All language subtitles for Hawaii 5-O s09e20 To Kill a Mind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:03,501 What do you make of it, commander? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,298 That Russian sub went down almost a year ago. 3 00:00:06,473 --> 00:00:08,964 You have one value for us, Dr. Hammond. 4 00:00:09,142 --> 00:00:10,939 Because of your position as an oceanographer, 5 00:00:11,111 --> 00:00:13,579 working on a United States government project, 6 00:00:13,747 --> 00:00:17,683 we want you to use that position and your security clearance. 7 00:00:17,851 --> 00:00:19,751 It's all too neat, too convenient. 8 00:00:19,919 --> 00:00:21,784 The key device turns up just when we need it. 9 00:00:22,489 --> 00:00:23,615 Recognize this? 10 00:00:23,790 --> 00:00:26,190 We traced the serial numbers to you. 11 00:00:26,359 --> 00:00:28,327 You're quite positive it is McGarrett? 12 00:00:28,495 --> 00:00:29,689 MAN 1 [OVER PHONE]: Absolutely. 13 00:00:29,863 --> 00:00:31,592 MAN 2 [OVER PHONE]: Then kill him. 14 00:02:13,032 --> 00:02:17,765 Two-seven Victor, Adam to March Leader, over. 15 00:02:19,973 --> 00:02:21,702 This is March Leader, go ahead. 16 00:02:21,875 --> 00:02:23,604 We're at the launch point. 17 00:02:24,811 --> 00:02:26,244 Have you tested the current? 18 00:02:26,412 --> 00:02:28,903 We're doing so now. 19 00:02:37,657 --> 00:02:40,217 The current is onshore and strong. 20 00:02:40,393 --> 00:02:41,826 Excellent. 21 00:02:41,995 --> 00:02:45,021 Then by all means release the articles. 22 00:02:45,198 --> 00:02:49,259 If our calculations are correct, they should be on the beach by tomorrow. 23 00:03:11,691 --> 00:03:14,023 How about a ride, Davey? 24 00:03:15,695 --> 00:03:18,755 You're his roommate, Cathy. Not his owner. 25 00:03:19,933 --> 00:03:21,833 [MELISSA CHUCKLES] 26 00:03:26,673 --> 00:03:28,140 [CHEERS] 27 00:03:28,341 --> 00:03:30,866 That was terrific. 28 00:03:33,813 --> 00:03:36,805 - What was that for? - Just give me a break, David. 29 00:03:37,183 --> 00:03:39,378 Come on, Cathy honey, really. 30 00:03:39,552 --> 00:03:41,349 I'm gonna go home and do just that. 31 00:03:41,521 --> 00:03:42,818 Are you coming or not? 32 00:03:43,690 --> 00:03:44,884 Oh, when I'm ready. 33 00:03:45,058 --> 00:03:47,049 Okay, you're not. 34 00:04:12,619 --> 00:04:13,916 [ENGINE STARTS] 35 00:04:14,087 --> 00:04:15,179 Cath? 36 00:04:15,355 --> 00:04:16,822 Cath. 37 00:04:16,990 --> 00:04:18,753 Cath. 38 00:04:23,229 --> 00:04:25,356 - Hi, hello. - Are you David Hammond? 39 00:04:25,531 --> 00:04:27,897 - Yeah, what? - Come along with us, huh? 40 00:04:28,067 --> 00:04:29,557 - Come along. - What, what? 41 00:04:29,736 --> 00:04:31,465 Hey, what's going on here? What's going on? 42 00:04:31,638 --> 00:04:33,663 I don't understand. 43 00:05:08,107 --> 00:05:10,541 Hey, look what I found. 44 00:05:17,483 --> 00:05:18,882 Commander, what have we got? 45 00:05:19,052 --> 00:05:21,612 So far we've recovered debris washed up here. 46 00:05:21,788 --> 00:05:24,552 Point Kaena, a couple of other places. 47 00:05:24,724 --> 00:05:27,215 This is what got us started. 48 00:05:36,002 --> 00:05:38,732 Parts of that Russian spy sub that went down, huh? 49 00:05:39,639 --> 00:05:41,231 Seems there's little doubt about it. 50 00:05:43,076 --> 00:05:44,100 Who found it? 51 00:05:44,277 --> 00:05:45,437 A local girl. 52 00:05:45,611 --> 00:05:47,875 Her name's Melissa Carter. 53 00:05:50,783 --> 00:05:52,614 What do you make of it, commander? 54 00:05:53,086 --> 00:05:55,919 That Russian sub went down almost a year ago. 55 00:05:56,089 --> 00:05:57,784 Hard to say. 56 00:05:58,091 --> 00:05:59,353 Crosscurrents. 57 00:05:59,525 --> 00:06:01,493 An upheaval on the ocean floor, maybe. 58 00:06:01,661 --> 00:06:07,065 In one of those intelligence reports I got, I think I remember reading 59 00:06:07,166 --> 00:06:10,533 that the Navy recovered approximately half that submarine? 60 00:06:10,970 --> 00:06:12,961 The rest of it is still down there? 61 00:06:13,139 --> 00:06:14,572 Correct. 62 00:06:14,741 --> 00:06:17,266 That's why I'd appreciate the cooperation of your office 63 00:06:17,443 --> 00:06:20,276 in locating any other parts of her that might wash ashore. 64 00:06:21,080 --> 00:06:23,742 I can't even place a value on their importance. 65 00:06:23,916 --> 00:06:24,940 You've got it. 66 00:06:25,118 --> 00:06:26,608 Steve? 67 00:06:26,786 --> 00:06:29,152 Uh, the Navy would like to keep this under wraps. 