Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,984 --> 00:00:17,438
Eddie!
2
00:00:17,439 --> 00:00:21,361
Eddie! Pare! Pare a� mesmo!
Eddie, n�o, n�o!
3
00:00:22,051 --> 00:00:23,916
N�o, n�o! Eddie! Eddie!
4
00:00:23,917 --> 00:00:26,368
Eddie!
5
00:00:34,111 --> 00:00:38,381
Peguei voc�, amigo.
Estou bem aqui.
6
00:00:39,082 --> 00:00:41,282
O que diabos deu em voc�,
amigo?
7
00:00:44,737 --> 00:00:47,237
The Marines apresenta:
8
00:00:47,238 --> 00:00:51,238
10� temporada | Epis�dio 14
"Houve Uma Pausa,
e Ent�o o Vento Come�ou a Soprar"
9
00:00:51,239 --> 00:00:55,239
Agentes 5-0: Khronnus | LineSta | bebelzinha
Lewis | MBrasil | KahX | ThomasT
10
00:00:55,240 --> 00:00:57,740
Comandante:
John
11
00:01:06,641 --> 00:01:09,141
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
12
00:01:09,142 --> 00:01:11,642
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
13
00:01:32,522 --> 00:01:35,522
BAR CHART HOUSE
10:07
14
00:01:44,246 --> 00:01:46,074
Eu tenho uma pergunta.
15
00:01:46,075 --> 00:01:50,743
Por que um cara viria a um bar
e pediria �gua com g�s?
16
00:01:51,186 --> 00:01:53,545
N�o sei, s�o 10 horas?
17
00:01:53,546 --> 00:01:55,631
Isso n�o impede
as pessoas nos aeroportos.
18
00:01:55,632 --> 00:01:58,988
- Ent�o estava me observando?
- N�o.
19
00:01:58,989 --> 00:02:03,046
Voc� est� sentado embaixo da TV,
e eu estava assistindo isso.
20
00:02:03,047 --> 00:02:06,255
Mas me perguntei, porque h�
muitos lugares para um cara ir
21
00:02:06,256 --> 00:02:08,898
para tomar um copo
de �gua gaseificada.
22
00:02:08,899 --> 00:02:11,662
Mas voc� vem a um bar
e quer ficar bebendo,
23
00:02:11,663 --> 00:02:13,971
mas ao inv�s disso,
est� tomando �gua com g�s.
24
00:02:13,972 --> 00:02:16,437
- Voc� � a pol�cia de bebidas?
- Sim, sou.
25
00:02:17,585 --> 00:02:19,485
E estou multando voc�.
26
00:02:21,423 --> 00:02:22,856
Voc�...
27
00:02:22,857 --> 00:02:27,150
Eu bebo �lcool tamb�m,
�s vezes.
28
00:02:27,151 --> 00:02:31,044
- Gostaria de sentar?
- Quero. Aceito.
29
00:02:31,045 --> 00:02:35,124
Se voc� insiste.
Vamos beber �lcool?
30
00:02:35,125 --> 00:02:39,156
Bom, n�o � o aeroporto,
mas posso tentar, se quiser.
31
00:02:39,157 --> 00:02:41,089
- Oi.
- Oi.
32
00:02:41,090 --> 00:02:43,968
- Como posso ajudar voc�s?
- Ele vai querer um Irish Mule,
33
00:02:43,969 --> 00:02:47,487
- e eu...
- Espere. O que � um Irish Mule?
34
00:02:47,488 --> 00:02:50,271
- Voc� gostar�. � bom.
- Talvez eu queira um u�sque.
35
00:02:50,272 --> 00:02:53,767
Talvez n�o seja o que voc� quer,
mas o que precisa.
36
00:02:54,299 --> 00:02:55,699
Eu escutaria a mo�a.
37
00:02:55,700 --> 00:02:57,754
Parece que ela sabe
do que est� falando.
38
00:02:57,755 --> 00:03:01,472
Ela sabe, mas eu nem sei
o que tem em um Irish Mule.
39
00:03:01,473 --> 00:03:05,260
- Ele � sempre assim.
- Tenho certeza que �.
40
00:03:05,261 --> 00:03:08,424
O gengibre na cerveja vai ajudar
a melhorar sua fun��o cerebral.
41
00:03:08,425 --> 00:03:10,825
O que talvez te traga
de volta � terra dos vivos.
42
00:03:10,826 --> 00:03:12,657
E o u�sque,
bem, nada mais �
43
00:03:12,658 --> 00:03:15,319
que uma tradi��o consagrada
para elevar o humor.
44
00:03:16,035 --> 00:03:18,584
- Dois Irish Mule, ent�o.
- � muito doce para mim.
45
00:03:18,585 --> 00:03:21,044
- Irei querer um u�sque escoc�s.
- Pode deixar.
46
00:03:21,475 --> 00:03:24,992
Voc� � muito divertida.
Qual o seu nome?
47
00:03:24,993 --> 00:03:26,886
Meu Deus,
isso � muito clich�.
48
00:03:26,887 --> 00:03:29,387
Quando conhece algu�m no bar,
usa isso como in�cio?
49
00:03:29,388 --> 00:03:33,007
Acho que voc� � o tipo de cara
que chega com algo menos comum.
50
00:03:33,008 --> 00:03:34,957
Eu geralmente seria
esse tipo de cara.
51
00:03:34,958 --> 00:03:37,228
Talvez eu beba algo primeiro
para me ajudar.
52
00:03:38,214 --> 00:03:40,152
- Eu deixo.
- Voc� deixa?
53
00:03:40,153 --> 00:03:41,553
- Deixo. Legal.
- Legal.
54
00:03:41,554 --> 00:03:43,954
Ser� uma via de m�o dupla.
N�o pergunto seu nome,
55
00:03:43,955 --> 00:03:48,253
nem o que faz. E s� pensaremos
em coisas interessantes
56
00:03:48,254 --> 00:03:51,064
- e originais para conversar.
- Certo. Faremos isso...
57
00:03:52,171 --> 00:03:54,802
Logo depois
que voc� atender isso.
58
00:03:54,803 --> 00:03:56,996
� coisa do trabalho.
Prometo que volto logo.
59
00:03:56,997 --> 00:04:00,843
Se tocar no meu Irish Mule,
farei algo terr�vel, certo?
60
00:04:00,844 --> 00:04:02,244
D�-me um segundo.
61
00:04:02,681 --> 00:04:05,767
Oi. Pergunta r�pida,
62
00:04:05,768 --> 00:04:09,925
como eu posso ter dias de folga
se voc� fica me ligando direto?
63
00:04:09,926 --> 00:04:12,482
Relaxa. N�o � trabalho.
S� quero saber como est� a�.
64
00:04:12,483 --> 00:04:15,605
Est� tudo certo.
Liguei para o Adam de novo,
65
00:04:15,606 --> 00:04:17,306
e foi direto
para o correio de voz.
66
00:04:17,307 --> 00:04:20,307
Normalmente toca algumas vezes
e agora cai direto no correio.
67
00:04:20,308 --> 00:04:23,463
Ent�o quando na vida
algu�m desliga o telefone?
68
00:04:23,464 --> 00:04:26,495
N�o sei. Quando estou no avi�o,
eu acho.
69
00:04:26,496 --> 00:04:29,991
Correto. Ent�o, talvez esteja
voltando de onde ele estava.
70
00:04:29,992 --> 00:04:31,421
�, � poss�vel.
71
00:04:31,422 --> 00:04:35,476
Calma. Tranquilo, tranquilo.
Est� tudo bem.
72
00:04:35,477 --> 00:04:37,977
Como o Eddie est�?
Parecia irritado quando eu sa�.
73
00:04:37,978 --> 00:04:39,728
N�o, ele estava pior
que "irritado".
74
00:04:39,729 --> 00:04:42,830
Ele fugiu de casa, correu
pelo tr�fego da Kalanianaole.
75
00:04:42,831 --> 00:04:44,846
- Tive que segur�-lo.
- Quer ajuda?
76
00:04:44,847 --> 00:04:47,652
N�o, estou bem.
Tem um veterin�rio vindo aqui.
77
00:04:47,653 --> 00:04:50,524
� aquela veterin�ria
que voc� levou a um encontro
78
00:04:50,525 --> 00:04:53,606
e voc� n�o a pediu para sair
de novo por que voc� � louco?
79
00:04:53,607 --> 00:04:55,545
Sim, � ela. Escute.
80
00:04:55,546 --> 00:04:59,491
Depois que terminar aqui,
vou comer algo. Quer vir junto?
81
00:04:59,492 --> 00:05:01,291
N�o,
n�o quero comer com voc�.
