:46,073
La racaille ? Je trouve �a un peu exag�r�.
335
00:40:46,200 --> 00:40:50,432
-''Racaille'' est un mot dur.
- Je juge les gens comme je les vois.
336
00:40:50,560 --> 00:40:54,758
La position des jeunes est sujette
� la punition de Dieu.
337
00:41:05,160 --> 00:41:09,711
Punition... Punition...
338
00:41:36,640 --> 00:41:41,509
Peuxtu sortir plus tard ?
Je dois jouer de l'orgue un peu.
339
00:41:41,640 --> 00:41:44,950
Nous nous rencontrerons � la grange.
340
00:41:46,120 --> 00:41:52,514
Nous r�p�tons la pi�ce se soir
et nous ne pouvons pas le faire sans toi.
341
00:41:52,640 --> 00:41:55,473
Promets que tu viendras.
342
00:41:58,160 --> 00:42:02,551
- Je ne sais pas.
- Kerstin...
343
00:42:02,680 --> 00:42:07,674
Qu'est-ce qu'il y a ?
344
00:42:13,320 --> 00:42:18,713
- Je suis sorti pour boire.
- Offre � Ma�tre Stendal un verre.
345
00:42:18,840 --> 00:42:22,310
Le bol est tr�s bien.
346
00:43:29,360 --> 00:43:33,399
Joue quelque de solennel maintenant, G�ran.
347
00:44:14,600 --> 00:44:19,799
J'ai appris � cona�tre la campagne.
C'�tait comme ramper dans un bourbier
348
00:44:19,920 --> 00:44:23,833
Ca blesse votre dos et vos genoux et
vous vous demandez pourquoi vous y �tiez.
349
00:44:23,960 --> 00:44:29,398
Mais vous y �tes rest�s.
Quelque chose vous tenait
en vous tirant vers l'avant.
350
00:44:29,520 --> 00:44:35,755
La terre semblait faire signe
et demander � �tre touch�e.
351
00:44:35,880 --> 00:44:41,512
Vous aviez le soleil d'�t�
et puis, il y avait Kerstin.
352
00:44:41,640 --> 00:44:44,108
G�ran !
353
00:44:49,400 --> 00:44:53,234
G�ran , Qu'est ce qui ne va pas ?
354
00:44:57,680 --> 00:45:02,071
Ce n'est rien. J'ai juste eu un vertige.
355
00:45:03,040 --> 00:45:05,600
Je vais bien maintenant.
356
00:45:48,440 --> 00:45:51,113
Kerstin ?
357
00:46:12,320 --> 00:46:16,996
- On ne force pas les filles !
- Je vais te montrer !
358
00:46:54,720 --> 00:46:58,269
Il y aura autre chose ?
359
00:47:01,880 --> 00:47:04,997
- No.
- Bon.
360
00:47:18,720 --> 00:47:22,508
Je vois que tu l'as encore faite d�marrer.
361
00:47:22,640 --> 00:47:27,998
- Quel �tait le probl�me ?
- Quelqu'un avait mis quelque chose
dans le r�servoir.
362
00:47:28,120 --> 00:47:33,148
- La buse �tait bouch�e.
- Quelqu'un te cherchait dehors.
363
00:47:33,280 --> 00:47:37,717
C'est une bonne chose
d'�tre descendue � la maison.
364
00:47:37,840 --> 00:47:40,229
Je suppose que Kerstin t'a aid� ?
365
00:47:40,360 --> 00:47:44,239
Arr�tez �a ! Voulez vous souper ?
366
00:47:44,360 --> 00:47:50,037
Non, c'est la Saint Jean et tu n'as pas de coeur.
367
00:47:50,160 --> 00:47:54,790
- Au revoir.
- Allez, roule.
368
00:47:54,920 --> 00:47:57,480
Donne le boujour aux filles.
369
00:48:21,880 --> 00:48:25,316
Qu'est-ce que tu attends, Sigrid?
370
00:48:25,440 --> 00:48:29,194
Que devrais-je attendre ?
371
00:48:29,320 --> 00:48:33,233
Tu ne devrais pas rester � la maison
un soir comme celui-ci.
372
00:48:33,360 --> 00:48:37,911
Tu devrais te promener et profiter
de toutes les bonnes odeurs.
373
00:48:38,040 --> 00:48:41,999
Il y a une diablerie dans l'air une nuit comme �a.
374
00:48:43,480 --> 00:48:47,712
Tu devrais �tre en train de t'amuser
avec les autres jeunes.
375
00:48:47,840 --> 00:48:51,549
- Tu es encore jeune.
- Je le suis ?
376
00:48:51,680 --> 00:48:55,958
Il se trouve que c'est mon propre p�re qui le dit.
377
00:48:58,560 --> 00:49:00,994
Bien...
378
00:49:02,560 --> 00:49:07,588
- Est ce que tu as du caf� de fait ?
- C'est ce que je fais d'habitude.
379
00:49:43,960 --> 00:49:48,875
Tu ferme le mauvais oeil, Kerstin.
Juste comme ce chien.
380
00:49:49,880 --> 00:49:53,429
- C'est �a que je veux.
- Essaye encore.
381
00:49:55,600 --> 00:50:01,357
- Je ne vais pas attraper grand chose comme �a.
- Alors, ferme les deux yeux.
382
00:50:03,280 --> 00:50:06,590
Bien fait, Kerstin !
383
00:50:06,720 --> 00:50:08,836
J'ai gagn� le chien ?
384
00:50:12,720 --> 00:50:18,238
- Il est si mignon ! Regarde G�ran !
- Allons, viens.
385
00:50:21,080 --> 00:50:23,389
Danserons nous ?
386
00:50:23,520 --> 00:50:26,159
Je ne veux pas, G�ran.
387
00:50:28,680 --> 00:50:31,956
- Pourquoi as-tu peur de danser ?
- Peur ?
388
00:50:32,080 --> 00:50:38,713
Je peux dire que tu veux.
Tu ne sais pas danser ?
389
00:50:38,840 --> 00:50:43,675
Bien s�r, je danse quelques fois
pendant la r�cr�ation � l'�cole.
390
00:50:43,800 --> 00:50:46,633
Allez.
391
00:52:42,800 --> 00:52:50,309
Pourrais-je te donner quelques roses.
Quelques roses juste pour toi.
392
00:52:50,440 --> 00:52:58,120
Il ne peux y avoir de place pour la tristesse,
ma ch�rie.
393
00:52:58,240 --> 00:53:06,158
Les roses ont toutes �t� cueillies
dans le jardin d'un roi.
394
00:53:06,280 --> 00:53:14,915
Et tu as besoin d'�p�es juste
pour pouvoir entrer.
