Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,272 --> 00:00:17,272
CLUBE DE GOLFE ALI' I AINA
KAILUA
2
00:00:25,578 --> 00:00:27,146
Mandou bem nessa tacada.
3
00:00:27,147 --> 00:00:29,473
Obrigado. Tenha
um �timo dia hoje, Cap. Grover.
4
00:00:29,474 --> 00:00:32,330
Com certeza terei.
Foi bom te conhecer.
5
00:00:32,735 --> 00:00:35,921
- Senhor Grover, senhor?
- Oi.
6
00:00:35,922 --> 00:00:37,914
Permite-me fazer
uma sugest�o?
7
00:00:37,915 --> 00:00:41,432
Ainda nem joguei direito,
j� quer dar sugest�es?
8
00:00:41,433 --> 00:00:45,445
� que � melhor que n�o diga
que voc� � policial.
9
00:00:45,446 --> 00:00:49,367
- O clube pode ser um pouco...
- N�o diga mais nada, Pakele.
10
00:00:49,368 --> 00:00:52,837
Entendo. Um cara de sangue azul
com sal�rio policial como o meu,
11
00:00:52,838 --> 00:00:56,390
n�o se encaixa exatamente
no perfil sofisticado e atrativo
12
00:00:56,391 --> 00:00:58,145
da maioria dos membros
daqui.
13
00:00:58,146 --> 00:01:01,031
J� recebi esse memorando
sobre minha profiss�o,
14
00:01:01,032 --> 00:01:03,991
que est� no fundo
de uma papelada h� anos.
15
00:01:03,992 --> 00:01:05,784
O taco, por favor.
16
00:01:15,991 --> 00:01:19,042
- Capit�o Grover.
- Mas que droga!
17
00:01:19,589 --> 00:01:21,523
Desculpe interromper, senhor.
18
00:01:21,524 --> 00:01:25,183
Meu nome � Zev Shaham.
Sou chefe de seguran�a do clube.
19
00:01:25,184 --> 00:01:29,634
Espere um minuto. Antes de pedir
meu cart�o de membro e tal,
20
00:01:29,635 --> 00:01:32,563
saiba que minha esposa venceu
essa rodada por mim
21
00:01:32,564 --> 00:01:34,989
de forma justa e honesta
em uma oferta de leil�o.
22
00:01:34,990 --> 00:01:37,540
Claro, e somos muito gratos
por te ter aqui, senhor.
23
00:01:37,541 --> 00:01:41,810
Na verdade, h� uma quest�o
que preciso de sua assist�ncia.
24
00:01:41,811 --> 00:01:45,152
Bem, pode esperar, digo,
uns 18 buracos?
25
00:01:45,153 --> 00:01:47,178
Desculpe, capit�o, n�o pode.
26
00:01:57,886 --> 00:02:00,204
�, ele est� morto mesmo.
27
00:02:00,620 --> 00:02:04,145
- J� chamou o DPH?
- Eu iria chamar, senhor,
28
00:02:04,146 --> 00:02:06,639
quando soubemos
que voc� estava nos arredores.
29
00:02:06,640 --> 00:02:08,861
A ger�ncia pensou
que seria mais prudente
30
00:02:08,862 --> 00:02:10,287
solicitar sua assist�ncia.
31
00:02:10,288 --> 00:02:12,614
- � mesmo?
- Como n�o sabemos ainda
32
00:02:12,615 --> 00:02:16,053
se foi um acidente ou algum tipo
de m� fun��o de equipamento,
33
00:02:16,054 --> 00:02:18,395
a ger�ncia espera
que isso possa ser lidado,
34
00:02:18,396 --> 00:02:21,717
com o apropriado n�vel
de discri��o e sensibilidade.
35
00:02:21,718 --> 00:02:24,010
Como tenho certeza
que voc� entende,
36
00:02:24,011 --> 00:02:26,116
o clube tem uma reputa��o
a proteger.
37
00:02:26,117 --> 00:02:28,572
Sou t�o discreto e sens�vel
quanto qualquer um,
38
00:02:28,573 --> 00:02:32,876
mas, na real, voc� tem um corpo
na sua c�mara criog�nica.
39
00:02:33,784 --> 00:02:35,184
Certo.
40
00:02:37,101 --> 00:02:38,802
Diga-me uma coisa.
41
00:02:39,514 --> 00:02:41,357
Voc� sabe se algu�m entrou
nessa sala
42
00:02:41,358 --> 00:02:43,787
enquanto esse cavalheiro
recebia o tratamento?
43
00:02:43,788 --> 00:02:45,213
N�o que eu esteja ciente.
44
00:02:45,214 --> 00:02:48,525
E por raz�es �bvias,
n�o podemos ter c�meras aqui,
45
00:02:48,526 --> 00:02:50,984
ent�o, n�o tem como checar.
46
00:02:50,985 --> 00:02:53,031
- Por que a pergunta?
- Venha aqui.
47
00:02:54,165 --> 00:02:58,462
Est� vendo essas marcas
do lado de dentro da sala?
48
00:02:58,463 --> 00:03:02,232
Esse cara estava tentando sair
dessa coisa.
49
00:03:02,233 --> 00:03:06,556
E esses machucados nas m�os dele
contam a mesma hist�ria.
50
00:03:06,557 --> 00:03:09,281
Talvez o mecanismo de trava
deu problema,
51
00:03:09,282 --> 00:03:12,406
- prendendo-o por dentro.
- Duvido.
52
00:03:12,950 --> 00:03:15,556
Olhe essas al�as
do lado de fora.
53
00:03:15,557 --> 00:03:18,655
As duas t�m marcas.
54
00:03:19,161 --> 00:03:21,495
Algu�m impediu a porta
de abrir.
55
00:03:21,496 --> 00:03:23,691
E tenho m� not�cias para voc�,
amigo.
56
00:03:23,692 --> 00:03:26,204
O cavalheiro aqui
foi assassinado.
57
00:03:29,355 --> 00:03:31,855
The Marines apresenta:
58
00:03:31,856 --> 00:03:35,856
10� temporada | Epis�dio 13
"O Rato Foi Pego Bem no Ninho"
59
00:03:35,857 --> 00:03:39,857
Agentes 5-0: Khronnus | KahX | ThomasT
Lewis | MBrasil | bruuholmes
60
00:03:39,858 --> 00:03:42,358
Comandante:
John
61
00:03:51,359 --> 00:03:53,859
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
62
00:03:53,860 --> 00:03:56,360
facebook.com/the.marines
@themarinesbr
63
00:04:09,440 --> 00:04:13,845
Se ficar fazendo isso,
ficar� com mais rugas.
64
00:04:13,846 --> 00:04:15,376
Voc� � dermatologista agora?
65
00:04:15,377 --> 00:04:16,877
- S� estou dizendo...
- Calado.
66
00:04:16,878 --> 00:04:19,025
S� estou dizendo
para se acalmar um pouco.
67
00:04:19,026 --> 00:04:20,750
Certo.
N�o mande eu me acalmar.
68
00:04:20,751 --> 00:04:23,047
- Certo.
- Onde est� essa mo�a?
69
00:04:23,048 --> 00:04:25,973
Ela vem essa semana?
Quanto tempo vamos esperar?
70
00:04:28,092 --> 00:04:30,881
Soube de algo
sobre a srta. Wo Fat?
71
00:04:31,963 --> 00:04:34,595
Falei com a Interpol.
72
00:04:34,596 --> 00:04:37,853
Nada encontrado
com os nomes de Daiyu Mei,
73
00:04:37,854 --> 00:04:40,611
mas n�o estou surpreso
que ela queira baixar a poeira
74
00:04:40,612 --> 00:04:42,312
depois de tudo que houve,
sabe?
75
00:04:42,874 --> 00:04:44,674
Soube algo do Adam?
76
00:04:44,675 --> 00:04:47,421
- N�o. Deixei mensagens.
- Eu mandei, tamb�m.
77
00:04:47,422 --> 00:04:49,673
Continuarei mandando
at� ele me retornar.
78
00:04:49,674 --> 00:04:53,053
Assumindo que isso aconte�a,
ter� muitas explica��es a dar.
79
00:04:54,576 --> 00:04:56,801
- Bom dia, sr. Williams.
- Oi.
80
00:04:56,802 --> 00:04:59,738
- Desculpe fazer voc� esperar.
- Tudo bem.
81
00:04:59,739 --> 00:05:02,064
Estamos esperando
a m�e do Charlie?
82
00:05:02,065 --> 00:05:04,566
N�o, n�o. Ela n�o vem hoje,
infelizmente.
83
00:05:04,567 --> 00:05:06,250
Entretanto, eu estou aqui.
84
00:05:06,251 --> 00:05:09,175
Sou Steve McGarett.
Trabalhamos juntos.
85
00:05:09,176 --> 00:05:13,174
Sei. Normalmente, essas reuni�es
s�o abertas s� para a fam�lia.
86
00:05:13,175 --> 00:05:15,735
Ele � da fam�lia.
� basicamente tio do Charlie.
87
00:05:15,736 --> 00:05:17,227
- Obrigado.
