All language subtitles for Hawaii 5-O s11e15 The Spirit is Willie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,703 --> 00:00:07,446 What is it? Something's wrong! He's not coming up! 2 00:00:07,607 --> 00:00:10,451 He's not dead. it's all a plot. 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,783 Well, the police report says otherwise, Miss Shand. 4 00:00:12,946 --> 00:00:14,948 Mr. McGarrett, are you here on official business? 5 00:00:15,448 --> 00:00:17,359 Yes, I'm looking into Jeremy Walker’s death. 6 00:00:17,517 --> 00:00:18,621 Miss Shand, you promised. 7 00:00:18,785 --> 00:00:21,288 If you've got a positive theory, move in. 8 00:00:21,454 --> 00:00:24,367 If Rolande is a true psychic 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,562 he could come up with things that would seem miraculous. 10 00:00:29,329 --> 00:00:31,935 Millie, it's good to see you again. 11 00:01:43,203 --> 00:01:44,511 JEREMY: Who called, honey? 12 00:01:44,671 --> 00:01:45,843 CAROLE: Um... 13 00:01:46,005 --> 00:01:48,611 - Sebastian. JEREMY: What'd he want? 14 00:01:49,142 --> 00:01:51,088 To talk to you. 15 00:01:51,244 --> 00:01:53,155 That'll have to wait till next time around. 16 00:01:53,313 --> 00:01:56,760 Tomorrow morning we're up and away, as promised. 17 00:01:58,284 --> 00:02:00,321 Jeremy, why tomorrow, 18 00:02:00,487 --> 00:02:01,761 let's make it now. 19 00:02:02,355 --> 00:02:04,665 Hey, it's my last dive, honey. 20 00:02:04,824 --> 00:02:07,566 I told you. I want some of that black coral. 21 00:02:08,995 --> 00:02:10,872 Hold it for me, honey. 22 00:02:14,734 --> 00:02:17,044 - Jeremy. - Yep. 23 00:02:18,671 --> 00:02:21,652 Hey, relax, Carole. 24 00:02:22,175 --> 00:02:25,019 I'll stay down just long enough to get a good size tree. 25 00:02:25,178 --> 00:02:27,818 - Okay? - Heh. 26 00:03:14,160 --> 00:03:17,107 It's been 20 minutes, Elliott. He should have his tree by now. 27 00:03:18,064 --> 00:03:20,670 He's got to come up in stages, Mrs. Walker. 28 00:03:29,809 --> 00:03:31,345 What is it? 29 00:03:32,812 --> 00:03:34,018 ELLIOT: His air. 30 00:03:34,581 --> 00:03:35,616 [WHIMPERING] Something's wrong! 31 00:03:35,782 --> 00:03:37,022 He's not coming up! 32 00:03:37,884 --> 00:03:39,090 Do something, Elliott! 33 00:03:39,252 --> 00:03:40,629 I'll radio the Coast Guard. 34 00:03:40,787 --> 00:03:42,698 Jeremy! 35 00:03:42,855 --> 00:03:45,199 Jeremy! 36 00:03:48,228 --> 00:03:50,003 DUKE: This package is addressed to you, Steve. 37 00:03:52,065 --> 00:03:55,308 - Where did you get it? - A messenger brought it in. 38 00:04:01,574 --> 00:04:02,882 Hear anything? 39 00:04:04,978 --> 00:04:07,925 Steve, there's no stamps, no return address. 40 00:04:08,081 --> 00:04:10,186 Maybe we should have the H.P.D. bomb squad open it. 41 00:04:10,350 --> 00:04:12,193 There are lots of kooks in the streets. 42 00:04:12,352 --> 00:04:16,528 Oh, I know, Danno, but this looks harmless enough. 43 00:04:30,370 --> 00:04:33,749 [PHONE RINGS] 44 00:04:34,674 --> 00:04:36,585 Williams, Five-0. 45 00:04:37,210 --> 00:04:38,883 Oh, yes sir, Governor. Hold on. 46 00:04:39,445 --> 00:04:40,515 Steve, the Governor. 47 00:04:42,548 --> 00:04:44,050 McGARRETT: Yes, sir? 48 00:04:44,250 --> 00:04:46,491 I've got a surprise visitor here, Steve. 49 00:04:46,653 --> 00:04:48,189 Someone asking for you. 50 00:04:48,354 --> 00:04:50,129 An old friend. 51 00:04:50,290 --> 00:04:51,325 [CHUCKLES] 52 00:04:51,491 --> 00:04:53,528 No, you will never guess who it is. 53 00:04:53,926 --> 00:04:56,702 I'll be right over, Sonny. 54 00:04:57,330 --> 00:04:59,332 Heh, how did you know, Steve? 55 00:04:59,499 --> 00:05:01,274 McGARRETT: I'm psychic. Good morning, Miss Shand. 56 00:05:01,434 --> 00:05:03,539 My goodness, that's extraordinary. 57 00:05:03,703 --> 00:05:06,775 - What's extraordinary? - Your use of the Word "psychic". 58 00:05:06,939 --> 00:05:09,613 That's what's brought me to Hawaii this time. 59 00:05:09,776 --> 00:05:11,653 Aw. And here I thought it was to bring me 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,620 an autographed copy of your latest book. 61 00:05:14,180 --> 00:05:16,057 MILLICENT: That's just my pleasure, young man. 62 00:05:16,215 --> 00:05:17,990 Your contribution 63 00:05:18,151 --> 00:05:23,123 to The Case Of The Frozen Assets was satisfactory. 64 00:05:23,289 --> 00:05:25,030 This new assignment 65 00:05:25,191 --> 00:05:27,535 should be, how do you say it? 66 00:05:27,694 --> 00:05:28,798 A piece of cake. 67 00:05:30,430 --> 00:05:32,205 Assignment? What assignment is that, Governor? 68 00:05:32,699 --> 00:05:37,205 It's, uh... It's about that scuba diver who, uh, drowned last week. 69 00:05:37,370 --> 00:05:38,713 Drowned my foot. 70 00:05:38,871 --> 00:05:42,785 It's perfectly obvious Jeremy Walker did not drown, 71 00:05:42,942 --> 00:05:44,319 and he's not dead. 72 00:05:44,477 --> 00:05:47,287 It's all a plot. I'm sure he's alive. 73 00:05:47,447 --> 00:05:49,984 Well, the police report says otherwise, Miss Shand. 74 00:05:50,149 --> 00:05:51,253 MILLICENT: Where is his body? 75 00:05:51,417 --> 00:05:54,364 Where's a single piece of real evidence he drowned? 76 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 Oh, McGarrett, the police have been derelict. 77 00:05:57,190 --> 00:05:59,170 They've done nothing but poke down in that reef 78 00:05:59,325 --> 00:06:00,998 with a couple of scuba divers, 79 00:06:01,160 --> 00:06:04,437 and when they came up empty, Jeremy was pronounced dead. 80 00:06:04,597 --> 00:06:08,739 A team of four expert scuba divers, is not a couple. 81 00:06:08,901 --> 00:06:12,371 And, a 12 hour search is not exactly poking around, Miss Shand. 82 00:06:12,538 --> 00:06:16,953 Mr. McGarrett, Jeremy Walker faked his own death. 83 00:06:17,310 --> 00:06:18,653 He is hiding somewhere. 84 00:06:19,245 --> 00:06:22,317 I've written 35 Henri Reynaud mysteries. 85 00:06:22,482 --> 00:06:26,157 I ought to be able to recognize a conspiracy when I see one. 86 00:06:26,319 --> 00:06:28,230 Conspiracy? 