395
00:53:15,040 --> 00:53:21,559
L'une est blanche, l'autre est rouge.
396
00:53:21,680 --> 00:53:28,950
Mais la troisi�me est celle que
je voudrais te donner.
397
00:53:29,080 --> 00:53:36,953
Elle n'est pas en fleur en ce moment,
elle ne le sera pas jusqu'� ma mort.
398
00:53:37,080 --> 00:53:46,637
Mais elle reste � fleurir, ma ch�rie.
399
00:53:51,120 --> 00:53:53,998
- Quelle fleur est-ce ?
- La M�moire.
400
00:53:54,120 --> 00:53:58,989
Tout ce que tu as laiss�
quand tu perds celui que tu aimes.
401
00:53:59,120 --> 00:54:02,351
Cette m�moire pourrait faire un beau conte de f�es.
402
00:54:02,480 --> 00:54:07,508
Peut-�tre. Et si je pouvais t'amener
� la fin du monde ce soir ?
403
00:54:07,640 --> 00:54:12,760
Je te laisse. Veux-tu ?
404
00:54:12,880 --> 00:54:15,075
Oui.
405
00:54:17,400 --> 00:54:21,598
- Je dois rentrer chez moi.
- Kerstin...
406
00:54:21,720 --> 00:54:25,429
La Saint-Jean n'a lieu qu'une fois par an.
407
00:54:25,560 --> 00:54:29,951
- As-tu �t� heureuse ce soir ?
- Oui.
408
00:54:30,080 --> 00:54:34,551
Mais ne dis � personne que j'ai dans�.
409
00:54:34,680 --> 00:54:37,433
M�me pas � Sigrid.
410
00:54:37,560 --> 00:54:42,395
- Ca ferais de toi une vierge en cage ?
- Oui.
411
00:54:42,520 --> 00:54:46,399
Tu dois choisir sept fleurs diff�rentes
� mettre sous ton oreiller.
412
00:54:46,520 --> 00:54:50,991
Non, c'est trop tard pour �a.
413
00:54:52,160 --> 00:54:56,950
- La nuit est presque termin�e.
- Kerstin...
414
00:54:59,440 --> 00:55:04,560
Fou ! Pourquoi devais-tu tout g�cher
quand c'�tait si beau ?
415
00:55:04,680 --> 00:55:07,752
Kerstin !
416
00:55:11,280 --> 00:55:15,831
Kerstin ! Kerstin ! Attends !
417
00:55:17,040 --> 00:55:20,032
Pourrais-je te voir demain ?
418
00:55:22,880 --> 00:55:25,792
Je n'ai plus vu Kerstin de tout le week-end...
419
00:55:25,920 --> 00:55:29,799
...et elle a continu� � rester hors de vue.
420
00:55:29,920 --> 00:55:35,472
Les jour pass�rent. Quand juillet arriva,
nous �tions en train de ramasser le foin.
421
00:55:57,480 --> 00:56:00,358
C'est bon.
422
00:56:00,480 --> 00:56:02,550
C'est bien.
423
00:56:21,080 --> 00:56:25,358
Le pasteur a une voiture de sport maintenant.
424
00:56:50,600 --> 00:56:53,956
Nom de dieu...!
425
00:56:56,520 --> 00:57:02,675
- Tu vas bien ?
- J'ai une entorse au pied.
426
00:57:02,800 --> 00:57:06,554
Tire sur celui-l�.
427
00:57:09,800 --> 00:57:13,713
- Ca fait mal ?
- Ne culpabilise pas si je crie. Tire !
428
00:57:13,840 --> 00:57:19,870
Attends ! La jambe s'allonge.
Je dois l'avoir bris�e.
429
00:57:20,000 --> 00:57:24,915
Donne moi un coup de main,
je vais essayer de rentrer � la maison.
430
00:57:25,040 --> 00:57:31,149
Nous passerons par le presbyt�re.
Je vais montrer � ce pasteur.
431
00:57:33,120 --> 00:57:38,114
Vraiment ? Je vois. Merci.
432
00:57:42,640 --> 00:57:45,632
- Il va rester � l'h�pitaI.
- Pour combien de temps ?
433
00:57:45,760 --> 00:57:52,757
Comment le saurais-je ?
La jambe est cass�e. C'est la punition.
434
00:57:52,880 --> 00:57:58,273
Ne sois pas si pessimiste.
C'�tait juste un accident.
435
00:58:07,120 --> 00:58:10,829
Pourquoi pleures-tu ?
436
00:58:10,960 --> 00:58:16,751
Ce n'est rien. Mais qui va travailler
� la ferme pendant qu'il sera absent ?
437
00:58:16,880 --> 00:58:19,713
C'est �a.
438
00:58:20,840 --> 00:58:23,957
Je t'aiderai.
439
00:58:26,280 --> 00:58:29,078
Toi ?
440
00:58:46,480 --> 00:58:48,994
- Bonjour.
- Bonjour.
441
00:58:49,120 --> 00:58:52,476
- Bonjour, infirmi�re.
442
00:58:52,600 --> 00:58:58,072
- Rien de plus que la pluie.
- Ca n'arr�te pas le mauvais temps.
443
00:58:58,200 --> 00:59:02,751
- Tes champs vont �tre lessiv�s.
- Ferme ton clapet !
444
00:59:02,880 --> 00:59:08,557
- Eh, doucement.
- D�place le vers ici, H�kansson.
445
00:59:08,680 --> 00:59:16,030
Ne ries pas. Je me demande pourquoi
tu ne t'es pas disloqu� la bouche.
446
00:59:16,160 --> 00:59:22,156
Un agriculteur solide ne devrait pas �tre
coinc� ici dans le pl�tre en juillet...
447
00:59:22,280 --> 00:59:26,319
-...quand le foin est pr�t.
- Les agriculteurs ne sont jamais contents.
448
00:59:26,440 --> 00:59:32,390
Vous vous plaignez s'il fait trop sec et si
vous n'avez que quelques gouttes de pluie.
449
00:59:32,520 --> 00:59:34,670
Comment �a peut te choquer ?
450
00:59:34,800 --> 00:59:41,273
M�me Dieu a du mal � vous rendre heureux
vous les agriculteurs.
451
00:59:41,400 --> 00:59:43,709
Pourquoi ries-tu ?
452
00:59:43,840 --> 00:59:48,000
De retour chez moi, je tiens
� te pr�senter au pasteur.
453
00:59:48,480 --> 00:59:51,000
- Arr�tez !
- Tapez le avec la couverture.
454
00:59:51,800 --> 00:59:57,599
Avez-vous un barom�tre ?
Je suis curieux du temps qu'il fera demain.