- Valeu.
88
00:05:17,228 --> 00:05:20,534
Eu tamb�m sou
apoio emocional dele.
89
00:05:23,724 --> 00:05:25,492
- Certo, ent�o.
- Certo.
90
00:05:26,153 --> 00:05:29,414
- Eu pedi essa reuni�o porqu�...
- �, eu sei, eu sei.
91
00:05:29,415 --> 00:05:32,541
Outro garoto
deu um soco em Charlie.
92
00:05:33,608 --> 00:05:37,090
Acho que a pergunta �
o que voc�s far�o?
93
00:05:37,091 --> 00:05:38,970
Sim. Essa � a quest�o.
94
00:05:38,971 --> 00:05:40,978
E se isso fosse
um caso isolado,
95
00:05:40,979 --> 00:05:42,859
eu te daria
uma resposta diferente.
96
00:05:42,860 --> 00:05:45,697
Como assim, fosse caso isolado?
Isso j� aconteceu antes?
97
00:05:45,698 --> 00:05:48,323
Quando a professora falou
com Charlie depois do fato,
98
00:05:48,324 --> 00:05:51,227
ele admitiu que ele e Blake
tiveram atritos h� algum tempo.
99
00:05:51,228 --> 00:05:53,514
- Que tipo de atrito?
- Steve?
100
00:05:55,513 --> 00:05:56,913
Que tipo de atrito?
101
00:05:56,914 --> 00:06:00,016
Blake tem se envolvido em todos
os comportamentos de bullying.
102
00:06:00,017 --> 00:06:02,136
Intimida��o, xingamentos.
103
00:06:02,137 --> 00:06:05,197
E recentemente, ele come�ou
a tomar as coisas de Charlie.
104
00:06:05,198 --> 00:06:07,717
A calculadora dele,
o Nintendo Switch.
105
00:06:07,718 --> 00:06:09,988
Ele me disse que perdeu
o Nintendo Switch.
106
00:06:09,989 --> 00:06:12,552
- N�o sei por que mentiria.
- N�o se sinta mal.
107
00:06:12,553 --> 00:06:15,010
As crian�as t�m medo
de falar que sofrem bullying,
108
00:06:15,011 --> 00:06:17,991
mas a escola leva essa quest�o
muito a s�rio.
109
00:06:17,992 --> 00:06:21,068
�timo. Ent�o, novamente,
o que a escola vai fazer?
110
00:06:21,561 --> 00:06:24,638
Descobrimos que a �nica cura
� a conversa.
111
00:06:24,639 --> 00:06:27,719
Entre as duas crian�as
e os pais de cada uma.
112
00:06:27,720 --> 00:06:29,995
Os pais do Blake
est�o vindo ou...
113
00:06:29,996 --> 00:06:31,853
Recebi uma liga��o
antes de chegar.
114
00:06:31,854 --> 00:06:33,619
E, infelizmente,
115
00:06:33,620 --> 00:06:36,105
sr. e sra. Tatum
n�o poder�o vir hoje.
116
00:06:36,106 --> 00:06:38,746
O que estamos fazendo aqui?
Se eles n�o v�o aparecer,
117
00:06:38,747 --> 00:06:41,348
como vamos ter uma conversa?
118
00:06:42,073 --> 00:06:43,574
Certo. Escute...
119
00:06:43,575 --> 00:06:45,393
- Espere.
- N�o. Est� tudo bem.
120
00:06:45,394 --> 00:06:47,448
Eu agrade�o
por ter me chamado,
121
00:06:47,449 --> 00:06:50,202
mas vou lidar com isso
a partir daqui.
122
00:06:50,203 --> 00:06:52,390
- Certo? Vamos.
- Est� bem.
123
00:06:52,391 --> 00:06:54,353
Obrigado.
124
00:06:54,870 --> 00:06:57,364
Isso foi muito produtivo.
125
00:06:58,152 --> 00:07:00,493
- Foi?
- Na verdade, n�o.
126
00:07:00,494 --> 00:07:01,894
Obrigado.
127
00:07:02,829 --> 00:07:05,456
Voc� tem
uma mensagem de voz.
128
00:07:05,457 --> 00:07:08,605
Oi,
desculpe por ligar t�o cedo.
129
00:07:08,606 --> 00:07:11,057
Tenho certeza
que est� dormindo,
130
00:07:11,058 --> 00:07:13,252
mas me ligaram
para ir para a reserva.
131
00:07:13,253 --> 00:07:16,268
Estou a caminho de Dillingham,
ent�o, quando voc� ouvir isso,
132
00:07:16,269 --> 00:07:17,834
j� estarei na estrada.
133
00:07:18,967 --> 00:07:21,442
N�o sei quanto tempo
vou ficar l�
134
00:07:21,443 --> 00:07:24,308
e n�o posso entrar em contato
enquanto estiver fora,
135
00:07:24,309 --> 00:07:26,682
mas te ligo assim que puder.
136
00:07:26,683 --> 00:07:31,660
E, Tani, estou ansioso
para continuar de onde paramos.
137
00:07:51,376 --> 00:07:52,779
Ol�?
138
00:08:00,281 --> 00:08:02,223
Agente Tani Rey, bom dia.
139
00:08:02,224 --> 00:08:04,565
Est� um bom dia?
Porque estou no trabalho,
140
00:08:04,566 --> 00:08:07,526
- e n�o tem ningu�m aqui.
- � porque o Steve
141
00:08:07,527 --> 00:08:11,105
teve que ajudar o Danny com algo
e Quinn teve que ir depor,
142
00:08:11,106 --> 00:08:14,008
e tenho certeza de que soube
que o Junior foi chamado, n�o?
143
00:08:14,009 --> 00:08:16,360
Sim, eu soube.
E onde voc� est�?
144
00:08:16,361 --> 00:08:19,925
Estou
no clube de golfe Ali'i Aina.
145
00:08:19,926 --> 00:08:22,521
- Que ador�vel.
- N�o � t�o ador�vel assim.
146
00:08:22,522 --> 00:08:24,765
Arranjei um homic�dio
enquanto estava aqui.
147
00:08:24,766 --> 00:08:27,426
S�rio? Nesse caso,
me passe o endere�o.
148
00:08:27,427 --> 00:08:30,878
N�s damos conta.
149
00:08:30,879 --> 00:08:33,345
Estou sendo ajudado
pelo chefe de seguran�a,
150
00:08:33,346 --> 00:08:36,540
e estamos tentando
n�o chamar aten��o.
151
00:08:36,541 --> 00:08:38,464
N�o chamar aten��o?
Eu entendo.
152
00:08:38,465 --> 00:08:40,068
N�o quer incomodar
os convidados?
153
00:08:40,069 --> 00:08:42,191
- Tipo isso.
- Espere um segundo.
154
00:08:42,192 --> 00:08:45,030
Esse � o clube de golfe chique
155
00:08:45,031 --> 00:08:48,645
ao qual est� tentando
se associar desde sempre?
156
00:08:48,646 --> 00:08:51,964
- O que isso tem a ver?
- S� estou falando.
157
00:08:51,965 --> 00:08:56,327
Ao inv�s de s� falar,
por que n�o s� faz algo �til?
158
00:08:56,328 --> 00:08:59,313
Puxe o hist�rico financeiro
e telef�nico da v�tima.
159
00:08:59,314 --> 00:09:01,305
Est� bem.
Quem � o cara?
160
00:09:01,306 --> 00:09:04,186
O nome dele � Chuck Tsao.
Ele tem 44 anos.
161
00:09:04,187 --> 00:09:06,854
Foi membro deste clube
desde 2009.
162
00:09:06,855 --> 00:09:09,587
- J� estou puxando.
- �timo. Mantenha-me informado.
163
00:09:09,588 --> 00:09:11,799
Dr. No, o que tem para mim?
164
00:09:11,800 --> 00:09:14,912
Parece que o sr. Tsao
chegou �s 8h15
165
00:09:14,913 --> 00:09:17,327
para a sess�o de crioterapia
habitual dele.
166
00:09:17,328 --> 00:09:20,474
O assassino bloqueou a porta
e bagun�ou o cron�metro.
167
00:09:20,475 --> 00:09:24,308
Assim, o sr. Tsao foi submetido
a uma rajada de menos 200 graus
168
00:09:24,309 --> 00:09:27,453
de nitrog�nio l�quido
por mais de 10 minutos.
169
00:09:27,904 --> 00:09:30,405
Menos 200?
Isso � muito frio.
170
00:09:30,406 --> 00:09:33,725
E excruciante.
� uma temperatura extrema assim,
171
00:09:33,726 --> 00:09:36,904
tudo passa de ruim para p�ssimo
a uma velocidade impressionante.
172
00:09:36,905 --> 00:09:39,318
Tenho que lev�-lo
de volta ao laborat�rio,
173
00:09:39,319 --> 00:09:41,132
mas levar� horas
at� ele descongelar,
174
00:09:41,133 --> 00:09:44,112
- e podermos fazer a aut�psia.
- Obrigado pela ajuda.
175
00:09:44,113 --> 00:09:46,167
S� um favor,
v� pela entrada de servi�o.