82
00:05:01,292 --> 00:05:04,365
Estou no bar sentado agora
com uma mo�a muito bonita.
83
00:05:05,105 --> 00:05:07,229
E por que est� falando comigo?
Est� maluco?
84
00:05:07,230 --> 00:05:10,191
Escuta, Danny, n�o estrague
essa oportunidade rara
85
00:05:10,192 --> 00:05:12,182
de uma mulher querer
conversar contigo.
86
00:05:12,183 --> 00:05:14,065
Segura essa:
foi ela que veio at� mim.
87
00:05:14,066 --> 00:05:17,618
Espere, ela uma bargirl?
Ela precisa falar com voc�.
88
00:05:17,619 --> 00:05:19,595
Se for o caso,
� o trabalho dela.
89
00:05:19,596 --> 00:05:21,398
Diga ao Eddie que eu o amo.
Falou.
90
00:05:21,399 --> 00:05:24,948
- Mil desculpas. De verdade.
- Tudo bem. Deu tudo certo?
91
00:05:24,949 --> 00:05:26,473
- Deu tudo certo, sim.
- Certo.
92
00:05:27,782 --> 00:05:29,794
Certo.
As bebidas chegaram.
93
00:05:30,795 --> 00:05:32,395
- Sa�de.
- Claro.
94
00:05:35,525 --> 00:05:38,364
� muito... � bom.
95
00:05:38,365 --> 00:05:42,066
Ent�o, est� gostando da ilha,
at� agora?
96
00:05:42,067 --> 00:05:44,007
- At� agora?
- �.
97
00:05:44,008 --> 00:05:47,420
- Por que eu n�o seria daqui?
- A roupa, por exemplo.
98
00:05:47,421 --> 00:05:49,242
O que eu gostei muito.
99
00:05:49,243 --> 00:05:51,307
� muito elegante.
Voc� est� fant�stica.
100
00:05:51,308 --> 00:05:52,751
Mas � muito da Costa Leste.
101
00:05:52,752 --> 00:05:56,309
E voc� parece ser
uma empregada remunerada,
102
00:05:56,310 --> 00:05:58,499
mas estamos em um bar
e n�o no escrit�rio.
103
00:05:58,500 --> 00:06:00,272
- Obrigada.
- Ent�o, estou pensando,
104
00:06:00,273 --> 00:06:03,853
ou voc� tem um trabalho novo,
viajou para c�,
105
00:06:03,854 --> 00:06:07,680
e ainda n�o come�ou
ou trabalha meio per�odo,
106
00:06:08,087 --> 00:06:10,454
enquanto voc� se estabelece.
107
00:06:10,455 --> 00:06:12,283
Como estou indo?
Morno? Quente? Frio?
108
00:06:12,717 --> 00:06:15,327
- Acho que est� bem quente.
- Obrigado.
109
00:06:15,328 --> 00:06:18,941
Ent�o voc� � tipo um detetive
ou algo assim?
110
00:06:18,942 --> 00:06:20,342
Algo parecido.
111
00:06:22,499 --> 00:06:23,899
Posso te contar uma coisa?
112
00:06:23,900 --> 00:06:25,799
- Honestamente?
- Claro.
113
00:06:25,800 --> 00:06:29,609
N�o tenho muita certeza
sobre esse lugar.
114
00:06:30,040 --> 00:06:32,459
N�o, a ilha.
115
00:06:33,740 --> 00:06:35,140
Entendo.
116
00:06:35,141 --> 00:06:37,484
E senti a mesma coisa
quando cheguei aqui,
117
00:06:37,485 --> 00:06:40,045
mas, com o tempo,
acaba gostando.
118
00:06:40,451 --> 00:06:43,346
Certo, acreditarei nisso.
119
00:07:02,353 --> 00:07:04,706
- Isso foi...
- Sim, foi.
120
00:07:05,732 --> 00:07:09,127
S� para registrar,
n�o que voc� esteja,
121
00:07:09,128 --> 00:07:12,571
mas nunca fiz isso antes.
122
00:07:15,290 --> 00:07:18,166
- Eu tamb�m n�o.
- Isso � bom.
123
00:07:20,863 --> 00:07:23,712
Se voc� quiser, talvez...
Gostaria de sair para jantar?
124
00:07:23,713 --> 00:07:26,146
- Sair para jantar?
- Sim, algo parecido.
125
00:07:26,147 --> 00:07:28,996
Sim, gostaria muito disso.
126
00:07:28,997 --> 00:07:30,762
- �timo.
- �timo.
127
00:07:31,740 --> 00:07:35,591
- Deixe s�...
- O que est� fazendo?
128
00:07:35,592 --> 00:07:38,015
- Estou chamando um Uber.
- Chamando um Uber?
129
00:07:38,016 --> 00:07:39,988
Acho que posso te dar
uma carona.
130
00:07:39,989 --> 00:07:41,908
- Pode?
- Posso.
131
00:07:43,084 --> 00:07:45,899
- N�o precisa fazer isso.
- Eu sei, mas gostaria.
132
00:07:45,900 --> 00:07:49,237
- S� tomei um gole da bebida.
- Sim, eu sei, voc� n�o gostou.
133
00:07:49,238 --> 00:07:50,638
Era boazinha.
134
00:07:51,564 --> 00:07:53,664
Acho que entrarei
no carro de um estranho.
135
00:07:53,665 --> 00:07:56,603
Entrar� no carro alugado
de um estranho.
136
00:07:56,604 --> 00:07:58,004
- Alugado?
- Sim, mas vem
137
00:07:58,005 --> 00:08:01,320
com um belo purificador
de ar tropical.
138
00:08:01,765 --> 00:08:04,256
Pensando bem,
melhor pegar um �nibus.
139
00:08:04,257 --> 00:08:05,757
Pare com isso.
140
00:08:06,253 --> 00:08:09,056
- O que foi?
- Quer ser descoberto?
141
00:08:09,057 --> 00:08:10,953
Deixe-me ver
se n�o tem ningu�m.
142
00:08:10,954 --> 00:08:14,129
- N�o vamos ser amadores.
- Sinto muito.
143
00:08:24,448 --> 00:08:29,074
N�o quero ser intrometido,
mas por que Haleiwa?
144
00:08:29,075 --> 00:08:34,068
N�o sei, mas minha amiga mora l�
com o marido e as crian�as.
145
00:08:34,069 --> 00:08:38,956
Vou ficar l� at� achar um lugar
para mim em Honolulu.
146
00:08:38,957 --> 00:08:42,867
- Como est� indo a procura?
- Horr�vel, pior que isso.
147
00:08:43,401 --> 00:08:45,088
Vi um lugar
na outra semana,
148
00:08:45,834 --> 00:08:50,346
muito legal, e � perto
de onde Benny Agbayani estudou.
149
00:08:50,347 --> 00:08:52,648
Certo, pode parar.
150
00:08:52,649 --> 00:08:54,341
Est� citando
o ex-jogador do Mets
151
00:08:54,342 --> 00:08:56,237
do final dos anos 90,
Benny Agbayani?
152
00:08:56,855 --> 00:08:59,957
- Voc� entendeu.
- Eu? O Hawaiian Punch!
153
00:08:59,958 --> 00:09:01,725
- Eu estava no jogo.
- N�o estava.
154
00:09:01,726 --> 00:09:03,133
- Sim, estava.
- Mentira.
155
00:09:03,134 --> 00:09:05,268
Foi a coisa mais louca
que j� vi ao vivo.
156
00:09:05,269 --> 00:09:06,941
Estou te dizendo,
foi loucura.
157
00:09:06,942 --> 00:09:09,345
Que loucura. Pensei
que ele tinha sido eliminado.
158
00:09:09,769 --> 00:09:12,218
Sabia que voc� era
da costa leste, n�o �?
159
00:09:12,219 --> 00:09:14,939
Certo,
acho que voc� � de Jersey.
160
00:09:14,940 --> 00:09:16,516
Sim, eu sou.
161
00:09:16,517 --> 00:09:18,944
- Eu amo Jersey.
- Eu tamb�m.
162
00:09:19,560 --> 00:09:21,260
Sou de Massapequa.
163
00:09:21,985 --> 00:09:23,944
- Ilha intensa.
- Mas eu amo Passaic.
164
00:09:23,945 --> 00:09:25,991
Minha tia favorita
morava l�.
165
00:09:26,476 --> 00:09:29,779
Foi �timo, ia visit�-la
e assist�amos a filmes adultos,
166
00:09:29,780 --> 00:09:32,282
ped�amos pizza de lingui�a
do Romeo's.
167
00:09:32,283 --> 00:09:35,756
Romeo's.
Sua tia tem bom gosto.