87 00:06:28,554 --> 00:06:30,158 Where's the conspiracy? I don't understand. 88 00:06:30,323 --> 00:06:33,361 Perhaps, you should start at the beginning. 89 00:06:33,526 --> 00:06:35,028 Certainly. 90 00:06:35,194 --> 00:06:37,902 I'll plot it all out for you. 91 00:06:38,631 --> 00:06:40,269 Chapter One, 92 00:06:40,433 --> 00:06:43,812 Jeremy Walker, a suspected fortune-hunter, 93 00:06:43,970 --> 00:06:45,813 marries my niece, Carole. 94 00:06:45,972 --> 00:06:48,509 Suspected of fortune-hunting by whom? 95 00:06:48,674 --> 00:06:50,779 - Me. - Oh. 96 00:06:50,943 --> 00:06:52,820 Chapter Two. 97 00:06:52,979 --> 00:06:56,893 Carole's father dies and leaves a very large estate. 98 00:06:57,517 --> 00:06:59,656 Carole's father was Millicent's brother, Steve. 99 00:07:00,086 --> 00:07:02,032 Yes, and that's Chapter Two. 100 00:07:02,188 --> 00:07:03,292 Now what about Chapter Three? 101 00:07:03,856 --> 00:07:05,164 Jeremy Walker, 102 00:07:05,324 --> 00:07:08,533 as an alternative to spending the rest of his life 103 00:07:08,694 --> 00:07:12,005 with a sweet but rather shallow young woman, 104 00:07:12,165 --> 00:07:16,170 enters into a conspiracy with a phony spiritualist 105 00:07:16,335 --> 00:07:20,078 named Sebastian Rolande to bilk my niece of her fortune. 106 00:07:20,940 --> 00:07:22,078 How? How would he do that? 107 00:07:26,012 --> 00:07:28,014 By faking Jeremy's death. 108 00:07:28,181 --> 00:07:31,321 And then by bringing him back in a seance 109 00:07:31,484 --> 00:07:33,896 where he tells Carole to give Rolande 110 00:07:34,053 --> 00:07:38,195 half a million dollars so that they can keep on communicating. 111 00:07:38,925 --> 00:07:40,336 I see. 112 00:07:40,493 --> 00:07:44,771 So, you think that her husband and this spiritualist 113 00:07:44,931 --> 00:07:47,172 - are in cahoots? - Yes. 114 00:07:47,333 --> 00:07:49,506 And, your niece? How does she fit in? 115 00:07:49,669 --> 00:07:54,243 Well, Carole is a dear, innocent, ingenuous child, 116 00:07:54,407 --> 00:07:56,148 head over heels in love with a scamp. 117 00:07:56,309 --> 00:07:58,812 Easy prey for those two rogues. 118 00:07:58,978 --> 00:08:01,857 Oh, she's hooked on spiritualism now. 119 00:08:02,014 --> 00:08:05,587 Miss Shand, you realize that even if what you say is true, 120 00:08:05,751 --> 00:08:08,755 if your niece wants to turn over that money voluntarily-- 121 00:08:09,255 --> 00:08:13,567 Ignorance, if it is voluntary, is criminal. 122 00:08:13,726 --> 00:08:16,730 Samuel Johnson said that, and he is right. 123 00:08:16,896 --> 00:08:20,139 My brother's will appointed me her adviser. 124 00:08:20,299 --> 00:08:22,472 That doesn't mean I can stop her. 125 00:08:22,635 --> 00:08:26,583 But, it gives us a precious little time in which to operate. 126 00:08:27,106 --> 00:08:28,585 Us? Us, Governor? 127 00:08:28,741 --> 00:08:31,312 Your assignment, McGarrett. 128 00:08:31,477 --> 00:08:33,855 To expose the conspiracy. 129 00:08:34,013 --> 00:08:36,391 I'm staying aboard the family yacht, 130 00:08:36,549 --> 00:08:39,393 if you care to call on Henri Reynaud. 131 00:08:39,785 --> 00:08:43,130 He isn't hampered by ordinary police routine. 132 00:08:49,095 --> 00:08:53,441 Governor, I think we should have a serious talk. 133 00:08:55,701 --> 00:08:58,307 I'll tell you what. Run a check on Rolande's background, 134 00:08:58,471 --> 00:09:00,473 reputation, credentials. 135 00:09:00,640 --> 00:09:04,087 There are research centers at, uh, Palo Alto and Duke Universities. 136 00:09:04,243 --> 00:09:05,449 Do it by phone, it's urgent. 137 00:09:05,611 --> 00:09:06,919 I think the whole thing's a put-on. 138 00:09:07,079 --> 00:09:08,285 There are a lot of believers in the occult. 139 00:09:08,447 --> 00:09:10,393 You bet. And, Duke, you might also check 140 00:09:10,550 --> 00:09:11,927 with the London Psychical Society. 141 00:09:12,084 --> 00:09:13,893 I think there's an Institute in Paris, too. 142 00:09:14,053 --> 00:09:15,464 Right. 143 00:09:15,888 --> 00:09:19,859 I, uh... I'm gonna meet Carole Walker, Miss Shand's niece, 144 00:09:20,026 --> 00:09:23,200 I'll be out at Rolande's place, if you need me. 145 00:09:32,838 --> 00:09:34,249 When Jeremy was alive, 146 00:09:34,407 --> 00:09:37,149 he was hooked on spiritualism, Mr. McGarrett. 147 00:09:37,310 --> 00:09:39,290 Did he ever ask you to make a substantial gift 148 00:09:39,445 --> 00:09:41,857 to Rolande's Research Group? 149 00:09:42,882 --> 00:09:45,988 He suggested it once or twice. 150 00:09:46,285 --> 00:09:49,095 But I didn't share his enthusiasm, or his beliefs, then. 151 00:09:49,755 --> 00:09:52,793 - And do you now? - Now. 152 00:09:55,194 --> 00:09:57,504 I've seen and talked to Jeremy 153 00:09:57,663 --> 00:09:58,733 in a seance, 154 00:09:59,932 --> 00:10:02,242 and it's a great comfort to me, Mr. McGarrett. 155 00:10:03,769 --> 00:10:05,373 I'd like to think Aunt Millicent's right 156 00:10:05,538 --> 00:10:09,179 about Jeremy being alive, whatever the reason, 157 00:10:10,409 --> 00:10:12,320 but I know he isn't. I know he's dead. 158 00:10:12,478 --> 00:10:15,823 And no doubts about Rolande, Carole? 159 00:10:17,183 --> 00:10:19,288 No, Mr. McGarrett. 160 00:10:19,452 --> 00:10:21,932 He's made a believer out of me. 161 00:10:22,421 --> 00:10:25,834 Seeing Jeremy, and talking to him, couldn't have been a fake. 162 00:10:26,892 --> 00:10:29,463 There are still areas of non-communication in the occult, 163 00:10:29,929 --> 00:10:32,034 and a medium can only do so much. 164 00:10:32,999 --> 00:10:35,707 Rolande says that's why his Research Group needs funding. 165 00:10:35,868 --> 00:10:37,108 And that's why I wanna help. 166 00:10:38,871 --> 00:10:40,350 Uh, Ms. Walker, 167 00:10:41,941 --> 00:10:44,387 Mr. Rolande is free. He can see you now. 168 00:10:44,977 --> 00:10:46,923 This way, please. 169 00:11:02,695 --> 00:11:04,641 Rolande, this is Mr. McGarrett. 