176
00:09:46,168 --> 00:09:48,342
N�o queremos
assustar os membros do clube.
177
00:09:49,143 --> 00:09:51,189
Certo. Entendi.
Vamos l�.
178
00:09:55,371 --> 00:09:56,846
Capit�o Grover.
179
00:09:56,847 --> 00:10:00,088
Como pediu, aqui est�o
as assinaturas do balc�o.
180
00:10:00,089 --> 00:10:04,158
De acordo com nosso sistema,
havia 167 membros no local
181
00:10:04,159 --> 00:10:05,660
na hora do assassinato.
182
00:10:05,661 --> 00:10:08,899
167.
Temos um mar de suspeitos.
183
00:10:08,900 --> 00:10:11,053
� um oceano de suspeitos.
184
00:10:11,054 --> 00:10:13,147
H� muitas pessoas importantes
nesta lista.
185
00:10:13,148 --> 00:10:17,451
Precisamos ir com cuidado
para n�o pisar no p� de ningu�m.
186
00:10:17,452 --> 00:10:20,123
167 pessoas?
187
00:10:20,124 --> 00:10:24,368
S�o muitos p�s para evitar.
Vamos trabalhar.
188
00:10:34,369 --> 00:10:37,376
DISTRITO SHIBUYA
T�QUIO, JAP�O
189
00:11:02,054 --> 00:11:03,454
Ariko.
190
00:11:06,990 --> 00:11:08,710
Que bom te ver.
191
00:11:09,364 --> 00:11:11,209
Obrigado
por se encontrar comigo.
192
00:11:11,210 --> 00:11:13,643
Esperava ver
seus problemas recentes
193
00:11:13,644 --> 00:11:15,914
te destruindo,
194
00:11:16,602 --> 00:11:19,451
mas voc� est�
lindo como sempre.
195
00:11:22,022 --> 00:11:23,505
Soube do que aconteceu?
196
00:11:23,506 --> 00:11:26,927
Que Kenji agora est�
com o que era do Masuda-San?
197
00:11:26,928 --> 00:11:28,328
Sim.
198
00:11:29,184 --> 00:11:31,052
Preciso de um favor.
199
00:11:32,360 --> 00:11:35,135
Ainda tem os ouvidos
de homens importantes?
200
00:11:35,136 --> 00:11:38,928
Os ouvidos
e outras coisas.
201
00:11:38,929 --> 00:11:42,419
Preciso me encontrar com o chefe
do sindicato de T�quio.
202
00:11:43,477 --> 00:11:45,754
N�o posso
te ajudar com isso.
203
00:11:45,755 --> 00:11:48,874
- N�o pode ou n�o vai?
- O que est� me pedindo
204
00:11:48,875 --> 00:11:51,607
n�o est� ao meu alcance
para que eu possa prometer.
205
00:11:51,608 --> 00:11:53,748
Vim de longe, est� bem?
206
00:11:54,872 --> 00:11:58,140
E sinto muito
pela sua viagem perdida,
207
00:11:58,141 --> 00:12:00,849
mas ele nunca concordar�
em se encontrar com algu�m
208
00:12:00,850 --> 00:12:02,995
que carrega
um distintivo da pol�cia.
209
00:12:02,996 --> 00:12:06,125
N�o tenho mais o distintivo.
Eu desisti dele.
210
00:12:06,126 --> 00:12:07,555
Por que se demitiu?
211
00:12:07,556 --> 00:12:10,348
Ou porque quer que achem
que voc� se demitiu?
212
00:12:11,033 --> 00:12:14,720
Eu parei com aquela vida.
Essa � a verdade.
213
00:12:17,096 --> 00:12:18,984
Mas se quer outro motivo...
214
00:12:19,940 --> 00:12:22,965
Diga para o Kumicho me encontrar
em respeito ao meu pai.
215
00:12:26,940 --> 00:12:28,510
S� posso pedir.
216
00:12:29,832 --> 00:12:33,423
- E � s� isso.
- � tudo que eu preciso.
217
00:12:35,122 --> 00:12:36,710
Obrigado, Ariko.
218
00:12:41,769 --> 00:12:43,169
E Adam...
219
00:12:43,577 --> 00:12:47,137
Tome cuidado
enquanto estiver em T�quio.
220
00:12:47,138 --> 00:12:50,140
Kenji t�m
muitos capangas aqui.
221
00:13:09,564 --> 00:13:11,541
Certo,
o que temos aqui?
222
00:13:13,696 --> 00:13:15,103
Carteira.
223
00:13:17,586 --> 00:13:21,032
Celular.
Bloqueado. Nenhuma surpresa.
224
00:13:23,103 --> 00:13:24,503
O que � isso?
225
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
Nossa.
226
00:13:29,013 --> 00:13:33,203
Bem, um bolo grande
de dinheiro para gastar.
227
00:13:33,204 --> 00:13:38,079
Podemos dizer que sr. Tsao
gostava de apostar no golfe.
228
00:13:38,080 --> 00:13:42,196
Para alguns jogadores,
se divertir n�o � suficiente.
229
00:13:42,197 --> 00:13:43,860
Triste, n�o?
230
00:13:45,033 --> 00:13:46,449
Olha isso.
231
00:13:46,450 --> 00:13:51,081
Esse � o truque mais sujo
que jogadores usam.
232
00:13:51,082 --> 00:13:54,763
Voc� faz um furo
e esconde a bola nele.
233
00:13:54,764 --> 00:13:57,290
Assim, se voc� errar,
voc� pega outra bola
234
00:13:57,291 --> 00:14:00,515
e joga em um lugar melhor
para voc�.
235
00:14:00,516 --> 00:14:02,657
Um apostador
e tamb�m um trapaceiro.
236
00:14:02,658 --> 00:14:04,075
O que tem aqui?
237
00:14:06,508 --> 00:14:10,806
Chuck imprimiu registros
antigos de golfe.
238
00:14:10,807 --> 00:14:13,386
Qual o problema?
Quero dizer, de tudo que vimos,
239
00:14:13,387 --> 00:14:16,065
a maioria deles s�o obcecados
com as pontua��es deles.
240
00:14:16,066 --> 00:14:17,466
Sim, eles s�o.
241
00:14:17,467 --> 00:14:21,123
Mas parece que o sr. Tsao
trapaceou a pessoa errada.
242
00:14:21,124 --> 00:14:25,787
Primeiro, s�o pontos
de um clube em Phoenix, AZ.
243
00:14:25,788 --> 00:14:30,344
Segundo, olhei todas as p�ginas,
e Chuck n�o est� nelas.
244
00:14:30,345 --> 00:14:34,660
Mas vi outro nome em todas.
Bem aqui.
245
00:14:36,123 --> 00:14:39,007
Raul Diaz.
J� ouviu falar?
246
00:14:39,008 --> 00:14:41,614
N�o, ele n�o faz parte
desse clube.
247
00:14:43,422 --> 00:14:45,353
Pergunto-me
porque nossa v�tima
248
00:14:45,354 --> 00:14:49,100
era t�o obcecada
pela pontua��o do sr. Diaz?
249
00:14:56,593 --> 00:14:59,282
- Tudo bem?
- N�o, n�o estou bem.
250
00:14:59,283 --> 00:15:02,023
Descobri que meu filho
sofre bullying,
251
00:15:02,024 --> 00:15:04,421
e eu n�o sabia.
Ent�o, n�o, n�o estou bem.
252
00:15:04,422 --> 00:15:07,642
Olha, provavelmente Charlie
ficou envergonhado, Danny.
253
00:15:07,643 --> 00:15:10,034
Como assim, t�mido?
Acha que ele est� errado?
254
00:15:10,035 --> 00:15:12,682
O qu�? Claro que n�o.
sofrer bullying,
255
00:15:12,683 --> 00:15:15,010
- � muito ruim para crian�a.
- S�rio?
256
00:15:15,011 --> 00:15:17,253
- Sim, claro que �.
- Como voc� sabe?
257
00:15:17,254 --> 00:15:20,582
No come�o da escola militar,
eu sofria bullying, est� bem?
258
00:15:20,583 --> 00:15:23,332
Muito desgastante.
As crian�as eram brutais,
259
00:15:23,333 --> 00:15:27,549
honestamente me fortaleceu.
Deixou-me mais forte.
260
00:15:27,550 --> 00:15:30,596
- Vou coloc�-lo no karat�.
- N�o estou falando disso.
261
00:15:30,597 --> 00:15:32,860
Voc� entendeu.
Fiquei mais forte mentalmente.
262
00:15:32,861 --> 00:15:35,473
Tudo bem. Entendi.
Vire � direita, por favor?
263
00:15:35,474 --> 00:15:40,067
Sempre tem uma hist�ria
por tr�s dos valent�es, Danny.
264
00:15:40,068 --> 00:15:41,519
Tem um por qu�.
265
00:15:41,520 --> 00:15:45,553
Certo. Adoraria saber
se tivessem ido na reuni�o hoje.
266
00:15:45,554 --> 00:15:47,806
N�o seria passional.
