Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,789 --> 00:00:42,635
A time will finally come
when clay will be night...
2
00:00:42,709 --> 00:00:44,803
and night
will be the kingdom of life.
3
00:00:44,878 --> 00:00:47,848
Every shriek
will become music...
4
00:00:47,923 --> 00:00:52,474
ancl the whines and laments of today
will turn into a sweet chant.
5
00:00:53,470 --> 00:00:57,145
A time will come when the moon,
devoured by the great dragon...
6
00:00:57,224 --> 00:00:59,977
will spread a blanket
of eternal darkness.
7
00:01:00,060 --> 00:01:04,110
Ancl I will be the master
of both darkness and light.
8
00:01:04,189 --> 00:01:06,942
When the sun has burned
every harvest...
9
00:01:07,025 --> 00:01:09,448
when rivers have run dry...
10
00:01:09,528 --> 00:01:13,328
when every human being
will lay lifeless...
11
00:01:14,616 --> 00:01:18,712
then Evil will triumph -
the absolute master -
12
00:01:18,787 --> 00:01:21,006
and it will rule the Earth.
13
00:05:32,789 --> 00:05:34,269
Theseus!
14
00:05:37,630 --> 00:05:38,829
Theseus!
15
00:05:42,029 --> 00:05:43,510
Come on, push!
16
00:05:49,749 --> 00:05:50,909
Hey, you!
17
00:05:51,589 --> 00:05:53,709
Come here and help us.
We need everybody.
18
00:05:53,789 --> 00:05:56,069
Do it yourself, we must leave.
19
00:05:57,309 --> 00:05:59,109
All right men, push.
20
00:06:07,989 --> 00:06:09,869
Don't you hear?
Hercules is calling you.
21
00:06:09,990 --> 00:06:11,709
Let him call.
22
00:06:20,509 --> 00:06:22,989
One is with a woman.
The other is at the waterfall.
23
00:06:23,109 --> 00:06:24,709
Good, we will take them
one at a time.
24
00:06:24,829 --> 00:06:25,989
It will be easier that way.
25
00:06:26,109 --> 00:06:27,589
Can't you tell us who they are?
26
00:06:27,669 --> 00:06:29,869
The King will pay us well
for their death.
27
00:06:29,989 --> 00:06:31,789
Names are not important.
Let's go.
28
00:06:39,469 --> 00:06:43,469
When I kiss you, it feels as if
the whole world trembles.
29
00:06:44,269 --> 00:06:46,629
It's as if the sky has changed its color,
30
00:06:47,149 --> 00:06:50,509
and assumed that of your kisses.
31
00:06:52,510 --> 00:06:53,829
Look out!
32
00:07:00,149 --> 00:07:01,189
Hide yourself!
33
00:07:03,229 --> 00:07:04,229
Don't be afraid!
34
00:07:07,309 --> 00:07:08,909
Come on.
35
00:07:10,789 --> 00:07:12,229
Get ready to stop them.
36
00:07:18,389 --> 00:07:20,189
Get up there, quick.
37
00:07:26,629 --> 00:07:27,589
Come on.
38
00:07:28,949 --> 00:07:30,189
Damn him!
39
00:07:31,789 --> 00:07:32,989
Jump!
40
00:07:40,949 --> 00:07:43,270
Jump down.
41
00:07:43,390 --> 00:07:45,909
Don't let him get away!
42
00:08:10,710 --> 00:08:12,509
Jump, Theseus!
43
00:08:15,910 --> 00:08:17,509
Look out, Theseus.
44
00:08:27,909 --> 00:08:30,229
Thank you, Hercules,
you were just in time.
45
00:08:30,590 --> 00:08:32,069
Did he say Hercules?
46
00:08:32,189 --> 00:08:33,149
Hercules!
47
00:08:33,229 --> 00:08:34,710
Yes, it's Hercules himself!
48
00:08:51,109 --> 00:08:53,269
This is a fine way
to welcome us to Ecalia.
49
00:08:53,389 --> 00:08:54,989
It's probably a suitor of Deianira's,
50
00:08:55,069 --> 00:08:56,229
jealous of your marriage.
51
00:08:56,349 --> 00:08:57,989
You're marrying her?
52
00:08:58,069 --> 00:09:00,350
Yes, we've already waited too long.
53
00:09:00,429 --> 00:09:03,749
This time not even Zeus
can prevent our marriage.
54
00:09:03,869 --> 00:09:05,829
And you, when will you marry?
55
00:09:05,909 --> 00:09:07,789
Me? I'm not ready yet.
56
00:09:08,590 --> 00:09:10,230
We had best be going.
57
00:09:10,349 --> 00:09:13,110
You go first.
I'll follow in a few days.
58
00:09:13,229 --> 00:09:15,389
You haven't seen Deianira
for a long time.
59
00:09:15,469 --> 00:09:17,510
You don't want others intruding.
60
00:09:18,429 --> 00:09:19,629
I understand.
61
00:09:21,149 --> 00:09:23,109
Be as happy as I am.
62
00:09:33,869 --> 00:09:37,429
I shouldn't ever have trusted
such incompetents as yourselves.
63
00:09:37,509 --> 00:09:38,509
It was impossible.
64
00:09:38,630 --> 00:09:39,829
You coward!
65
00:09:39,949 --> 00:09:41,749
Is this how you carry out my orders?
66
00:09:41,829 --> 00:09:43,109
But you didn't tell us it was...
67
00:09:43,229 --> 00:09:44,429
That's enough!
68
00:09:45,709 --> 00:09:46,990
Follow me.
69
00:10:18,550 --> 00:10:19,630
You were afraid.
70
00:10:19,749 --> 00:10:21,069
It's not a question of fear.
71
00:10:21,150 --> 00:10:23,789
Not even all the guards in Ecalia
could kill Hercules.
72
00:10:23,909 --> 00:10:25,749
And Theseus was with him.
73
00:10:25,950 --> 00:10:28,469
Will you pay us what you promised?
74
00:10:28,550 --> 00:10:30,549
My men and I risked our lives.
75
00:10:30,669 --> 00:10:31,629
But you ran away.
76
00:10:31,749 --> 00:10:32,950
We had to.
77
00:10:36,189 --> 00:10:37,549
You'll have what you deserve.
78
00:10:37,669 --> 00:10:40,269
Take what you want
for you and your men.
79
00:10:41,069 --> 00:10:44,389
I always pay those who serve me
for what they have done.
80
00:11:54,869 --> 00:11:56,109
Deianira.
81
00:12:02,909 --> 00:12:04,269
Deianira!
82
00:13:04,269 --> 00:13:05,949
Welcome back, Hercules!
83
00:13:06,069 --> 00:13:08,109
Thank you, my friends.
84
00:13:13,509 --> 00:13:15,469
Tell us you've come back to stay.
85
00:13:22,189 --> 00:13:24,029
Welcome back to Ecalia, Hercules.
86
00:13:24,149 --> 00:13:25,989
I wanted to come back sooner.
87
00:13:26,109 --> 00:13:28,429
When I heard of Uriteis' death,
I came right away.
88
00:13:28,510 --> 00:13:30,949
But the gods placed many obstacles
in my path.
89
00:13:31,029 --> 00:13:33,310
The body of Uriteis lies
at rest in its tomb,
90
00:13:33,429 --> 00:13:37,349
but Deianira hasn't taken the throne
to rule the people of her land.
91
00:13:37,549 --> 00:13:39,509
Why? The kingdom is hers.
92
00:13:40,829 --> 00:13:43,190
Deianira was not in a condition to rule.
93
00:13:43,309 --> 00:13:45,390
What? What do you mean?
94
00:13:47,710 --> 00:13:49,269
No one has seen her.
95
00:13:49,389 --> 00:13:50,949
She was taken to a wing
of the palace
96
00:13:51,029 --> 00:13:52,989
where even servants aren't allowed.
97
00:13:53,070 --> 00:13:54,549
Who did this?
98
00:13:58,629 --> 00:14:00,269
It was I, Hercules.
99
00:14:01,869 --> 00:14:03,149
It was I.
100
00:14:03,789 --> 00:14:06,749
I have taken the throne
waiting for your return.
101
00:14:06,869 --> 00:14:09,709
I've been caring for my niece,
who I love like a daughter.
102
00:14:10,509 --> 00:14:12,149
Where have you hidden her?
103
00:14:12,229 --> 00:14:14,109
Why can't I see her?