170 00:11:04,797 --> 00:11:06,140 Hawaii Five-O. 171 00:11:06,298 --> 00:11:07,402 - Mr. McGarrett. - Mr. Rolande. 172 00:11:07,566 --> 00:11:10,809 Thank you, Willie. You can return to the correspondence now. 173 00:11:12,705 --> 00:11:15,015 Excuse me, that gentleman looks very familiar to me. 174 00:11:15,174 --> 00:11:16,619 Fitzwilliam? 175 00:11:16,776 --> 00:11:19,313 Oh, he's an invaluable helper. 176 00:11:19,812 --> 00:11:23,487 But, you're right, he does have kind of a universal face. 177 00:11:23,749 --> 00:11:25,990 Mr. McGarrett, are you here on official business? 178 00:11:26,485 --> 00:11:28,761 Yes, I'm looking into Jeremy Walker’s death. 179 00:11:29,355 --> 00:11:30,993 Oh, yes. 180 00:11:31,157 --> 00:11:33,831 That was tragic, wasn't it? 181 00:11:34,026 --> 00:11:37,235 Well, part of the tragedy is the lack of proof that he really is dead. 182 00:11:41,100 --> 00:11:42,511 Carole, did you bring the watch? 183 00:11:43,736 --> 00:11:45,579 Oh, yes. 184 00:11:45,738 --> 00:11:50,346 Rolande has promised to try and locate Jeremy's body. 185 00:11:53,546 --> 00:11:55,355 He was wearing this before he went diving? 186 00:11:55,881 --> 00:11:56,916 Yes, Rolande. 187 00:12:12,098 --> 00:12:15,511 Jeremy Walker was a personal friend, wasn't he? 188 00:12:16,001 --> 00:12:17,344 ROLANDE: Yes. 189 00:12:17,503 --> 00:12:20,541 Interested in psychic phenomena, too. 190 00:12:20,706 --> 00:12:22,083 A believer. 191 00:12:22,641 --> 00:12:27,283 We're all believers Mr. McGarrett, deep down, 192 00:12:28,013 --> 00:12:30,516 whether we like to acknowledge it or not. 193 00:12:32,017 --> 00:12:34,623 In the very atoms of our subconscious. 194 00:12:35,054 --> 00:12:38,035 And you claim that Jeremy's, uh, appearance 195 00:12:38,190 --> 00:12:40,363 at your seance is proof 196 00:12:40,526 --> 00:12:42,972 of the ability to bridge the gap 197 00:12:43,129 --> 00:12:44,938 between life and the Hereafter? 198 00:12:48,067 --> 00:12:51,776 It was proved long before now, sir. 199 00:12:56,041 --> 00:12:57,520 Water. 200 00:12:59,545 --> 00:13:01,456 Very deep. 201 00:13:04,383 --> 00:13:06,056 He's choking. 202 00:13:07,787 --> 00:13:11,030 There's water in his nose, and mouth, and throat 203 00:13:11,957 --> 00:13:13,561 and lungs. 204 00:13:15,027 --> 00:13:16,734 He's choking. 205 00:13:19,598 --> 00:13:22,010 I'm sorry, Carole. Maybe you'd... 206 00:13:22,168 --> 00:13:23,977 Please go on, Rolande. 207 00:13:27,173 --> 00:13:29,244 I want to go to the yacht, 208 00:13:29,975 --> 00:13:31,716 on the deck. 209 00:13:32,444 --> 00:13:33,479 Where is it now? 210 00:13:34,613 --> 00:13:35,990 Still anchored offshore. 211 00:13:36,148 --> 00:13:38,389 But aunt Millicent's aboard. 212 00:13:39,251 --> 00:13:41,822 Your aunt's antagonism doesn't bother me, Carole. 213 00:13:47,827 --> 00:13:52,572 I'm getting very strong messages from Jeremy's watch. 214 00:14:02,875 --> 00:14:04,684 He's here. 215 00:14:06,111 --> 00:14:07,556 Somewhere close. 216 00:14:07,713 --> 00:14:09,317 MILLICENT: Dead. 217 00:14:10,983 --> 00:14:12,018 Yes. 218 00:14:12,184 --> 00:14:15,324 And you are communicating with him now. 219 00:14:18,691 --> 00:14:20,671 I'm trying, Miss Shand. 220 00:14:22,394 --> 00:14:26,501 So he can tell you exactly where his dead body is. 221 00:14:29,535 --> 00:14:31,276 Below. 222 00:14:33,572 --> 00:14:35,347 He went down too far. 223 00:14:38,577 --> 00:14:40,420 He was searching. 224 00:14:49,188 --> 00:14:50,895 Over there! 225 00:14:52,658 --> 00:14:54,865 About 25 or 30 meters. 226 00:14:57,463 --> 00:14:59,465 He's caught in an underwater fissure. 227 00:14:59,932 --> 00:15:02,310 Uh, you say he's caught? 228 00:15:02,468 --> 00:15:03,776 He's trapped. 229 00:15:04,503 --> 00:15:05,811 Foot in a crevice. 230 00:15:14,780 --> 00:15:16,384 He's down there now, Carole. 231 00:15:17,650 --> 00:15:18,924 Deep. 232 00:15:19,885 --> 00:15:21,296 Very deep. 233 00:15:26,091 --> 00:15:28,833 Yes. I'll get back to you as soon as I can. 234 00:15:33,165 --> 00:15:35,839 How long has the diver been down now? 235 00:15:36,001 --> 00:15:37,537 Just about 40 minutes, I'd say. 236 00:15:37,703 --> 00:15:42,982 Well, he can stay down there all day for all the good it will do. 237 00:15:43,142 --> 00:15:46,351 I must say, heh, you put on a good show, Rolande. 238 00:15:46,512 --> 00:15:49,652 Fiddle-f addling around with that watch the way you did. 239 00:15:50,015 --> 00:15:52,154 Now you can say the spirits aren't right 240 00:15:52,318 --> 00:15:55,925 or that the psychic forces were all wrong, 241 00:15:56,088 --> 00:15:59,262 because you know that Jeremy isn't dead. 242 00:16:05,164 --> 00:16:06,199 There he is. 243 00:16:28,787 --> 00:16:31,996 We found him. About 275. 244 00:16:32,157 --> 00:16:34,501 His ankle's caught in an outcropping. 245 00:16:53,012 --> 00:16:55,117 DUKE: Can't fault Rolande's credentials, Steve. 246 00:16:55,280 --> 00:16:58,955 He's highly regarded as a medium by the London Research Society, 247 00:16:59,118 --> 00:17:00,153 and as a genuine psychic 248 00:17:00,319 --> 00:17:04,461 and clairvoyant by the Psychical Institute in Marseilles. 249 00:17:04,623 --> 00:17:07,365 What does "highly regarded" and "genuine" mean? 250 00:17:07,526 --> 00:17:09,267 It's not really a science, 251 00:17:09,428 --> 00:17:11,499 so there are always controlled experiments. 252 00:17:11,864 --> 00:17:14,504 - I'm still waiting for some reports. - Danno? 253 00:17:15,200 --> 00:17:17,077 I checked with Palo Alto, Duke University, 254 00:17:17,236 --> 00:17:18,977 and an outfit in Connecticut. 255 00:17:19,138 --> 00:17:21,448 They all know Rolande and respect him. 256 00:17:22,408 --> 00:17:24,285 Well, there you are, Miss Shand. 257 00:17:24,810 --> 00:17:26,949 [CLEARS THROAT] 258 00:17:27,780 --> 00:17:29,885 Well, with Jeremy dead, 259 00:17:30,049 --> 00:17:34,293 I was wrong about the conspiracy between him and Rolande 260 00:17:34,453 --> 00:17:37,900 But, I am not wrong about Rolande being a fake. 261 00:17:38,824 --> 00:17:41,828 He is an unprincipled opportunist. 