168
00:09:42,214 --> 00:09:45,065
- Ele est� nos vendo, n�o �?
- Segure-se.
169
00:09:46,375 --> 00:09:47,775
Minha nossa!
170
00:10:09,834 --> 00:10:13,295
CASA DO MCGARRETT
171
00:10:15,154 --> 00:10:17,972
Doutora, muito obrigado.
Entre.
172
00:10:19,436 --> 00:10:22,016
Sei que n�o costuma atender
em casa.
173
00:10:22,017 --> 00:10:23,837
N�o atendo,
mas pareceu urgente.
174
00:10:23,838 --> 00:10:25,320
- Onde ele est�?
- Na cozinha.
175
00:10:25,321 --> 00:10:26,721
Pequeno espa�o confinado,
176
00:10:26,722 --> 00:10:28,321
- como voc� disse.
- �timo.
177
00:10:29,548 --> 00:10:33,585
Seria melhor se o examinasse
sem voc� por perto.
178
00:10:33,586 --> 00:10:35,885
Cachorros sentem
nossa ansiedade.
179
00:10:36,293 --> 00:10:38,287
Sim,
estou um pouco ansioso hoje.
180
00:10:38,288 --> 00:10:39,688
S� para voc� saber,
181
00:10:39,689 --> 00:10:42,950
o que tem acontecido,
ultimamente, � bizarro.
182
00:10:42,951 --> 00:10:45,363
- Ele n�o � desse jeito.
- Como assim?
183
00:10:45,364 --> 00:10:49,043
Ele est� nervoso e agitado,
alerta o tempo todo,
184
00:10:49,044 --> 00:10:52,006
e voc� o conhece,
ele � relaxado, n�o �?
185
00:10:52,007 --> 00:10:55,170
N�o consigo fechar
uma gaveta
186
00:10:55,171 --> 00:10:57,617
do quarto
sem que ele se assuste.
187
00:10:57,618 --> 00:10:59,679
E nesta manh�,
a porta estava aberta,
188
00:10:59,680 --> 00:11:01,359
e ele fugiu.
Nunca fez isso antes.
189
00:11:01,360 --> 00:11:03,749
Ele foi parar
no meio da Kalanianaole.
190
00:11:03,750 --> 00:11:06,525
Quase morremos quando tentei
tir�-lo do tr�nsito.
191
00:11:07,573 --> 00:11:09,073
Que tal
se der uma olhada nele?
192
00:11:09,074 --> 00:11:10,474
Sim, claro.
193
00:11:13,810 --> 00:11:16,419
Oi, Eddie,
lembra de mim?
194
00:11:16,420 --> 00:11:19,171
Suturei voc�,
h� algum tempo.
195
00:11:20,526 --> 00:11:24,426
Tudo bem, talvez n�o seja
uma boa mem�ria.
196
00:11:24,966 --> 00:11:26,566
Pensei que t�nhamos
nos dado bem.
197
00:11:26,970 --> 00:11:29,265
Vamos ver o que voc� tem,
amigo.
198
00:11:31,294 --> 00:11:32,694
Vamos ver.
199
00:11:33,688 --> 00:11:35,088
Bom garoto.
200
00:11:36,824 --> 00:11:40,985
Certo, vamos checar
esses dentes.
201
00:11:43,489 --> 00:11:46,338
Certo.
Bom garoto.
202
00:12:01,102 --> 00:12:03,222
- Olhe para mim, voc� est� bem?
- Estou.
203
00:12:03,223 --> 00:12:04,676
- Olhe aqui.
- Est� doendo.
204
00:12:04,677 --> 00:12:06,344
- Tudo bem.
- Est� doendo.
205
00:12:06,345 --> 00:12:09,667
- Estou bem.
- Vou pegar meu celular, certo?
206
00:12:10,412 --> 00:12:11,822
SEM SINAL
207
00:12:16,389 --> 00:12:19,183
- Onde est� seu celular?
- Est�...
208
00:12:19,957 --> 00:12:21,455
Na minha bolsa.
209
00:12:32,597 --> 00:12:35,771
Meu Deus, minhas pernas.
D�i muito.
210
00:12:37,335 --> 00:12:39,409
SEM SINAL
211
00:12:39,410 --> 00:12:41,043
Certo.
212
00:12:41,044 --> 00:12:42,662
Tudo bem.
213
00:12:42,663 --> 00:12:44,761
N�o tem sinal.
Eu vou...
214
00:12:45,386 --> 00:12:47,060
Vou subir at� a estrada,
215
00:12:47,994 --> 00:12:49,972
e tentar conseguir sinal,
est� bem?
216
00:12:50,806 --> 00:12:52,386
Tudo bem?
217
00:12:52,387 --> 00:12:55,150
- Certo.
- Prometo que vamos ficar bem.
218
00:12:55,151 --> 00:12:56,551
Desculpe.
219
00:13:01,123 --> 00:13:02,726
Sete, dois, quatro.
220
00:13:02,727 --> 00:13:05,577
Os tr�s �ltimos d�gitos
221
00:13:06,607 --> 00:13:08,718
- da placa eram 724.
- N�o se preocupe.
222
00:13:08,719 --> 00:13:11,830
Voc� tem que dizer
para a pol�cia
223
00:13:11,831 --> 00:13:13,473
para ele n�o machucar
ningu�m.
224
00:13:13,474 --> 00:13:15,342
Ele j� machucou algu�m.
225
00:13:16,581 --> 00:13:18,182
Apenas...
226
00:13:18,183 --> 00:13:19,729
Apenas respire.
227
00:13:20,295 --> 00:13:22,602
Vai ficar tudo bem,
eu prometo, est� bem?
228
00:13:22,603 --> 00:13:24,391
J� volto.
724, n�o �?
229
00:13:24,392 --> 00:13:26,401
- 724.
- Entendi.
230
00:13:36,469 --> 00:13:38,040
A porta est� emperrada.
231
00:14:00,191 --> 00:14:02,743
Ele mostra sinais
de estresse p�s-traum�tico.
232
00:14:02,744 --> 00:14:06,016
TEPT?
Sei que c�es de trabalho militar
233
00:14:06,017 --> 00:14:09,156
podem ter TEPT,
mas ele nunca deu sinal disso.
234
00:14:09,157 --> 00:14:11,140
Talvez,
mas o que ele apresenta agora,
235
00:14:11,141 --> 00:14:13,725
hiper vigil�ncia,
frequ�ncia card�aca elevada...
236
00:14:13,726 --> 00:14:16,288
- � tudo ind�cio.
- Isso n�o faz sentido.
237
00:14:16,289 --> 00:14:19,385
Ele ficou com o DEA durante anos
depois dos Marines.
238
00:14:19,386 --> 00:14:20,786
Por que agora?
239
00:14:21,199 --> 00:14:25,209
Steve, n�s dois sabemos
que TEPT varia e � complexo.
240
00:14:25,210 --> 00:14:27,193
Mal sabemos
como afeta humanos,
241
00:14:27,194 --> 00:14:29,551
ainda mais cachorros.
N�o sei, na minha opini�o,
242
00:14:29,552 --> 00:14:32,900
acho que Eddie tem
algum trauma antigo enterrado
243
00:14:32,901 --> 00:14:35,577
que por algum motivo
voltou � tona.
244
00:14:35,578 --> 00:14:38,030
Mas n�o sei.
N�o sou especialista nisso.
245
00:14:38,031 --> 00:14:40,163
Desculpe
por n�o poder ajudar mais.
246
00:14:40,164 --> 00:14:42,610
N�o, voc� j� ajudou muito,
obrigado.
247
00:14:42,611 --> 00:14:44,316
Eu s� estou...
248
00:14:47,846 --> 00:14:49,956
Obrigado.
Quer dizer...
249
00:14:52,094 --> 00:14:54,998
- Tenho por onde come�ar agora.
- Pois �.
250
00:14:55,683 --> 00:14:59,253
Emma, antes de voc� ir,
acho que eu deveria mencionar...
251
00:14:59,254 --> 00:15:02,250
O fato de voc�
n�o ter me ligado?
252
00:15:02,251 --> 00:15:03,987
�, isso.
253
00:15:03,988 --> 00:15:06,670
E em primeiro lugar,
eu sinto muito.
254
00:15:06,671 --> 00:15:10,171
S� quero que saiba que n�o �
porque eu n�o gostava de voc�,
255
00:15:10,172 --> 00:15:12,594
porque eu gostava, gosto.
256
00:15:14,433 --> 00:15:16,780
Sempre tive dificuldade
em equilibrar
257
00:15:16,781 --> 00:15:19,125
meu trabalho e minha vida.