Teria feito o que quero,
267
00:15:47,807 --> 00:15:49,216
mas n�o apareceram.
268
00:15:49,217 --> 00:15:51,657
- O que voc� quer?
- Quero que saiba os motivos
269
00:15:51,658 --> 00:15:53,779
para n�o agir sem pensar,
e fazer besteira,
270
00:15:53,780 --> 00:15:55,243
igual o que estamos fazendo.
271
00:15:55,244 --> 00:15:57,142
Camry prata.
� ele, certo?
272
00:15:57,143 --> 00:15:59,532
Tem certeza disso?
Disse para � direita.
273
00:15:59,533 --> 00:16:01,040
N�o grita.
Estou perguntando.
274
00:16:01,041 --> 00:16:03,603
- O que eu disse 19 vezes?
- S� estou perguntando.
275
00:16:03,604 --> 00:16:05,665
- Certo.
- Fa�a o que pe�o uma vez?
276
00:16:06,493 --> 00:16:08,063
Vou ligar a sirene.
277
00:16:15,526 --> 00:16:17,910
Algum problema?
Eu estava muito r�pido?
278
00:16:17,911 --> 00:16:20,213
N�o.
Voc� � o pai de Blake Tatum?
279
00:16:20,214 --> 00:16:21,614
- Sou.
- Est� bem.
280
00:16:21,615 --> 00:16:23,542
Siga-me, vamos.
281
00:16:24,431 --> 00:16:25,831
Vamos.
282
00:16:32,660 --> 00:16:35,178
Certo, Tani,
estou esperando boas not�cias.
283
00:16:35,179 --> 00:16:37,128
Vasculhei tudo
sobre sua v�tima, Chuck,
284
00:16:37,129 --> 00:16:39,969
e nada apareceu nas liga��es
e finan�as dele.
285
00:16:39,970 --> 00:16:41,570
E as pontua��es
que ele guardava?
286
00:16:41,571 --> 00:16:44,430
Sim, o misterioso Raul Diaz.
287
00:16:44,431 --> 00:16:47,036
Era um golfista profissional
de um clube no Arizona.
288
00:16:47,037 --> 00:16:49,760
Ele n�o trabalha l� mais,
n�o achei um endere�o atual,
289
00:16:49,761 --> 00:16:52,594
- mas vou te enviar uma foto.
- Certo, obrigado.
290
00:16:53,877 --> 00:16:57,385
Esse � Raul Diaz.
291
00:16:57,820 --> 00:17:00,531
Ele era golfista profissional
em um clube em Phoenix.
292
00:17:00,532 --> 00:17:02,639
- J� o viu?
- � um membro do clube,
293
00:17:02,640 --> 00:17:05,965
mas o nome dele
n�o � Raul Diaz.
294
00:17:05,966 --> 00:17:07,773
� Ed Ramirez.
295
00:17:15,815 --> 00:17:18,862
� s�rio?
Preciso de um wedge para isso.
296
00:17:21,069 --> 00:17:22,469
Idiota.
297
00:17:22,470 --> 00:17:25,065
N�o devia falar assim
com seu caddy.
298
00:17:25,466 --> 00:17:27,210
Ainda mais
quando ele est� certo.
299
00:17:29,476 --> 00:17:30,876
Desculpa.
300
00:17:31,606 --> 00:17:33,612
Arruinei sua concentra��o?
301
00:17:34,743 --> 00:17:38,360
- Sabemos o seguinte, Ed.
- Ou devemos te chamar de Raul?
302
00:17:38,361 --> 00:17:41,313
� mesmo, est� certo.
T�m muitos nomes, � confuso.
303
00:17:41,314 --> 00:17:43,454
Fa�amos o seguinte,
por que n�o te chamamos
304
00:17:43,455 --> 00:17:45,859
de suspeito do homic�dio
de Chuck Tsao? Pode ser?
305
00:17:46,454 --> 00:17:49,122
O qu�?
Chuck est� morto?
306
00:17:49,947 --> 00:17:51,732
- Isso � novidade para mim.
- �?
307
00:17:52,156 --> 00:17:54,113
Porque para mim,
n�o parece ser.
308
00:17:54,742 --> 00:17:58,307
Chuck perdia muito dinheiro
para voc� nesse clube de golfe.
309
00:17:58,308 --> 00:18:00,232
Al�m de ele estar
trapaceando.
310
00:18:00,233 --> 00:18:01,893
Mas um trapaceiro
reconhece outro,
311
00:18:01,894 --> 00:18:06,567
ele te investigou e descobriu
que � profissional do Arizona.
312
00:18:06,568 --> 00:18:08,535
Passando de um clube
a outro,
313
00:18:08,536 --> 00:18:11,079
usando nomes falsos
e fortalecendo suas vantagens
314
00:18:11,080 --> 00:18:13,293
para tirar dinheiro
de golfistas inocentes.
315
00:18:13,294 --> 00:18:16,317
O sr. Tsao poderia ter
exposto voc� �queles jogadores,
316
00:18:16,318 --> 00:18:17,936
aos clubes de campo,
317
00:18:17,937 --> 00:18:21,303
� pol�cia,
ent�o voc� o matou.
318
00:18:21,804 --> 00:18:23,430
Est� certo, esperem a�.
319
00:18:23,431 --> 00:18:26,065
Sim, fraudo jogos
vez ou outra, admito.
320
00:18:26,066 --> 00:18:27,593
Mas juro que n�o matei
o Chuck.
321
00:18:27,594 --> 00:18:30,914
Onde esteve entre as 8 e 9 horas
desta manh�?
322
00:18:30,915 --> 00:18:33,116
Estava tomado caf�
com o resto do quarteto.
323
00:18:33,117 --> 00:18:34,945
Eles confirmar�o.
Eu n�o sa� da mesa.
324
00:18:34,946 --> 00:18:38,152
- Precisamos dos nomes deles.
- Precisam entender uma coisa.
325
00:18:38,153 --> 00:18:39,719
Chuck era
um viciado em apostas.
326
00:18:39,720 --> 00:18:41,774
Talvez o pior que j� vi,
e j� vi muitos.
327
00:18:41,775 --> 00:18:43,991
Diria que foi isso
que o levou a ser morto.
328
00:18:43,992 --> 00:18:46,600
Est� dizendo que voc�
n�o era a �nica pessoa
329
00:18:46,601 --> 00:18:49,334
- com quem Chuck apostava?
- Est� brincando?
330
00:18:49,335 --> 00:18:51,251
O cara tinha
s�rios problemas.
331
00:18:51,252 --> 00:18:53,089
Ele podia perder
US$ 25 mil uma hora,
332
00:18:53,090 --> 00:18:56,420
da� iria direto para a mesa
de p�quer e perderia mais 25.
333
00:18:56,421 --> 00:18:58,120
Ele nunca teve problemas
em pagar?
334
00:18:58,121 --> 00:19:00,208
Na verdade, n�o.
Sempre pagava na hora.
335
00:19:00,209 --> 00:19:03,996
Geralmente pagava
com um u�sque no fim da noite.
336
00:19:06,892 --> 00:19:08,606
N�o saia daqui.
337
00:19:11,896 --> 00:19:15,032
Ent�o o Chuck perdia
mais de US$ 50 mil por noite,
338
00:19:15,033 --> 00:19:17,911
e pagava no bar do clube
como se tivesse
339
00:19:17,912 --> 00:19:20,795
um caixa eletr�nico
� disposi��o dele.
340
00:19:20,796 --> 00:19:22,813
Sim, mas sua amiga
no telefone
341
00:19:22,814 --> 00:19:25,209
disse que as finan�as dele
pareciam normais.
342
00:19:25,210 --> 00:19:28,172
Ela notaria
que ele movimentava dinheiro,
343
00:19:28,173 --> 00:19:30,601
dessa forma,
da conta banc�ria dele.
344
00:19:30,602 --> 00:19:34,354
E de onde � que o Chuck
conseguia toda aquela grana?
345
00:19:39,866 --> 00:19:44,522
Ent�o, parar-me,
e me trazer para c�, digo...
346
00:19:45,555 --> 00:19:47,604
N�o acham que isso �
um tanto extremo?
347
00:19:47,605 --> 00:19:50,986
N�o, eu n�o acho extremo
de modo algum.
348
00:19:50,987 --> 00:19:53,008
- O que voc� acha?
- Quero dizer...
349
00:19:53,009 --> 00:19:55,174
Ele tamb�m n�o acha extremo.
350
00:19:55,175 --> 00:19:58,910
O que acho extremo
� o comportamento do seu filho,
351
00:19:58,911 --> 00:20:01,578
e o seu comportamento
tamb�m.
352
00:20:01,579 --> 00:20:04,637
N�o achou que era importante ir
at� a escola esta tarde?
353
00:20:04,638 --> 00:20:06,324
� daquelas pessoas que acham
354
00:20:06,325 --> 00:20:08,674
que regras n�o se aplicam
a voc�?
355
00:20:08,675 --> 00:20:12,336
Isso explicaria
porque seu filho age como age.