262 00:17:41,994 --> 00:17:44,497 Capitalizing on Jeremy's death to bilk Carole 263 00:17:44,663 --> 00:17:46,540 out of half a million dollars. 264 00:17:46,698 --> 00:17:51,977 Rubbing a watch and describing exactly how and where Jeremy died. 265 00:17:52,671 --> 00:17:54,673 How do you think he located the body, Miss Shand? 266 00:17:56,508 --> 00:17:58,215 He must have known 267 00:17:58,377 --> 00:18:01,722 exactly how and where Jeremy died. 268 00:18:02,247 --> 00:18:04,727 And if that was the case, we'd be looking at murder, wouldn't we? 269 00:18:05,451 --> 00:18:06,953 Yes. 270 00:18:07,553 --> 00:18:08,930 Yes, McGarrett. 271 00:18:09,755 --> 00:18:11,291 But, then again, 272 00:18:11,457 --> 00:18:13,232 he may be a genuine psychic. 273 00:18:14,059 --> 00:18:16,335 And, we'd all look foolish if we charged him, wouldn't we? 274 00:18:16,495 --> 00:18:17,530 Pfft ! 275 00:18:17,696 --> 00:18:19,266 Not in my book. 276 00:18:20,032 --> 00:18:21,102 By the way, Steve, 277 00:18:21,266 --> 00:18:24,213 one of the Duke University researchers is living in the Islands now. 278 00:18:24,369 --> 00:18:25,848 He's semi-retired, on the North Shore. 279 00:18:26,004 --> 00:18:28,109 A Professor MacKinnon. I thought you might like to talk to him. 280 00:18:28,273 --> 00:18:29,445 Yes. Good idea, Danno. 281 00:18:36,048 --> 00:18:38,927 You ask is whether it's possible 282 00:18:39,084 --> 00:18:40,927 to touch an article of clothing 283 00:18:41,086 --> 00:18:42,224 or jewelry 284 00:18:42,387 --> 00:18:45,163 and receive an impression of the owner, 285 00:18:45,324 --> 00:18:47,861 something startling that the psychic 286 00:18:48,026 --> 00:18:49,835 couldn't possibly have known beforehand. 287 00:18:49,995 --> 00:18:51,235 Yes. 288 00:18:51,396 --> 00:18:53,376 And, of course, the answer is yes, 289 00:18:53,532 --> 00:18:54,602 certainly. 290 00:18:54,766 --> 00:18:57,576 Beyond logic or reason? 291 00:18:58,003 --> 00:19:01,212 Beyond our intellectual acceptance of things. 292 00:19:01,373 --> 00:19:04,786 Because we are not gifted psychically. 293 00:19:04,943 --> 00:19:08,618 Professor, what is the basic difference between a psychic and a medium? 294 00:19:09,648 --> 00:19:11,423 Well, speaking simplistically, 295 00:19:11,583 --> 00:19:16,328 a medium or contact is just what the word implies. 296 00:19:16,488 --> 00:19:20,664 He or she is an intermediary 297 00:19:20,826 --> 00:19:23,432 between us and the world of the dead. 298 00:19:23,595 --> 00:19:29,204 A psychic has an almost unbelievable ability to feel 299 00:19:29,368 --> 00:19:33,316 or receive telepathic messages or signals. 300 00:19:33,472 --> 00:19:35,782 Well can the psychic or the medium 301 00:19:35,941 --> 00:19:37,511 cross over into each ether's fields? 302 00:19:37,676 --> 00:19:39,246 For instance, 303 00:19:39,411 --> 00:19:42,358 could Rolande locate a dead body, 304 00:19:42,514 --> 00:19:45,324 pinpoint its location? Tell the cause of death? 305 00:19:45,484 --> 00:19:48,658 Feel the emotions of a man at the very moment of death? 306 00:19:50,322 --> 00:19:53,303 Mr. McGarrett, I'm not going to state categorically 307 00:19:53,458 --> 00:19:55,438 that anything is impossible. 308 00:19:56,261 --> 00:19:58,400 There are documented police cases 309 00:19:58,564 --> 00:20:00,840 on the Mainland, and in Europe, 310 00:20:00,999 --> 00:20:04,845 where psychics have helped the authorities solve crimes. 311 00:20:05,237 --> 00:20:08,810 Ahem, if Rolande is a true psychic, 312 00:20:08,974 --> 00:20:12,285 and there is evidence on file that he is, 313 00:20:13,712 --> 00:20:17,023 he could come up with things that would seem miraculous. 314 00:20:21,486 --> 00:20:23,864 Very well, Miss Shand. You may ask your questions now. 315 00:20:24,990 --> 00:20:27,163 I have no questions. 316 00:20:27,559 --> 00:20:29,061 I have an opinion. 317 00:20:29,761 --> 00:20:32,298 - And what is that, pray tell? - Rubbish! 318 00:20:33,599 --> 00:20:37,741 I must confess, I was impressed, Rolande. 319 00:20:38,270 --> 00:20:41,479 I didn't believe in psychic phenomena. 320 00:20:41,640 --> 00:20:43,779 But when you told us 321 00:20:43,942 --> 00:20:46,718 exactly where to find Jeremy, 322 00:20:46,878 --> 00:20:50,553 you removed all my doubts. 323 00:20:52,050 --> 00:20:54,223 So, now you want me to conduct a seance? 324 00:20:54,386 --> 00:20:56,127 Please. 325 00:20:57,222 --> 00:21:00,135 I want to talk to Carole's father, 326 00:21:00,292 --> 00:21:01,999 my late brother. 327 00:21:02,427 --> 00:21:07,740 It has been a source of deep regret that I wasn't with him when he died. 328 00:21:07,899 --> 00:21:13,577 With your help, perhaps I can rectify that now. 329 00:21:13,839 --> 00:21:15,409 When do you want this seance? 330 00:21:16,842 --> 00:21:17,946 This evening. 331 00:21:18,610 --> 00:21:19,816 What did you do? 332 00:21:19,978 --> 00:21:22,549 MILLICENT [OVER PHONE]: Arranged for a seance tonight 333 00:21:22,714 --> 00:21:27,026 I've already invited Professor MacKinnon, and Carole will be there. 334 00:21:27,653 --> 00:21:29,394 Miss Shand, you're interfering 335 00:21:29,554 --> 00:21:32,967 in the course of an official police investigation again. 336 00:21:33,125 --> 00:21:35,435 When Rolande flunks this test, 337 00:21:35,594 --> 00:21:39,303 it will expose him to Carole as the charlatan he is. 338 00:21:39,698 --> 00:21:42,736 Miss Shand, do you realize, if Jeremy Walker was murdered, 339 00:21:42,901 --> 00:21:46,371 and Rolande is responsible, you're putting yourself in great jeopardy? 340 00:21:46,538 --> 00:21:50,076 Nine o'clock, young man, tonight at Rolande's house. 341 00:21:50,242 --> 00:21:51,312 - Will you be there? - Ugh. 342 00:21:51,476 --> 00:21:52,784 What choice do I have? 343 00:21:54,513 --> 00:21:56,220 Martin. 344 00:21:57,949 --> 00:22:00,452 Martin Shand. 