258
00:15:19,126 --> 00:15:22,105
E, historicamente,
259
00:15:22,106 --> 00:15:24,601
minha vida pessoal
sempre leva a pior,
260
00:15:24,602 --> 00:15:27,642
e acho que eu s� queria
que voc� soubesse
261
00:15:28,297 --> 00:15:30,144
que voc� n�o era o problema.
262
00:15:31,558 --> 00:15:33,041
Eu sou o problema.
263
00:15:34,864 --> 00:15:37,632
Normalmente quando homens
falam isso para mim,
264
00:15:37,633 --> 00:15:40,788
eu penso
em qual canela devo chutar.
265
00:15:41,610 --> 00:15:45,438
Mas por algum motivo,
quando voc� diz, eu acredito.
266
00:15:45,439 --> 00:15:49,253
- E deveria, porque � a verdade.
- Pois �.
267
00:15:49,254 --> 00:15:53,367
Sem ressentimentos.
Porque estou saindo com algu�m.
268
00:15:53,368 --> 00:15:55,314
- Que �timo.
- At� que tem caras legais
269
00:15:55,315 --> 00:15:58,393
- naqueles malditos aplicativos.
- Estou feliz por voc�.
270
00:15:58,394 --> 00:16:00,639
- Voc� merece.
- Obrigada.
271
00:16:01,361 --> 00:16:03,387
Enfim,
n�o quero te segurar muito.
272
00:16:03,388 --> 00:16:05,109
- Obrigado.
- Tchau, Steve.
273
00:16:05,110 --> 00:16:06,880
E me atualize sobre Eddie.
274
00:16:06,881 --> 00:16:09,512
Prometo que vou atualizar.
Obrigado de novo, Emma.
275
00:16:19,676 --> 00:16:21,842
Grand�o, como est�
o fim de semana dos pais?
276
00:16:21,843 --> 00:16:25,052
Caro. Renee est�
me fazendo correr por todo lado,
277
00:16:25,053 --> 00:16:29,401
enquanto ela ajuda Will
a decorar o apartamento novo.
278
00:16:29,402 --> 00:16:32,303
Essas crian�as hoje em dia.
Quando eu fui para a faculdade,
279
00:16:32,304 --> 00:16:34,242
sabe o que meus pais
me deram?
280
00:16:34,243 --> 00:16:36,369
Um cobertor velho
e umas moedas
281
00:16:36,370 --> 00:16:39,030
para o orelh�o
e a lavanderia.
282
00:16:39,031 --> 00:16:42,160
Agora, o pai do ano,
esse que vos fala,
283
00:16:42,161 --> 00:16:45,060
est� indo comprar
para o Will
284
00:16:45,061 --> 00:16:48,094
uma TV tela plana
e um ar-condicionado port�til.
285
00:16:48,095 --> 00:16:50,321
Voc� sabe
que ama mimar esse garoto.
286
00:16:50,322 --> 00:16:52,746
Eu sei,
mas isso � segredo nosso.
287
00:16:52,747 --> 00:16:54,888
Estou te ligando
288
00:16:54,889 --> 00:16:56,764
porque recebi
uma mensagem da Tani
289
00:16:56,765 --> 00:16:58,760
e ela disse
que o Eddie est� mal.
290
00:16:58,761 --> 00:17:01,530
Ele n�o est� muito bem.
A veterin�ria acabou de sair.
291
00:17:01,531 --> 00:17:03,989
Ela acha que � TEPT,
mas ela n�o � especialista.
292
00:17:03,990 --> 00:17:08,484
N�o se preocupe, meu amigo,
porque acontece que conhe�o um.
293
00:17:08,485 --> 00:17:13,484
Will jogou beisebol com o filho
de um veterin�rio do ex�rcito.
294
00:17:13,485 --> 00:17:17,180
E a especializa��o dele
� em c�es de trabalho militar.
295
00:17:17,181 --> 00:17:19,232
- Est� de brincadeira?
- Sobre o Eddie?
296
00:17:19,233 --> 00:17:21,229
Vire essa boca, cara.
Eu amo aquele c�o,
297
00:17:21,230 --> 00:17:23,119
ent�o falei
com o veterin�rio.
298
00:17:23,120 --> 00:17:26,093
Ele acha que pode ajudar.
O nome dele � dr. Art Currin.
299
00:17:26,094 --> 00:17:29,490
Pode encontr�-lo na Instala��o
de Tratamento Veterin�rio
300
00:17:29,491 --> 00:17:33,188
em Forte Shafter.
Ele tamb�m est� te esperando.
301
00:17:33,189 --> 00:17:35,733
Muito obrigado, Lou.
Agrade�o muito.
302
00:17:35,734 --> 00:17:38,339
Sem problemas, cara.
Tudo por aquele cachorro.
303
00:17:38,340 --> 00:17:40,724
Tenho que ir. Estou atrasado
para uma discuss�o.
304
00:17:45,872 --> 00:17:48,184
Voc� est� bem.
305
00:18:21,530 --> 00:18:24,051
FORTE SHAFTER
HONOLULU
306
00:18:34,587 --> 00:18:37,299
Fez bem em traz�-lo.
Eddie est� mesmo com sinais
307
00:18:37,300 --> 00:18:39,079
de TEPT canino.
308
00:18:39,080 --> 00:18:41,932
Ele sofreu algum tipo
de trauma em campo?
309
00:18:41,933 --> 00:18:44,157
N�o, quero dizer,
� isso.
310
00:18:44,158 --> 00:18:47,833
Ele est� comigo h�,
j� faz alguns anos,
311
00:18:47,834 --> 00:18:51,051
ele foi exposto a tiros,
explos�es,
312
00:18:51,052 --> 00:18:53,528
mas n�o teve
uma rea��o adversa.
313
00:18:54,681 --> 00:18:57,272
Antes de vir para mim
ele era do DEA.
314
00:18:57,273 --> 00:18:59,534
E antes,
esteve em uma unidade da Marinha
315
00:18:59,535 --> 00:19:01,569
no Afeganist�o.
316
00:19:01,570 --> 00:19:03,828
Penso no que eu
posso t�-lo exposto.
317
00:19:03,829 --> 00:19:06,412
Tenho muitas coisas
acontecendo em minha vida.
318
00:19:06,413 --> 00:19:09,678
Eu acho...
Isso me mata, doutor.
319
00:19:09,679 --> 00:19:12,874
Pensar que talvez
eu o tenha exposto a algo
320
00:19:12,875 --> 00:19:15,318
e ele teve essa rea��o.
321
00:19:15,319 --> 00:19:18,905
Posso ver que est� magoado.
N�o deveria se atormentar assim.
322
00:19:18,906 --> 00:19:20,757
N�o � incomum
que TEPT canina
323
00:19:20,758 --> 00:19:25,525
permane�a inativa por semanas,
meses, at� anos,
324
00:19:25,526 --> 00:19:27,286
inativa at�
que algo a ative.
325
00:19:27,287 --> 00:19:30,689
Isso pode ser um som,
uma imagem, um cheiro.
326
00:19:30,690 --> 00:19:34,467
Qualquer coisa pode trazer
um velho trauma � tona.
327
00:19:34,468 --> 00:19:37,398
Penso que n�o aconteceu por algo
ao qual voc� o exp�s.
328
00:19:37,399 --> 00:19:40,176
Voc� teria notado os sinais
imediatamente se fosse.
329
00:19:40,177 --> 00:19:43,479
� prov�vel que Eddie estava s�
quando o evento deu in�cio
330
00:19:43,480 --> 00:19:46,427
em sua casa
ou talvez fora dela.
331
00:19:46,428 --> 00:19:50,431
N�o foi sua culpa, comandante.
Vamos falar sobre o tratamento.
332
00:19:50,432 --> 00:19:54,665
Primeiro, darei um ansiol�tico
para ajudar com a ansiedade.
333
00:19:54,666 --> 00:19:57,554
Honestamente, os medicamentos
ser�o s� paliativos.
334
00:19:57,555 --> 00:19:59,744
Precisar� achar
que coisa desencadeou isso
335
00:19:59,745 --> 00:20:01,779
e retir�-la
do ambiente do Eddie,
336
00:20:01,780 --> 00:20:05,811
ou, francamente,
a condi��o dele vai piorar.
337
00:20:05,812 --> 00:20:08,189
Quer dizer, n�o saber�
o que precisa remover
338
00:20:08,190 --> 00:20:10,633
at� definir a raiz
desse trauma.
339
00:20:10,634 --> 00:20:12,301
Certo.
340
00:20:12,302 --> 00:20:15,045
Lou disse que voc�
� um investigador experiente.
341
00:20:15,046 --> 00:20:16,823
Algo assim, sim!
342
00:20:16,824 --> 00:20:20,307
- � hora de investigar isso.