68 00:06:29,622 --> 00:06:31,453 Positively. 69 00:06:31,991 --> 00:06:34,892 One thing that still bothers me, though. 70 00:06:35,061 --> 00:06:38,155 Why did all the this stuff wash up now almost a year later? 71 00:07:30,650 --> 00:07:32,379 [SCREAMS] 72 00:07:41,928 --> 00:07:43,520 Yes, sir, it went well. 73 00:07:43,696 --> 00:07:46,221 - Good, put her on. - All right. 74 00:07:47,133 --> 00:07:49,727 Dr. Hammond, it's your brother. 75 00:07:52,505 --> 00:07:55,406 Margaret? It's me, David. 76 00:07:55,875 --> 00:07:57,968 Some men grabbed me and I don't know why. 77 00:08:00,213 --> 00:08:02,511 Are you ready to listen? 78 00:08:03,049 --> 00:08:05,415 [GASPING] 79 00:08:13,593 --> 00:08:14,719 [CLEARS THROAT] 80 00:08:14,894 --> 00:08:16,384 What do you want? 81 00:08:16,562 --> 00:08:18,462 Where is Davey? 82 00:08:18,631 --> 00:08:20,394 Listen. 83 00:08:20,666 --> 00:08:23,226 You have one value for us, Dr. Hammond. 84 00:08:23,402 --> 00:08:25,233 Because of your position as an oceanographer, 85 00:08:25,404 --> 00:08:28,066 working on a United States government project, 86 00:08:28,908 --> 00:08:33,140 we want you to use that position and your security clearance 87 00:08:33,312 --> 00:08:35,780 precisely as we instruct you. 88 00:08:35,948 --> 00:08:37,643 What do you mean? 89 00:08:37,817 --> 00:08:38,909 Just that you have access 90 00:08:39,085 --> 00:08:42,816 to a certain restricted area of beach near the government research facility. 91 00:08:43,222 --> 00:08:46,248 An area inaccessible to us. 92 00:08:47,226 --> 00:08:49,956 There's something we need deposited there. 93 00:08:50,129 --> 00:08:52,359 Are you crazy? I won't do it. 94 00:08:53,165 --> 00:08:54,757 [SIGHS] 95 00:08:54,934 --> 00:08:56,265 Put young David on again. 96 00:08:56,435 --> 00:08:58,164 MARGARET [OVER PHONE]: I won't. - Talk. 97 00:08:58,337 --> 00:09:00,532 Margaret, they say they'll kill me. 98 00:09:00,706 --> 00:09:03,231 What did you do to David? 99 00:09:04,477 --> 00:09:07,878 Not much. Yet. 100 00:09:10,983 --> 00:09:12,951 It's all up to you, Dr. Hammond. 101 00:09:14,220 --> 00:09:16,381 Dr. Hammond. 102 00:10:41,240 --> 00:10:42,969 MAN: Dr. Hammond. 103 00:10:43,309 --> 00:10:44,742 Didn't have you on the log. 104 00:10:44,910 --> 00:10:46,571 I didn't know you were going this morning. 105 00:10:47,079 --> 00:10:49,707 Well, you know how impulsive we liberated women are. 106 00:10:50,216 --> 00:10:52,207 Yes, ma'am. 107 00:11:30,489 --> 00:11:32,047 She's made it past security. 108 00:11:32,224 --> 00:11:34,055 She's on her way now to the drop point. 109 00:11:34,226 --> 00:11:35,659 Good. 110 00:11:35,828 --> 00:11:38,524 She's gratifyingly obedient. 111 00:11:38,831 --> 00:11:41,766 When it's done, we shall commence phase two. 112 00:12:29,115 --> 00:12:30,343 Good morning, David. 113 00:12:30,950 --> 00:12:32,008 What do you want? 114 00:12:32,184 --> 00:12:34,914 I just came to tell you that your sister, 115 00:12:35,087 --> 00:12:36,918 the remarkably intelligent Dr. Hammond 116 00:12:37,089 --> 00:12:38,886 is being quite cooperative. 117 00:12:39,058 --> 00:12:41,526 A rare combination, I cherish it. 118 00:12:41,694 --> 00:12:43,594 What's Margaret doing? 119 00:12:43,763 --> 00:12:45,162 What are you gonna do to me? 120 00:12:45,331 --> 00:12:47,663 Care for you, David. 121 00:12:48,267 --> 00:12:51,964 To ensure your sister's ongoing obedience. 122 00:12:52,371 --> 00:12:54,362 Come here, please. 123 00:12:57,777 --> 00:13:01,372 In the event she requires further reassurance, 124 00:13:01,914 --> 00:13:03,814 some sentimental token. 125 00:13:04,116 --> 00:13:05,583 Oh. 126 00:13:05,885 --> 00:13:08,581 Arthur Hammond. Your father? 127 00:13:10,222 --> 00:13:12,952 In my professional opinion, yes. 128 00:13:13,125 --> 00:13:15,025 It's quite possible that this object floated in 129 00:13:15,194 --> 00:13:18,061 from somewhere off the Kaena Point. 130 00:13:18,764 --> 00:13:20,629 May I ask what it is? 131 00:13:20,800 --> 00:13:22,392 [HORN HONKING] 132 00:13:22,601 --> 00:13:25,832 MILLER: Oh, we have an expert on the way. 133 00:13:27,072 --> 00:13:28,869 Good morning, McGarrett. 134 00:13:29,041 --> 00:13:30,668 McGARRETT: Doctor. 135 00:13:37,416 --> 00:13:39,475 That's fantastic. 136 00:13:41,020 --> 00:13:44,183 It's an incredibly fortunate discovery. 137 00:13:44,356 --> 00:13:47,154 If you will excuse us, please. McGarrett, Commander Miller. 