455
00:59:57,720 --> 01:00:03,158
- Il pleuvra demain aussi.
- Je pourrais casser ton autre bras.
456
01:00:03,280 --> 01:00:08,274
- Allez chercher le barom�tre, infirmi�re.
- Je te mettrai sur ta motocyclette...
457
01:00:08,400 --> 01:00:13,633
-...et alors nous verrons comment �a finira.
- Non... G�ran !
458
01:00:13,760 --> 01:00:17,878
- Bonjour mon oncle. Comment �a va ?
- Pas mal.
459
01:00:18,000 --> 01:00:21,117
- C'est mon neveu G�ran.
- Stendal.
460
01:00:21,240 --> 01:00:25,074
- Je t'ai apport� quelques journaux.
- Que dis-tu de ce temps ?
461
01:00:25,200 --> 01:00:31,196
Ne t'inqui�te pas pour le foin.
Tout �a a �t� rentr�.
462
01:00:31,320 --> 01:00:35,029
- Sigrid en a pris soin.
- Elle m�me ?
463
01:00:35,160 --> 01:00:42,794
Non, tes locataires ont aid�.
Ils ont arr�t� de travailler � la grange.
464
01:00:42,920 --> 01:00:48,233
- Tu as fait un bon investissement.
- Viberg et le reste ?
465
01:00:48,360 --> 01:00:54,515
Olle et quelques autres.
Et en plus... Regarde.
466
01:00:54,640 --> 01:00:59,316
Trois ampoules sur ma main gauche et deux
sur ma droite. Ca br�le comme en enfer.
467
01:00:59,440 --> 01:01:02,750
- Mets un peu de beurre sur �a.
- Non, des sulfamides.
468
01:01:02,880 --> 01:01:08,079
- La p�nicilline, c'est le mieux.
- Utilisez les sulfamides.
469
01:01:08,200 --> 01:01:12,751
As-tu vu Kerstin r�cemment ?
470
01:01:12,880 --> 01:01:19,228
Non, je ne l'ai pas vue. Je n'ai pas eu le temps.
471
01:01:19,360 --> 01:01:23,717
- Qu'est-ce ?
- Je suis coinc� ici dans le pl�tre.
472
01:01:23,840 --> 01:01:28,595
- Mais ta bouche fonctionne tr�s bien.
- Tu n'as pas besoin de te lever t�t.
473
01:01:28,720 --> 01:01:32,918
Nous allons commencer sur
les champs en jach�re, maintenant.
474
01:01:35,680 --> 01:01:41,710
- Qu'y-a-t-il ?
- Je t'aime tellement.
475
01:01:41,840 --> 01:01:46,834
- Tu peux te d�tendre.
- Ici ? Je le pense pas.
476
01:01:46,960 --> 01:01:49,713
Je dois m'accorder avec ce tonneau de lard...
477
01:01:49,840 --> 01:01:54,356
...et ma jambe est coinc�e l�-haut.
478
01:01:54,480 --> 01:02:00,794
- Ca me d�mange vraiment la dessous.
- Je suppose que c'est ta faute aussi.
479
01:02:00,920 --> 01:02:07,473
Mon oncIe ? Penses-tu que
je pourrais g�rer une ferme ?
480
01:02:07,600 --> 01:02:11,593
- Non, Je ne le pense pas.
- Pourquoi pas ?
481
01:02:11,720 --> 01:02:15,633
Grand-p�re �tait agriculteur et tu es agriculteur.
482
01:02:15,760 --> 01:02:21,915
Tu es un citadin et il faut beaucoup de temps
pour apprendre � g�rer une ferme.
483
01:02:22,040 --> 01:02:25,635
- Combien de temps faut-il pour apprendre �a ?
- 20 � 30 ans.
484
01:02:25,760 --> 01:02:31,710
Et certains n'apprennent jamais.
Tu peux commencer par �pandre le fumier.
485
01:02:31,840 --> 01:02:36,550
Ainsi certaines personnes n'apprennent jamais ?
486
01:02:36,680 --> 01:02:39,672
- Exact...
- Ferme la...
487
01:02:53,160 --> 01:02:56,277
G�ran !
488
01:02:57,240 --> 01:02:59,834
Salut � tous !
489
01:02:59,960 --> 01:03:05,432
Tu te prom�nes, G�ran ?
Tu es le transporteur de fumier ?
490
01:03:05,560 --> 01:03:08,836
- Salut, Marianne !
- Tu es magnifique.
491
01:03:08,960 --> 01:03:11,918
Tu as gagn� un concours de labour ?
Et tu es si bronz�.
492
01:03:12,040 --> 01:03:15,430
- C'est juste le fumier.
- Hi !
493
01:03:15,560 --> 01:03:19,633
- Que faites vous ici ?
- Nous allons t'emmener dans les montagnes.
494
01:03:19,760 --> 01:03:23,196
- Nous t'avons interrompu ?
- Non, je rentre � la maison.
495
01:03:23,320 --> 01:03:27,757
Continuez par l�.
Je vous suivrai avec le chariot.
496
01:03:52,720 --> 01:03:56,918
Tu peux pas s�rieusement rester ici.
Va chercher tes affaires.
497
01:03:57,040 --> 01:04:02,034
- Non, je ne peux pas.
- Tu pr�f�res rester ici ?
498
01:04:02,160 --> 01:04:07,598
- Il y a quelque chose qui te retient ici ?
- Je dois aider mon oncIe � s'en sortir.
499
01:04:07,720 --> 01:04:12,350
Il sera absent pendant un certain temps.
Et je peux pas abandonner mes amis.
500
01:04:12,480 --> 01:04:17,838
Nous r�p�tons une pi�ce.
Et il y a quelque chose d'autre...
501
01:04:17,960 --> 01:04:22,954
Tu joues dans une pi�ce avec des manants ?
Quelle importance dans 100 ans ?
502
01:04:23,080 --> 01:04:26,789
Rien absolument, mais �a compte
beaucoup aujourd'hui.
503
01:04:26,920 --> 01:04:32,313
- Et je suis heureux ici.
- G�ran est tomb� amoureux.
504
01:04:32,440 --> 01:04:36,479
- Il est tomb� �perdument amoureux.
- Ne sois pas stupide.
505
01:04:36,600 --> 01:04:40,957
- Quel est son nom ?
- Kerstin.
506
01:04:41,080 --> 01:04:43,992
Quel nom simple et pr�cieux.
507
01:04:44,120 --> 01:04:49,513
Mais tu viendras si je te le demande.
N'estce pas ch�ri ?
508
01:04:53,320 --> 01:04:58,917
- Oh, c'est elle ?
- Jolie petite chose.
509
01:04:59,040 --> 01:05:01,998
Je parierais qu'elle sent comme une vache.