- Entendido.
343
00:20:20,308 --> 00:20:22,684
O primeiro treinador
do Eddie
344
00:20:22,685 --> 00:20:24,942
foi morto em uma batalha
no Afeganist�o.
345
00:20:24,943 --> 00:20:28,240
- Sabe algum detalhe de como?
- N�o.
346
00:20:28,241 --> 00:20:30,352
Eu come�aria por a�.
347
00:20:35,979 --> 00:20:39,849
Steve, fala com Quinn e eu.
Como est� o homenzinho?
348
00:20:40,922 --> 00:20:43,557
Est� bem, um pouco quieto.
Acho que s�o os rem�dios.
349
00:20:43,558 --> 00:20:45,520
O veterin�rio
do ex�rcito ajudou?
350
00:20:45,521 --> 00:20:46,996
Sim, ele ajudou bastante.
351
00:20:46,997 --> 00:20:48,662
Mas Eddie n�o est�
fora de risco.
352
00:20:48,663 --> 00:20:51,072
Precisamos descobrir
o que iniciou isso.
353
00:20:51,073 --> 00:20:53,667
Por onde come�amos, chefe?
354
00:20:54,260 --> 00:20:56,645
Come�amos voltando no tempo.
355
00:20:56,646 --> 00:21:00,055
O primeiro treinador do Eddie
morreu em a��o no Afeganist�o.
356
00:21:00,056 --> 00:21:01,835
Quero saber
tudo o que houve no dia.
357
00:21:01,836 --> 00:21:04,949
O doutor acha
que o trauma teve in�cio l�,
358
00:21:04,950 --> 00:21:07,585
vamos especular e ver se achamos
algo que possa ser.
359
00:21:07,586 --> 00:21:10,407
Se n�o acharmos,
olharemos no Denarc.
360
00:21:10,408 --> 00:21:12,739
Mas por meus instintos,
o doutor tem raz�o
361
00:21:12,740 --> 00:21:16,265
o trauma est� ligado � morte
do antigo treinador dele.
362
00:21:16,266 --> 00:21:19,896
Esse foi um v�nculo �nico,
e foi quebrado.
363
00:21:20,304 --> 00:21:22,457
Enquanto isso,
n�o quero deix�-lo s�,
364
00:21:22,458 --> 00:21:23,904
se puderem fazer um favor.
365
00:21:23,905 --> 00:21:27,046
Quero que falem
com o Coronel O'Donnel.
366
00:21:27,047 --> 00:21:29,607
Ele pode nos conectar
a antiga unidade do Eddie.
367
00:21:29,608 --> 00:21:32,014
A caminho. Mando atualiza��es
quando puder,
368
00:21:32,015 --> 00:21:34,425
desde fa�a c�cegas
no Eddie por n�s.
369
00:21:34,426 --> 00:21:35,843
Eu farei.
370
00:21:37,424 --> 00:21:39,201
Aguente a�, amig�o.
371
00:21:45,309 --> 00:21:48,392
Tudo bem, apenas relaxe.
372
00:21:48,974 --> 00:21:51,668
Eis o que faremos,
preciso que fique est�vel.
373
00:21:51,669 --> 00:21:54,359
Eu vou para a estrada
e sinalizar para um carro.
374
00:21:54,360 --> 00:21:56,248
Vamos dar uma olhada.
Tudo bem?
375
00:21:56,249 --> 00:21:58,543
- Tudo bem.
- Deixe-me ver.
376
00:22:00,290 --> 00:22:03,874
N�o, n�o sinto minha perna,
n�o a sinto, desculpe.
377
00:22:03,875 --> 00:22:06,098
D�i tudo. H� algo errado
com minhas costas.
378
00:22:06,099 --> 00:22:09,283
Certo, apenas respire,
foque em mim.
379
00:22:09,284 --> 00:22:11,967
Olhe para mim,
tudo vai ficar bem.
380
00:22:11,968 --> 00:22:14,301
Vou s� olhar e ver onde mais
est� machucada.
381
00:22:14,302 --> 00:22:16,449
Sim, fa�a isso.
Precisa fazer isso.
382
00:22:17,153 --> 00:22:19,377
Incline-se para frente um pouco,
s� um pouco.
383
00:22:19,378 --> 00:22:21,307
Um pouco, um pouco.
384
00:22:21,308 --> 00:22:23,575
Eu estou vendo.
385
00:22:30,170 --> 00:22:31,948
Tudo bem, fique assim.
386
00:22:34,866 --> 00:22:36,610
- O que �?
- Apenas um corte.
387
00:22:36,611 --> 00:22:38,276
O que foi isso?
Est� muito ruim?
388
00:22:38,277 --> 00:22:40,622
- Est� ruim?
- N�o, s� um corte.
389
00:22:40,623 --> 00:22:45,293
Olhe, preciso limpar isso,
e da� ficaremos bem.
390
00:22:46,737 --> 00:22:48,184
Apenas diga.
391
00:22:48,185 --> 00:22:50,915
N�o minta para mim, por favor.
N�o minta agora.
392
00:22:55,920 --> 00:22:58,412
N�o � nada bom.
Est� um pouco ruim,
393
00:22:58,413 --> 00:23:00,602
darei um jeito.
Deixarei voc� bem,
394
00:23:00,603 --> 00:23:03,863
tudo vai dar certo.
Voc� vai sair dessa. Certo?
395
00:23:04,712 --> 00:23:06,416
Sim.
396
00:23:10,098 --> 00:23:12,362
DIVIS�O MAR�TIMA DO HAVA�
PEN�NSULA MOKAPU
397
00:23:12,363 --> 00:23:15,251
Procuram informa��es
da unidade antiga do c�o?
398
00:23:15,252 --> 00:23:16,771
- Sim, senhor.
- Eddie, n�o �?
399
00:23:16,772 --> 00:23:19,841
Correto, ficar�amos gratas
em falar com algum fuzileiro
400
00:23:19,842 --> 00:23:22,934
presente no dia da morte
do treinador do Eddie.
401
00:23:22,935 --> 00:23:24,335
Entendo.
402
00:23:24,336 --> 00:23:28,293
Cabo Bollinger
foi morto na prov�ncia de Farahe
403
00:23:28,294 --> 00:23:31,261
em 9 de julho de 2013.
404
00:23:31,262 --> 00:23:35,146
Da unidade, dois homens
morreram naquele dia.
405
00:23:35,147 --> 00:23:36,924
Outros dois est�o em miss�es
406
00:23:36,925 --> 00:23:39,735
por locais sigilosos,
inacess�veis.
407
00:23:40,293 --> 00:23:43,792
Mas parece que dois fuzileiros
podem fazer contato.
408
00:23:43,793 --> 00:23:48,048
Isso � �timo.
Um deixou o servi�o.
409
00:23:48,049 --> 00:23:50,640
Agora � um bombeiro
em Portland.
410
00:23:50,641 --> 00:23:53,340
Em Maine, n�o Oregon.
411
00:23:53,341 --> 00:23:55,044
E o outro,
412
00:23:55,045 --> 00:23:58,006
era operador de r�dio
da unidade.
413
00:23:58,007 --> 00:24:01,632
Ele atualmente est� alocado
na Marine Wing Liaison Kadena,
414
00:24:01,633 --> 00:24:04,228
na Base A�rea de Kadena,
em Okinawa.
415
00:24:04,643 --> 00:24:06,648
�timo.
Muito obrigada, Coronel.
416
00:24:07,137 --> 00:24:09,029
- Fico feliz em ajudar.
- Obrigada.
417
00:24:09,030 --> 00:24:11,257
Espero que o guerreiro
melhore logo.
418
00:24:12,160 --> 00:24:14,479
- Obrigada, senhor.
- De nada.
419
00:24:20,021 --> 00:24:21,576
Alguma coisa?
420
00:24:22,047 --> 00:24:23,513
Estou procurando.
421
00:24:24,365 --> 00:24:26,927
Voc� disse eu acabaria
gostando deste lugar.
422
00:24:26,928 --> 00:24:29,271
E vai, mas me fa�a
o favor de n�o falar.
423
00:24:29,272 --> 00:24:31,187
Voc� precisa
economizar energia.
424
00:24:36,012 --> 00:24:38,746
- H� tanto sangue.
- Eu sei.
425
00:24:38,747 --> 00:24:41,081
Cuidarei disso agora,
est� bem?
426
00:24:42,914 --> 00:24:45,925
Incline-se para frente.
Respire.
427
00:24:49,511 --> 00:24:50,991
Tudo bem.
428
00:24:54,090 --> 00:24:55,631
Incline-se para tr�s.
429
00:24:56,922 --> 00:24:59,019
Fa�a bastante press�o.