138 00:13:47,326 --> 00:13:49,123 What do you think, Dr. Ormsbee? What is it? 139 00:13:49,295 --> 00:13:53,857 That object is unquestionably the computer disengage mechanism 140 00:13:54,033 --> 00:13:55,933 from off the sunken submarine. 141 00:13:56,302 --> 00:13:58,862 I've isolated the sub's computer bank. 142 00:13:59,038 --> 00:14:03,134 But for almost a year now her secrets have eluded me. 143 00:14:03,242 --> 00:14:04,732 But now, gentlemen, now... 144 00:14:04,910 --> 00:14:07,344 Are you saying that all the information 145 00:14:07,513 --> 00:14:10,539 that sub accumulated in the years she was at sea, 146 00:14:10,716 --> 00:14:12,274 might still be intact? 147 00:14:12,751 --> 00:14:14,878 Why not? Why not? 148 00:14:15,054 --> 00:14:16,351 The casing is waterproof. 149 00:14:16,522 --> 00:14:20,253 Commander, I want you to make a search of this entire area 150 00:14:20,426 --> 00:14:23,759 in case any other auxiliary equipment might have turned up. 151 00:14:23,929 --> 00:14:25,294 MILLER: Very well. 152 00:14:25,464 --> 00:14:26,590 McGarrett. 153 00:14:26,765 --> 00:14:30,861 I want you to assign every available man you have to this project. 154 00:14:31,036 --> 00:14:33,266 I want you to check out all these other beaches. 155 00:14:33,439 --> 00:14:34,804 I want you to form search parties. 156 00:14:34,974 --> 00:14:38,239 Doctor, I've already sent out a general bulletin, top priority. 157 00:14:38,410 --> 00:14:40,901 If any other units turn up, we'll be on top of it. 158 00:14:41,080 --> 00:14:43,514 Now, would you like to meet this lady? 159 00:14:45,484 --> 00:14:48,578 Dr. Margaret Hammond, Dr. Grant Ormsbee. 160 00:14:48,754 --> 00:14:52,554 Dr. Hammond is our chief of oceanography. 161 00:14:53,058 --> 00:14:54,525 Hammond? 162 00:14:54,693 --> 00:14:58,129 Oh, yes, section B, I read your paper on the ecology of phytoplankton. 163 00:14:58,297 --> 00:15:00,527 - Quite lucid. - Thank you. 164 00:15:01,700 --> 00:15:03,930 Dr. Hammond, we're very hopeful 165 00:15:04,036 --> 00:15:06,596 that certain other items of interest may have washed ashore. 166 00:15:06,772 --> 00:15:11,072 I trust you're familiar with the local current patterns. 167 00:15:11,243 --> 00:15:12,733 Oh, yes, I am, doctor. 168 00:15:12,912 --> 00:15:16,143 Good, I wanna have you assigned to my section on a temporary basis. 169 00:15:16,315 --> 00:15:17,680 Commander, see to that please? 170 00:15:17,850 --> 00:15:19,977 If you'll have Dr. Hammond assigned to my section? 171 00:15:20,152 --> 00:15:24,179 You take this disengage unit, place it in my jeep, carefully. 172 00:15:24,356 --> 00:15:26,586 Carefully, commander. 173 00:15:27,192 --> 00:15:28,352 McGARRETT: Commander? 174 00:15:28,527 --> 00:15:30,495 I want this device placed under armed guard 175 00:15:30,663 --> 00:15:32,722 and brought to Dr. Ormsbee's laboratory. 176 00:15:32,898 --> 00:15:35,025 No, no, no, McGarrett, that's not necessary. 177 00:15:35,200 --> 00:15:37,168 I'm afraid it is, doctor. 178 00:15:40,039 --> 00:15:42,837 Dr. Ormsbee, it's going to be a privilege working with you. 179 00:15:52,851 --> 00:15:53,977 [GASPS] 180 00:15:54,153 --> 00:15:57,054 Dr. Hammond, I wonder if you'd mind coming along with us. 181 00:15:57,222 --> 00:16:01,818 Oh, no, no, no, your brother would not want you to cause any trouble. 182 00:16:25,284 --> 00:16:27,218 DAVID: Margaret. 183 00:16:29,621 --> 00:16:30,645 Margaret. 184 00:16:44,269 --> 00:16:45,964 [GRUNTS] 185 00:17:05,190 --> 00:17:06,817 [DOOR SLAMS] 186 00:17:06,992 --> 00:17:09,984 [RATTLING] 187 00:17:23,609 --> 00:17:25,167 Good evening, Dr. Hammond. 188 00:17:27,713 --> 00:17:29,578 Who are you? 189 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Where's David? 190 00:17:31,683 --> 00:17:33,241 Nearby. 191 00:17:33,419 --> 00:17:36,013 Safe, well. 192 00:17:36,855 --> 00:17:41,451 He will remain safe and well as long as you continue to cooperate with us. 193 00:17:42,594 --> 00:17:47,122 I did what you asked. I released that, um, computer device. 194 00:17:47,566 --> 00:17:50,558 Yes. I'm appreciative. 195 00:17:51,403 --> 00:17:55,840 And now, I understand you'll be working with Dr. Grant Ormsbee. 196 00:17:56,008 --> 00:17:58,340 That also suits my purpose. 197 00:17:58,510 --> 00:18:02,310 You'll be in a position to observe his progress with the device. 198 00:18:02,414 --> 00:18:06,407 And if necessary, you will help him. 199 00:18:06,585 --> 00:18:08,644 As I direct. 