510
01:05:06,520 --> 01:05:11,310
Il se fait tard. Je dois faire sortir
les chevaux du p�turage.
511
01:05:19,120 --> 01:05:24,319
Arr�tons le travail maintenant.
Nous devons r�p�ter.
512
01:05:30,240 --> 01:05:33,312
- Tu connais ta partie, Olle?
- Ouais, ouais.
513
01:05:33,440 --> 01:05:38,992
Il ne suffit pas de parler aussi formellement
mais comme une personne normale.
514
01:05:39,120 --> 01:05:43,318
Voyons voir... Viens ici, Sylvia.
- H�, G�ran. O� est Kerstin ?
515
01:05:43,440 --> 01:05:46,955
- Pourquoi n'est-elle pas l� ?
- Va la chercher.
516
01:05:47,080 --> 01:05:49,196
Nous allons commencer par la seconde sc�ne.
517
01:05:49,320 --> 01:05:54,758
Est-ce que �a sonne mal ? N'avez vous
pas dit � mon p�re que j'�tais assez bonne...
518
01:05:54,880 --> 01:05:58,873
Ah ! Non, non, SyIvia !
Tu dois montrer une certaine �motion.
519
01:05:59,000 --> 01:06:02,231
Tu as un coeur, non ? Alors utilise le.
520
01:06:02,360 --> 01:06:08,196
Tais-toi ma fille. Vous ne pouvez pas laisser
Sven et Lisa entendre ce genre de discours.
521
01:06:08,320 --> 01:06:11,392
Mais tu m'as dit quand le tailleur
m'a propos� le mariage...
522
01:06:11,520 --> 01:06:15,991
Non ! Le public doit t'entendre. Recommence.
523
01:06:16,120 --> 01:06:22,116
Mais tu m'as dit quand le tailleur..
..quand le tailleur m'a propos� le mariage...
524
01:06:22,240 --> 01:06:27,519
...que je devrais choisir
un vrai gentleman ou un riche fermier !
525
01:06:27,640 --> 01:06:29,995
Ha ! Tais toi, Nisse !
526
01:07:14,320 --> 01:07:19,838
Je m'excuse de vous d�ranger.
Pourrais-je voir mademoiselle Kerstin ?
527
01:07:19,960 --> 01:07:24,954
Ce serait tr�s bien.
Elle est all�e � la grange.
528
01:07:25,080 --> 01:07:27,230
Merci.
529
01:07:45,000 --> 01:07:48,117
- Kerstin, Je veux te parler.
- Aie !
530
01:07:48,240 --> 01:07:51,471
Je ne veux pas te faire de mal,
ce n'est pas la peine de t'enfuir
531
01:07:51,600 --> 01:07:55,275
- Je ne veux pas te revoir.
- Nous devons parler.
532
01:07:55,400 --> 01:08:00,155
Vraiment ? Apr�s laisse moi partir.
533
01:08:04,480 --> 01:08:07,950
- Je ne cours pas ap�s toi.
- Dis moi pourquoi tu te caches.
534
01:08:08,080 --> 01:08:13,712
- C'est mon affaire.
- Nous ne pensons pas devoir abandonner.
535
01:08:13,840 --> 01:08:18,834
Et pour aucune raison.
Kerstin, qu'est ce qui te prend ?
536
01:08:21,080 --> 01:08:26,552
Ecoute...Penses-tu que j'aime crier apr�s toi ?
537
01:08:26,680 --> 01:08:31,276
- Ca semble �tre comme �a.
- Kerstin...
538
01:08:31,400 --> 01:08:34,870
As-tu oubli� � quel point nous �tions amis ?
539
01:08:35,000 --> 01:08:40,233
- Il y a longtemps.
- Qu'en est-il des autres ?
540
01:08:40,360 --> 01:08:45,957
Je ne voulais pas les laisser tomber,
mais je n'ai pas le choix.
541
01:08:46,080 --> 01:08:50,119
- C'est tout de ta faute.
- Ma faute ?
542
01:08:51,720 --> 01:08:56,430
De laquelle de ces deux filles es-tu amoureux ?
543
01:08:56,560 --> 01:09:02,908
- Amoureux ?
- L'une d'elles t'a appel� "ch�ri".
544
01:09:03,040 --> 01:09:07,875
Oh, tu te trompes.
Ca ne signifie rien.
545
01:09:08,000 --> 01:09:11,549
Nous �tions tous des amis � l'�cole.
546
01:09:11,680 --> 01:09:14,240
Hey...
547
01:09:15,320 --> 01:09:19,950
G�ran ? Quand je t'ai vu avec ces trois autres...
548
01:09:20,080 --> 01:09:23,595
...j'ai senti comme si tout �tait ruin�.
549
01:09:23,720 --> 01:09:28,111
Ils sont comme toi et tu �tait si diff�rent.
550
01:09:28,240 --> 01:09:31,232
Tu semblais plus r�el.
551
01:09:31,360 --> 01:09:34,591
Si tu m'avais appel�, je n'aurais pu dire un mot.
552
01:09:34,720 --> 01:09:38,349
- Ce n'est pas une raison pour se cacher.
- Oui.
553
01:09:38,480 --> 01:09:41,199
Je ne voulais plus te voir.
554
01:09:41,320 --> 01:09:45,313
Je savais que j'aurais juste fondu si je l'avais fait.
555
01:09:45,440 --> 01:09:49,831
- Comme de la cire.
- Kerstin...
556
01:10:30,600 --> 01:10:34,639
- Puis-je avoir cette fleur ?
- Non.
557
01:10:34,760 --> 01:10:38,719
- Alors, je la prendrai.
- Qu'a-t-elle de si sp�cial ?
558
01:10:38,840 --> 01:10:43,994
- Ne peux-tu pa choisir la tienne ?
- Bien s�r, mais �a ne serait pas la m�me.
559
01:10:45,080 --> 01:10:48,470
La pauvre. Elle est d�j� fan�e.
560
01:10:50,600 --> 01:10:55,310
Pauvre petite fleur.
Elle ne refleurira jamais plus.
561
01:10:55,440 --> 01:10:58,273
Pourquoi t'ai-je ramass�e ?
562
01:10:58,400 --> 01:11:02,075
Il y aura de nouvelles fleurs l'�t� prochain.
563
01:11:02,200 --> 01:11:06,079
Pauvre fleur, elle n'a qu'un �t� � vivre.
564
01:11:09,120 --> 01:11:12,237
L'�t� est si court.
565
01:11:16,600 --> 01:11:21,469
Il se rapproche
Il y aura le tonnerre cette nuit.
566
01:11:21,600 --> 01:11:25,309
J'ai tellement sommeil.