104
00:14:14,470 --> 00:14:18,349
Do you want the people to know
about their queen's grave sickness?
105
00:14:19,749 --> 00:14:21,709
I certainly couldn't consent to that.
106
00:14:21,789 --> 00:14:24,029
You still have not answered me.
107
00:14:24,229 --> 00:14:25,710
Where is Deianira?
108
00:14:27,149 --> 00:14:29,909
So you would have preferred
to let the news spread?
109
00:14:31,389 --> 00:14:35,229
Would you want the foolish servants
with their scheming minds
110
00:14:35,349 --> 00:14:38,870
to spread lies
that would harm her authority?
111
00:14:39,869 --> 00:14:43,429
I had to hide her
from the looks and curiosity
112
00:14:43,989 --> 00:14:45,229
and take care of her.
113
00:14:46,909 --> 00:14:48,549
Do you condemn me for this?
114
00:14:48,669 --> 00:14:50,469
You acted with wisdom.
115
00:14:50,589 --> 00:14:51,949
For that, I thank you.
116
00:14:52,069 --> 00:14:53,749
But what happened to Deianira?
117
00:14:53,949 --> 00:14:57,069
What misfortune has befallen her?
I must know.
118
00:14:57,269 --> 00:15:00,550
She is sick, Hercules. Very sick.
119
00:15:02,389 --> 00:15:06,389
Your long absence,
the uncertainty of your fate, and finally
120
00:15:06,549 --> 00:15:10,229
the death of her father
were more than she could bear.
121
00:15:10,430 --> 00:15:11,790
Where is she? I want to see her.
122
00:15:11,909 --> 00:15:13,549
I want you to see her, too.
123
00:15:13,629 --> 00:15:15,429
She is in the garden now.
124
00:15:15,869 --> 00:15:20,710
I hope that your return
can restore her health.
125
00:15:31,749 --> 00:15:32,989
Deianira.
126
00:15:35,549 --> 00:15:38,429
I have no more joy,
nor a smile on my face.
127
00:15:38,509 --> 00:15:41,029
In the depths of the sea rest
128
00:15:41,709 --> 00:15:46,789
the remains of my beloved,
who will never come back to me.
129
00:15:49,389 --> 00:15:51,629
I still seem to hear his voice.
130
00:16:00,829 --> 00:16:03,389
Next to him lie those who are loved.
131
00:16:05,189 --> 00:16:07,949
They sleep, laughing like children,
132
00:16:09,389 --> 00:16:12,189
in eternal sleep without a tomorrow.
133
00:16:13,390 --> 00:16:14,629
Deianira.
134
00:16:15,229 --> 00:16:17,189
Why do you look at me so?
135
00:16:17,269 --> 00:16:18,989
Don't you even know me?
136
00:16:26,989 --> 00:16:29,069
One knows no one.
137
00:16:29,629 --> 00:16:32,069
Not even ourselves.
138
00:16:32,749 --> 00:16:35,229
Only he who commands us
is our master.
139
00:16:36,509 --> 00:16:39,710
Only to our master
must we pledge obedience.
140
00:16:40,709 --> 00:16:42,469
Only to him.
141
00:16:47,429 --> 00:16:49,509
Only to him.
142
00:16:50,509 --> 00:16:52,669
No other exists.
143
00:16:53,629 --> 00:16:55,910
No one else exists for me.
144
00:16:56,829 --> 00:17:00,430
My love is dead and in the sea.
145
00:17:00,549 --> 00:17:04,189
My love, who will never
come back to me.
146
00:17:06,669 --> 00:17:08,269
It is hopeless, Hercules.
147
00:17:10,149 --> 00:17:13,109
Much has changed in Ecalia
since you were last here.
148
00:17:13,549 --> 00:17:15,829
Icy fog has come down from
the Hill of the Dead
149
00:17:15,909 --> 00:17:17,909
to poison the air.
150
00:17:18,149 --> 00:17:19,789
People are afraid.
151
00:17:19,910 --> 00:17:22,669
They hide their anguish and horror
in their houses.
152
00:17:23,429 --> 00:17:25,229
What are you trying to say,
Cirous?
153
00:17:25,309 --> 00:17:28,429
Deianira's madness is the sickness
of her people.
154
00:17:29,109 --> 00:17:31,069
Only you can save Ecalia.
155
00:17:31,150 --> 00:17:34,629
And only you can save Deianira
from the curse that is killing her.
156
00:17:34,749 --> 00:17:35,789
Explain yourself.
157
00:17:36,429 --> 00:17:37,669
Not now.
158
00:17:39,429 --> 00:17:43,509
Come to my home tonight,
the walls are thick and insurmountable.
159
00:17:44,389 --> 00:17:46,510
No one will be able to hear
what I tell you.
160
00:18:47,589 --> 00:18:50,189
Who did this, Cirous? Tell me!
161
00:18:53,949 --> 00:18:56,269
The dead cannot answer, Hercules.
162
00:19:04,509 --> 00:19:06,149
Uriteis is already dead.
163
00:19:07,229 --> 00:19:10,709
And so shall die all those who want
to reign over the Kingdom of Ecalia.
164
00:19:12,510 --> 00:19:16,669
Evil forces ruled this land before
Uriteis' father defeated them
165
00:19:16,829 --> 00:19:19,549
and banished them forever
to the Kingdom of the Dead.
166
00:19:20,509 --> 00:19:23,909
From that day their curse
has hung over the land.
167
00:19:24,189 --> 00:19:26,189
It will end only when
the last descendent
168
00:19:26,309 --> 00:19:28,830
of he who banished them is killed.
169
00:19:29,110 --> 00:19:31,229
There must be a way to fight them.
170
00:19:31,349 --> 00:19:32,349
How?
171
00:19:32,909 --> 00:19:34,789
Can one fight a shadow?
172
00:19:35,389 --> 00:19:38,669
Can one fight the winds,
or stop bolts of lightning?
173
00:19:40,149 --> 00:19:43,110
Can one defeat the storms
that ravage the Earth?
174
00:19:45,349 --> 00:19:48,310
The raging storms,
the bolts of lightning
175
00:19:48,870 --> 00:19:50,949
are sent from heaven by the gods.
176
00:19:51,709 --> 00:19:53,549
But evil is spawned here on Earth.
177
00:19:54,229 --> 00:19:57,189
Therefore, I will ask the gods
for a weapon to fight them with.
178
00:19:59,430 --> 00:20:02,509
You want a weapon?
179
00:20:07,989 --> 00:20:09,430
No, Hercules.
180
00:20:12,509 --> 00:20:17,549
The forces of evil have bound
me to silence. I must obey.
181
00:20:19,429 --> 00:20:21,349
How is it possible that the gods
182
00:20:21,549 --> 00:20:23,589
abandon us in their blind fury?
183
00:20:24,390 --> 00:20:27,950
No, Hercules.
The gods won't abandon you.
184
00:20:29,109 --> 00:20:31,989
But the curse will descend upon
the Earth suddenly
185
00:20:32,429 --> 00:20:35,910
and suddenly it will withdraw
into the nothingness from which it came.
186
00:20:36,349 --> 00:20:38,269
I cannot tell you more.
187
00:20:38,349 --> 00:20:40,069
Oh, powerful Zeus!
188
00:20:41,069 --> 00:20:43,229
Lord of both the heavens and the Earth,
189
00:20:43,669 --> 00:20:45,429
father who begot me.
190
00:20:45,589 --> 00:20:48,029
I invoke your name
and implore you to help.
191
00:20:48,229 --> 00:20:50,429
In return I offer you
192
00:20:51,950 --> 00:20:53,470
my immortality.
193
00:20:55,509 --> 00:20:57,749
My life in exchange for Deianira's.
194
00:20:59,429 --> 00:21:02,909
Oh, mighty and powerful Zeus,
I implore you.
195
00:21:03,949 --> 00:21:07,749
Let the Sybil speak
and I will obey.
196
00:21:18,909 --> 00:21:22,109
Have you the courage to travel
through the gates of Hades,
197
00:21:22,189 --> 00:21:23,910
the domain of Pluto?
198
00:21:23,989 --> 00:21:26,869
No one has ever returned from
the Kingdom of the Dead.
199
00:21:28,189 --> 00:21:31,470
A stone shines in the middle of the Earth,
200
00:21:31,549 --> 00:21:33,629
beyond the garden of Hesperides.