200 00:18:14,726 --> 00:18:17,627 Your brother is an innocent boy. 201 00:18:18,363 --> 00:18:24,962 He has probably never known extreme pain or loss. 202 00:18:35,314 --> 00:18:37,043 All right. 203 00:18:38,050 --> 00:18:44,580 But, um, there's a police officer, his name is McGarrett. 204 00:18:44,756 --> 00:18:47,418 He's investigating this thing, I... 205 00:18:47,593 --> 00:18:50,289 I can't do anything to make him suspicious. 206 00:18:52,030 --> 00:18:55,193 McGarrett? Yes. 207 00:18:55,634 --> 00:18:58,694 I suppose his intervention was inevitable. 208 00:18:59,538 --> 00:19:04,305 No, Dr. Hammond, try not to make him suspicious. 209 00:19:04,810 --> 00:19:08,803 But if he begins to inquire too closely as to the origin of the object, 210 00:19:08,981 --> 00:19:10,448 you will notify me. 211 00:19:11,583 --> 00:19:15,986 And if necessary, we will kill him. 212 00:19:28,934 --> 00:19:30,959 Yeah, sure, we can dive off by the Point. 213 00:19:31,136 --> 00:19:33,764 Lots of current there, but, uh, yeah, my boys can handle it. 214 00:19:33,939 --> 00:19:35,668 So you're looking for the rest of that stuff? 215 00:19:35,841 --> 00:19:38,674 Yeah, that and anything else interesting that might turn up. 216 00:19:38,844 --> 00:19:42,541 We figure what didn't drift ashore might be just as useful as what did. 217 00:19:42,714 --> 00:19:44,375 Good luck, Pete. 218 00:19:45,551 --> 00:19:47,348 PETE: Cast off. 219 00:19:49,621 --> 00:19:52,715 We'll be diving about ten minutes, so suit up, okay? 220 00:20:05,537 --> 00:20:06,936 Hi, Margaret. 221 00:20:07,105 --> 00:20:08,800 Cathy, what are you doing here? 222 00:20:08,974 --> 00:20:11,135 I wanted to talk to you. It's... 223 00:20:11,310 --> 00:20:13,210 It's that I'm really worried about David. 224 00:20:13,378 --> 00:20:15,471 We had kind of a fight a couple of days ago, 225 00:20:15,647 --> 00:20:17,512 and he hasn't come back to the apartment. 226 00:20:18,217 --> 00:20:20,981 You know how irresponsible David can be. 227 00:20:21,153 --> 00:20:22,381 CATHY: Margaret. 228 00:20:22,554 --> 00:20:24,112 I know you don't like me a whole lot. 229 00:20:24,289 --> 00:20:26,189 And I know you don't like my living with David. 230 00:20:26,792 --> 00:20:29,488 But I love him, and I'm worried about him. 231 00:20:29,661 --> 00:20:31,822 Of course I like you, Cathy. 232 00:20:31,997 --> 00:20:35,296 It's simply that I don't think there's any reason to be concerned. 233 00:20:35,467 --> 00:20:37,697 Maybe if you did know, you wouldn't tell me. 234 00:20:38,136 --> 00:20:39,330 But I don't know. 235 00:20:39,504 --> 00:20:41,870 I'm sorry, I can't help you. 236 00:20:48,113 --> 00:20:49,978 I'm sorry. 237 00:20:55,454 --> 00:20:57,922 McGarrett, Hawaii Five-0. 238 00:21:13,739 --> 00:21:16,071 - Terminal three. - Terminal three. 239 00:21:16,241 --> 00:21:19,176 - Four point four volts. - Four point four volts. 240 00:21:19,344 --> 00:21:21,972 ORMSBEE: Frequency, 50-K. 241 00:21:22,147 --> 00:21:24,172 - Terminal five. TECH: Terminal five. 242 00:21:24,349 --> 00:21:26,647 - Four point three volts. - Four point three volts. 243 00:21:26,818 --> 00:21:28,217 Frequency 50-K. 244 00:21:28,387 --> 00:21:30,082 Frequency 50-K. 245 00:21:30,255 --> 00:21:32,189 McGarrett, I'm glad you could make it. 246 00:21:32,357 --> 00:21:35,758 Now, tell me, are you the ones that ordered that underwater search 247 00:21:35,927 --> 00:21:37,861 right off my facility? 248 00:21:38,030 --> 00:21:40,021 - Yes. - Why? 249 00:21:41,800 --> 00:21:45,258 Well, I wanted to locate other units of the sub's computer complex. 250 00:21:45,437 --> 00:21:48,031 We know the sub went down right of Kaena Point. 251 00:21:48,206 --> 00:21:49,901 Yes, we do. 252 00:21:50,075 --> 00:21:54,739 So let's just say I'm, uh, checking out a theory. 253 00:21:54,913 --> 00:21:57,177 I can read your mind, McGarrett. 254 00:21:57,349 --> 00:21:59,317 No theory, it's a fantasy. 255 00:21:59,484 --> 00:22:02,885 Now, speaking as an expert, and I underline that word "expert," 256 00:22:03,288 --> 00:22:05,415 I've examined the entire unit. 257 00:22:05,590 --> 00:22:09,219 A, it's the same design, same construction as the submarine. 258 00:22:09,394 --> 00:22:13,091 B, it's compatible with computer electronic systems. 259 00:22:13,265 --> 00:22:15,961 Well, then you shouldn't object if I continue the search. 260 00:22:17,235 --> 00:22:20,102 Will you tell me exactly what you hope to find? 261 00:22:20,739 --> 00:22:22,934 I won't know until I find it, doctor. 