356
00:20:12,337 --> 00:20:14,974
Calma, n�o estamos aqui
para p�r voc�
357
00:20:14,975 --> 00:20:17,454
- ou seu filho no tribunal.
- Vai dizer isso?
358
00:20:17,455 --> 00:20:20,715
Estamos aqui para saber o que h�
com Blake e Charlie.
359
00:20:20,716 --> 00:20:22,738
Quero saber por que
n�o achou importante
360
00:20:22,739 --> 00:20:24,307
comparecer � reuni�o.
361
00:20:24,308 --> 00:20:26,895
Estou muito estressado.
362
00:20:26,896 --> 00:20:30,986
N�o notei o qu�o ruim as coisas
ficaram com o Blake.
363
00:20:30,987 --> 00:20:32,631
J� sabe,
seu filho faz bullying.
364
00:20:32,632 --> 00:20:34,309
- O que far� sobre?
- Ele...
365
00:20:34,310 --> 00:20:35,724
O que n�s faremos, n�o?
366
00:20:35,725 --> 00:20:39,139
N�o viemos por isso?
Achar uma solu��o?
367
00:20:39,140 --> 00:20:41,406
Desculpe-me
por n�o ter ido, cara.
368
00:20:41,407 --> 00:20:44,129
Tive que encontrar
meus advogados.
369
00:20:44,130 --> 00:20:47,382
Eles cobram US$ 250 por hora,
voc� comparecendo ou n�o...
370
00:20:47,383 --> 00:20:49,919
Desculpe,
n�o sei do que est� falando.
371
00:20:49,920 --> 00:20:53,042
A m�e do Blake e eu,
vamos nos divorciar.
372
00:20:55,329 --> 00:20:56,820
Sinto muito por ouvir isso.
373
00:20:56,821 --> 00:21:00,558
Tem sido, cara,
tem sido t�o t�xico,
374
00:21:00,559 --> 00:21:02,498
tem sido t�o ruim
e temos tentado,
375
00:21:02,499 --> 00:21:06,681
temos tentado muito,
manter Blake fora disso.
376
00:21:06,682 --> 00:21:09,832
Eu entendo.
Isso � dif�cil.
377
00:21:09,833 --> 00:21:11,623
Sim, cara, veja...
378
00:21:11,624 --> 00:21:13,342
N�o estou dando desculpas,
379
00:21:13,343 --> 00:21:15,879
pelo que meu filho tem feito
e as a��es dele.
380
00:21:15,880 --> 00:21:17,685
Entendo,
passei por algo semelhante,
381
00:21:17,686 --> 00:21:20,636
eu tive problemas
com a minha mais velha.
382
00:21:20,637 --> 00:21:22,167
Ela come�ou a agir
como louca,
383
00:21:22,168 --> 00:21:25,085
fazia coisas estranhas,
entendo, � uma droga.
384
00:21:25,086 --> 00:21:27,172
Sim, � uma droga.
� mesmo.
385
00:21:27,173 --> 00:21:29,297
N�o � f�cil.
Desejo sorte a voc�.
386
00:21:29,298 --> 00:21:32,314
- Voc� vai conseguir.
- Obrigado.
387
00:21:32,315 --> 00:21:35,822
Obrigado mesmo, desculpe
pelo que houve com Charlie.
388
00:21:35,823 --> 00:21:38,174
E eu conversarei com o Blake.
Sinto muito.
389
00:21:38,175 --> 00:21:40,410
Esperem um momento.
390
00:21:40,411 --> 00:21:43,058
Eu acabei de ver voc�s
passarem por isso
391
00:21:43,059 --> 00:21:44,927
e percebi algo.
392
00:21:44,928 --> 00:21:47,975
Nada impede seus filhos
de fazerem o mesmo.
393
00:21:50,365 --> 00:21:51,824
Estou errado?
394
00:21:58,664 --> 00:22:01,613
Por que acha que Chuck deixava
dinheiro junto com u�sque?
395
00:22:01,614 --> 00:22:05,040
Lembre-se das palavras imortais
de Raul Diaz.
396
00:22:05,041 --> 00:22:07,740
Disse: A v�tima pagava
no fim do dia,
397
00:22:07,741 --> 00:22:10,461
de que forma? U�sque.
398
00:22:10,462 --> 00:22:13,187
Ele tinha s� US$ 10 mil
no arm�rio do spa.
399
00:22:13,188 --> 00:22:15,648
Pois � claro que o escondeu
em outro lugar.
400
00:22:15,649 --> 00:22:18,550
- Ent�o...
- Desculpe, h� indument�ria
401
00:22:18,551 --> 00:22:20,225
para o lounge de u�sque.
402
00:22:20,226 --> 00:22:22,907
Cavalheiros precisam usar
palet�.
403
00:22:24,394 --> 00:22:28,341
J� que a ger�ncia
enfatizou...
404
00:22:30,061 --> 00:22:31,587
Discri��o...
405
00:22:33,589 --> 00:22:36,906
- � um palet� para membros?
- Sim, �.
406
00:22:38,021 --> 00:22:39,996
Pensei que acharia
um palet� maltrapilho
407
00:22:39,997 --> 00:22:41,782
do achados e perdidos.
408
00:22:42,712 --> 00:22:45,359
Zev, voc� faz ideia
409
00:22:45,360 --> 00:22:48,346
do quanto esperei
para usar um desses?
410
00:22:49,537 --> 00:22:52,334
- Como estou?
- Como nascido para vesti-lo.
411
00:22:52,335 --> 00:22:55,539
Espere um momento.
Quero tirar uma selfie.
412
00:22:55,540 --> 00:22:57,330
Minha esposa vai gostar.
413
00:23:01,360 --> 00:23:02,760
Venha.
414
00:23:03,798 --> 00:23:05,625
Mas que bacana!
415
00:23:06,133 --> 00:23:08,524
Esse lugar � um espet�culo,
n�o �?
416
00:23:09,268 --> 00:23:11,055
Aqui est� o arm�rio
do Chuck.
417
00:23:17,397 --> 00:23:20,044
J. Darby, 25, malte �nico.
418
00:23:20,045 --> 00:23:22,466
Sr. Tsao tinha bom gosto.
419
00:23:24,674 --> 00:23:27,836
J� ouvi falar em cerveja leve,
mas u�sque?
420
00:23:29,598 --> 00:23:34,554
Ou Chuck bebeu
todo esse belo u�sque, ou...
421
00:23:35,335 --> 00:23:37,531
Mostre-me o dinheiro.
422
00:23:38,497 --> 00:23:40,325
O que disse a voc�?
423
00:23:45,087 --> 00:23:47,318
- Tani, � o Lou.
- Lou, como est�o as coisas?
424
00:23:47,319 --> 00:23:49,411
At� agora s� achei d�lares.
425
00:23:49,412 --> 00:23:51,682
N�o me contou
que ao verificar
426
00:23:51,683 --> 00:23:53,887
as finan�as do Chuck,
estava tudo limpo?
427
00:23:53,888 --> 00:23:56,423
As contas dele estavam,
mas desde que falamos
428
00:23:56,424 --> 00:23:58,060
averiguei os neg�cios dele.
429
00:23:58,061 --> 00:24:00,112
Agora, estou fazendo
algum progresso,
430
00:24:00,113 --> 00:24:02,898
mas diga-me, o que esses lugares
t�m em comum?
431
00:24:02,899 --> 00:24:07,301
Um lote de carros usados,
um bar, lojas de penhores,
432
00:24:07,302 --> 00:24:09,534
e um lugar
para descontar cheques.
433
00:24:09,535 --> 00:24:12,294
S�o empresas que lidam
com alto volume em dinheiro.
434
00:24:12,295 --> 00:24:15,559
- Ideal para lavar dinheiro.
- Cert�ssimo.
435
00:24:15,560 --> 00:24:18,171
Deveria procurar por v�rios
t�tulos de propriedade,
436
00:24:18,172 --> 00:24:20,625
alguns credores e pouca
ou quase nenhuma
437
00:24:20,626 --> 00:24:22,694
informa��o p�blica.
438
00:24:22,695 --> 00:24:26,332
Certo, farei isso,
homem misterioso ao telefone.
439
00:24:26,333 --> 00:24:29,192
Vou colocar Duke nisso.
� preciso que o DPH verifique
440
00:24:29,193 --> 00:24:32,430
todos os locais de opera��o
do Chuck agora mesmo.
441
00:24:33,038 --> 00:24:35,736
Quero que vasculhem
tudo o que encontrarem,
442
00:24:35,737 --> 00:24:38,893
livros de contabilidade,
discos r�gidos,
443
00:24:38,894 --> 00:24:41,250
recibos falsos,
livros falsificados.
444
00:24:41,251 --> 00:24:43,001
Eles n�o estar�o � mostra,
445
00:24:43,002 --> 00:24:45,671
ent�o o pessoal precisar�
ser criativo.
446
00:24:55,045 --> 00:24:56,445
LIQUIDA��O DE CARROS USADOS
447
00:25:03,565 --> 00:25:04,965
E a�, Duke?
448
00:25:04,966 --> 00:25:07,487
Acabamos de vasculhar
a �ltima empresa do sr. Tsao.