345 00:22:01,987 --> 00:22:04,092 Are you near? 346 00:22:05,424 --> 00:22:08,132 Is your spirit free? 347 00:22:09,594 --> 00:22:12,473 Will you appear to us, 348 00:22:13,265 --> 00:22:16,405 Speak to your sister Millicent, 349 00:22:16,568 --> 00:22:19,242 who wishes to speak to you. 350 00:22:20,339 --> 00:22:23,149 And to your daughter Carole, 351 00:22:23,308 --> 00:22:29,987 whose love for you reaches through me to your spirit. 352 00:22:31,983 --> 00:22:36,022 It has been more than two years since your material form 353 00:22:36,188 --> 00:22:39,101 passed from this earth beyond. 354 00:22:40,525 --> 00:22:44,940 Now is the time to reach out across the dark abyss 355 00:22:45,097 --> 00:22:48,135 to the ones who love you. 356 00:22:49,334 --> 00:22:51,143 Martin. 357 00:22:52,371 --> 00:22:54,317 Martin. 358 00:22:55,374 --> 00:22:58,355 Bridge the two worlds. 359 00:22:58,844 --> 00:23:00,551 Speak, 360 00:23:00,979 --> 00:23:03,152 let us hear your voice, 361 00:23:03,915 --> 00:23:06,987 let us see you as we remember you, 362 00:23:07,819 --> 00:23:10,129 in earthly form. 363 00:23:12,324 --> 00:23:13,359 Martin. 364 00:23:15,660 --> 00:23:17,367 Martin. 365 00:23:27,806 --> 00:23:31,879 MARTIN: Millie, it's good to see you again. 366 00:23:34,880 --> 00:23:39,522 Carole, my dear daughter I am so sorry about Jeremy 367 00:23:40,218 --> 00:23:42,027 Martin, 368 00:23:43,955 --> 00:23:45,559 you called me Millie. 369 00:23:45,724 --> 00:23:48,000 MARTIN: I know you always disapproved 370 00:23:51,363 --> 00:23:53,843 Martin, do you remember... 371 00:23:54,332 --> 00:23:57,836 Do you remember my first beau? 372 00:23:58,136 --> 00:24:01,174 MARTIN: So long ago, so long. 373 00:24:02,441 --> 00:24:04,853 Wasn't it Tommy? 374 00:24:05,010 --> 00:24:08,048 I remember the night Tommy took you to the school prom 375 00:24:08,213 --> 00:24:09,886 and you came home alone. 376 00:24:10,148 --> 00:24:12,185 I remember you couldn't stop crying. 377 00:24:12,350 --> 00:24:13,852 Ah! 378 00:24:14,553 --> 00:24:15,861 Ah! 379 00:24:17,756 --> 00:24:18,791 Oh, Martin! 380 00:24:21,092 --> 00:24:22,435 Daddy. 381 00:24:22,594 --> 00:24:25,541 MARTIN: Don? despair; child Jeremy is well. 382 00:24:25,697 --> 00:24:28,337 He can come again and again to talk to you. 383 00:24:28,500 --> 00:24:33,540 There are even other things possible undreamed of on your earth. 384 00:24:33,705 --> 00:24:35,776 Be happy, Carole. 385 00:24:35,941 --> 00:24:38,319 And be wise, Millie. 386 00:24:39,110 --> 00:24:41,784 I love you both. Be patient 387 00:24:41,947 --> 00:24:43,790 Let your heart rule. 388 00:24:43,949 --> 00:24:46,930 It's the heart that counts. 389 00:25:17,549 --> 00:25:18,584 Miss Shand? 390 00:25:21,152 --> 00:25:22,597 It was extraordinary. 391 00:26:03,895 --> 00:26:05,670 - Good morning, Carole. - Oh. 392 00:26:06,898 --> 00:26:09,401 Good morning, Mr. McGarrett. 393 00:26:09,801 --> 00:26:11,872 Where's Miss Shand? 394 00:26:12,504 --> 00:26:14,381 She left right after breakfast. 395 00:26:15,173 --> 00:26:17,619 - Have you spoken to her? - No, I haven't. 396 00:26:18,510 --> 00:26:22,652 Aunt Millicent said she wanted to talk to you too. 397 00:26:22,814 --> 00:26:25,158 But, she's at King's Alley autographing her book. 398 00:26:27,452 --> 00:26:28,988 After last night, I guess... 399 00:26:29,154 --> 00:26:32,795 I guess you know why I changed my mind about Sebastian Rolande. 400 00:26:34,826 --> 00:26:37,932 Uh, have you got a moment? I'd like to speak to you. 401 00:26:38,463 --> 00:26:41,672 - Sure. - Thank you. 402 00:26:44,903 --> 00:26:47,281 How long were you married, Carole? 403 00:26:49,174 --> 00:26:50,482 Nine months. 404 00:26:51,977 --> 00:26:53,547 Did you meet Jeremy here in Hawaii? 405 00:26:54,479 --> 00:26:55,514 Boston. 406 00:26:56,114 --> 00:26:59,459 - Before your father died? - After. 407 00:27:00,652 --> 00:27:03,963 Jeremy and I lived in my Daddy's home in Boston 408 00:27:04,122 --> 00:27:06,659 the first three months of our marriage. 409 00:27:06,825 --> 00:27:09,465 And then we outfitted this yacht and came out here. 410 00:27:10,228 --> 00:27:14,142 Now, that day, last week, when you decided to leave Hawaii, 411 00:27:14,299 --> 00:27:15,903 was that your idea or Jeremy's? 412 00:27:17,636 --> 00:27:20,708 Well, I wanted to leave long ago. 413 00:27:21,006 --> 00:27:23,577 But, that morning he said 414 00:27:24,142 --> 00:27:26,554 that he'd settled things and we could go. 415 00:27:26,878 --> 00:27:28,186 Settled things? 416 00:27:28,346 --> 00:27:32,294 Well, he had changed his mind about spiritualism. 417 00:27:32,450 --> 00:27:35,454 And he said I was right all along. 418 00:27:36,154 --> 00:27:39,658 And he told me he was glad that I hadn't... 419 00:27:41,893 --> 00:27:43,998 ...listened to him... 420 00:27:44,696 --> 00:27:47,370 ...about giving Rolande all that money. 421 00:27:48,600 --> 00:27:51,410 What about the money? Tell me about it. 422 00:27:55,240 --> 00:27:57,049 Um... 423 00:27:58,943 --> 00:28:04,552 Aunt Millicent made me promise to wait just a little while, 424 00:28:05,950 --> 00:28:09,363 and then, if I still wanted to, 425 00:28:10,221 --> 00:28:12,963 that she wouldn't object. 426 00:28:13,892 --> 00:28:17,635 But I added a codicil to my will, just in case. 427 00:28:19,431 --> 00:28:21,672 Because if... 428 00:28:23,368 --> 00:28:25,746 Well, if I die, 429 00:28:25,904 --> 00:28:28,111 I would like to think 430 00:28:28,440 --> 00:28:31,478 that someone, somewhere, 431 00:28:32,043 --> 00:28:35,149 might be trying to help Jeremy and me. 432 00:28:37,982 --> 00:28:39,427 I see. 433 00:28:39,584 --> 00:28:41,928 And after last night, what about Aunt Millicent? 434 00:28:46,725 --> 00:28:48,068 She was very subdued. 435 00:28:48,226 --> 00:28:49,261 Subdued, huh? 436 00:28:49,728 --> 00:28:51,935 Subdued? Nonsense. 437 00:28:52,097 --> 00:28:54,941 Thoughtful, perhaps. There's a difference, you know. 438 00:28:55,400 --> 00:28:57,778 The only puzzle to me is how he did it. 439 00:28:57,936 --> 00:28:59,176 You recognized your brother? 