430
00:24:59,020 --> 00:25:01,492
Cuidaremos disso agora.
431
00:25:04,456 --> 00:25:07,626
Deve doer, mas preciso
parar o sangramento.
432
00:25:12,345 --> 00:25:13,960
Certo, consegui.
433
00:25:17,074 --> 00:25:19,874
Vamos l�, voc� � forte.
434
00:25:19,875 --> 00:25:23,531
Voc� � forte. Olhe para mim.
Fique comigo, est� bem?
435
00:25:25,744 --> 00:25:28,189
- Estou com medo.
- Eu sei, mas n�o fique.
436
00:25:28,190 --> 00:25:30,254
Voc� ficar� bem.
Estou aqui.
437
00:25:30,255 --> 00:25:31,909
Eu n�o rezo.
438
00:25:32,548 --> 00:25:34,244
- N�o precisa rezar.
- Eu deveria.
439
00:25:34,245 --> 00:25:37,316
N�o precisa rezar,
porque estou aqui.
440
00:25:37,317 --> 00:25:40,981
S� tem que aguentar firme.
Olhe para mim, vamos sair daqui.
441
00:25:40,982 --> 00:25:44,109
Vou l� em cima sinalizar
para um carro e vamos para casa.
442
00:25:44,110 --> 00:25:48,751
Tudo bem? Eu prometo.
N�o fique chateada.
443
00:25:49,982 --> 00:25:52,571
J� que estamos
sendo honestos, eu...
444
00:25:53,353 --> 00:25:55,790
H� algo que n�o te contei,
mas acho que deveria.
445
00:25:56,517 --> 00:25:59,727
Voc� disse que sua tia
levava voc� ao Romeo's.
446
00:25:59,728 --> 00:26:02,414
Conhe�o bem o lugar.
Na verdade, eu entrei...
447
00:26:02,415 --> 00:26:04,539
em uma briga em frente
ao Romeo's quando...
448
00:26:04,540 --> 00:26:06,285
quando ainda estava
na escola.
449
00:26:06,286 --> 00:26:08,630
- Est� falando s�rio?
- Estou. Foi na 7� s�rie.
450
00:26:08,631 --> 00:26:11,717
S�tima s�rie.
Havia dois grandes imbecis
451
00:26:11,718 --> 00:26:13,880
que zoavam meu amigo,
chamando de gordo.
452
00:26:13,881 --> 00:26:17,028
- Chamando de balofo.
- Ele era gordo?
453
00:26:17,029 --> 00:26:19,755
Era muito gordo.
Era um garoto grande.
454
00:26:19,756 --> 00:26:22,444
Ele engolia bolinhos
como se fossem pastilhas.
455
00:26:22,445 --> 00:26:26,188
- N�o justifica a zoa��o.
- Concordo com isso.
456
00:26:27,808 --> 00:26:29,370
O que aconteceu?
457
00:26:29,779 --> 00:26:32,873
Bem, eu...
Eles eram do ensino m�dio.
458
00:26:32,874 --> 00:26:35,638
Eram grandes jogadores
de basquete.
459
00:26:35,639 --> 00:26:39,472
Eles me bateram muito.
Levei a maior surra.
460
00:26:39,473 --> 00:26:42,093
- Voc� � um cara legal.
- Obrigado.
461
00:26:46,591 --> 00:26:48,219
Recebi uma mensagem
do operador.
462
00:26:48,220 --> 00:26:49,876
Logo colocar�
McGarrett no Skype.
463
00:26:49,877 --> 00:26:51,342
Legal.
464
00:26:52,723 --> 00:26:55,915
- Eddie est� bem?
- Est� inquieto.
465
00:26:55,916 --> 00:26:59,580
McGarrett est� tentando
faz�-lo tirar uma soneca.
466
00:26:59,581 --> 00:27:02,935
Ele bebeu um pouco da �gua
da vasilha que eu trouxe.
467
00:27:02,936 --> 00:27:05,854
Que estranho. Voc� avisou
que a �gua era para Eddie?
468
00:27:10,263 --> 00:27:14,059
- Quer falar sobre isso?
- N�o sei. Tudo bem.
469
00:27:14,522 --> 00:27:16,359
Fui l� em cima e,
470
00:27:16,360 --> 00:27:18,716
pensei no Eddie,
estou preocupada com ele,
471
00:27:18,717 --> 00:27:20,824
pensei nas coisas terr�veis
que ele sofreu,
472
00:27:20,825 --> 00:27:24,202
pensei no trauma
que quase o matou hoje.
473
00:27:24,681 --> 00:27:27,418
E a� passei pelo quarto
do Junior...
474
00:27:28,565 --> 00:27:30,631
Junior tamb�m n�o �
invenc�vel.
475
00:27:30,632 --> 00:27:33,752
Agora ele est�
em uma miss�o secreta,
476
00:27:33,753 --> 00:27:36,389
e n�o tenho not�cias
desde a manh� que ele partiu.
477
00:27:36,390 --> 00:27:39,844
Mas estou tentando
n�o pensar nisso.
478
00:27:40,353 --> 00:27:42,838
� que estar nesta casa...
479
00:27:44,082 --> 00:27:45,789
n�o torna as coisas
mais f�ceis.
480
00:27:47,129 --> 00:27:50,151
Voc� est� certa.
Junior n�o � invenc�vel,
481
00:27:50,590 --> 00:27:53,255
mas ele � muito forte.
482
00:27:53,256 --> 00:27:56,653
E sei que ele far� tudo
para voltar a salvo para casa,
483
00:27:56,654 --> 00:27:58,552
para as pessoas que ama.
484
00:28:08,243 --> 00:28:10,411
- Oi. Voc� est� bem?
- Oi. Estou.
485
00:28:11,176 --> 00:28:13,998
Acho que ele finalmente
conseguiu dormir, ent�o...
486
00:28:13,999 --> 00:28:18,545
� ele. O nome dele �
Sargento Victor Michaels.
487
00:28:18,546 --> 00:28:21,146
- J� est� a par de tudo.
- Entendido.
488
00:28:21,147 --> 00:28:22,863
Sargento Michaels,
est� me ouvindo?
489
00:28:22,864 --> 00:28:25,876
- Alto e claro, comandante.
- Agrade�o por falar comigo.
490
00:28:25,877 --> 00:28:27,599
Sempre tenho tempo
para Eddie.
491
00:28:28,007 --> 00:28:30,629
- Triste ele passar por isso.
- Eu agrade�o.
492
00:28:30,630 --> 00:28:32,153
Falamos com o veterin�rio
493
00:28:32,154 --> 00:28:35,153
e ele disse que se descobrirmos
o que desencadeou,
494
00:28:35,154 --> 00:28:38,785
talvez possamos impedir
que aconte�a no futuro.
495
00:28:38,786 --> 00:28:41,479
Com certeza tem a ver
com a morte do treinador dele.
496
00:28:41,480 --> 00:28:42,978
Ent�o...
497
00:28:42,979 --> 00:28:46,064
Sinto por perguntar isso,
porque sei como � dif�cil,
498
00:28:46,065 --> 00:28:48,870
mas qualquer coisa que possa
dizer-nos sobre aquele dia,
499
00:28:49,412 --> 00:28:50,925
seria muito �til.
500
00:28:53,242 --> 00:28:54,960
� claro.
501
00:28:54,961 --> 00:28:57,163
N�o � um dia
que se consiga esquecer.
502
00:28:58,640 --> 00:29:00,309
Assim que sa�mos
dos blindados,
503
00:29:00,310 --> 00:29:03,622
eu tive uma sensa��o
estranha.
504
00:29:03,623 --> 00:29:05,107
Voc� sabe...
505
00:29:05,918 --> 00:29:07,576
Como se houvesse
morte no ar.
506
00:29:08,164 --> 00:29:09,630
A �rea estava cheia
de bombas.
507
00:29:09,631 --> 00:29:12,238
Parecia que tudo explodiria
a qualquer momento.
508
00:29:12,239 --> 00:29:15,444
Eddie tinha o melhor faro
da Corpora��o.
509
00:29:16,499 --> 00:29:18,573
A �rea era uma armadilha
de morte.
510
00:29:18,574 --> 00:29:21,796
S� era preciso algu�m pisar
fora da forma��o e...
511
00:29:23,784 --> 00:29:25,532
De repente,
eu estava no ch�o.
512
00:29:25,533 --> 00:29:28,461
Lembro que a 1� coisa
que vi foram flores roxas...
513
00:29:29,121 --> 00:29:31,423
cobertas de sangue
que achei que fosse meu.
514
00:29:32,655 --> 00:29:34,403
E foi ent�o que vi Eddie.