449
00:25:07,488 --> 00:25:10,300
At� agora temos
US$ 120 milh�es.
450
00:25:10,301 --> 00:25:12,332
- De d�lares?
- Isso mesmo.
451
00:25:12,333 --> 00:25:14,784
E mais furg�es cheios
de dinheiro est�o chegando.
452
00:25:14,785 --> 00:25:17,171
Em que diabos
esse cara estava envolvido?
453
00:25:17,172 --> 00:25:18,572
Por falar nisso,
454
00:25:18,573 --> 00:25:20,940
pedi � per�cia
para examinar as c�dulas,
455
00:25:20,941 --> 00:25:23,705
e encontraram notas
com n�mero sequencial duplicado.
456
00:25:23,706 --> 00:25:25,511
Est� dizendo
que o dinheiro � falso?
457
00:25:25,518 --> 00:25:28,575
Sim, senhor.
Confirmamos agora h� pouco.
458
00:25:28,576 --> 00:25:30,765
Obrigado, Duke.
Avise-se se achar algo mais.
459
00:25:30,766 --> 00:25:32,177
Pode deixar.
460
00:25:34,367 --> 00:25:37,044
- Voc� tem uma teoria.
- Pode apostar que tenho.
461
00:25:37,045 --> 00:25:39,691
E aposto todo o dinheiro
falso que acabamos de achar,
462
00:25:39,692 --> 00:25:42,153
que a v�tima lavava
dinheiro para um cartel.
463
00:25:42,154 --> 00:25:43,949
Faz sentido.
464
00:25:43,950 --> 00:25:45,958
O que mais sabemos
sobre esse cara?
465
00:25:45,959 --> 00:25:47,359
Ele � um viciado em apostas.
466
00:25:47,360 --> 00:25:49,426
Ele percebe que est�
caindo em um buraco.
467
00:25:49,427 --> 00:25:51,606
O que ele faz?
Talvez comece a roubar.
468
00:25:51,607 --> 00:25:55,067
Para pagar a d�vida.
Afinal, com todo esse dinheiro,
469
00:25:55,068 --> 00:25:58,375
ningu�m vai se incomodar
com um dinheirinho sumindo.
470
00:25:58,376 --> 00:26:01,679
Mas quando o buraco
come�a a ficar cada vez maior,
471
00:26:01,680 --> 00:26:04,469
ele precisa jogar mais
e com mais frequ�ncia,
472
00:26:04,470 --> 00:26:06,539
e por maiores quantias
cada vez maiores,
473
00:26:06,540 --> 00:26:08,946
at� que finalmente
o velho azarado Chuck
474
00:26:08,947 --> 00:26:11,869
est� em um buraco t�o fundo
que n�o d� para sair.
475
00:26:11,870 --> 00:26:14,016
O falsificador para quem
ele trabalhava
476
00:26:14,017 --> 00:26:16,709
deve ter percebido
o que ele estava fazendo.
477
00:26:16,710 --> 00:26:18,968
Aposto que n�o ficaram
nada felizes com isso.
478
00:26:18,969 --> 00:26:20,962
Acertou. E aposto
que foi nessa hora
479
00:26:20,963 --> 00:26:24,239
que decidiram n�o precisar
mais dos servi�os dele.
480
00:26:24,240 --> 00:26:28,184
E foi a� que o velho Chuck
ficou sem sorte de vez.
481
00:26:32,840 --> 00:26:35,650
- Lou, descobri algo.
- Certo, diga algo bom.
482
00:26:35,651 --> 00:26:37,485
Falei com o Servi�o Secreto.
483
00:26:37,486 --> 00:26:40,412
Descobriram atrav�s da tinta
do dinheiro falso de Chuck
484
00:26:40,413 --> 00:26:42,154
que foi feito
na Coreia do Norte.
485
00:26:42,155 --> 00:26:44,017
E n�o est� aparecendo
somente em Oahu.
486
00:26:44,018 --> 00:26:45,938
As notas est�o surgindo
no mundo todo.
487
00:26:45,939 --> 00:26:48,126
Isso � uma opera��o
criminal mundial.
488
00:26:48,127 --> 00:26:51,382
Exato. E como o dinheiro
falso chegou aqui?
489
00:26:51,383 --> 00:26:54,526
E vou dizer outro factoide
engra�ado que aprendi...
490
00:26:54,527 --> 00:26:57,906
Os embargos comerciais
da Coreia do Norte s�o severos,
491
00:26:57,907 --> 00:27:00,835
que a maioria das exporta��es,
principalmente as ilegais,
492
00:27:00,836 --> 00:27:02,484
passam pela China.
493
00:27:02,485 --> 00:27:05,312
Temos que achar uma conex�o
com a Rep�blica Popular.
494
00:27:05,313 --> 00:27:07,054
Bom trabalho, garota.
�tima pista.
495
00:27:07,055 --> 00:27:10,482
- Meu objetivo � agradar.
- Tudo bem, manteremos contato.
496
00:27:14,911 --> 00:27:18,413
- Pode entrar. Muito bem.
- Segure a porta, por favor.
497
00:27:18,414 --> 00:27:21,481
Aguenta a�, garoto.
Deixe-me ajudar.
498
00:27:21,482 --> 00:27:24,430
- Eu ajudo.
- Obrigado.
499
00:27:25,479 --> 00:27:28,214
O Servi�o Secreto diz
que o dinheiro falso
500
00:27:28,215 --> 00:27:30,066
foi impresso
na Coreia do Norte.
501
00:27:30,067 --> 00:27:31,921
E, a prop�sito,
502
00:27:31,922 --> 00:27:34,988
sabia que alguns membros
daqui s�o totalmente...
503
00:27:35,708 --> 00:27:37,473
Isso � novidade. O que �?
504
00:27:37,474 --> 00:27:40,341
Tenho experi�ncia
em contabilidade forense
505
00:27:40,342 --> 00:27:41,762
e criei este mural
506
00:27:41,763 --> 00:27:44,591
para entenderemos melhor
os empreendimentos do Chuck
507
00:27:44,592 --> 00:27:47,309
e como o dinheiro falso entrou
na jogada.
508
00:27:47,310 --> 00:27:49,277
Talvez possamos
come�ar com isto.
509
00:27:49,278 --> 00:27:52,848
As notas foram despachadas
de portos na China.
510
00:27:52,849 --> 00:27:55,246
Alguma das opera��es
do Chuck leva a isso?
511
00:27:55,247 --> 00:27:57,488
N�o, mas deixe-me...
512
00:27:57,489 --> 00:27:59,559
Estava verificando
513
00:27:59,560 --> 00:28:02,343
as opera��es bem conhecidas
dos membros do nosso clube,
514
00:28:02,344 --> 00:28:05,582
tentando achar sinais
de neglig�ncia financeira.
515
00:28:05,583 --> 00:28:09,008
E com essa informa��o
nova sobre a China,
516
00:28:09,009 --> 00:28:11,324
posso reduzir muito
a minha busca.
517
00:28:11,325 --> 00:28:13,254
- Tenha paci�ncia.
- Tudo bem.
518
00:28:13,255 --> 00:28:14,747
Vou pegar um sandu�che...
519
00:28:14,748 --> 00:28:16,892
- Achei alguma coisa.
- Ou n�o.
520
00:28:16,893 --> 00:28:21,860
Michael Mayfield.
Membro do clube desde 2017.
521
00:28:21,861 --> 00:28:24,059
A empresa de importa��o
e exporta��o dele
522
00:28:24,060 --> 00:28:25,882
opera em Xangai.
523
00:28:25,883 --> 00:28:28,690
Isso � bom.
Mas hoje em dia, Zev,
524
00:28:28,691 --> 00:28:31,644
muitas pessoas fazem
neg�cios na China.
525
00:28:31,645 --> 00:28:33,442
Alguma outra
conex�o com a v�tima?
526
00:28:33,443 --> 00:28:37,479
Parece que h� nove meses,
527
00:28:37,480 --> 00:28:40,604
sr. Mayfield e Chuck
de repente come�aram
528
00:28:40,605 --> 00:28:42,901
a se inscrever
em equipes de golfe.
529
00:28:42,902 --> 00:28:46,293
Desde ent�o, eles jogam
de tr�s a quatro vezes por m�s.
530
00:28:46,294 --> 00:28:51,097
Ent�o, as opera��es do Chuck...
O que faziam h� nove meses?
531
00:28:51,098 --> 00:28:53,854
Aqui. Quase na mesma �poca,
532
00:28:53,855 --> 00:28:57,197
Chuck teve um aumento
diferente no faturamento
533
00:28:57,198 --> 00:28:59,065
em todas as opera��es.
534
00:28:59,066 --> 00:29:02,229
Chuck achou algu�m que era
mais que um parceiro de golfe.
535
00:29:02,230 --> 00:29:05,174
- Isso mesmo.
- Mayfield est�
536
00:29:05,175 --> 00:29:07,079
na lista de hoje de manh�?
537
00:29:10,425 --> 00:29:14,274
Ele chegou ap�s as 8 h
para um jogo �s 8h45.