440 00:28:59,337 --> 00:29:01,578 - No mistake? - Mm-hm, mm-hm. 441 00:29:01,740 --> 00:29:06,780 And his voice, though it was kind of muffled. 442 00:29:06,945 --> 00:29:08,481 But, his remembering Tommy, 443 00:29:08,646 --> 00:29:12,321 that's what I keep thinking about, McGarrett. 444 00:29:13,918 --> 00:29:15,329 [MILLICENT CHUCKLES] 445 00:29:16,821 --> 00:29:20,963 I understand that some first editions of Henri Reynaud's earlier cases 446 00:29:21,126 --> 00:29:22,867 are going at a premium. 447 00:29:23,027 --> 00:29:24,631 - Happy reading. - Thank you very much. 448 00:29:24,796 --> 00:29:27,936 - I've read every one of them. - Oh, good. 449 00:29:29,200 --> 00:29:30,508 Business looks good. 450 00:29:31,102 --> 00:29:34,106 - How's your business? - I'd say we were progressing. 451 00:29:34,272 --> 00:29:36,013 We're checking Rolande's credentials. 452 00:29:36,341 --> 00:29:38,446 Exploring possibilities. 453 00:29:38,610 --> 00:29:41,819 That's police jargon, McGarrett, heh. 454 00:29:41,980 --> 00:29:43,516 Thank you, sir. 455 00:29:44,916 --> 00:29:46,896 Happy reading. 456 00:29:47,051 --> 00:29:49,224 Just because I was wrong about a conspiracy 457 00:29:49,387 --> 00:29:51,025 between Rolande and Jeremy. 458 00:29:51,189 --> 00:29:52,224 You might've been right. 459 00:29:52,924 --> 00:29:55,063 What do you mean I might've been right? 460 00:29:56,861 --> 00:29:59,740 Maybe Jeremy did enter into a conspiracy with Rolande, 461 00:29:59,898 --> 00:30:01,502 in the beginning. 462 00:30:01,666 --> 00:30:02,701 But then changed his mind 463 00:30:02,867 --> 00:30:05,473 and decided to stick with Carole and marriage. 464 00:30:05,904 --> 00:30:09,477 Carole did feel that she and Jeremy were growing closer. 465 00:30:09,641 --> 00:30:12,781 McGarrett, if it was true, 466 00:30:12,944 --> 00:30:16,289 and Jeremy did call off his deal with Rolande, 467 00:30:16,447 --> 00:30:19,053 couldn't that have been a motive for murder? 468 00:30:19,217 --> 00:30:21,254 A theory, Miss Shand. Theory. 469 00:30:21,419 --> 00:30:25,094 If you've got a positive theory, move on it. Close in. 470 00:30:26,424 --> 00:30:29,928 Duke, have you received a report from the London Society on Rolande, yet? 471 00:30:30,094 --> 00:30:31,937 Not yet. Nor from Marseille. 472 00:30:32,397 --> 00:30:35,071 Professor MacKinnon was impressed with that seance last night. 473 00:30:35,233 --> 00:30:37,440 He can't explain it. But, I think I can. 474 00:30:37,602 --> 00:30:38,637 [TAPPING ON TABLE] 475 00:30:38,803 --> 00:30:40,646 I asked the professor to run a test of his own. 476 00:30:40,805 --> 00:30:42,478 How? 477 00:30:42,640 --> 00:30:47,487 He's going to ask Rolande to try to bring back a dearly departed wife. 478 00:30:47,645 --> 00:30:48,919 A wife he never had. 479 00:30:50,048 --> 00:30:52,085 Miss Shand is not involved in this, is she? 480 00:30:52,417 --> 00:30:53,828 No, no, no. No, no. She'll behave. 481 00:30:53,985 --> 00:30:58,365 I made it absolutely clear that she was not to operate on her own. 482 00:31:46,170 --> 00:31:48,081 [FOOTSTEPS APPROACHING] 483 00:31:56,314 --> 00:31:59,193 Has the material from the London Research Society arrived yet, Willie? 484 00:31:59,350 --> 00:32:00,420 Yeah, it has. 485 00:32:00,585 --> 00:32:04,294 All right, I'll be in the room. Let me know when he arrives. 486 00:32:33,985 --> 00:32:35,487 WILLIE: The car's arriving. 487 00:33:22,066 --> 00:33:23,875 Shh! 488 00:33:26,170 --> 00:33:28,275 WILLIE: Right this way. 489 00:33:47,225 --> 00:33:49,000 Please sit down. 490 00:33:54,198 --> 00:33:55,836 There. 491 00:33:58,836 --> 00:34:02,283 Now, you understand a "contact" is not always successful, 492 00:34:02,440 --> 00:34:04,113 especially the first time. 493 00:34:04,275 --> 00:34:06,687 I am very hopeful. 494 00:34:06,844 --> 00:34:10,724 Success depends on the will of the subject 495 00:34:11,082 --> 00:34:13,426 and the strength of the appeal. 496 00:34:22,126 --> 00:34:24,470 A Ruth MacKinnon, 497 00:34:26,164 --> 00:34:28,667 are you near? 498 00:34:30,034 --> 00:34:34,642 Your husband David wishes to speak to you. 499 00:34:46,217 --> 00:34:48,458 Ruth. 500 00:34:49,854 --> 00:34:51,697 Ruth. 501 00:34:53,724 --> 00:34:55,601 Is your spirit near? 502 00:34:56,294 --> 00:34:58,501 Can you come to us? 503 00:35:02,834 --> 00:35:04,643 Something disturbing here. 504 00:35:05,336 --> 00:35:07,373 A contrary aura. 505 00:35:08,840 --> 00:35:10,877 Something alien. 506 00:35:11,042 --> 00:35:12,885 Hostile. 507 00:35:13,845 --> 00:35:17,088 Ruth, can you reach out across the dark abyss, 508 00:35:17,248 --> 00:35:20,821 and respond to the love you left behind? 509 00:35:25,423 --> 00:35:27,630 There is some difficulty. 510 00:35:30,027 --> 00:35:32,473 I feel it. 511 00:35:51,916 --> 00:35:53,691 My God! Ruthie. 512 00:35:54,385 --> 00:35:59,562 RUTHIE: You call me without credentials. 513 00:36:00,091 --> 00:36:02,799 How could we get married? 514 00:36:02,960 --> 00:36:07,170 You never even asked me to marry you, David. 515 00:36:08,900 --> 00:36:13,645 Why are you reaching for me now when it's too late? 516 00:36:16,274 --> 00:36:19,517 You always were devious David MacKinnon. 517 00:36:20,044 --> 00:36:24,049 You never told me what was really in your heart 518 00:36:25,283 --> 00:36:29,789 You were not truthful with me 18 years ago. 519 00:36:29,954 --> 00:36:33,163 You are not truthful now. 520 00:36:33,925 --> 00:36:35,632 Why are you lying now? 521 00:36:43,034 --> 00:36:45,139 You're a fraud, Mr. MacKinnon. 522 00:36:50,408 --> 00:36:51,978 It's Ruthie. 523 00:36:52,143 --> 00:36:53,451 Ruthie Summers. 524 00:36:56,514 --> 00:36:59,461 I don't know why you came here, Mr. MacKinnon. 525 00:36:59,617 --> 00:37:02,928 I don't know why you lied to me about being married. 526 00:37:03,087 --> 00:37:05,727 But I do know that you troubled this poor soul in life, 527 00:37:05,890 --> 00:37:08,200 as you are now tormenting her in death. 