201
00:21:34,229 --> 00:21:36,989
A stone that is hidden
in the Stygian marsh.
202
00:21:37,669 --> 00:21:40,349
Only there, where death is found,
203
00:21:40,589 --> 00:21:42,749
will you also find life
for the one you love.
204
00:21:50,229 --> 00:21:53,869
Thus Zeus has spoken through me.
205
00:21:54,189 --> 00:21:56,629
She loves me, she loves me not,
she loves me!
206
00:22:01,749 --> 00:22:02,829
What's happening?
207
00:22:04,429 --> 00:22:06,189
Stop, you cannot go through.
208
00:22:06,310 --> 00:22:08,149
No? Who will stop me?
209
00:22:08,469 --> 00:22:09,389
I will.
210
00:22:09,509 --> 00:22:10,949
I mean, he will.
211
00:22:11,549 --> 00:22:12,789
Who is he?
212
00:22:13,789 --> 00:22:16,069
Theseus, a very dangerous person.
213
00:22:16,229 --> 00:22:17,789
You shouldn't argue with him.
214
00:22:17,869 --> 00:22:19,870
Theseus? He's my friend.
215
00:22:20,509 --> 00:22:22,469
He's the one I came to see.
216
00:22:23,109 --> 00:22:24,589
I don't believe you.
217
00:22:25,230 --> 00:22:27,150
So, you won't let me pass?
218
00:22:27,229 --> 00:22:29,549
No! I said no and I mean it.
219
00:22:38,749 --> 00:22:40,669
Don't you ever get tired?
220
00:22:41,909 --> 00:22:43,949
And you never tire of bothering me?
221
00:22:44,469 --> 00:22:46,869
I told you that he would be angry.
222
00:22:47,749 --> 00:22:48,550
Who is he?
223
00:22:48,629 --> 00:22:51,989
Telemachus. He says he is my fianc�.
224
00:22:52,670 --> 00:22:54,869
He came here to ask her to marry him,
225
00:22:54,990 --> 00:22:57,069
but then I came and we became friends.
226
00:22:57,229 --> 00:22:58,749
- What are...
- Don't ask me anything.
227
00:22:58,869 --> 00:23:00,709
Gather your things,
we need to leave.
228
00:23:00,869 --> 00:23:03,589
Finally. I was getting bored
with nothing to do.
229
00:23:03,709 --> 00:23:06,309
I was getting rusty.
230
00:23:06,429 --> 00:23:08,509
I'll come, too,
in case you need...
231
00:23:08,589 --> 00:23:10,269
Where are we going?
232
00:23:10,709 --> 00:23:12,149
- Hades.
- Wonderful.
233
00:23:13,069 --> 00:23:14,389
Did you say Hades?
234
00:23:14,470 --> 00:23:15,589
The Kingdom of the Dead?
235
00:23:15,710 --> 00:23:16,549
Yes.
236
00:23:16,670 --> 00:23:18,629
It is the only chance I have
to save Deianira.
237
00:23:18,789 --> 00:23:19,950
What happened to her?
238
00:23:20,069 --> 00:23:21,709
I'll tell you later.
Now we must go.
239
00:23:21,789 --> 00:23:23,149
Of course, I'm ready.
240
00:23:23,390 --> 00:23:27,429
But how does one get
to the center of the Earth alive?
241
00:23:27,709 --> 00:23:28,590
There is only one way.
242
00:23:28,709 --> 00:23:30,549
We must gain possession
of the Golden Apple,
243
00:23:30,629 --> 00:23:33,029
kept in the forbidden garden
of Hesperides.
244
00:23:33,109 --> 00:23:33,989
An apple?
245
00:23:34,269 --> 00:23:36,349
It has the magical power
to grant its possessor
246
00:23:36,469 --> 00:23:39,589
the ability to enter Hades
and to come out alive.
247
00:23:39,669 --> 00:23:41,910
All right.
The Hesperides are women,
248
00:23:42,069 --> 00:23:46,269
so it won't be hard for us
to get what we desire.
249
00:23:46,629 --> 00:23:49,429
Maybe so, but before we can get
to the garden of Hesperides
250
00:23:49,549 --> 00:23:51,829
we must convince Sunis
to let us use his ship.
251
00:23:51,989 --> 00:23:56,349
That's easy. I know Sunis.
I'll be able to convince him.
252
00:23:57,429 --> 00:23:58,589
I wouldn't be so sure.
253
00:23:58,869 --> 00:24:01,069
I'll take care of Sunis.
254
00:24:01,269 --> 00:24:04,869
You two worry about the rest.
255
00:24:06,909 --> 00:24:08,949
Help!
256
00:24:11,029 --> 00:24:12,229
Sunis.
257
00:24:22,230 --> 00:24:23,989
I told him to be careful.
258
00:24:25,189 --> 00:24:28,549
He said he could handle Sunis.
259
00:24:29,069 --> 00:24:30,629
He knew him well.
260
00:24:32,029 --> 00:24:33,269
My ship is yours
261
00:24:33,629 --> 00:24:36,269
if you can survive
the challenge of the horse.
262
00:24:36,350 --> 00:24:37,149
If not,
263
00:24:37,269 --> 00:24:39,029
one half of you will end up here,
264
00:24:39,469 --> 00:24:40,669
the other half there.
265
00:25:06,309 --> 00:25:08,870
You there, what are you doing?
Leave him.
266
00:25:09,349 --> 00:25:10,669
Who are you?
267
00:25:10,790 --> 00:25:13,429
You are spoiling my little game.
Now you'll see!
268
00:25:17,389 --> 00:25:18,470
You're here!
269
00:25:58,110 --> 00:26:00,069
He took me by surprise.
270
00:26:00,149 --> 00:26:03,909
Otherwise...
Good thing you two arrived in time.
271
00:26:12,889 --> 00:26:15,289
My horses! My horses!
272
00:26:15,649 --> 00:26:17,849
- Let's go.
- Come back here, beasts!
273
00:26:19,449 --> 00:26:20,409
Come back!
274
00:26:20,530 --> 00:26:21,969
Don't run away!
275
00:26:22,489 --> 00:26:24,249
For all the gods!
Come back, beasts!
276
00:26:57,829 --> 00:26:59,749
The wind is in our favor.
277
00:27:00,509 --> 00:27:02,229
We're making good time.
278
00:27:04,389 --> 00:27:06,029
Do you like the sea?
279
00:27:14,070 --> 00:27:15,349
Listen.
280
00:27:15,709 --> 00:27:18,109
What do you know
about the garden of the Hesperides?
281
00:27:18,190 --> 00:27:19,629
Very little, unfortunately.
282
00:27:20,469 --> 00:27:21,949
I only know
283
00:27:22,429 --> 00:27:26,029
that it's at the edge of
the Kingdom of Eternal Night.
284
00:27:26,229 --> 00:27:28,229
Where the sun never rises.
285
00:27:29,389 --> 00:27:31,989
And who are the Hesperides?
286
00:27:32,190 --> 00:27:35,789
They are women condemned
by the gods to live in darkness.
287
00:27:37,029 --> 00:27:38,109
Are they pretty?
288
00:27:38,789 --> 00:27:41,149
I don't know.
No one has ever seen them.
289
00:27:44,670 --> 00:27:46,310
I'm so sleepy.
290
00:27:47,389 --> 00:27:49,989
I am, too, but we can't.
291
00:27:52,629 --> 00:27:55,309
We can't let sleep overcome us.
292
00:27:57,989 --> 00:28:03,870
I have heard that the Hesperides
are fond of eating men...
293
00:29:26,629 --> 00:29:28,230
Theseus, wake up.
294
00:29:28,549 --> 00:29:30,270
You have slept long enough.
295
00:29:32,349 --> 00:29:33,349
Where are we?
296
00:29:33,469 --> 00:29:36,069
Where your boldness has led you.
297
00:29:36,149 --> 00:29:38,309
To the garden of the Hesperides,
298
00:29:38,589 --> 00:29:40,309
in the Kingdom of the Night.
299
00:29:40,989 --> 00:29:43,629
Our queen wishes to speak to you.
Wait for her.
300
00:29:58,429 --> 00:30:01,309
I am beginning to think
that they do eat men.
301
00:30:02,029 --> 00:30:04,629
Arethusa, the strangers have arrived.
302
00:30:05,829 --> 00:30:07,789
I have already seen them.