567
01:11:25,440 --> 01:11:30,639
Ils vont �tre en col�re que je rentre tard.
568
01:11:30,760 --> 01:11:36,790
Ils ne peuvent imaginer que joue dans
une pi�ce. Ils ne le permettront jamais.
569
01:11:38,120 --> 01:11:42,830
Peut-�tre que tu devrais
rentrer chez toi et dormir un peu.
570
01:11:42,960 --> 01:11:46,396
Ce n'est pas grave.
571
01:11:46,520 --> 01:11:49,910
Je dormirai pendant l'hiver.
572
01:12:13,280 --> 01:12:15,271
Bye.
573
01:12:15,400 --> 01:12:18,119
Il pleut trop. Viens dedans.
574
01:12:18,240 --> 01:12:20,913
- Mais...
- Allons !
575
01:12:26,560 --> 01:12:29,438
Nous devons �tre silencieux.
576
01:12:41,160 --> 01:12:45,950
Je ne crains pas le tonnerre quand tu es ici.
577
01:12:56,240 --> 01:12:59,789
Que diraient s'ils me voyaient ici ?
578
01:12:59,920 --> 01:13:02,753
Que se passerait-il s'ils le d�couvraient ?
579
01:13:02,880 --> 01:13:08,432
Ils me mettraient dans une �norme prison
o� tu ne pourait pas me voir.
580
01:13:08,560 --> 01:13:13,429
J'escaladerais le mur.
N'importe quel mur...
581
01:13:25,800 --> 01:13:27,631
G�ran...
582
01:13:51,000 --> 01:13:53,514
Chienne !
583
01:14:02,480 --> 01:14:07,952
Elle ne fut visible nulle part apr�s cette nuit.
584
01:14:08,080 --> 01:14:11,629
Je l'attendais et ne savais quoi faire.
585
01:14:11,760 --> 01:14:17,357
Tout apparaissait comme un d�sert vide.
586
01:14:17,480 --> 01:14:21,996
Je cherchais � savoir sous quelle
contrainte elle devait vivre.
587
01:14:22,120 --> 01:14:24,714
La solitude.
588
01:14:24,840 --> 01:14:28,071
On pouvait sentir la tension
chez les Fredriks chaque jour.
589
01:14:28,200 --> 01:14:32,318
Je restais loin pour �viter de
faire empirer les choses pour elle.
590
01:14:32,440 --> 01:14:39,152
Les semaines ont pass� et je sentais
dans ma poitrine la douleur de la nostalgie.
591
01:14:39,280 --> 01:14:43,432
Personne ne disait rien, jusqu'au jour o�...
592
01:14:43,560 --> 01:14:47,075
Tu dois penser que tu as fait
quelque chose de honteux.
593
01:14:47,200 --> 01:14:53,309
- Qu'en sais-tu ?
- Ils disent que tu as d�shonor� Kerstin.
594
01:14:53,440 --> 01:14:57,035
- Ce sont les comm�res qui disent �a ?
- Ne d�nigre pas les honn�tes gens.
595
01:14:57,160 --> 01:15:00,277
Tu vas partir, mais elle va �tre
salie avec sa r�putation.
596
01:15:00,400 --> 01:15:02,675
Il est difficile d'effacer ton nom.
597
01:15:02,800 --> 01:15:07,669
Tu ressembles au pasteur.
Tu es vraiment trop moralisatrice.
598
01:15:07,800 --> 01:15:11,110
- Tu n'as pas honte ?
- Honte ?
599
01:15:11,240 --> 01:15:13,879
Est-ce que c'est un probl�me pour
les c�libataires religieuses ?
600
01:15:14,000 --> 01:15:15,956
Essaye d'�tre humaine � la place.
601
01:15:16,080 --> 01:15:21,029
Si tu avais eu un homme,
tu ne penserais pas comme �a.
602
01:15:22,000 --> 01:15:27,279
Sigrid ? Sigrid. Sigrid, je suis d�sol�.
603
01:15:27,400 --> 01:15:31,757
Je ne voulais rien dire de tel. Oublie �a.
604
01:15:31,880 --> 01:15:37,591
J'ai du chausser les souliers de ma m�re
avec trois jeunes fr�res et soeurs.
605
01:15:37,720 --> 01:15:42,077
Je voulais sortir,
mais il y avait tant de choses � faire.
606
01:15:42,200 --> 01:15:46,432
J'ai toujours pens� que je serais libre
l'ann�e suivante.
607
01:15:46,560 --> 01:15:49,233
Mais regarde moi maintenant.
608
01:15:49,360 --> 01:15:54,229
Tu t'es mise toi-m�me dans le pi�ge.
Tu peux te lib�rer si tu le veux.
609
01:15:54,360 --> 01:15:58,478
Non, la vie te traite comme elle le veux.
610
01:15:58,600 --> 01:16:01,876
Oui, parce que tu ne peux �lever ton courage.
611
01:16:02,000 --> 01:16:05,197
Penses-tu que Kerstin se cache de toi ?
612
01:16:05,320 --> 01:16:09,233
Ils l'ont envoy�e hors de la ferme.
Essaye de changer �a.
613
01:16:09,360 --> 01:16:13,478
O� l'ont-ils envoy�e ? Sigrid!
614
01:16:33,400 --> 01:16:35,789
Kerstin !
615
01:16:44,360 --> 01:16:47,557
Tu es venu. Tu es venu !
616
01:16:48,600 --> 01:16:51,114
J'ai langui de toi..
617
01:16:58,120 --> 01:17:02,432
Je me soucie de toi, de toi tout entier.
618
01:17:12,000 --> 01:17:15,549
Je veux me cacher quelque part avec toi.
619
01:17:23,240 --> 01:17:28,314
Kerstin... Nous serons toujours ensemble.
620
01:17:28,440 --> 01:17:31,512
Il n'y aura jamais personne d'autre.
621
01:17:33,200 --> 01:17:38,035
Quand je t'ai toute � moi, tout va bien.
622
01:17:38,160 --> 01:17:43,996
- Rien ne pourrait me faire te quitter.
- Mais tu le devras.
623
01:17:44,120 --> 01:17:48,875
Je n'ai pas � le faire.
Personne ne peux m'y obliger
624
01:17:58,320 --> 01:18:03,997
J'aime quand tu me regardes comme �a.
Personne d'autre ne peut le faire.
625
01:18:06,680 --> 01:18:11,310
Regarde l'eau, G�ran. Elle est pleine d'argent.
626
01:18:15,360 --> 01:18:18,397
Veux-tu aller nager ?
627
01:18:20,000 --> 01:18:22,878
Tu ne veux pas ?
628
01:18:23,000 --> 01:18:27,994
Je ne me sens pas timide avec toi.