528 00:37:08,359 --> 00:37:09,804 It's not true. 529 00:37:09,961 --> 00:37:11,702 I never promised her anything. 530 00:37:11,862 --> 00:37:14,934 Willie! I don't care to hear your explanation. 531 00:37:15,099 --> 00:37:19,172 It's obvious you are playing out some devious scenario here. 532 00:37:19,337 --> 00:37:20,645 But, I want to warn you 533 00:37:20,805 --> 00:37:23,752 that practical jokers have tempted the Unknown before, Mr. MacKinnon, 534 00:37:23,908 --> 00:37:26,479 at their own peril. 535 00:37:27,745 --> 00:37:28,917 Show him out. 536 00:37:41,292 --> 00:37:43,067 [DOOR CLOSES] 537 00:37:52,236 --> 00:37:55,217 ROLANDE: Did you put him up to this, Miss Shand? Mm-hm? 538 00:37:55,373 --> 00:37:57,785 Why are you tempting the Unknown? 539 00:37:57,942 --> 00:38:01,389 It would be a pity if you never got a chance to write your next book. 540 00:38:17,161 --> 00:38:20,973 Are you threatening me, Rolande? 541 00:38:22,400 --> 00:38:26,007 When you meddle with things beyond your comprehension, 542 00:38:26,170 --> 00:38:29,014 the Unknown threatens. 543 00:38:30,474 --> 00:38:37,358 Rolande, in spite of the fact that I consider you a fraud, 544 00:38:37,848 --> 00:38:42,319 I must admit you have distracted me. 545 00:38:42,486 --> 00:38:44,090 Distracted you. 546 00:38:44,255 --> 00:38:47,634 Shaken me. Three times now. 547 00:38:53,664 --> 00:38:56,338 I have a deal for you. 548 00:38:56,734 --> 00:39:00,682 - What kind of a deal? - I challenged him, McGarrett. 549 00:39:00,838 --> 00:39:04,149 Challenged him, Miss Shand? Are you meddling again? 550 00:39:04,308 --> 00:39:05,412 Listen, McGarrett. 551 00:39:05,576 --> 00:39:09,080 Up to now that man has had everything his own way. 552 00:39:09,246 --> 00:39:13,353 All these so-called "appearances" have taken place in his own home, 553 00:39:13,651 --> 00:39:15,255 under his conditions. 554 00:39:15,419 --> 00:39:19,731 I've challenged him to perform where he won't have that advantage. 555 00:39:19,890 --> 00:39:23,167 - And where is that? - Aboard this yacht. 556 00:39:23,327 --> 00:39:24,738 And I promised him, 557 00:39:24,895 --> 00:39:29,571 if he can bring Jeremy back right here in this cabin, 558 00:39:29,734 --> 00:39:35,446 I'll withdraw all my objections to Carole giving him half a million dollars. 559 00:39:40,344 --> 00:39:44,019 - Come in, Mr. McGarrett. - Thank you. Thank you. 560 00:39:51,956 --> 00:39:56,336 I had no idea she was in the closet during the seance. 561 00:39:56,494 --> 00:39:59,202 How well did you know Ruth Sommers, Professor? 562 00:39:59,363 --> 00:40:02,572 Well, I met her in England, when I was teaching there for a year. 563 00:40:02,733 --> 00:40:04,542 Almost 20 years ago. 564 00:40:04,702 --> 00:40:08,445 - Serious affair? - Yes. For a while. 565 00:40:08,839 --> 00:40:13,117 Then I returned to the States and, uh, she married a year later. 566 00:40:13,911 --> 00:40:14,946 When did she die? 567 00:40:15,780 --> 00:40:16,815 15 years ago. 568 00:40:17,515 --> 00:40:18,823 Did you correspond with her? 569 00:40:19,717 --> 00:40:21,424 Well, before she married. 570 00:40:21,919 --> 00:40:24,092 Did you save any of her letters by any chance? 571 00:40:24,688 --> 00:40:27,567 Well, heh, as a matter of fact, yes. 572 00:40:27,858 --> 00:40:31,101 - Do you have a picture of her? - Yes, but why. 573 00:40:31,262 --> 00:40:35,438 Well, if Rolande is a fake, he had to know all of this somehow. 574 00:40:35,599 --> 00:40:37,442 What better way than through old letters? 575 00:40:38,202 --> 00:40:41,649 - Uh, where are they, by the way? - They're in the bookcase. 576 00:40:41,806 --> 00:40:44,685 - May I see them? - Of course- 577 00:40:48,546 --> 00:40:52,323 MACKINNON: If Rolande is a fake, 578 00:40:52,483 --> 00:40:55,657 how would he know about Miss Shand and Tommy, uh, 579 00:40:55,820 --> 00:40:57,766 well, her first beau? 580 00:40:57,922 --> 00:41:01,267 Oh, he could have found out from Jeremy. 581 00:41:01,425 --> 00:41:04,895 Jeremy and Carole visited the family home in Boston on their honeymoon. 582 00:41:05,062 --> 00:41:08,703 You can be sure there were mementoes around there too. 583 00:41:09,967 --> 00:41:14,382 Well, everything seems to be here, McGarrett. 584 00:41:14,538 --> 00:41:16,745 I suppose. 585 00:41:18,209 --> 00:41:19,882 Wait a minute. 586 00:41:21,045 --> 00:41:22,524 This photograph of Ruth! 587 00:41:22,780 --> 00:41:24,885 That's exactly the way she looked at the seance. 588 00:41:25,783 --> 00:41:29,993 The same hairstyle, the expression. Exactly the same. 589 00:41:30,654 --> 00:41:32,224 And these letters from Ruth. 590 00:41:32,456 --> 00:41:34,936 They have all the information about our relationship 591 00:41:35,092 --> 00:41:37,902 that, uh, Rolande could possibly have needed. 592 00:41:38,062 --> 00:41:40,008 Let me see. 593 00:41:44,602 --> 00:41:47,310 He knew in advance you were coming to see him? 594 00:41:47,471 --> 00:41:51,009 Heh, yes, of course. I made arrangements by phone. 595 00:41:51,575 --> 00:41:54,784 Well, he probably checked up and found out who you were, 596 00:41:54,945 --> 00:41:58,859 then he studies these letters and duplicated that photo. 597 00:41:59,517 --> 00:42:01,724 And, that wouldn't be difficult. 598 00:42:01,886 --> 00:42:05,333 I live alone, and I'm not here a great deal. 599 00:42:05,589 --> 00:42:06,693 [SIGHS] 600 00:42:06,857 --> 00:42:12,034 I must say, I was startled when Ruth made her appearance. 601 00:42:12,429 --> 00:42:14,966 But now I see how Rolande did it. 602 00:42:15,132 --> 00:42:17,612 - A photographic image? - Exactly. 603 00:42:17,768 --> 00:42:20,772 What about the voice? How did she sound? 604 00:42:20,938 --> 00:42:23,851 Well, it was obviously filtered. 605 00:42:24,008 --> 00:42:25,954 But, heh, 606 00:42:26,110 --> 00:42:28,556 of course, she was speaking from another world. 607 00:42:31,615 --> 00:42:33,117 Wait a minute. 608 00:42:33,284 --> 00:42:38,700 That man, uh, Fitzwilliam. Willie. 609 00:42:38,856 --> 00:42:41,632 I know I've seen him someplace before. 