303
00:30:17,349 --> 00:30:19,829
Welcome to my home, strangers.
304
00:30:19,989 --> 00:30:22,789
Give thanks to the gods
who aided you on your journey.
305
00:30:23,189 --> 00:30:26,469
Never, until now have
the gods allowed a mortal man
306
00:30:26,709 --> 00:30:30,109
to reach this sacred, and for you,
mysterious land.
307
00:30:30,229 --> 00:30:33,829
My greetings to you, splendid Queen,
I am...
308
00:30:34,069 --> 00:30:36,829
I know who you are,
Hercules of Thebes.
309
00:30:37,909 --> 00:30:40,269
I know you and your friends.
310
00:30:40,389 --> 00:30:43,670
And I know the reason
why you have come to our kingdom.
311
00:30:44,589 --> 00:30:46,469
The Golden Apple that you possess
312
00:30:46,550 --> 00:30:48,989
will help us to enter the gates of Hades,
313
00:30:49,069 --> 00:30:52,189
where we will find that which
will save Deianira's life.
314
00:30:52,389 --> 00:30:55,629
We're happy to be able to help you.
315
00:30:56,429 --> 00:30:59,589
First, though,
you must pick the Golden Apple.
316
00:30:59,749 --> 00:31:02,349
I warn you, it will not be an easy task.
317
00:31:03,149 --> 00:31:07,069
If you are not able to attain it,
your fate will be terrible.
318
00:31:08,350 --> 00:31:11,189
You can abandon your undertaking
if you desire.
319
00:31:11,309 --> 00:31:14,989
If you try to take
our treasure from us,
320
00:31:15,629 --> 00:31:18,789
you must either pick it or die.
321
00:31:19,309 --> 00:31:20,069
Do you understand?
322
00:31:20,229 --> 00:31:22,189
A new challenge doesn't frighten him.
323
00:31:22,309 --> 00:31:24,670
Where is the Golden Apple kept?
324
00:31:24,749 --> 00:31:26,469
On the Sacred Tree.
325
00:31:26,909 --> 00:31:30,109
Far from the eyes and avarice
of everyone.
326
00:32:14,389 --> 00:32:16,429
The gods will take care of Hercules.
327
00:32:17,629 --> 00:32:19,270
Where is Theseus?
328
00:32:19,749 --> 00:32:23,029
Egle is accompanying him
to Procrustes' cave.
329
00:32:23,829 --> 00:32:27,069
He will spend his last night there.
330
00:32:27,389 --> 00:32:28,269
Here you are.
331
00:32:28,349 --> 00:32:32,109
You may rest here
while you await Hercules' return.
332
00:32:32,309 --> 00:32:34,149
Would you stay with us?
333
00:32:34,309 --> 00:32:35,709
Not on your life.
334
00:32:35,829 --> 00:32:37,109
Are you kidding?
335
00:32:37,589 --> 00:32:39,269
So far they haven't tried
to eat us.
336
00:32:39,430 --> 00:32:40,909
Yes, not yet.
337
00:32:41,469 --> 00:32:44,910
I'm sick of never knowing
where to step!
338
00:32:45,029 --> 00:32:47,189
There's not a bed of the right size
around here.
339
00:32:47,309 --> 00:32:49,030
They're either too long,
340
00:32:49,990 --> 00:32:51,189
or too short.
341
00:32:51,350 --> 00:32:53,989
I knew everything wouldn't go smoothly.
342
00:32:54,069 --> 00:32:55,589
Stop your complaining
and get some sleep.
343
00:32:55,750 --> 00:32:57,950
Our real troubles begin tomorrow.
344
00:33:02,229 --> 00:33:05,350
I knew I had grown too tall.
345
00:35:14,869 --> 00:35:16,989
He's survived the wrath of the gods.
346
00:35:17,309 --> 00:35:19,269
But he hasn't succeeded
in taking the Golden Apple.
347
00:35:19,389 --> 00:35:21,109
That's what counts for us.
348
00:36:09,349 --> 00:36:10,989
What's he going to do now?
349
00:36:16,669 --> 00:36:20,749
Zeus, my father, guide my hand
if what I'm about to do is just.
350
00:37:49,830 --> 00:37:51,109
I'm here!
351
00:37:53,989 --> 00:37:55,669
What is he made of?
352
00:37:57,669 --> 00:37:59,229
He's made of stone!
353
00:38:05,190 --> 00:38:08,709
With this act, you've freed us
from the curse of Pluto.
354
00:38:09,149 --> 00:38:10,749
We are the daughters of the sun.
355
00:38:10,989 --> 00:38:13,229
We can finally return to him.
356
00:38:13,349 --> 00:38:16,710
We need live in darkness no longer.
357
00:38:17,509 --> 00:38:19,310
We need no longer kill.
358
00:38:19,389 --> 00:38:20,429
Kill?
359
00:38:21,149 --> 00:38:22,149
Yes.
360
00:38:22,470 --> 00:38:25,469
We were slaves of Procrustes.
361
00:38:25,709 --> 00:38:28,469
Theseus was his last victim.
362
00:38:28,549 --> 00:38:29,709
Theseus?
363
00:38:29,829 --> 00:38:32,829
If he was harmed, I swear by
the gods that I will avenge him!
364
00:38:32,949 --> 00:38:35,789
No revenge more than this
will be an act of justice.
365
00:38:35,869 --> 00:38:36,949
Be careful.
366
00:38:37,830 --> 00:38:39,909
No weapon can kill him.
367
00:38:40,310 --> 00:38:43,149
He is only vulnerable to himself.
368
00:38:43,669 --> 00:38:47,309
Destroy him, and the gates of Hades
will open to you.
369
00:38:48,349 --> 00:38:51,629
But remember to always believe
in what you do.
370
00:38:51,909 --> 00:38:54,629
And don't believe in what you see.
371
00:38:54,830 --> 00:38:56,789
Farewell, Hercules.
372
00:39:00,590 --> 00:39:04,829
You will be stretched.
You will be stretched even more.
373
00:39:05,189 --> 00:39:09,029
Until your limbs are longer
than the ends of the bed.
374
00:39:10,070 --> 00:39:13,869
And you will be as thin
as the ropes that bind you.
375
00:39:19,269 --> 00:39:23,949
Then I will tie you into a knot
that no one can untie.
376
00:39:26,469 --> 00:39:29,509
You are too tall for this little bed.
377
00:39:30,069 --> 00:39:32,029
I'll solve that problem for you.
378
00:39:32,709 --> 00:39:34,669
I'll do something for you.
379
00:39:37,109 --> 00:39:39,989
No, Hercules! Don't worry about us!
Get away from here!
380
00:39:41,750 --> 00:39:45,069
He's made of stone.
Run before he kills you!
381
00:39:47,749 --> 00:39:52,389
Of stone you are made and
by stone you shall be destroyed.
382
00:40:21,709 --> 00:40:26,349
I'm beginning to envy Telemachus,
back onboard the ship.
383
00:40:26,469 --> 00:40:27,909
As long as he keeps watch.
384
00:40:27,989 --> 00:40:30,269
Maybe it was a mistake
entrusting him with the Apple.
385
00:40:30,389 --> 00:40:32,589
It's our only hope of returning.
386
00:40:45,510 --> 00:40:46,629
Who's there?
387
00:41:10,229 --> 00:41:15,470
Oh, stranger, listen to my plea.
388
00:41:15,589 --> 00:41:18,509
Free me with your strength.
389
00:41:26,149 --> 00:41:29,109
Stranger, break these chains.
390
00:41:29,189 --> 00:41:32,229
If I become alive again,
I will be your slave
391
00:41:32,349 --> 00:41:34,389
for as long as you live.
392
00:41:35,629 --> 00:41:37,069
Save me. I beg you.
393
00:41:37,190 --> 00:41:38,150
Stop. It's a trap!
394
00:41:38,270 --> 00:41:40,269
No, it's not true.
395
00:41:40,509 --> 00:41:42,829
Theseus, don't listen to him.
396
00:41:43,149 --> 00:41:46,389
Break these chains and I will be yours.
397
00:41:46,709 --> 00:41:48,150
Yours forever.
398
00:41:49,749 --> 00:41:52,469
Don't trust the shadows of Hades.
399
00:42:11,109 --> 00:42:13,070
We must pass through
these flames.
400
00:42:13,190 --> 00:42:14,829
There is no other way.