262 00:22:23,108 --> 00:22:26,339 Are you aware that you're giving Navy Intelligence a case of the hives? 263 00:22:26,511 --> 00:22:28,809 Are you aware that Commander Miller is hovering over my lab 264 00:22:28,980 --> 00:22:31,210 like a one-man anxiety attack? 265 00:22:31,383 --> 00:22:33,817 McGARRETT: Well, I can't blame him for that. 266 00:22:34,152 --> 00:22:36,677 The sub was brought up by the Navy, it's their baby. 267 00:22:36,855 --> 00:22:40,052 Now, I'll have my search completed within a week. 268 00:22:40,225 --> 00:22:42,125 You can sit tight until then. 269 00:22:43,628 --> 00:22:45,152 ORMSBEE: No. 270 00:22:46,298 --> 00:22:48,129 No. 271 00:22:48,300 --> 00:22:49,699 I'm not making any time commitments. 272 00:22:49,868 --> 00:22:52,496 I'm gonna go on this when I think conditions are right. 273 00:23:00,746 --> 00:23:02,270 Hi. 274 00:23:02,748 --> 00:23:05,683 Hi, I'm Sergeant Mirataki. Can I help you? 275 00:23:06,785 --> 00:23:08,753 Well, my name is Cathy Doar. 276 00:23:08,920 --> 00:23:12,117 And I'd like to report kind of a missing person. 277 00:23:12,557 --> 00:23:13,615 Well, what kind? 278 00:23:13,792 --> 00:23:16,886 My boyfriend, David Hammond. 279 00:23:17,062 --> 00:23:19,826 He's been gone for over two days. 280 00:23:19,998 --> 00:23:23,798 I mean, we live together, and he hasn't come home. 281 00:23:24,236 --> 00:23:25,760 Have you? 282 00:23:25,937 --> 00:23:27,734 Were there any people found? 283 00:23:29,808 --> 00:23:31,366 Why don't you give me a description. 284 00:23:32,210 --> 00:23:36,271 He's 22. He's 5'8". 285 00:23:36,448 --> 00:23:39,747 Sandy, blond, curly hair. 286 00:23:39,918 --> 00:23:41,715 Um... 287 00:23:42,053 --> 00:23:44,681 A hundred and 30 pounds. 288 00:23:45,457 --> 00:23:46,515 No. 289 00:23:46,691 --> 00:23:48,659 Nobody found fitting that description. 290 00:23:50,662 --> 00:23:53,893 Miss Doar, uh, Cathy... 291 00:23:55,066 --> 00:23:56,226 You two have a fight? 292 00:23:56,401 --> 00:23:57,425 How'd you know? 293 00:23:58,036 --> 00:23:59,833 I'm a mind reader. 294 00:24:00,005 --> 00:24:02,701 Look, I'll put out a bulletin. 295 00:24:02,808 --> 00:24:05,538 But you know something? I think he's out somewhere cooling off. 296 00:24:05,710 --> 00:24:07,177 You know what I mean? 297 00:24:07,345 --> 00:24:08,369 Uh... 298 00:24:08,547 --> 00:24:10,879 If he doesn't show in a day or so, you come back and see me. 299 00:24:11,049 --> 00:24:12,573 - Okay? - Okay. 300 00:24:12,751 --> 00:24:17,085 Meanwhile, uh, if we find him, we'll send your wanderer home to you. 301 00:24:17,255 --> 00:24:19,052 Thanks. 302 00:24:23,795 --> 00:24:27,731 DANNY: Hello. I understand one of you found a piece of electronic gear. 303 00:24:29,734 --> 00:24:31,326 Yeah, that's right. 304 00:24:31,503 --> 00:24:32,800 Washed up here this morning. 305 00:24:38,777 --> 00:24:41,337 - I planted the device with the police. - Good. 306 00:24:41,513 --> 00:24:44,710 While I was hanging around the beach, I picked up on something. 307 00:24:44,883 --> 00:24:46,874 A girl named Cathy Doar could present a problem. 308 00:24:47,052 --> 00:24:50,886 Now, she's been going around asking about her missing boyfriend. 309 00:24:51,056 --> 00:24:52,717 David Hammond. 310 00:24:52,891 --> 00:24:55,121 Did you secure the girl's telephone number, address? 311 00:24:55,293 --> 00:24:56,419 Absolutely. 312 00:24:56,595 --> 00:24:58,529 Then you will see that the problem is resolved? 313 00:24:58,697 --> 00:24:59,959 Without question. 314 00:25:04,169 --> 00:25:06,330 - It fits like a glove. - Exactly. 315 00:25:06,705 --> 00:25:08,400 This washed up on Maili Beach? 316 00:25:08,573 --> 00:25:10,234 That's right, doctor. 317 00:25:11,042 --> 00:25:15,274 Uh, clearly, it was detached from the storage disengage unit. 318 00:25:15,447 --> 00:25:17,847 They drifted separately, they washed ashore miles apart. 319 00:25:18,016 --> 00:25:20,712 Now, doctor, is this consistent with current patterns? 320 00:25:20,886 --> 00:25:22,183 Yes. 321 00:25:22,354 --> 00:25:24,481 Are you absolutely satisfied? 322 00:25:24,656 --> 00:25:25,680 Absolutely. 323 00:25:25,857 --> 00:25:27,290 Good. 324 00:25:27,592 --> 00:25:29,958 Well, I'm not satisfied. 325 00:25:30,128 --> 00:25:31,789 Not yet anyway. 326 00:25:31,963 --> 00:25:34,693 It's all too neat, too convenient. 