C'est comme si tu �tais une partie de moi.
629
01:18:28,120 --> 01:18:31,476
Comme si nous nous �tions toujours appartenus ensemble.
630
01:18:34,920 --> 01:18:37,434
On fait la course.
631
01:19:14,520 --> 01:19:18,354
G�ran... Ne m'oublie pas.
632
01:19:48,280 --> 01:19:53,912
Jamais. Je ne t'oublierai jamais,
Kerstin ch�rie.
633
01:19:54,040 --> 01:19:57,749
Mais tu vas bient�t partir.
634
01:19:57,880 --> 01:20:03,398
Je vais rester ici.
Je vais rester avec toi pour toujours.
635
01:20:04,520 --> 01:20:10,311
- Est-ce que �a te rend heureuse ?
- Oui, plus que je peux te le dire.
636
01:20:25,760 --> 01:20:29,673
Sais-tu ce que nous faisons ?
637
01:20:29,800 --> 01:20:33,236
Je m'inqui�te tellement pour toi.
638
01:20:34,360 --> 01:20:37,079
G�ran...
639
01:20:50,760 --> 01:20:54,753
Tu n'avais pas besoin de venir.
J'ai pris ma d�cision.
640
01:20:54,880 --> 01:20:58,236
Ne serait-il pas mieux de partir, G�ran?
641
01:20:58,360 --> 01:21:03,753
Pourquoi gacher ton avenir ? Nous avons travail� pour te donner une bonne situation.
642
01:21:03,880 --> 01:21:09,318
- Ne sois pas ingrat.
- Tu ne veux pas me laisser choisir ma voie.
643
01:21:09,440 --> 01:21:13,353
Tu as choisi une voie ridicule.
Il y a assez d'agriculteurs.
644
01:21:13,480 --> 01:21:17,951
Alors nous n'aurions pas
24 fermes abandonn�es ici.
645
01:21:18,080 --> 01:21:20,230
La campagne a besoin de gens !
646
01:21:20,360 --> 01:21:23,352
La terre est encore cultiv�e.
647
01:21:23,480 --> 01:21:29,999
De beaux champs sont laiss�s en friche.
Ton p�re se retournerait dans sa tombe.
648
01:21:30,120 --> 01:21:34,318
- Ne fais pas de mon fils un agriculteur.
- G�ran est libre d'aller et venir.
649
01:21:34,440 --> 01:21:40,675
- J'ai des choses � faire.
- Acteur avec des jeunes.
650
01:21:40,800 --> 01:21:45,112
Et tu es pr�t � jeter par terre ton avenir.
651
01:21:45,240 --> 01:21:50,553
Tu n'as pas l'air d'appr�cier
la r�gion o� tu as grandi.
652
01:21:50,680 --> 01:21:57,119
Le destin m'a permis d'en sortir
et je ne veux pas que mon fils reste ici.
653
01:21:57,240 --> 01:22:02,553
Il y a un tas de choses � discuter.
Mais tu ferais mieux de partir, G�ran.
654
01:22:02,680 --> 01:22:04,716
Pense-s-y pendant l'hiver.
655
01:22:04,840 --> 01:22:09,118
Tu ne peux pas vouloir risquer ta vie
sur 40 acres.
656
01:22:09,240 --> 01:22:12,437
Il te donnera le temps de r�fl�chir.
657
01:22:12,560 --> 01:22:18,999
Tu es toujours le bienvenu ici.
Maintenant tu n'auras pas � te lever t�t.
658
01:22:22,200 --> 01:22:26,352
- G�ran restera ?
- Non.
659
01:22:31,520 --> 01:22:37,038
Montagnes ou fumier... C'est agr�able
de revenir aux choses normales.
660
01:22:37,160 --> 01:22:40,470
Tu sembles une nouvelle personne
quand tu t'es lav� de toute la poussi�re.
661
01:22:40,600 --> 01:22:45,151
Que feras-tu demain apr�s l'appel ?
662
01:22:45,280 --> 01:22:48,636
Je ne sais pas. J'avais pr�vu
d'aller � la campagne
663
01:22:48,760 --> 01:22:53,515
Tu n'en a pas assez de quel est son nom ?
664
01:22:53,640 --> 01:22:57,428
- Cette chose simple.
- Un caprice d'�t� ?
665
01:22:57,560 --> 01:23:01,792
- Je m'en doutais assez.
- Ca durera pas que l'�t�.
666
01:23:01,920 --> 01:23:07,233
Alors c'est le grand amour ?
Une �ternit� qui dure quelques semaines.
667
01:23:07,360 --> 01:23:14,596
J'ai pens� mieux pour toi. Elle doit �tre
une fille de ferme avec les dents pourries.
668
01:23:14,720 --> 01:23:18,952
Papa, je t'ai toujours admir�.
Ne g�che pas tout en �tant baveux.
669
01:23:20,800 --> 01:23:25,476
- Les filles �taient comme �a avant ?
- Quel �ge a-t-elle ?
670
01:23:25,600 --> 01:23:28,558
- Dix-sept.
- Juste une enfant.
671
01:23:28,680 --> 01:23:30,875
Veux-tu mettre ta vie en l'air pour �a?
672
01:23:31,000 --> 01:23:36,552
- Attends d'avoir rencontr� Kerstin.
- Je ne veux pas la voir.
673
01:23:47,680 --> 01:23:50,797
Sant�.
674
01:24:00,320 --> 01:24:02,197
- Lennart Mattsson ?
- Ici.
675
01:24:02,320 --> 01:24:08,077
Tu es si loin, G�ran.
Avec tout ce que nous avons...
676
01:24:08,200 --> 01:24:12,193
Rien n'a �t� pareil depuis que tu es parti.
677
01:24:12,320 --> 01:24:16,677
Je suis de retour � la ferme,
mais je suis si eule.
678
01:24:16,800 --> 01:24:19,109
Tout est all� contre moi.
679
01:24:19,240 --> 01:24:23,552
Je d�sire �tre avec toi ou que tu sois ici.
680
01:24:23,680 --> 01:24:27,719
Quand je t'�cris et pas juste en pensant � toi...
681
01:24:27,840 --> 01:24:33,676
...Tu semble un peu plus proche.
Klas a demand� de tes nouvelles.
682
01:24:33,800 --> 01:24:39,477
Qu'en est-il de la pi�ce ? Notre pi�ce...
683
01:24:39,600 --> 01:24:41,238
G�ran Stendal ?
684
01:24:41,360 --> 01:24:47,708
G�ran... Je suis si triste. Ta Kerstin.
685
01:24:47,840 --> 01:24:51,753
J'ai embrass� la lettre l� o� j'ai mis le X.