401
00:42:14,909 --> 00:42:16,910
We will be roasted alive.
402
00:42:18,709 --> 00:42:21,830
Trust in what you do.
403
00:42:22,110 --> 00:42:24,829
And don't believe in what you see.
404
00:42:25,509 --> 00:42:26,829
Don't jump!
405
00:42:36,029 --> 00:42:38,469
Come on, Theseus.
Hurry! Jump!
406
00:42:40,869 --> 00:42:42,709
Here I come, Hercules.
407
00:42:43,029 --> 00:42:44,509
I'll join you.
Wait for me.
408
00:44:39,029 --> 00:44:40,350
Look down there.
409
00:44:40,869 --> 00:44:43,189
Can't you see how
the tip of that rock glows?
410
00:44:44,629 --> 00:44:47,669
That's the stone that
can save Deianira's life.
411
00:44:47,789 --> 00:44:50,829
It almost seems like
you can just reach out and take it.
412
00:44:51,069 --> 00:44:53,429
But the marsh makes it unreachable.
413
00:45:02,189 --> 00:45:06,029
Perhaps it's another trick of Pluto's,
making it look like
414
00:45:06,109 --> 00:45:08,029
dangers that don't exist.
415
00:45:09,789 --> 00:45:11,229
Let's be careful.
416
00:45:13,270 --> 00:45:14,790
Pluto is no fool.
417
00:45:14,909 --> 00:45:16,509
Neither are we.
418
00:45:24,349 --> 00:45:25,829
Give me your sword.
419
00:45:29,190 --> 00:45:31,110
What are you going to do?
420
00:46:12,909 --> 00:46:16,029
I hope this is the last stone
I'll have to throw.
421
00:46:31,549 --> 00:46:33,029
Tie it firmly.
422
00:46:43,429 --> 00:46:45,109
- Hold it still.
- Yes.
423
00:47:06,189 --> 00:47:07,869
It's strong enough.
424
00:47:08,509 --> 00:47:10,669
Come on, Theseus, you can do it.
425
00:47:11,549 --> 00:47:12,909
I'm coming.
426
00:47:56,829 --> 00:47:59,549
There is a terrible wind.
Be careful!
427
00:48:20,630 --> 00:48:22,229
Hold on tight, Theseus.
428
00:48:23,309 --> 00:48:25,509
Don't let go.
429
00:48:28,789 --> 00:48:30,510
Hold on, I'm coming.
430
00:48:32,869 --> 00:48:36,069
Don't bother about me.
Go on ahead, Hercules.
431
00:48:37,189 --> 00:48:39,509
Hang on, Theseus, I'm coming!
432
00:48:45,989 --> 00:48:48,669
Hold on, I'm coming.
433
00:48:49,149 --> 00:48:51,709
Don't worry about me, Hercules.
434
00:49:06,349 --> 00:49:08,790
Go to the rock. Go ahead.
435
00:49:19,309 --> 00:49:20,549
Theseus!
436
00:50:19,229 --> 00:50:20,909
Forgive me, Theseus.
437
00:50:21,470 --> 00:50:23,309
It is my fault
you have met your death.
438
00:51:25,749 --> 00:51:27,069
Who are you?
439
00:51:27,149 --> 00:51:29,110
One of the shadows of Hades.
440
00:51:30,229 --> 00:51:32,709
Then I, too, am dead.
441
00:51:33,749 --> 00:51:36,149
Now I remember.
That cursed marsh.
442
00:51:36,309 --> 00:51:37,470
But you are alive.
443
00:51:37,589 --> 00:51:39,469
You crossed the infernal mud
444
00:51:39,589 --> 00:51:41,749
before death could claim you.
445
00:51:42,109 --> 00:51:45,269
But you also seem to be alive,
shadow of Hades.
446
00:51:45,749 --> 00:51:48,629
Many things are not
what they seem down here.
447
00:51:51,109 --> 00:51:53,389
You're trembling.
Who are you afraid of?
448
00:51:53,469 --> 00:51:54,629
What threatens you?
449
00:51:54,789 --> 00:51:56,229
The living stone.
450
00:52:23,669 --> 00:52:26,150
What's happened? What is it?
451
00:52:27,829 --> 00:52:29,069
Leave me.
452
00:52:29,229 --> 00:52:30,509
Leave you?
453
00:52:31,589 --> 00:52:33,989
I don't know where
this tunnel goes.
454
00:52:34,110 --> 00:52:36,789
I don't even know
if we can leave Hades.
455
00:52:37,109 --> 00:52:39,829
I just know that
I have you here in my arms.
456
00:52:39,949 --> 00:52:42,709
And I wish this moment
would last forever.
457
00:52:42,829 --> 00:52:45,389
This passage will lead us
to your ship.
458
00:52:45,749 --> 00:52:47,669
There you will leave me.
459
00:52:47,789 --> 00:52:50,149
Never. You belong to me now.
460
00:52:50,869 --> 00:52:52,829
Nothing can ever separate us.
461
00:52:52,910 --> 00:52:54,389
Not even Hercules?
462
00:52:54,509 --> 00:52:56,669
What do you know about Hercules?
463
00:52:56,869 --> 00:53:00,549
Many things.
Also that he will be against your taking me
464
00:53:00,669 --> 00:53:02,549
out of the Kingdom of the Dead.
465
00:53:02,669 --> 00:53:05,629
I came here to help Hercules
save his beloved.
466
00:53:05,869 --> 00:53:08,109
Now he will help me save mine.
467
00:53:10,229 --> 00:53:13,229
If you want,
we won't tell him anything.
468
00:53:30,070 --> 00:53:31,590
It's about time!
469
00:53:31,709 --> 00:53:34,029
I came to see if you were in trouble.
470
00:53:34,190 --> 00:53:36,589
I see you were able to get the stone.
471
00:53:36,709 --> 00:53:38,030
Wonderful.
472
00:53:38,629 --> 00:53:40,549
Yes, but at a dear price.
473
00:53:40,669 --> 00:53:43,189
Theseus will never again
see the light of day.
474
00:53:43,309 --> 00:53:45,509
The marsh of Hades swallowed him.
475
00:53:45,589 --> 00:53:49,709
Sorry to disappoint you,
but the marsh of Hades spit me out again.
476
00:53:49,830 --> 00:53:52,229
I'm indigestible
even to the King of Hades himself.
477
00:53:52,349 --> 00:53:53,909
I had hoped I was rid of you.
478
00:53:54,029 --> 00:53:55,349
You can't get rid of me.
479
00:53:55,429 --> 00:53:56,550
Let's get away from here.
480
00:53:56,669 --> 00:53:59,069
Our visit to Hades
has lasted long enough.
481
00:54:12,589 --> 00:54:14,189
Where is Theseus?
482
00:54:14,430 --> 00:54:16,109
Down below, sleeping.
483
00:54:16,309 --> 00:54:17,389
Still!
484
00:54:28,150 --> 00:54:29,269
We must take down the sail
485
00:54:29,429 --> 00:54:30,989
or the mast will break.
486
00:54:31,109 --> 00:54:33,350
Wake up Theseus
487
00:54:33,469 --> 00:54:35,669
and tell him to hurry,
if he wants to live.
488
00:54:38,509 --> 00:54:40,149
Who are you?
Tell me your name.
489
00:54:40,269 --> 00:54:42,309
What does it matter?
490
00:54:43,269 --> 00:54:44,870
Don't be startled. It's me.
491
00:54:45,150 --> 00:54:47,229
Hercules wants you up on deck.
492
00:54:47,350 --> 00:54:50,510
The sky has turned black,
a fierce storm is coming
493
00:54:50,630 --> 00:54:53,110
that will wipe us out.
494
00:54:53,189 --> 00:54:54,389
Come quickly!
495
00:54:56,189 --> 00:54:58,109
Pluto has let loose the wind on us
496
00:54:58,190 --> 00:55:00,589
to stop us from leaving
the center of the Earth.
497
00:55:00,709 --> 00:55:03,269
Pluto?
We never offended Pluto.
498
00:55:03,349 --> 00:55:05,349
Why should he be angry with us?
499
00:55:06,309 --> 00:55:07,910
Where is the Apple of the Hesperides!
500
00:55:08,029 --> 00:55:09,710
The Apple? Hercules has it.
501
00:55:09,830 --> 00:55:11,109
You must cast it overboard.
502
00:55:11,189 --> 00:55:13,509
But it's our only hope
to go through the gates of Hades.