327 00:25:34,866 --> 00:25:37,926 The key device turns up just when we need it. 328 00:25:38,503 --> 00:25:40,494 Doctor, is there any possibility, any chance, 329 00:25:40,672 --> 00:25:45,200 that using this disengage unit could destroy the computer's memory bank? 330 00:25:45,377 --> 00:25:47,777 - Wipe it clean? - So that's what your theory's all about. 331 00:25:47,946 --> 00:25:50,346 All right, McGarrett, to answer your question, 332 00:25:50,515 --> 00:25:54,781 there is virtually no chance that it will erase the memory bank. 333 00:25:54,953 --> 00:25:56,921 But what if Steve is right? 334 00:25:57,088 --> 00:25:58,646 Aren't you running a great risk? 335 00:25:58,823 --> 00:26:02,486 No, because I intend to test this unit exhaustively. 336 00:26:02,594 --> 00:26:04,892 Transistor, by circuit, by diode. 337 00:26:05,063 --> 00:26:07,759 I will not take any chances. 338 00:26:07,933 --> 00:26:10,925 But unless we use this device, it's a virtual certainty, 339 00:26:11,102 --> 00:26:15,163 we're gonna lose some, if not all, of the computer's information. 340 00:26:16,675 --> 00:26:18,074 Okay. 341 00:26:18,243 --> 00:26:20,006 Go ahead, doctor. 342 00:26:20,178 --> 00:26:21,577 Thank you, commander. 343 00:26:21,746 --> 00:26:24,146 But I've already begun. 344 00:26:24,549 --> 00:26:28,986 It's my hope that I'm gonna be able to engage the device within 24 hours. 345 00:26:34,459 --> 00:26:36,552 Can I have iced tea, please? 346 00:26:36,728 --> 00:26:38,821 LARSEN: Hi. - Hi. 347 00:26:38,997 --> 00:26:41,261 - You Cathy Doar? - Yeah. 348 00:26:41,433 --> 00:26:43,162 You don't know me but I got a message for you 349 00:26:43,335 --> 00:26:44,996 from a guy named Dave Hammond. 350 00:26:45,170 --> 00:26:47,570 - Where is he? - Hey, come on, nothing's that heavy. 351 00:26:47,739 --> 00:26:50,765 He just wanted me to let you know that he's kind of gotten his head together, 352 00:26:50,942 --> 00:26:52,705 and that he'd like to talk to you. 353 00:26:52,877 --> 00:26:56,278 Now, he's gonna be at the Makapuu Lookout about 3:00. 354 00:26:57,148 --> 00:26:59,275 - Wants to know you can pick him up. - Can I? 355 00:26:59,451 --> 00:27:01,043 Thanks. 356 00:27:15,100 --> 00:27:16,795 Sergeant Mirataki, please. 357 00:27:16,968 --> 00:27:19,300 [PHONE RINGS] 358 00:27:20,472 --> 00:27:22,201 Just a minute. 359 00:27:22,574 --> 00:27:23,802 Sergeant Mirataki. 360 00:27:24,476 --> 00:27:25,807 Hi. This is Cathy Doar. 361 00:27:25,977 --> 00:27:28,070 I'm calling to say that everything's okay now. 362 00:27:28,246 --> 00:27:29,270 I've found him. 363 00:27:29,681 --> 00:27:31,273 Wait, wait a minute. 364 00:27:31,449 --> 00:27:33,542 Who found who? 365 00:27:34,219 --> 00:27:35,777 Cathy. 366 00:27:36,554 --> 00:27:38,488 Mm, mm. Cathy. Right, right, right. 367 00:27:38,657 --> 00:27:40,386 The girl with the wandering boyfriend, right? 368 00:27:40,792 --> 00:27:42,521 Yeah, you were right, I just got a message, 369 00:27:42,694 --> 00:27:44,958 and I'm gonna go right now to pick Davey up. 370 00:27:45,130 --> 00:27:47,564 Um, I guess you can cancel the bulletin. 371 00:27:47,732 --> 00:27:48,994 I'm sorry. 372 00:27:49,401 --> 00:27:51,699 Hey, no trouble. 373 00:27:51,870 --> 00:27:55,636 Look, I'm glad you found him, or he found you, whatever. 374 00:27:55,807 --> 00:27:58,503 Main thing is, it's a happy ending, right? 375 00:27:58,677 --> 00:28:00,736 Look. You know something? 376 00:28:00,912 --> 00:28:02,243 You just made my day. 377 00:28:13,958 --> 00:28:15,892 [SCREAMS] 378 00:28:27,539 --> 00:28:29,666 OFFICER: Dead at the scene. Catherine Doar. 379 00:28:29,841 --> 00:28:31,706 I have her down as a hit-and-run. 380 00:28:31,876 --> 00:28:34,538 No witnesses, nothing on the car that hit her. 381 00:28:35,413 --> 00:28:36,607 DANNY: What did you find, Pete? 382 00:28:36,781 --> 00:28:40,148 Tell me, Williams, is the stock market going up tomorrow or down? 383 00:28:40,318 --> 00:28:41,615 What are you talking about? 384 00:28:41,786 --> 00:28:44,812 I'm gonna go with your pick anytime. 385 00:28:45,457 --> 00:28:48,187 Either you're pretty lucky, or you got a second sight. 386 00:28:48,359 --> 00:28:50,384 Look at what we came up with. 387 00:28:50,795 --> 00:28:52,820 Is that a piece of equipment off the sub? 388 00:28:54,566 --> 00:28:56,830 Maybe that's what it's supposed to look like. 389 00:28:57,001 --> 00:28:59,231 But what's it doing in a U.S. Government work tarp? 390 00:28:59,404 --> 00:29:00,632 PETE: Exactly. 