686
01:24:51,880 --> 01:24:54,075
C'est pour toi.
687
01:24:56,240 --> 01:24:58,151
- G�sta MuIIer ?
- Ici.
688
01:24:58,280 --> 01:25:00,032
- Ivar Berg ?
- Ici.
689
01:25:00,160 --> 01:25:02,116
- Torsten Gren ?
- Ici.
690
01:25:02,240 --> 01:25:04,390
- BertiI DahIgren ?
- ici.
691
01:25:04,520 --> 01:25:07,114
- Oskar Viktorsson ?
- Ici.
692
01:25:09,120 --> 01:25:13,716
- G�ran Stendal n'est-il pas pr�sent ?
- Non.
693
01:26:04,760 --> 01:26:09,117
J'ai appris � ha�r Dieu et � vouloir
�craser le ciel sur la terre.
694
01:26:09,240 --> 01:26:16,078
Je veux juste suivre
mon propre chemin dans la vie.
695
01:26:16,200 --> 01:26:21,797
Ilq ont dit que j'avais p�ch�
et que j'�tais perdue.
696
01:26:21,920 --> 01:26:27,392
Quand je me r�veille la nuit, c'est
comme si ils �taient tous l� pour m'injurier.
697
01:26:29,400 --> 01:26:33,359
Comment l'amour peut �tre
quelque chose de fou et de sale?
698
01:26:33,480 --> 01:26:38,031
Les �tres humains ont �t� cr��s bons,
alors comment cela peut-il �tre mauvais ?
699
01:26:38,160 --> 01:26:42,676
Aide moi, G�ran. je veux vivre
pendant que je suis assez jeune pour vivre.
700
01:26:42,800 --> 01:26:46,315
Je t'aiderai � �tre heureuse.
701
01:27:38,520 --> 01:27:41,557
KIasse...
702
01:27:42,640 --> 01:27:46,349
Le feu et la damnation sont sur toi !
703
01:27:46,480 --> 01:27:52,237
La grange est soumise � la punition de Dieu !
704
01:28:27,720 --> 01:28:32,032
C'est honteux, Sigrid. Ils avaint termin�.
705
01:28:32,160 --> 01:28:36,711
- C'est la punition de Dieu.
- Ne me sert pas cette absurdit�.
706
01:29:06,360 --> 01:29:11,957
''LES V�RMLANDERS''
707
01:29:41,800 --> 01:29:46,237
Je ne sais pas pourquoi je parle
de mani�re si formelle.
708
01:29:46,360 --> 01:29:48,635
Yu parles comme un livre.
Sois heureux avec �a.
709
01:29:48,760 --> 01:29:53,754
Mais tu m'as dit quand le tailleur
m'a propos� le mariage...
710
01:29:53,880 --> 01:29:57,429
...que je devrais choisir
un vrai gentleman ou un riche fermier !
711
01:29:57,560 --> 01:29:59,516
Ferme ton clapet ! Ils sont en sc�ne.
712
01:29:59,640 --> 01:30:06,478
Il m'a dit bonjour et m'a demand� si j'�tais
Nils Jonsson de FryksdaIen.
713
01:30:06,600 --> 01:30:10,832
Puis il m'ademand� de venir devant
et de frayer un chemin pour lui.
714
01:30:10,960 --> 01:30:16,876
Je me suis procur� un levier et nous
nous sommes dirig�s vers le sommet...
715
01:30:17,000 --> 01:30:20,788
...de la montagne o� j'ai commenc�
� casser et � fissurer...
716
01:30:20,920 --> 01:30:23,388
...de sorte que les �tincelles...
717
01:30:23,520 --> 01:30:28,150
- Les �clats de pierre et les �tincelles.
- Volaient autour de mes oreilles.
718
01:30:28,280 --> 01:30:32,637
- De mes pieds.
- Alors il appar�t...
719
01:30:32,760 --> 01:30:35,797
Et alors Dundrapart me serra la main...
720
01:30:35,920 --> 01:30:40,232
Il dit qu'il avait �t� dans beaucoup de pays...
721
01:30:40,360 --> 01:30:46,549
...mais qu'il n'avait jamais rencontr�
personne de FryksdaIen.
722
01:30:46,680 --> 01:30:50,275
Puis il alla � l'armoire...
723
01:30:50,400 --> 01:30:56,839
Il alla � l'armoire et prit du pain,
du hareng et du beurre...
724
01:30:56,960 --> 01:30:59,599
- Fromage !
- Frolage...
725
01:30:59,720 --> 01:31:03,429
Il me fit une bonne gorg�e
et quelques sandwiches...
726
01:31:03,560 --> 01:31:06,996
Non ! Il me donna une bonne gorg�e.
727
01:31:07,120 --> 01:31:13,992
Il me donna une bonne gorg�e
et j'ai �t� heureux pendant plusieurs jours.
728
01:31:14,120 --> 01:31:18,079
- Et j'ai �t� bien pay�.
- Pouvez nous la fermer ?
729
01:31:18,200 --> 01:31:23,320
Je suis trop nerveux pour �a !
Je vais rentrer chez moi maintenant.
730
01:31:39,560 --> 01:31:43,599
- Es-tu heureuse ?
- Je n'ai jamais �t� aussi heureuse.
731
01:31:55,080 --> 01:31:58,311
Erik ! Anna ! Erik ! Anna ! Erik ! Anna !
732
01:31:58,440 --> 01:32:01,238
Faites un salut.
733
01:32:19,320 --> 01:32:22,437
Ca pourrait-il �tre mieux ?
734
01:32:42,680 --> 01:32:46,673
Vous pouvez pas demander fin plus heureuse.
735
01:32:46,800 --> 01:32:49,394
Bravo ! Bravo ! Bravo !
736
01:33:02,080 --> 01:33:05,117
Comment allons nous revenir ?
737
01:33:05,240 --> 01:33:07,595
Nous sommes tr�s bien ici.
738
01:33:07,720 --> 01:33:10,792
Nous sommes en train d'imaginer
que nous allons au bout du monde.
739
01:33:10,920 --> 01:33:16,199
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Aller au bout du monde.
740
01:33:16,320 --> 01:33:21,314
- Voudrais-tu venir chez moi avec moi ?
- Oui, mais ils ne m'aimerons pas.
741
01:33:21,440 --> 01:33:25,991
Bien s�r qu'ils le voudront.
Ils seront fous de toi.
742
01:33:27,360 --> 01:33:33,276
- Que fais-tu ?
- J'embrasse ton dos.
743
01:33:33,400 --> 01:33:39,555
Je sens que tu me grattes. Attends un peu
et je te donnerai un vrai baiser.
744
01:33:39,680 --> 01:33:42,513
Je ne peux pas attendre.