538
00:29:14,275 --> 00:29:17,150
Ele ainda deve estar no campo,
mas n�o por muito tempo.
539
00:29:17,875 --> 00:29:19,275
Aqui � Zev.
540
00:29:19,276 --> 00:29:22,649
Preciso falar com um membro
que pode estar agora no campo.
541
00:29:22,650 --> 00:29:24,665
Michael Mayfield.
542
00:29:24,666 --> 00:29:29,042
Diga que h� uma liga��o
urgente para ele no clube.
543
00:29:30,059 --> 00:29:32,889
Faz�-lo vir at� n�s
para n�o chamarmos aten��o.
544
00:31:07,655 --> 00:31:09,748
Capit�o, tem uma coisa
que n�o entendo.
545
00:31:09,749 --> 00:31:12,995
Por que Mayfield ficaria
no clube depois de matar Chuck?
546
00:31:12,996 --> 00:31:15,076
O cara � membro do clube.
547
00:31:15,077 --> 00:31:18,347
Ele sabe que voc�s registram
todas as entradas e sa�das.
548
00:31:18,348 --> 00:31:20,332
� claro.
549
00:31:20,333 --> 00:31:23,820
Seria muito suspeito
se ele sa�sse logo depois
550
00:31:23,821 --> 00:31:25,239
de cometer assassinato.
551
00:31:27,668 --> 00:31:30,261
A� vem ele.
Sr. Mayfield.
552
00:31:31,756 --> 00:31:34,248
Obrigado. Tenha
um �timo dia hoje, Cap. Grover.
553
00:31:34,249 --> 00:31:36,303
- � o Mayfield?
- Sim.
554
00:31:36,304 --> 00:31:39,793
Eu o conheci no primeiro buraco.
Ele me falou um nome diferente.
555
00:31:41,600 --> 00:31:45,100
Zev, o que foi?
Fernando disso que h� uma...
556
00:31:45,101 --> 00:31:47,856
N�o corra, nem...
557
00:31:53,054 --> 00:31:55,213
Isso que quer�amos
ser discretos.
558
00:32:06,125 --> 00:32:08,426
- Saia da frente!
- O que est� fazendo?
559
00:32:23,718 --> 00:32:25,689
- Estou passando.
- Qual �!
560
00:32:35,340 --> 00:32:36,740
N�o pode pegar isso.
561
00:32:50,055 --> 00:32:54,881
Aqui � o Zev, ligue o sistema
de irriga��o no buraco 17 agora.
562
00:33:23,683 --> 00:33:25,230
Sr. Mayfield.
563
00:33:25,231 --> 00:33:27,712
N�o sei por que fugiu,
s� quer�amos te achar
564
00:33:27,713 --> 00:33:29,263
e devolver seu taco.
565
00:33:29,695 --> 00:33:34,168
Espere s� um pouquinho
at� eu te algemar.
566
00:33:40,078 --> 00:33:42,590
Esse � um belo taco.
567
00:33:43,000 --> 00:33:45,649
Espere um pouco,
o que � isso?
568
00:33:46,809 --> 00:33:50,664
Como isso aconteceu?
N�o se preocupe, eu te conto.
569
00:33:50,665 --> 00:33:53,792
Aposto bastante dinheiro,
570
00:33:53,793 --> 00:33:58,244
que as marcas no seu taco
tem a mesma dist�ncia
571
00:33:58,245 --> 00:34:01,460
que as marcas nos puxadores
do freezer criog�nico do clube.
572
00:34:01,461 --> 00:34:05,403
O que voc� trancou
para matar Chuck congelado.
573
00:34:05,404 --> 00:34:09,488
N�o sou detetive, sr. Mayfield,
mas isso n�o ser� bom para voc�.
574
00:34:09,489 --> 00:34:11,122
Levante-se.
575
00:34:14,431 --> 00:34:16,301
N�o acho
que podemos mais dizer
576
00:34:16,302 --> 00:34:18,716
que essa investiga��o
ainda � secreta.
577
00:34:18,717 --> 00:34:20,117
Eu diria que n�o mesmo.
578
00:34:20,118 --> 00:34:22,118
CASA DO MCGARRETT
579
00:34:26,448 --> 00:34:28,606
N�o corram dentro de casa,
pessoal!
580
00:34:29,212 --> 00:34:32,205
C�es s�o �timos igualadores.
581
00:34:32,206 --> 00:34:35,175
- Obrigado.
- N�o de nada, sa�de.
582
00:34:35,176 --> 00:34:36,661
- Sa�de.
- Salud.
583
00:34:36,662 --> 00:34:38,482
Blake quer um filhote
h� muito tempo,
584
00:34:38,483 --> 00:34:41,263
ent�o, vou deix�-lo aqui
para sempre, obrigado por isso.
585
00:34:41,264 --> 00:34:44,682
- Tipo o Danny.
- Ficarei temporariamente aqui.
586
00:34:44,683 --> 00:34:48,233
Mas est� colocando suas coisas
no quarto do Junior.
587
00:34:48,234 --> 00:34:52,120
� porque n�o quero dormir
toda noite com o pelo do Eddie
588
00:34:52,121 --> 00:34:55,394
socado no meu rosto,
� s� por isso.
589
00:34:55,395 --> 00:34:57,437
N�o ligue para os momentos
de raiva dele.
590
00:34:57,438 --> 00:34:58,909
� o jeito dele de amar.
591
00:34:58,910 --> 00:35:01,449
N�o se preocupe.
Estou passando por um div�rcio.
592
00:35:01,450 --> 00:35:04,238
- Sinto-me em casa.
- Isso � dif�cil, cara.
593
00:35:04,239 --> 00:35:06,073
� uma pergunta besta,
como voc� est�?
594
00:35:06,074 --> 00:35:09,307
N�o estou bem, mas algum dia
isso melhora, n�o �?
595
00:35:09,308 --> 00:35:12,886
Talvez, digo, vai piorar
bastante do que est� agora.
596
00:35:12,887 --> 00:35:14,678
- �timo.
- Ou�a,
597
00:35:14,679 --> 00:35:19,443
est� sozinho agora, n�o est�?
Come�a a perceber devagar,
598
00:35:19,444 --> 00:35:22,682
que a coisa mais importante
da sua vida, sua fam�lia,
599
00:35:22,683 --> 00:35:25,088
essa coisa est� desfeita agora,
e...
600
00:35:25,506 --> 00:35:27,748
Voc� � meio que respons�vel
por isso.
601
00:35:27,749 --> 00:35:30,777
Ent�o vai ficar depressivo.
N�o conseguir� dormir.
602
00:35:30,778 --> 00:35:32,346
O que quero dizer �,
ficar� mal,
603
00:35:32,347 --> 00:35:35,297
- mas isso � algo bom.
- Por que isso seria bom?
604
00:35:35,298 --> 00:35:37,853
� porque o div�rcio
605
00:35:37,854 --> 00:35:40,665
� um grande trauma.
606
00:35:40,666 --> 00:35:42,877
e voc� precisa se curar
de trauma,
607
00:35:42,878 --> 00:35:44,648
e enquanto n�o estiver
entorpecido,
608
00:35:44,649 --> 00:35:48,654
e se n�o passar pelos est�gios
de luto que precisa,
609
00:35:48,655 --> 00:35:50,480
voc� sair� dessa
e ficar� curado.
610
00:35:50,481 --> 00:35:52,682
S� assim
poder� ser um bom pai.
611
00:35:53,228 --> 00:35:54,955
Essa �
a coisa mais importante.
612
00:35:54,956 --> 00:35:57,905
Com certeza, � o �nico conselho
que vou te dar,
613
00:35:57,906 --> 00:36:02,536
Nunca desrespeite sua ex
na frente do seu filho.
614
00:36:02,537 --> 00:36:04,626
N�o fa�a isso,
porque eles observam,
615
00:36:04,627 --> 00:36:08,168
veem e fazem tudo
igual a n�s.
616
00:36:08,169 --> 00:36:09,763
Entende o que digo?
617
00:36:10,338 --> 00:36:14,766
E acho que voc� n�o precisa
passar por isso sozinho.
618
00:36:14,767 --> 00:36:19,127
Se quiser nos ver,
tomar cerveja, � s� nos ligar.
619
00:36:20,308 --> 00:36:22,608
Obrigado, pessoal.
Estou muito agradecido.
620
00:36:22,609 --> 00:36:25,089
Isso realmente ajuda.
E obrigado por dar a Blake
621
00:36:25,090 --> 00:36:27,190
a oportunidade
de se desculpar com Charlie.
622
00:36:27,191 --> 00:36:29,850
Est� tudo bem, cara. Crian�as
brigam e fazem as pazes.
623
00:36:29,851 --> 00:36:32,100
As crian�as fazem parecer f�cil,
n�o � mesmo?
624
00:36:32,101 --> 00:36:33,501
Sim, elas fazem.
625
00:36:38,850 --> 00:36:40,500
- Aqui est� voc�.
- Meu Deus.
626
00:36:40,501 --> 00:36:41,901
Pessoas, finalmente.