391 00:29:03,875 --> 00:29:05,672 Thanks, Mickey. 392 00:29:06,444 --> 00:29:08,071 Hi, Mira, got anything for me? 393 00:29:08,246 --> 00:29:10,373 Yeah, over at my desk. 394 00:29:21,126 --> 00:29:23,686 Say, why the long face? 395 00:29:23,862 --> 00:29:24,954 Uh, this kid... 396 00:29:25,130 --> 00:29:28,463 Young girl, and she just reported a missing person. 397 00:29:28,633 --> 00:29:30,601 And she turns up DOA. 398 00:29:30,769 --> 00:29:33,431 - Hit-and-run. - Well, sorry to hear it. 399 00:29:34,339 --> 00:29:38,105 Uh, these washed up on the beach, turned in by a haole couple. 400 00:29:38,276 --> 00:29:40,870 I don't think you'll find anything there. Looks like junk to me. 401 00:29:41,045 --> 00:29:44,344 Yeah, everything we've turned up so far looks like junk. 402 00:29:44,516 --> 00:29:46,814 And this is no exception. 403 00:29:47,285 --> 00:29:48,877 But I guess I'll take it in. 404 00:29:49,287 --> 00:29:53,849 You know, I wonder if young David Hammond 405 00:29:54,926 --> 00:29:57,451 would technically still be considered a missing person 406 00:29:57,629 --> 00:30:01,190 if the person who reported him missing is no longer around. 407 00:30:01,366 --> 00:30:03,231 - David Hammond? - Yeah. 408 00:30:08,339 --> 00:30:09,567 [KNOCKING ON TABLE] 409 00:30:10,642 --> 00:30:11,768 - Hello. - Hello. 410 00:30:11,943 --> 00:30:14,036 Dr. Ormsbee should be back any second. 411 00:30:14,212 --> 00:30:16,806 It's you I came to see, doctor. 412 00:30:18,316 --> 00:30:20,375 I have to ask your expert opinion on something. 413 00:30:20,552 --> 00:30:22,782 You're an oceanographer. 414 00:30:24,189 --> 00:30:27,625 How did that storage disengage unit get through those channel rocks, 415 00:30:27,792 --> 00:30:30,056 off this installation without damage? 416 00:30:31,863 --> 00:30:33,262 How would I know? 417 00:30:33,431 --> 00:30:36,298 Messages in bottles can be carried thousands of miles, 418 00:30:36,467 --> 00:30:38,435 or deposited back at your feet. 419 00:30:39,003 --> 00:30:41,164 Tidal waves have been known to lift swimmers 50 feet, 420 00:30:41,339 --> 00:30:43,466 and deposit them safely on a cliff. 421 00:30:43,842 --> 00:30:46,868 Or demolish an entire town. 422 00:30:47,612 --> 00:30:50,308 Ocean currents can be very unpredictable, Mr. McGarrett. 423 00:30:50,748 --> 00:30:51,908 Of course. 424 00:30:52,550 --> 00:30:54,279 Let me ask you something else. 425 00:30:54,819 --> 00:30:57,481 Why did that question make you so uptight? 426 00:30:57,922 --> 00:31:01,358 In the name of Galileo, McGarrett. 427 00:31:01,526 --> 00:31:05,326 I would appreciate your staying away from my scientific staff. 428 00:31:05,430 --> 00:31:08,866 Now, if you have a compulsion to bully people, try me. 429 00:31:09,667 --> 00:31:13,899 I have a feeling that this isn't the time to ask a favor, doctor, 430 00:31:14,739 --> 00:31:19,767 but will you postpone connecting that disengage unit? 431 00:31:19,944 --> 00:31:21,673 To the sub's computer bank? 432 00:31:21,846 --> 00:31:23,973 McGarrett, the longer I postpone this, 433 00:31:24,148 --> 00:31:26,673 the greater the risk that important data will deteriorate. 434 00:31:26,851 --> 00:31:28,478 Perhaps even be destroyed. 435 00:31:28,653 --> 00:31:31,121 Doctor, that's a calculated risk. 436 00:31:31,289 --> 00:31:35,020 I have good reason to believe that that unit is a fake. 437 00:31:35,193 --> 00:31:38,458 Now, if you will not postpone your test... 438 00:31:38,630 --> 00:31:41,258 I'm afraid that I'll have to go over Commander Miller's head 439 00:31:41,432 --> 00:31:44,162 to the chief of Naval Intelligence in Washington, D.C. 440 00:31:44,335 --> 00:31:46,303 And I think I should warn you about that. 441 00:31:46,471 --> 00:31:47,995 Why, I see, McGarrett. 442 00:31:48,172 --> 00:31:51,505 I think I should tell you that I've already talked to Washington this morning, 443 00:31:51,676 --> 00:31:53,337 and I've been given total authority. 444 00:31:53,511 --> 00:31:56,605 Total, which means that I only talk to God. 445 00:31:56,781 --> 00:32:01,241 Now, the test is gonna commence in exactly three hours. 446 00:32:01,419 --> 00:32:04,081 You, of course, are welcome to attend. 447 00:32:04,188 --> 00:32:06,884 Always a pleasure, McGarrett. 448 00:32:25,777 --> 00:32:27,301 - Malia? MALIA [OVER SPEAKER]: Yes, sir. 449 00:32:27,478 --> 00:32:29,207 Get me Admiral Tennant in Washington, please. 