745
01:34:09,560 --> 01:34:11,869
Kerstin ?
746
01:34:13,760 --> 01:34:16,035
Kerstin ?!
747
01:34:21,480 --> 01:34:24,756
Kerstin ? Kerstin ?
748
01:34:24,880 --> 01:34:27,917
Peux-tu m'entendre ?
749
01:34:28,040 --> 01:34:31,032
Kerstin !
750
01:34:31,160 --> 01:34:35,790
J'ai du me blesser.
751
01:34:35,920 --> 01:34:39,037
Je sens comme si tout mon dos �tait bris�.
752
01:34:39,160 --> 01:34:42,630
- Tu es mal plac�e. Je vais t'aider.
- Non...!
753
01:34:42,760 --> 01:34:47,117
Comment te sens-tu, Kerstin?!
754
01:34:51,240 --> 01:34:54,232
C'est pas si mal que �a.
755
01:34:54,360 --> 01:34:56,715
Si je peux �tre encore.
756
01:34:56,840 --> 01:35:02,676
N'aie pas peur, Kerstin.
Je vais chercher de l'aide.
757
01:35:35,960 --> 01:35:37,951
G�ran ?!
758
01:35:41,360 --> 01:35:44,079
Ne me quitte pas. Reste ici.
759
01:35:44,200 --> 01:35:49,354
Je dois, Kerstin.
Je vais courir aussi vite que je pourrai.
760
01:35:49,480 --> 01:35:52,153
Non...!
761
01:35:54,080 --> 01:35:58,676
Stop ! Aidez nous !
762
01:35:58,800 --> 01:36:05,319
- N'est-ce pas la petite fille de Bernt ?
- Je ne peux pas la laisser.
Appelez une ambuIance!
763
01:36:11,680 --> 01:36:16,435
Viens te mettre � c�t� de moi.
764
01:36:23,760 --> 01:36:27,070
Pouequoi fait-il si froid ?
765
01:36:28,680 --> 01:36:31,956
Ce n'est pas encore l'hiver.
766
01:36:32,960 --> 01:36:36,475
C'�tait l'�t� aujourd'hui.
767
01:36:50,240 --> 01:36:53,357
Es-tu en vie ?
768
01:36:59,560 --> 01:37:02,950
Pourquoi fait-il si sombre ?
769
01:37:11,640 --> 01:37:14,632
Kerstin ?
770
01:37:14,760 --> 01:37:17,228
Kerstin...!
771
01:37:45,600 --> 01:37:47,955
Le vent glacial de la vie...
772
01:37:48,080 --> 01:37:53,359
...a balay� sur son passage
une enfant dans la fine fleur de l'�ge.
773
01:37:53,480 --> 01:37:57,871
Elle a sacrifi� sa vie sur l'autel de l'aberration.
774
01:37:59,120 --> 01:38:04,433
Une �re nouvelle est arriv�e
et sans aucune piti�...
775
01:38:04,560 --> 01:38:09,554
...a boulevers� la vie de notre
si paisible petit village.
776
01:38:09,680 --> 01:38:12,797
Mais � quoi ce sacrifice a-t-il servi ?
777
01:38:12,920 --> 01:38:16,356
Dieu seul le sait.
778
01:38:16,480 --> 01:38:21,190
Il voulait peut-�tre que cela
nous serve d'avertissement.
779
01:38:21,320 --> 01:38:24,073
Il voulait peut-�tre nous dire :
780
01:38:24,200 --> 01:38:29,399
Lourd est le prix de l'insensibilit�...
781
01:38:29,520 --> 01:38:34,036
...de l'impudence et de l'�go�sme.
782
01:38:34,160 --> 01:38:38,233
Lourd est le prix pour le s�ducteur.
783
01:38:38,360 --> 01:38:40,669
En v�rit�, je vous le dit :
784
01:38:40,800 --> 01:38:45,237
Quiconque entraine
la chute d'un de mes fid�les,
785
01:38:45,360 --> 01:38:49,831
mieux vaut pour lui qu'on attache
une meule autour de son cou...
786
01:38:49,960 --> 01:38:53,873
...et qu'on le jette � la mer.
787
01:38:54,000 --> 01:38:58,391
Le ch�timent de Dieu est terrible pour l'homme.
788
01:38:58,520 --> 01:39:01,478
Mais il vaut mieux qu'une
seule personne succombe...
789
01:39:01,600 --> 01:39:05,149
...� titre d'effroyable avertissement...
790
01:39:05,280 --> 01:39:10,035
...plut�t que le peuple entier p�risse. Amen.
791
01:39:28,440 --> 01:39:31,034
De la poussi�re tu es venue...
792
01:39:34,000 --> 01:39:37,390
...� la poussi�re tu retourneras.
793
01:39:39,120 --> 01:39:42,908
J�sus Christ, notre sauveur...
794
01:39:43,040 --> 01:39:47,033
...te ressuscitera le dernier jour.
795
01:39:55,400 --> 01:39:57,595
Bien aim�e Kerstin...
796
01:39:57,720 --> 01:40:03,272
Nous, tes amis qui sommes r�unis ici...
797
01:40:03,400 --> 01:40:10,272
...nous souviendrons de toi comme le
rayon de lumi�re que tu �tais pour nous tous.
798
01:40:11,760 --> 01:40:17,392
Personne ne peux savoir
pourquoi tu as du sacrifier ta vie...
799
01:40:17,520 --> 01:40:24,437
...mais nous savons que
personne n'a le droit de te juger.
800
01:40:24,560 --> 01:40:30,237
Ceux qui jugent seront un jour
jug�s par la m�me loi.
801
01:40:31,920 --> 01:40:36,198
La seule chose vraie dans la vie...
802
01:40:36,320 --> 01:40:39,392
...est que les humains s'aiment .
803
01:40:39,520 --> 01:40:45,152
Car la plus grande chose de tout c'est l'amour.
804
01:40:45,280 --> 01:40:50,673
Si on devait �tre puni pour avoir �t� soi-m�me...
805
01:40:50,800 --> 01:40:54,509
...et pour avoir eu le courage de vivre...
806
01:40:54,640 --> 01:41:00,476
...alors la vie ne serait pas digne d'�tre v�cue.
807
01:41:02,560 --> 01:41:06,314
Tu as laiss� un vide derri�re toi.
808
01:41:06,440 --> 01:41:11,719
Tu vas nous manquer...
809
01:41:11,840 --> 01:41:14,559
...et nous nous souviendrons de toi.
810
01:41:31,040 --> 01:41:35,272
G�ran...Ne m'oublie pas.
811
01:41:37,360 --> 01:41:40,591
Mon nom est Kerstin.
71788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.