503
00:55:13,589 --> 00:55:15,309
Cast it into the sea!
Do as I say!
504
00:55:38,969 --> 00:55:41,349
Go astern.
I'll take care of the sail.
505
00:55:41,384 --> 00:55:43,729
Theseus! What are you doing?
Are you mad?
506
00:55:43,849 --> 00:55:46,449
That was our only way
of returning home!
507
00:55:47,369 --> 00:55:52,569
I should strangle you with my bare hands
to punish you for your madness.
508
00:55:54,689 --> 00:55:56,089
Look there.
509
00:55:57,130 --> 00:56:01,209
- You see why I cast the Apple into the sea?
- Forgive me.
510
00:56:05,809 --> 00:56:07,570
But how did you know?
511
00:56:08,530 --> 00:56:11,810
Sometimes I, too,
have flashes of inspiration.
512
00:56:11,929 --> 00:56:13,769
Let's make sail for Ecalia.
513
00:56:14,129 --> 00:56:16,689
Without you, I would have
never succeeded in my journey.
514
00:56:16,809 --> 00:56:18,489
Thank you, Theseus.
515
00:56:18,649 --> 00:56:20,649
I wanted to haul up the sail.
516
00:56:20,769 --> 00:56:22,609
Help me! Let me loose!
517
00:56:22,729 --> 00:56:25,449
Hercules, help me!
518
00:56:25,530 --> 00:56:29,329
Help, Hercules! Help!
519
00:56:46,269 --> 00:56:48,549
- Hello, friends.
- Hello, Hercules.
520
00:56:48,670 --> 00:56:49,709
What happened here?
521
00:56:49,829 --> 00:56:52,790
Someone offended the gods
and they abandoned us.
522
00:56:52,989 --> 00:56:55,869
A fire from the sky came down on us,
draining all the rivers
523
00:56:55,989 --> 00:56:57,149
and burning all the fields.
524
00:56:57,269 --> 00:56:58,509
My daughter is dead.
525
00:56:59,309 --> 00:57:01,189
Our fields are destroyed.
526
00:57:15,289 --> 00:57:16,809
There's no more water in the river!
527
00:57:16,929 --> 00:57:17,969
My children are dead.
528
00:57:18,049 --> 00:57:20,889
Help, Hercules. Liberate us from
the wrath of the gods.
529
00:57:21,009 --> 00:57:21,969
It's his fault!
530
00:57:22,049 --> 00:57:23,489
He went to the Kingdom of the Dead.
531
00:57:23,570 --> 00:57:25,449
This is Pluto's revenge.
532
00:57:49,270 --> 00:57:50,829
Why are you sad?
533
00:57:51,829 --> 00:57:54,309
Did I disappoint you?
534
00:57:54,429 --> 00:57:55,389
No.
535
00:57:55,669 --> 00:57:56,989
You are the most wonderful thing
536
00:57:57,109 --> 00:57:58,590
that has ever come into my life.
537
00:57:59,589 --> 00:58:01,189
But I'm afraid.
538
00:58:01,949 --> 00:58:03,149
I am afraid that our happiness
539
00:58:03,270 --> 00:58:05,829
will bring misfortune to your people.
540
00:58:08,429 --> 00:58:10,309
You don't really know who I am.
541
00:58:10,429 --> 00:58:12,349
What does it matter?
542
00:58:12,509 --> 00:58:14,749
I know what you mean to me.
543
00:58:15,750 --> 00:58:18,070
You are my only reason
for living.
544
00:58:18,269 --> 00:58:20,869
You are the woman of my dreams.
545
00:58:23,029 --> 00:58:25,309
You are all I could ever desire.
546
00:58:27,069 --> 00:58:30,069
As for your name,
perhaps it could be...
547
00:58:30,830 --> 00:58:32,189
Meiazotide.
548
00:58:33,829 --> 00:58:34,789
You.
549
00:58:35,989 --> 00:58:38,110
Then you're Pluto's favorite daughter.
550
00:58:38,189 --> 00:58:39,349
Yes.
551
00:58:39,589 --> 00:58:43,109
His anger will be directed
towards you and your people.
552
00:58:43,229 --> 00:58:44,989
Nothing will stop him.
553
00:58:47,030 --> 00:58:49,189
Our love is impossible.
554
00:58:50,349 --> 00:58:52,829
Even Hercules will become our enemy.
555
00:58:52,949 --> 00:58:55,029
No, you must not think that.
556
00:58:55,949 --> 00:58:57,990
Nothing will ever separate us.
557
00:58:58,109 --> 00:58:59,269
And no one.
558
00:59:00,829 --> 00:59:02,629
To defend my love
559
00:59:03,949 --> 00:59:05,989
I would kill even Hercules.
560
00:59:40,709 --> 00:59:43,509
Look. New blood is flowing
through her veins.
561
00:59:43,589 --> 00:59:45,509
She's returning to life.
562
00:59:48,750 --> 00:59:52,429
Oh, merciless gods of darkness,
don't abandon me.
563
00:59:52,949 --> 00:59:55,909
Do not abandon Lyco,
King of Ecalia.
564
00:59:57,390 --> 01:00:00,069
You shall be king of Ecalia
for all eternity.
565
01:00:00,189 --> 01:00:02,509
But until your destiny is fulfilled,
566
01:00:02,590 --> 01:00:05,869
on the night that the moon is
devoured by the great dragon,
567
01:00:05,949 --> 01:00:08,469
you must take into your veins
the blood of Deianira.
568
01:00:08,549 --> 01:00:11,349
Because through her veins,
the same blood flows as yours.
569
01:00:12,109 --> 01:00:16,349
Deianira's death will be your life.
Her blood will be yours.
570
01:00:18,189 --> 01:00:19,109
How can I
571
01:00:19,229 --> 01:00:21,589
do this if Hercules is with her.
572
01:00:21,909 --> 01:00:24,829
Not even the forces of Hades
could defeat him.
573
01:00:24,909 --> 01:00:29,029
Hercules has offended Pluto,
and so lost the help of the gods.
574
01:00:29,909 --> 01:00:32,189
Separate Deianira from Hercules,
575
01:00:32,269 --> 01:00:38,069
and we will be alongside you to destroy
those who live and love, who weep and die.
576
01:00:39,069 --> 01:00:40,629
Lure Hercules away.
577
01:00:40,749 --> 01:00:42,549
Slay Deianira.
578
01:00:43,470 --> 01:00:45,869
You will be king for eternity.
579
01:00:48,270 --> 01:00:52,189
Yes, king for all eternity.
580
01:01:10,989 --> 01:01:12,270
Hercules.
581
01:01:14,309 --> 01:01:16,110
What nightmares I've had.
582
01:01:16,469 --> 01:01:18,869
That mouth full of blood.
583
01:01:18,949 --> 01:01:21,470
A nightmare without end.
You were so far away.
584
01:01:21,989 --> 01:01:23,149
You were far away.
585
01:01:23,269 --> 01:01:25,429
Calm down. It's over now.
586
01:01:27,709 --> 01:01:31,829
It was deathly cold.
587
01:01:32,589 --> 01:01:35,389
How can a dream be so horrible!
588
01:01:35,870 --> 01:01:38,629
Smile, my love.
The nightmare is over.
589
01:01:38,750 --> 01:01:41,709
We are together again.
Nothing can harm you.
590
01:01:46,269 --> 01:01:49,229
Look, Deianira.
The moon is rising.
591
01:01:49,389 --> 01:01:52,389
Your last day of suffering is finally over.
592
01:01:54,790 --> 01:01:56,469
Don't be afraid, it's Lyco.
593
01:01:58,149 --> 01:02:01,629
I thank you from the heart
for saving Deianira.
594
01:02:02,189 --> 01:02:04,749
Our people should also celebrate.
595
01:02:04,829 --> 01:02:08,230
But, alas, they believe
the famine which plagues us
596
01:02:08,549 --> 01:02:10,430
was caused by Hercules.
597
01:02:10,869 --> 01:02:14,830
That for your love, he defiled
the mysterious Kingdom of the Dead.
598
01:02:15,149 --> 01:02:17,309
The gods are not so cruel
as to wish Deianira to die.
599
01:02:17,629 --> 01:02:19,269
There must be some other cause.
600
01:02:19,350 --> 01:02:21,309
Yes, but what could it be?