627
00:36:41,902 --> 00:36:44,573
Fiquei sabendo que tirou
o dia para se cuidar?
628
00:36:44,574 --> 00:36:47,172
Sim, e se isso � o que chamam
de cuidado pessoal,
629
00:36:47,173 --> 00:36:50,599
n�o quero mais fazer isso.
Preciso de intera��o humana.
630
00:36:50,600 --> 00:36:52,914
- Eu sou humano.
- Olha para essa miniatura.
631
00:36:52,915 --> 00:36:55,250
- Quem � aquele com Charlie?
- �...
632
00:36:55,251 --> 00:36:56,751
- Quem � voc�?
- Esse � o Luke.
633
00:36:56,752 --> 00:36:58,402
- Sou o Luke.
- Luke, essa � Tani.
634
00:36:58,403 --> 00:37:01,053
- Ol�, prazer em conhec�-lo.
- Ela � uma colega nossa.
635
00:37:01,054 --> 00:37:03,511
Esse � o Danno.
Quer uma bebida?
636
00:37:03,512 --> 00:37:04,912
- Sim.
- Certo.
637
00:37:04,913 --> 00:37:07,662
Ficou sabendo
do Junior hoje?
638
00:37:07,663 --> 00:37:10,288
Sim,
ele deixou uma mensagem de voz.
639
00:37:10,289 --> 00:37:12,400
� uma mensagem dif�cil
de receber.
640
00:37:12,401 --> 00:37:14,118
� dif�cil ir embora,
tamb�m.
641
00:37:14,750 --> 00:37:18,430
Voc� sabe que ele vai ficar bem,
certo?
642
00:37:18,431 --> 00:37:22,069
Mas se quiser conversar,
estou dispon�vel, pode ligar.
643
00:37:22,070 --> 00:37:24,379
Obrigada. Fico agradecida.
644
00:37:24,380 --> 00:37:26,200
- Certo.
- Muito obrigada.
645
00:37:26,730 --> 00:37:28,681
Onde est�o Grover e Quinn?
646
00:37:28,682 --> 00:37:31,037
N�o sei se a Quinn vir�,
647
00:37:31,038 --> 00:37:35,414
e o Grover teve que lidar
com o fechamento de um caso,
648
00:37:35,415 --> 00:37:37,955
ou algo do tipo.
N�o sei, voc� sabe?
649
00:37:38,728 --> 00:37:40,805
N�o fa�o a menor ideia.
O que quer beber?
650
00:38:04,200 --> 00:38:06,300
Espera, deixe-me entender.
651
00:38:06,301 --> 00:38:08,107
- Sim?
- Voc� tentou entrar
652
00:38:08,108 --> 00:38:10,300
para o clube por oito anos?
653
00:38:10,301 --> 00:38:12,800
E agora, quando finalmente
te aceitaram,
654
00:38:12,801 --> 00:38:14,500
- voc� rejeitou?
- Sim,
655
00:38:14,501 --> 00:38:18,092
n�s americanos somos engra�ados,
Zev.
656
00:38:18,900 --> 00:38:20,349
Esse � um jeito de encarar.
657
00:38:20,350 --> 00:38:22,600
Eu gosto bastante do clube,
Zev.
658
00:38:22,601 --> 00:38:24,669
Mas n�o gosto
das pessoas.
659
00:38:24,670 --> 00:38:27,961
Sabia que enquanto eu esperava
para ser aceito
660
00:38:27,962 --> 00:38:31,984
por todos esses anos,
o clube estava aceitando
661
00:38:31,985 --> 00:38:35,507
novos membros mais ricos.
662
00:38:35,508 --> 00:38:37,598
Isso n�o me surpreende.
663
00:38:37,599 --> 00:38:42,000
Isso foi algo que descobri
ao olhar os dados do clube.
664
00:38:42,624 --> 00:38:46,768
- Hoje foi muito esclarecedor.
- Voc� � um homem de honra.
665
00:38:47,503 --> 00:38:50,700
Voc� tamb�m �.
Est� vendo isso?
666
00:38:51,483 --> 00:38:56,456
Isso que vale a pena,
n�o aquele absurdo de vaidade.
667
00:38:57,238 --> 00:38:59,992
Apenas dois caras
jogando uma partida de golfe,
668
00:38:59,993 --> 00:39:02,200
divertindo-se
e aproveitando o clima.
669
00:39:02,201 --> 00:39:04,150
- Concordo.
- Bom. Agora vamos jogar.
670
00:39:04,151 --> 00:39:06,748
- Certo.
- Vamos tornar isso
671
00:39:06,749 --> 00:39:08,702
- mais interessante?
- O qu�?
672
00:39:08,703 --> 00:39:11,700
- O ganhador paga as bebidas.
- Beleza.
673
00:39:11,701 --> 00:39:13,514
- Fechado.
- Vamos.
674
00:39:13,515 --> 00:39:15,352
Certo, l� vou eu.
Preciso de espa�o.
675
00:39:15,353 --> 00:39:18,100
V� para tr�s.
Veja o mestre jogando.
676
00:39:31,300 --> 00:39:32,900
Sr. Noshimuri.
677
00:39:33,350 --> 00:39:35,290
O �nico motivo pelo qual voc�
est� aqui
678
00:39:35,291 --> 00:39:38,483
e n�o no fundo do Rio Sumida
679
00:39:38,484 --> 00:39:41,926
� porque respeito seu pai.
680
00:39:42,350 --> 00:39:44,900
Estou agradecido por isso,
Ryo-Sama.
681
00:39:44,901 --> 00:39:48,061
Sugiro que aproveite
essa oportunidade,
682
00:39:48,550 --> 00:39:50,593
porque n�o vai ter outra.
683
00:39:54,923 --> 00:39:58,737
H� coisas que precisa saber
sobre Kenji Higashi.
684
00:40:00,169 --> 00:40:02,231
Ele matou Masuda-San.
685
00:40:03,500 --> 00:40:07,800
Ele traz desonra para o cl�,
para toda a organiza��o.
686
00:40:08,712 --> 00:40:10,545
N�o pode confiar nele.
687
00:40:15,395 --> 00:40:17,795
Est� se arriscando bastante,
688
00:40:17,796 --> 00:40:21,376
vindo at� mim
com esse tipo de acusa��o.
689
00:40:22,857 --> 00:40:27,056
E tudo porque quer fazer
a coisa certa, n�o �?
690
00:40:27,705 --> 00:40:29,500
Com todo respeito.
691
00:40:30,085 --> 00:40:32,900
Kenji n�o tem capacidade
de se tornar oyabun.
692
00:40:33,500 --> 00:40:36,389
Voc� acha que � mais capacitado
do que ele?
693
00:40:36,390 --> 00:40:39,862
J� tenho apoio
de v�rios irm�os,
694
00:40:40,755 --> 00:40:44,200
mas s� irei prosseguir
com sua b�n��o.
695
00:40:50,418 --> 00:40:53,250
Tem certeza
de que � isso que quer?
696
00:40:54,300 --> 00:40:56,199
O motivo pelo qual estou aqui,
697
00:40:57,153 --> 00:40:58,668
nesta sala,
698
00:40:59,258 --> 00:41:00,867
na Terra,
699
00:41:01,282 --> 00:41:03,700
� devido a Hiro Noshimuri.
700
00:41:04,919 --> 00:41:07,521
O sangue dele corre
em minhas veias.
701
00:41:09,341 --> 00:41:12,154
Eu tentei fugir
do meu destino...
702
00:41:12,155 --> 00:41:15,180
O filho de um sapo
� um sapo.
703
00:41:16,068 --> 00:41:21,051
Oyabun � meu direito
de nascen�a, kumicho.
704
00:41:37,550 --> 00:41:41,983
Vou permitir isso,
com uma condi��o.
705
00:41:42,998 --> 00:41:45,300
Precisa provar sua lealdade.
706
00:41:47,100 --> 00:41:48,584
Claro.
707
00:41:49,400 --> 00:41:51,812
Farei o que pedir.
708
00:41:51,813 --> 00:41:55,150
Voc� voltar� para a for�a tarefa
no Hava�,
709
00:41:55,151 --> 00:41:59,600
para ser
meu informante no 5-0.
710
00:42:01,400 --> 00:42:06,246
Se eu voltar para l�,
me tornarei um alvo para Kenji.
711
00:42:06,247 --> 00:42:08,000
E Tamiko tamb�m.
712
00:42:09,928 --> 00:42:11,765
Isso n�o pode acontecer.
713
00:42:11,766 --> 00:42:15,000
Se fizer o que pedi,
714
00:42:15,454 --> 00:42:20,438
dou minha palavra
que Kenji n�o ser� uma amea�a.
715
00:42:22,709 --> 00:42:26,600
Ent�o, sr. Noshimuri,
a quest�o �...
716
00:42:27,019 --> 00:42:30,600
O quanto voc� quer
alcan�ar seu destino?
717
00:42:31,652 --> 00:42:33,800
Com quem est� sua lealdade?
718
00:42:38,801 --> 00:42:40,801
The Marines:
Semper Fi a voc�s!
57461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.