610 00:42:42,059 --> 00:42:43,697 Yeah, I remember now. 611 00:42:43,861 --> 00:42:46,603 We had a puppet show on television. 612 00:42:46,764 --> 00:42:49,210 - May I use your phone? - Yes. It's right there. 613 00:42:57,341 --> 00:42:59,480 Danno? Anything come in? 614 00:42:59,643 --> 00:43:01,782 We got that report from the London Psychical Society. 615 00:43:01,946 --> 00:43:04,825 There were two "incidents" involving Rolande during seances. 616 00:43:05,049 --> 00:43:07,154 - Incidents? DANNY [OVER PHONE]: Deaths. 617 00:43:07,318 --> 00:43:08,888 He was charged the second time. 618 00:43:09,053 --> 00:43:11,556 It seems he was the beneficiary in each will. 619 00:43:11,722 --> 00:43:12,928 The charges were later dropped. 620 00:43:13,857 --> 00:43:16,167 I want to be at that seance tonight, Danno. 621 00:43:16,760 --> 00:43:19,502 - You think Miss Shand's in danger? - I think Carole is. 622 00:43:19,897 --> 00:43:22,605 She made Rolande the beneficiary in her will. 623 00:43:22,766 --> 00:43:24,837 I'm gonna need you and Duke there too. 624 00:43:25,235 --> 00:43:28,682 - Shall we meet you at the dock? - Yeah, please. Uh... 625 00:43:28,839 --> 00:43:32,981 And in the center drawer of my desk there's a sealed envelope. 626 00:43:33,344 --> 00:43:35,290 - Bring it along. - Right. 627 00:43:38,882 --> 00:43:41,158 Thank you, Professor. I appreciate everything. 628 00:43:41,318 --> 00:43:43,355 Well, thank you. 629 00:43:51,195 --> 00:43:56,235 We ask you, Jeremy Walker, to appear before us. 630 00:43:57,134 --> 00:44:00,638 We come to you with open heart. 631 00:44:02,573 --> 00:44:05,110 Can you hear me, Jeremy? 632 00:44:06,043 --> 00:44:08,284 Carole is here. 633 00:44:08,946 --> 00:44:11,654 And Millicent Shand. 634 00:44:12,549 --> 00:44:14,688 We want to speak to you. 635 00:44:23,494 --> 00:44:25,440 Reach out to us, Jeremy. 636 00:44:27,031 --> 00:44:29,637 Reach out. We are waiting. 637 00:44:30,067 --> 00:44:32,308 Touch us with open heart. 638 00:44:33,303 --> 00:44:35,749 CAROLE: Jeremy, please. 639 00:44:36,674 --> 00:44:42,147 ROLANDE: Jeremy, can you hear me now? 640 00:44:51,422 --> 00:44:53,732 Come to us, Jeremy. 641 00:44:53,891 --> 00:44:55,928 Now. 642 00:44:59,430 --> 00:45:01,808 The spirit is near. 643 00:45:02,433 --> 00:45:05,004 Jeremy is close. 644 00:45:05,903 --> 00:45:08,315 Come to us, Jeremy. 645 00:45:08,906 --> 00:45:10,783 Now. 646 00:45:15,713 --> 00:45:18,057 McGARRETT: Don't move, Rolande. 647 00:45:18,215 --> 00:45:21,128 This is not Jeremy Walker. 648 00:45:21,285 --> 00:45:25,131 This is Steve McGarrett, I've come to seek retribution. 649 00:45:25,289 --> 00:45:28,202 Recompense for evil done. 650 00:45:28,358 --> 00:45:30,964 Jeremy can't come. He's dead. 651 00:45:31,128 --> 00:45:35,736 He was brutally murdered by someone in this very cabin. 652 00:45:35,899 --> 00:45:37,970 And Jeremy is crying out from the grave. 653 00:45:38,135 --> 00:45:41,048 Justice must be done. 654 00:45:41,205 --> 00:45:42,980 Retribution. 655 00:45:43,140 --> 00:45:45,586 Retribution against you, Rolande. 656 00:45:46,343 --> 00:45:48,789 Three times murderer. 657 00:45:48,946 --> 00:45:54,191 Three human lives sacrificed in your quest for money. 658 00:45:57,221 --> 00:45:58,700 Hold it! 659 00:45:58,856 --> 00:46:01,200 You're under arrest for the murder of Jeremy Walker. 660 00:46:01,358 --> 00:46:03,531 Book him, Danno. Murder One. 661 00:46:03,694 --> 00:46:05,537 - Are you all right? - How'd you do that? 662 00:46:05,696 --> 00:46:08,973 - How'd you appear like that? - A photographic image. 663 00:46:09,133 --> 00:46:11,977 The same device Rolande has been using right along. Watch. 664 00:46:12,536 --> 00:46:14,277 Duke! 665 00:46:20,177 --> 00:46:22,623 There's your magic. 666 00:46:24,915 --> 00:46:26,417 He projected it. Right over there. 667 00:46:30,487 --> 00:46:33,127 Good heavens. 668 00:46:34,658 --> 00:46:36,001 Carole, 669 00:46:37,561 --> 00:46:41,475 we understand about Jeremy, now. 670 00:46:46,804 --> 00:46:50,013 HPD is searching Rolande's estate right now for additional evidence, 671 00:46:50,174 --> 00:46:53,246 including a set of Navy frogman's gear that Willie used. 672 00:46:53,410 --> 00:46:55,390 Well, I know where that is, McGarrett. 673 00:46:55,546 --> 00:46:58,322 - Where? - In the closet in the room 674 00:46:58,482 --> 00:47:00,587 Rolande used for his seances 675 00:47:01,385 --> 00:47:02,989 Why didn't you tell me that before? 676 00:47:04,021 --> 00:47:05,500 You never asked me. 677 00:47:05,689 --> 00:47:06,690 Oh. 678 00:47:08,192 --> 00:47:09,535 Goodbye, Sonny. 679 00:47:09,693 --> 00:47:15,041 We swept out under your rugs again, exposed a fraud and murderer. 680 00:47:15,199 --> 00:47:18,112 Good outfit, that Five-0 group of yours. 681 00:47:18,268 --> 00:47:22,375 Thanks, McGarrett. You responded adequately. 682 00:47:22,539 --> 00:47:25,315 Oh, thank you for the accolade, Miss Shand. 683 00:47:25,475 --> 00:47:27,751 Adequately, from you, is high praise indeed. 684 00:47:28,478 --> 00:47:30,651 Indeed! 685 00:47:31,014 --> 00:47:36,088 Au revoir, or should I say, Aloha. 686 00:47:36,253 --> 00:47:40,065 I'll see you both in my next book. 687 00:47:41,058 --> 00:47:42,469 [DOOR CLOSES] 688 00:47:42,626 --> 00:47:44,628 What a lady. 689 00:47:45,295 --> 00:47:48,401 So it was Rolande who had Willie Fitzwilliam 690 00:47:48,565 --> 00:47:50,442 murder Jeremy Walker under water, 691 00:47:50,601 --> 00:47:52,945 and then take the body down to where the diver found him. 692 00:47:53,103 --> 00:47:56,209 It sure was. And he also operated the slide projector. 693 00:47:56,373 --> 00:47:59,843 Steve, you know she's really gonna write that book. 694 00:48:00,544 --> 00:48:02,888 If she does, I have a title for her. 695 00:48:03,046 --> 00:48:04,491 What? 696 00:48:05,649 --> 00:48:08,323 The Spirit is Willie. 697 00:48:08,485 --> 00:48:10,158 [CHUCKLES] 698 00:48:10,208 --> 00:48:14,758 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.