601
01:02:21,429 --> 01:02:23,909
We must find out right away.
602
01:02:24,029 --> 01:02:26,789
You should consult the oracle.
She alone can answer you.
603
01:02:26,869 --> 01:02:28,950
I shall go to her tonight at once.
604
01:02:29,949 --> 01:02:31,589
A wise decision.
605
01:02:40,229 --> 01:02:41,949
When I think that what is happening
606
01:02:42,069 --> 01:02:43,509
is because of me,
607
01:02:45,069 --> 01:02:47,589
I almost wish that
you had let me die.
608
01:02:50,149 --> 01:02:52,149
You mustn't speak like this.
609
01:02:52,229 --> 01:02:54,749
If anyone is at fault,
it is certainly not you.
610
01:02:54,870 --> 01:02:56,189
All this is brought about
611
01:02:56,309 --> 01:02:58,030
by the terrible destiny
that hangs over me
612
01:02:58,109 --> 01:02:59,989
and over those
that are dear to me.
613
01:03:00,630 --> 01:03:03,429
I want to share with you
whatever fate lies in your path.
614
01:03:03,709 --> 01:03:06,029
Without you,
life does not exist.
615
01:03:13,069 --> 01:03:16,229
Do not leave this room for any reason
until my return.
616
01:03:16,349 --> 01:03:19,589
And always keep
the living stone by your side.
617
01:03:19,789 --> 01:03:21,789
No, Hercules.
Don't leave me alone!
618
01:03:21,869 --> 01:03:23,349
The night frightens me.
619
01:03:23,670 --> 01:03:26,389
Everything frightens me
when you're not with me.
620
01:03:26,469 --> 01:03:28,509
This will be the last time
I'll leave you.
621
01:03:28,589 --> 01:03:30,429
I promise you, my love.
622
01:03:53,990 --> 01:03:56,109
Leave in peace.
Deianira will be safe.
623
01:03:56,269 --> 01:03:58,829
No one would dare to cross
the threshold of her room.
624
01:03:59,589 --> 01:04:01,909
And I will guard her
with my life.
625
01:04:03,870 --> 01:04:05,429
Thank you, Lyco.
626
01:04:19,709 --> 01:04:23,029
The shadow of the great dragon
already hangs over us.
627
01:04:23,709 --> 01:04:29,469
Neither by night nor by day
shall you be granted sleep.
628
01:04:30,829 --> 01:04:34,789
All mankind must atone for
the sin committed against the gods.
629
01:04:35,990 --> 01:04:38,589
To vindicate the offence against him
630
01:04:38,829 --> 01:04:42,310
Pluto has allowed the forces of evil
631
01:04:42,909 --> 01:04:45,589
to unleash their fury
against your Earth.
632
01:04:45,989 --> 01:04:49,469
If to love a woman and bring
her back to life is a sin,
633
01:04:49,549 --> 01:04:51,989
then I am willing to pay the price.
634
01:04:52,190 --> 01:04:54,669
The gods read the hearts of men.
635
01:04:54,790 --> 01:04:57,589
They know your love
is deep and pure, Hercules.
636
01:04:57,670 --> 01:04:59,789
Then what is the cause
of their anger?
637
01:04:59,909 --> 01:05:01,309
What must I do to placate them?
638
01:05:01,389 --> 01:05:04,149
Free Theseus' heart
from a love that is wrong
639
01:05:04,229 --> 01:05:06,149
for a woman that is not for him.
640
01:05:07,789 --> 01:05:08,910
Sybil?
641
01:05:09,190 --> 01:05:12,149
How can I ask Theseus to renounce
his love for his woman?
642
01:05:12,750 --> 01:05:15,589
It's impossible.
He would never do it.
643
01:05:16,190 --> 01:05:18,869
Just as I would never
give up my love for Deianira.
644
01:05:18,989 --> 01:05:20,869
His love is wrong.
645
01:05:20,990 --> 01:05:23,349
When you realize the reason why
646
01:05:23,429 --> 01:05:25,709
you yourself will force him
to renounce her.
647
01:05:26,029 --> 01:05:28,869
This is the only way
the anger of the gods will be placated.
648
01:05:29,389 --> 01:05:33,789
But tonight, when the great dragon
devours the moon,
649
01:05:33,869 --> 01:05:35,989
watch over Deianira.
650
01:05:44,549 --> 01:05:46,709
This horrible howling!
651
01:05:46,909 --> 01:05:49,830
Who knows how many more
innocent victims will die tonight.
652
01:05:50,390 --> 01:05:53,229
Enough, enough!
653
01:05:53,390 --> 01:05:54,509
Be calm, Deianira.
654
01:05:54,589 --> 01:05:56,150
Hercules will be back soon.
655
01:05:56,229 --> 01:05:58,470
Don't cry. Try to rest.
656
01:06:04,589 --> 01:06:06,030
Was that the guards?
657
01:06:06,189 --> 01:06:07,349
Are they going away?
658
01:06:07,429 --> 01:06:09,509
No, maybe they're changing guard.
659
01:06:09,590 --> 01:06:12,190
You wait here
and I'll go and see.
660
01:07:34,469 --> 01:07:36,589
It was you, Lyco.
661
01:07:36,789 --> 01:07:38,269
Yes, it was I.
662
01:07:38,509 --> 01:07:40,790
This time you shall not escape.
663
01:08:15,869 --> 01:08:20,029
Theseus, a terrible calamity
has befallen our people.
664
01:08:21,710 --> 01:08:24,749
Only you can save
other innocents from dying.
665
01:08:24,909 --> 01:08:26,269
How?
666
01:08:26,949 --> 01:08:28,749
There is only one way.
667
01:08:28,909 --> 01:08:31,870
You are in love with a girl
against the will of the gods.
668
01:08:31,990 --> 01:08:34,989
This is the cause of the misfortunes
befallen us.
669
01:08:35,069 --> 01:08:37,869
Perhaps. But you should know
670
01:08:38,269 --> 01:08:40,230
that besides making me happy
671
01:08:40,349 --> 01:08:42,309
she also deserves your gratitude.
672
01:08:42,949 --> 01:08:44,549
What do you mean?
673
01:08:44,789 --> 01:08:47,429
How do you think the storm was calmed
674
01:08:47,549 --> 01:08:50,989
that threatened to destroy our ship
on our way back from Hades?
675
01:08:51,789 --> 01:08:53,349
Do you think we could have returned
676
01:08:53,429 --> 01:08:55,989
without the help of someone
close to the gods themselves?
677
01:08:56,869 --> 01:08:58,589
Who is that woman?
678
01:08:58,829 --> 01:09:00,189
Meiazotide.
679
01:09:01,070 --> 01:09:02,469
Meiazotide?
680
01:09:02,549 --> 01:09:06,909
Yes, Meiazotide, the child of Pluto and
the woman he took from her mother.
681
01:09:07,069 --> 01:09:09,909
In the same way he stole
Prosperina's destiny as a woman,
682
01:09:10,189 --> 01:09:12,549
I took his beloved daughter
683
01:09:13,029 --> 01:09:14,909
away from her destiny as a goddess.
684
01:09:22,869 --> 01:09:24,909
Theseus, listen to me.
685
01:09:25,789 --> 01:09:28,709
You don't realize what is happening,
what will happen,
686
01:09:28,790 --> 01:09:30,869
if you don't give up this girl you love.
687
01:09:30,949 --> 01:09:34,109
It's strange that you should
talk to me this way.
688
01:09:34,309 --> 01:09:36,869
You, who dared challenge the gods
689
01:09:36,989 --> 01:09:38,749
for your own love of a woman.
690
01:09:39,469 --> 01:09:41,709
And I was there at your side.
691
01:09:42,069 --> 01:09:45,509
I was not opposed to it,
as you're doing with me now.
692
01:09:46,509 --> 01:09:49,749
It is just this which renders
my mission so painful.
693
01:09:51,189 --> 01:09:52,390
Theseus,
694
01:09:52,709 --> 01:09:54,549
try to understand my position.
695
01:09:55,109 --> 01:09:56,309
Get out!
696
01:09:58,189 --> 01:10:00,589
Get out of this house!
697
01:10:01,990 --> 01:10:03,910
I implore you, Theseus.
698
01:10:04,189 --> 01:10:07,829
Come to your senses.
For your happiness.
699
01:10:08,629 --> 01:10:11,990
If the gods gave me another alternative,
I'd give my life.