515
00:29:34,404 --> 00:29:37,209
Parecia ferido,
mas se levantou.
516
00:29:37,862 --> 00:29:39,890
Ele tinha que encontrar
o treinador.
517
00:29:39,891 --> 00:29:41,924
Os dois tinham
uma liga��o especial.
518
00:29:55,156 --> 00:29:56,854
Bollinger era um homem bom.
519
00:29:57,694 --> 00:29:59,739
Tenho certeza que ele era.
Sinto muito.
520
00:30:00,371 --> 00:30:03,438
Obrigado, Comandante.
N�o sei se isso ajuda.
521
00:30:03,439 --> 00:30:05,538
Acho que ajuda, sim.
522
00:30:05,539 --> 00:30:08,451
Lembra como se chamavam
as flores roxas que mencionou?
523
00:30:08,452 --> 00:30:10,904
Elas crescem por todo lado
em Farah.
524
00:30:10,905 --> 00:30:13,932
- Aquela resta-boi.
- Resta-boi.
525
00:30:13,933 --> 00:30:17,898
- Obrigado novamente, Sargento.
- Claro.
526
00:30:17,899 --> 00:30:19,998
Cuide bem daquele cachorro,
senhor.
527
00:30:19,999 --> 00:30:21,755
Deus sabe
que ele cuidou de n�s.
528
00:30:21,756 --> 00:30:23,156
Cuidarei.
529
00:30:31,034 --> 00:30:32,989
- V� o que estou vendo?
- Um homem
530
00:30:32,990 --> 00:30:35,920
prestes a decifrar o c�digo?
Ent�o, afirmativo.
531
00:30:39,244 --> 00:30:40,651
Certo.
532
00:30:43,391 --> 00:30:45,580
Preciso
que se incline para frente.
533
00:30:45,581 --> 00:30:47,698
Vou mudar esses curativos,
tudo bem?
534
00:30:56,770 --> 00:30:59,677
- Posso te perguntar uma coisa?
- Claro.
535
00:30:59,678 --> 00:31:01,402
Por que estava naquele bar?
536
00:31:02,781 --> 00:31:04,887
Quer mesmo
falar disso agora?
537
00:31:04,888 --> 00:31:07,571
N�o posso ser resgatada,
preciso ser entretida.
538
00:31:07,572 --> 00:31:10,114
Voc� ser� resgatada,
est� bem?
539
00:31:10,115 --> 00:31:11,716
Eu estava no bar
540
00:31:13,419 --> 00:31:16,810
porque estava de mau-humor
por causa da minha ex-mulher.
541
00:31:16,811 --> 00:31:18,712
Isso serve.
542
00:31:21,794 --> 00:31:23,712
H� quanto tempo
est�o separados?
543
00:31:25,474 --> 00:31:28,395
Se eu for te contar
a hist�ria toda,
544
00:31:28,396 --> 00:31:30,484
estaremos mortos
antes que eu termine.
545
00:31:31,105 --> 00:31:34,039
Est�vamos tentando
fazer dar certo no �ltimo ano.
546
00:31:34,040 --> 00:31:36,026
- N�o deu?
- N�o.
547
00:31:36,027 --> 00:31:38,238
Funcionamos melhor
como amigos.
548
00:31:38,239 --> 00:31:41,887
- J� passei por isso.
- �? Tem hist�rias suas?
549
00:31:41,888 --> 00:31:45,308
- S�rio?
- Uma garota nunca conta.
550
00:31:49,231 --> 00:31:50,866
- Um carro.
- N�o pode me deixar.
551
00:31:50,867 --> 00:31:53,652
- Olhe para mim.
- N�o pode me deixar.
552
00:31:53,653 --> 00:31:56,432
Paro o carro, chamo socorro
e vamos para casa, certo?
553
00:31:56,433 --> 00:31:58,481
- S� isso.
- Por favor, n�o v�.
554
00:32:14,507 --> 00:32:15,907
Pare!
555
00:32:46,941 --> 00:32:49,226
Acorde.
556
00:32:49,227 --> 00:32:50,627
A� est�.
557
00:32:50,628 --> 00:32:54,004
- Perdi o carro, tudo bem?
- Tudo bem. N�o foi sua culpa.
558
00:32:54,005 --> 00:32:57,898
- Obrigado.
- Voc� � sempre azarado assim?
559
00:32:57,899 --> 00:32:59,968
Estava naquele bar,
n�o estava?
560
00:33:00,844 --> 00:33:02,344
Deixe-me ver aqui.
561
00:33:03,721 --> 00:33:06,728
Deixe-me ver.
Est� tudo certo.
562
00:33:06,729 --> 00:33:08,313
Deixe-me ver suas costas.
563
00:33:09,377 --> 00:33:11,099
Tem que ficar acordada,
tudo bem?
564
00:33:11,100 --> 00:33:12,500
Fique acordada.
565
00:33:16,633 --> 00:33:19,303
- N�o tem mais toalhas.
- Tudo bem.
566
00:33:20,856 --> 00:33:22,347
Vai ficar tudo bem.
567
00:33:22,348 --> 00:33:24,360
N�o se n�o pararmos
o sangramento.
568
00:33:25,605 --> 00:33:27,005
Resolverei isso.
569
00:33:40,250 --> 00:33:41,803
Volte para tr�s.
570
00:33:42,204 --> 00:33:44,767
Pressione.
Mantenha press�o nas suas costas
571
00:33:44,768 --> 00:33:47,096
e voc� ficar� bem.
Vamos sair daqui, est� bem?
572
00:33:47,513 --> 00:33:48,913
Tudo bem?
573
00:33:48,914 --> 00:33:52,587
Respire calmamente.
Calmamente, tudo bem?
574
00:34:08,866 --> 00:34:13,364
- Com licen�a. Oi.
- Ol�.
575
00:34:13,365 --> 00:34:15,703
- Posso ajudar voc�s?
- Esperamos que sim.
576
00:34:15,704 --> 00:34:17,293
Sou Tani Rey.
Essa � Quinn Liu.
577
00:34:17,294 --> 00:34:19,002
Trabalhamos com seu vizinho,
Steve.
578
00:34:19,003 --> 00:34:21,128
- Estamos atrapalhando?
- De forma alguma.
579
00:34:21,129 --> 00:34:22,678
� professora de bot�nica?
580
00:34:22,679 --> 00:34:25,960
Sou. Viemos de Connecticut,
ent�o isso � o para�so.
581
00:34:25,961 --> 00:34:28,224
A biodiversidade da flora aqui
� incr�vel.
582
00:34:28,225 --> 00:34:30,046
90% da flora do Hava�
583
00:34:30,047 --> 00:34:32,716
n�o pode ser encontrada
em qualquer parte do mundo.
584
00:34:35,759 --> 00:34:37,992
Desculpem.
Obviamente n�o vieram aqui
585
00:34:37,993 --> 00:34:40,565
- para me ouvir falar de planta.
- Na verdade...
586
00:34:40,566 --> 00:34:43,207
O clima de Oahu propicia
o crescimento de quase tudo,
587
00:34:43,208 --> 00:34:45,904
ent�o plantei esp�cies raras
do mundo todo.
588
00:34:45,905 --> 00:34:47,862
Para meus alunos estudarem
e apreciarem.
589
00:34:47,863 --> 00:34:49,849
Alguns dias,
para meu filho tamb�m.
590
00:34:49,850 --> 00:34:52,529
Voc�s perguntaram sobre essa.
Resta-boi espinhosa.
591
00:34:52,530 --> 00:34:54,722
Conhecida por latinos
como ononis espinhosa.
592
00:34:54,723 --> 00:34:56,892
- � ador�vel, n�o �?
- � sim.
593
00:34:56,893 --> 00:34:59,019
Eddie veio pela sebe
que conecta os jardins
594
00:34:59,020 --> 00:35:00,676
- ou pelo port�o.
- Seja qual for,
595
00:35:00,677 --> 00:35:02,851
ele ficou cheirando
e isso foi o gatilho.
596
00:35:02,885 --> 00:35:04,586
N�o entendo.
Est� falando de Eddie,
597
00:35:04,587 --> 00:35:06,781
o cachorro do Steve?
Ele est� bem?
598
00:35:06,782 --> 00:35:09,206
N�o seria problema se a comesse.
N�o � venenosa.
599
00:35:09,207 --> 00:35:12,100
N�o � isso.
N�o sei se Steve te contou,
600
00:35:12,101 --> 00:35:14,005
mas Eddie
era um cachorro militar.
601
00:35:14,006 --> 00:35:16,543
Ele serviu com os Marines
no Afeganist�o.
602
00:35:16,544 --> 00:35:18,239
Essas plantas
s�o abundantes l�.