700
01:10:12,509 --> 01:10:14,870
There is only one alternative,
Hercules.
701
01:10:15,269 --> 01:10:17,750
My death, or yours.
702
01:10:18,509 --> 01:10:21,829
As long as I live,
I will never give up Meiazotide.
703
01:10:22,229 --> 01:10:24,669
I'll have the courage to kill you.
704
01:10:24,789 --> 01:10:26,390
You must have courage, too.
705
01:10:26,789 --> 01:10:28,389
Defend yourself.
706
01:10:29,429 --> 01:10:31,029
This is no duel, Theseus.
707
01:10:31,149 --> 01:10:32,669
You're only trying to kill yourself.
708
01:10:32,789 --> 01:10:36,389
You know well that
your love for Meiazotide has no future.
709
01:10:36,749 --> 01:10:39,989
You don't have the courage
to survive this desperate passion.
710
01:10:40,110 --> 01:10:42,590
It's not true.
Meiazotide will stay with me.
711
01:10:42,669 --> 01:10:44,269
Get out of here!
712
01:10:44,989 --> 01:10:47,309
Get out of here
before I kill you!
713
01:11:39,510 --> 01:11:40,709
Go away!
714
01:11:40,829 --> 01:11:42,110
Go away!
715
01:11:52,229 --> 01:11:53,709
Don't make me kill you.
716
01:11:53,789 --> 01:11:55,749
I would never be at peace again.
717
01:11:56,110 --> 01:11:57,190
Go on!
718
01:11:57,429 --> 01:11:58,669
What are you waiting for?
719
01:11:58,749 --> 01:12:00,109
Do it, then!
720
01:12:00,389 --> 01:12:01,590
Kill me!
721
01:12:01,709 --> 01:12:02,830
No, Hercules!
722
01:12:02,909 --> 01:12:05,669
Don't do it! Throw away the sword.
723
01:12:06,229 --> 01:12:08,310
You must know how useless it would be.
724
01:12:08,549 --> 01:12:10,749
You would never forgive yourself.
725
01:12:14,750 --> 01:12:16,229
I love him very much.
726
01:12:17,749 --> 01:12:22,430
But I know it has
only been a beautiful dream.
727
01:12:25,269 --> 01:12:26,629
Look at him.
728
01:12:27,589 --> 01:12:30,189
His will is gone.
729
01:12:31,149 --> 01:12:33,789
I've given him the gift
of forgetfulness.
730
01:12:34,109 --> 01:12:37,790
And when he awakens,
I'll be far away.
731
01:12:38,949 --> 01:12:40,550
Forgive me.
732
01:12:41,269 --> 01:12:43,550
The blame is mine,
and only mine.
733
01:12:44,029 --> 01:12:47,309
I couldn't resist loving
like a common mortal.
734
01:12:47,989 --> 01:12:49,909
I wanted to experience happiness.
735
01:12:51,469 --> 01:12:53,829
Don't be concerned about him.
736
01:12:54,069 --> 01:12:55,269
He will forget me.
737
01:12:55,509 --> 01:12:58,029
He'll think it was all a dream.
738
01:12:59,269 --> 01:13:01,349
Now take heed,
you must not lose time.
739
01:13:01,469 --> 01:13:03,709
Go to Ecalia right away.
740
01:13:03,789 --> 01:13:05,629
Deianira is in danger.
741
01:13:05,709 --> 01:13:06,989
In danger?
742
01:13:07,269 --> 01:13:10,710
This very night,
when the dragon devours the moon,
743
01:13:10,789 --> 01:13:13,229
the evil one will drink her blood.
744
01:13:13,629 --> 01:13:16,509
And she will become
a creature of the damned.
745
01:13:17,310 --> 01:13:19,429
Who are you accusing?
746
01:13:19,509 --> 01:13:21,389
There is only one man
747
01:13:21,469 --> 01:13:24,469
who dreams of stealing
the kingdom of Deianira.
748
01:13:25,309 --> 01:13:26,350
You know who it is.
749
01:13:26,469 --> 01:13:27,709
I can't believe it.
750
01:13:27,829 --> 01:13:29,829
You can't mean Lyco.
751
01:13:30,750 --> 01:13:31,789
Yes.
752
01:13:32,189 --> 01:13:34,030
Go now to Deianira.
753
01:13:34,149 --> 01:13:36,949
Because the magic power
of the living stone
754
01:13:37,029 --> 01:13:39,390
that has protected her until now
will disappear with me.
755
01:13:39,909 --> 01:13:40,909
Go.
756
01:15:17,749 --> 01:15:18,589
Deianira!
757
01:15:18,709 --> 01:15:20,709
No, Hercules, it's not her.
758
01:15:22,709 --> 01:15:24,069
Deianira has disappeared.
759
01:15:24,149 --> 01:15:26,589
We have searched everywhere,
but to no avail.
760
01:15:27,589 --> 01:15:29,149
And Lyco, where is he?
761
01:15:29,269 --> 01:15:30,469
No one has seen him.
762
01:15:30,589 --> 01:15:32,429
His rooms are hidden underground
763
01:15:32,550 --> 01:15:34,989
where no one, not even the servants,
can enter.
764
01:15:35,430 --> 01:15:37,469
I must find him. Immediately!
765
01:19:16,869 --> 01:19:18,389
Oh, god of evil,
766
01:19:18,590 --> 01:19:21,109
the great dragon is swallowing the moon.
767
01:19:21,229 --> 01:19:23,790
And now my destiny
shall be fulfilled.
768
01:19:24,709 --> 01:19:27,389
The blood of Deianira
shall be my blood.
769
01:19:27,829 --> 01:19:30,429
And I shall reign for eternity
in your name.
770
01:19:30,949 --> 01:19:33,670
Eternal shall be
the sorrows of Hercules.
771
01:19:37,110 --> 01:19:40,509
And eternal shall be the night
for the woman he loves.
772
01:20:14,150 --> 01:20:15,189
Stop!
773
01:20:34,389 --> 01:20:37,349
You can not slay the dead,
Hercules.
774
01:21:12,469 --> 01:21:13,749
Deianira.
775
01:23:31,229 --> 01:23:32,989
Oh, god of Hades.
776
01:23:33,069 --> 01:23:34,950
Give peace to the Earth.
777
01:23:35,069 --> 01:23:37,069
Let it be that
Meiazotide's sacrifice
778
01:23:37,229 --> 01:23:38,949
shall not have been in vain.
779
01:23:55,789 --> 01:23:57,589
Hercules. Deianira.
780
01:24:00,429 --> 01:24:03,909
I could not have hoped for
a greater gift from the gods.
781
01:24:04,989 --> 01:24:06,710
How are you, Theseus?
782
01:24:06,789 --> 01:24:08,469
Fine, fine.
783
01:24:09,829 --> 01:24:12,309
But you seem sad.
What's the matter?
784
01:24:13,909 --> 01:24:14,789
I don't know.
785
01:24:14,909 --> 01:24:17,309
In the last few days
I had a strange dream.
786
01:24:17,469 --> 01:24:19,909
Beautiful and yet terrible
at the same time.
787
01:24:20,749 --> 01:24:23,189
It seemed that a wonderful girl,
788
01:24:23,310 --> 01:24:25,869
maybe a goddess,
was in love with me.
789
01:24:25,949 --> 01:24:27,989
Then when I tried to...
790
01:24:29,470 --> 01:24:31,509
Hello, my friends.
Have you heard the news?
791
01:24:31,629 --> 01:24:33,629
Jocasta and I are getting married.
792
01:24:34,189 --> 01:24:36,029
She finally said yes!
793
01:24:38,549 --> 01:24:41,429
Jocasta, but you were
the girl in my dreams.
794
01:24:41,989 --> 01:24:43,190
You were the goddess.
795
01:24:43,309 --> 01:24:44,189
Me, what?
796
01:24:44,309 --> 01:24:46,709
Yes, it was you I dreamed about.
797
01:24:46,949 --> 01:24:48,309
Oh, my love.
798
01:25:06,829 --> 01:25:07,949
Damn!
799
01:25:08,069 --> 01:25:10,549
Why did I have to come here?
800
01:25:14,349 --> 01:25:16,469
I might as well drown myself.
801
01:25:23,949 --> 01:25:26,349
Man's love is passionate,
but often inconsistent.
802
01:25:26,469 --> 01:25:28,669
Ours will last forever.
57893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.