603
00:35:18,240 --> 00:35:20,905
E ele sofreu um trauma
em um campo cheio delas.
604
00:35:20,906 --> 00:35:23,797
H� alguns dias,
algo desencadeou o trauma.
605
00:35:23,798 --> 00:35:26,308
E foram minhas plantas
que desencadearam.
606
00:35:26,309 --> 00:35:28,555
- Sinto-me p�ssima.
- Por favor,
607
00:35:28,556 --> 00:35:30,294
como saberia?
Nenhum de n�s sabia.
608
00:35:30,295 --> 00:35:32,718
Independentemente,
vou remov�-las imediatamente.
609
00:35:32,719 --> 00:35:34,904
Ligarei para alguns alunos
e as levaremos
610
00:35:34,905 --> 00:35:36,938
- para a estufa do campus.
- Obrigada.
611
00:35:36,939 --> 00:35:39,841
Agradecemos sua compreens�o.
Steve tamb�m agradecer�.
612
00:35:40,811 --> 00:35:42,211
Vamos l�.
613
00:35:44,511 --> 00:35:46,144
Vamos l�. Acorde.
614
00:35:46,145 --> 00:35:48,739
Acorde.
Voc� est� bem.
615
00:35:49,871 --> 00:35:52,251
Tudo bem?
Respire.
616
00:35:52,252 --> 00:35:55,666
Respire.
Isso. Assim est� bom.
617
00:35:55,667 --> 00:35:57,287
Voc� est� est�vel e � forte.
618
00:35:57,288 --> 00:35:59,246
- N�o me sinto forte.
- Voc� � forte.
619
00:35:59,247 --> 00:36:01,564
Temos que descansar.
Est� bem?
620
00:36:02,046 --> 00:36:03,846
S� temos que fazer,
est� bem?
621
00:36:03,847 --> 00:36:05,377
- Est� bem?
- Estou bem.
622
00:36:05,378 --> 00:36:08,362
- Voc� vai ficar bem.
- Estou cansada e com frio.
623
00:36:09,081 --> 00:36:12,299
Eu sei, eu sei.
624
00:36:12,916 --> 00:36:15,991
Eu sei, eu sei.
Eu sei, aguente.
625
00:36:15,992 --> 00:36:17,435
- Est� bem.
- Certo.
626
00:36:17,436 --> 00:36:19,419
- N�o consigo ficar acordada.
- Tudo bem
627
00:36:19,420 --> 00:36:21,130
- N�o consigo.
- N�o...
628
00:36:22,449 --> 00:36:25,714
Est� bem.
Aguente, aguente.
629
00:36:25,715 --> 00:36:27,120
Aguente.
630
00:36:27,671 --> 00:36:29,136
Aguente!
631
00:36:29,720 --> 00:36:31,625
Socorro!
632
00:36:38,433 --> 00:36:41,683
Vamos!
Vamos!
633
00:36:44,639 --> 00:36:47,429
Acorde!
Vamos!
634
00:36:47,430 --> 00:36:49,047
Vamos!
635
00:36:58,379 --> 00:37:00,855
- Voc� ouviu?
- N�o perca essa chance.
636
00:37:15,813 --> 00:37:17,265
Sou policial.
Preciso do r�dio
637
00:37:17,266 --> 00:37:19,408
- para chamar a ambul�ncia.
- Claro.
638
00:37:20,749 --> 00:37:22,150
Frequ�ncia 9.
639
00:37:22,623 --> 00:37:24,241
- Est� bom?
- Sim.
640
00:37:24,889 --> 00:37:28,177
Aqui � o detetive Danny Williams
da for�a tarefa 5-0.
641
00:37:28,178 --> 00:37:31,365
Preciso de uma ambul�ncia,
na rua Waianae Valley,
642
00:37:31,861 --> 00:37:34,259
cerca de 1,6 km
da rua Haleahi.
643
00:37:35,112 --> 00:37:38,054
Estou com uma mulher
com ferimentos graves.
644
00:37:38,055 --> 00:37:40,730
Ela perdeu muito sangue.
Mande uma ambul�ncia agora.
645
00:37:40,731 --> 00:37:44,551
Entendido, detetive.
Estamos enviando uma ambul�ncia.
646
00:37:44,552 --> 00:37:47,482
Imediatamente, por favor.
Obrigado.
647
00:37:51,133 --> 00:37:54,078
Olhe voc�s dois.
O amor existe.
648
00:37:54,079 --> 00:37:56,593
As com�dias rom�nticas
querem que acreditemos
649
00:37:56,594 --> 00:37:59,623
que ir at� o aeroporto
� a melhor de prova de amor.
650
00:37:59,624 --> 00:38:03,116
Mas acho que correr
no tr�nsito � a melhor.
651
00:38:03,117 --> 00:38:05,437
Sempre achei que seguir
algu�m at� o aeroporto.
652
00:38:05,438 --> 00:38:06,847
era um pouco psicopata.
653
00:38:08,346 --> 00:38:11,678
Foi estranho l� fora essa manh�,
no meio daquele tr�nsito,
654
00:38:11,679 --> 00:38:14,302
onde Eddie olhou nos meus olhos,
e percebi o p�nico
655
00:38:14,303 --> 00:38:17,563
e o medo dele,
sem saber o que fazer.
656
00:38:17,564 --> 00:38:19,683
Juro por Deus
que pude entender.
657
00:38:20,858 --> 00:38:23,365
E depois de tudo
que aconteceu este ano...
658
00:38:24,826 --> 00:38:27,348
� como eu estaria
se n�o tivesse este cachorro
659
00:38:27,349 --> 00:38:30,989
para me guiar todo dia.
E se n�o tivesse voc�s.
660
00:38:30,990 --> 00:38:34,029
- N�o vamos embora, Steve.
- N�o mesmo.
661
00:38:34,904 --> 00:38:38,053
Acho que o jovem Edward n�o ir�
vai se mexer nas pr�ximas 18 h.
662
00:38:38,054 --> 00:38:40,624
Espero que esteja � vontade.
663
00:38:41,866 --> 00:38:45,138
A prop�sito,
como Danny est�?
664
00:38:45,139 --> 00:38:47,547
Soube que ele se afastou
por alguns dias.
665
00:38:47,548 --> 00:38:49,701
Falei com ele esta manh�.
Ele est� bem.
666
00:38:52,632 --> 00:38:56,334
- Talvez seja ele.
- S� se esqueceu as chaves.
667
00:39:08,961 --> 00:39:11,068
- Adam.
- Oi.
668
00:39:11,843 --> 00:39:13,250
Quanto tempo.
669
00:39:15,037 --> 00:39:16,616
Sim, eu...
670
00:39:17,575 --> 00:39:19,574
Desculpe por ficar
tanto tempo longe.
671
00:39:20,504 --> 00:39:21,918
Eu...
672
00:39:23,730 --> 00:39:25,222
Eu tive que ir.
673
00:39:27,636 --> 00:39:29,042
Esfriar a cabe�a.
674
00:39:32,602 --> 00:39:34,002
Est� bem.
675
00:39:34,583 --> 00:39:36,411
Bem-vindo de volta,
amigo.
676
00:39:56,755 --> 00:39:58,925
Boas not�cias.
A ambul�ncia est� a caminho.
677
00:40:00,842 --> 00:40:04,022
Est� bem? Fique acordada.
Est� bem?
678
00:40:04,023 --> 00:40:06,812
Tudo bem, voc� consegue.
679
00:40:07,649 --> 00:40:09,368
- O que � t�o engra�ado?
- O qu�?
680
00:40:09,369 --> 00:40:12,178
Tive sorte, como voc� disse.
Conheci a mulher dos sonhos,
681
00:40:12,179 --> 00:40:13,953
e depois sofro
um acidente de carro.
682
00:40:15,347 --> 00:40:16,903
Voc� est� bem.
683
00:40:16,904 --> 00:40:19,026
As coisas ficar�o bem
para voc�.
684
00:40:19,027 --> 00:40:20,433
V�o.
685
00:40:23,090 --> 00:40:24,651
Fique acordada.
686
00:40:24,652 --> 00:40:27,036
Voc� n�o me disse seu nome.
687
00:40:27,037 --> 00:40:29,099
Meu nome?
Meu nome � Danny.
688
00:40:30,505 --> 00:40:32,309
Vai me falar
o seu nome agora?
689
00:40:35,184 --> 00:40:36,590
Vai?
690
00:40:40,826 --> 00:40:42,232
Vai?
691
00:40:43,083 --> 00:40:44,520
N�o, n�o.
692
00:40:49,403 --> 00:40:53,015
Acorde.
Acorde.
693
00:43:00,930 --> 00:43:02,930
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
54267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.