450 00:32:29,380 --> 00:32:31,245 - Right away. - Yeah, Chin, what do you got? 451 00:32:31,683 --> 00:32:33,742 I was down at H.P.D. Picking up some more debris 452 00:32:33,918 --> 00:32:35,749 that washed up on the beach, Steve. 453 00:32:36,187 --> 00:32:39,247 I saw a missing persons report there on a David Hammond. 454 00:32:39,424 --> 00:32:40,857 I was curious, so I checked it out. 455 00:32:41,459 --> 00:32:43,893 It seems that David is Dr. Hammond's kid brother. 456 00:32:45,530 --> 00:32:47,862 - And he's missing? - Yeah. 457 00:32:48,032 --> 00:32:51,524 Chin, that's strange, why wouldn't she have mentioned it to us? 458 00:32:52,971 --> 00:32:58,773 Chin, this could explain something that's troubling me. 459 00:33:00,244 --> 00:33:04,544 Dr. Margaret Hammond might be the light at the end of a very dark tunnel. 460 00:33:05,283 --> 00:33:06,807 What do you mean? 461 00:33:07,618 --> 00:33:09,609 Hold it just a second. 462 00:33:09,787 --> 00:33:12,221 Malia, hold that call to Washington, please, 463 00:33:12,390 --> 00:33:15,882 and see if you can get me Dr. Margaret Hammond. 464 00:33:17,328 --> 00:33:20,695 But I don't know when Dr. Ormsbee plans to engage the unit. 465 00:33:20,865 --> 00:33:22,730 He doesn't confide in me. 466 00:33:22,900 --> 00:33:24,561 Then find out. 467 00:33:24,736 --> 00:33:25,964 Ask him. 468 00:33:26,137 --> 00:33:27,263 Seduce him. 469 00:33:27,438 --> 00:33:28,700 Do anything, but find out. 470 00:33:28,873 --> 00:33:31,740 He's been delaying for two whole days. Why? 471 00:33:32,243 --> 00:33:36,703 I don't know why, and I simply can't do any more. 472 00:33:38,249 --> 00:33:41,377 Dr. Ormsbee is a brilliant man. 473 00:33:41,552 --> 00:33:44,612 He's one of the great men in his field. 474 00:33:44,789 --> 00:33:49,385 Now, he has tested your device inside and out. 475 00:33:49,560 --> 00:33:52,586 Every possible way, and it's exactly what it's supposed to be. 476 00:33:52,764 --> 00:33:54,595 Of course. 477 00:33:54,766 --> 00:33:57,166 We had to plant a genuine storage unit. 478 00:33:57,335 --> 00:33:59,701 Anything else would have been discovered immediately. 479 00:34:00,872 --> 00:34:03,807 Well, I don't understand. 480 00:34:03,908 --> 00:34:04,932 What are you trying to do? 481 00:34:05,109 --> 00:34:07,304 Help Dr. Ormsbee retrieve that information? 482 00:34:07,845 --> 00:34:09,540 Perhaps. 483 00:34:09,847 --> 00:34:14,341 Or perhaps I'm simply interested in furthering the cause of pure research. 484 00:34:14,886 --> 00:34:18,754 In any case, I want you to accelerate the process. 485 00:34:18,923 --> 00:34:20,857 But I don't understand. 486 00:34:21,793 --> 00:34:25,695 You must consider the art of indirection, Dr. Hammond. 487 00:34:26,764 --> 00:34:30,063 In the eternal savage conflicts of nature, 488 00:34:30,234 --> 00:34:32,293 creatures assume different guises. 489 00:34:32,470 --> 00:34:37,271 Fear is concealed behind the mask of ferocity. 490 00:34:37,442 --> 00:34:39,433 Death appears as a smile. 491 00:34:39,610 --> 00:34:42,010 A soft enticement. 492 00:34:42,180 --> 00:34:45,377 I think of myself as an ecologist. 493 00:34:45,550 --> 00:34:50,146 Dealing in the balance of fear, greed, desire. 494 00:34:51,689 --> 00:34:54,123 You need not understand. 495 00:34:54,592 --> 00:34:58,858 Simply see that Dr. Ormsbee commences the test. 496 00:34:59,997 --> 00:35:02,727 McGarrett will suspect. Uh... 497 00:35:03,201 --> 00:35:05,169 I ca... I can't do it. 498 00:35:06,237 --> 00:35:08,797 Would you prefer to speak to your brother again? 499 00:35:08,973 --> 00:35:13,205 Perhaps this time I can arrange a more painful interview. 500 00:35:18,282 --> 00:35:20,011 All right. 501 00:35:20,918 --> 00:35:23,887 I'll try and do what you ask. 502 00:35:25,990 --> 00:35:30,222 But, uh, can I go to David and talk to him? 503 00:35:30,394 --> 00:35:32,259 Of course. 504 00:35:32,430 --> 00:35:36,025 Just as soon as Dr. Ormsbee commences the test. 505 00:35:36,901 --> 00:35:38,732 [SIGHS] 506 00:36:13,070 --> 00:36:14,799 How did you? 507 00:36:14,972 --> 00:36:17,600 Oh, of course, it's a silly question. 508 00:36:17,775 --> 00:36:21,040 The police are free to break in any time they choose. 509 00:36:21,412 --> 00:36:23,073 Only it really wasn't necessary. 510 00:36:23,247 --> 00:36:25,340 You could have called that you wanted to see me. 511 00:36:26,217 --> 00:36:29,209 Maybe I didn't come here to see you. 512 00:36:29,387 --> 00:36:31,981 Maybe I came here to see your brother. 513 00:36:32,156 --> 00:36:33,180 You do have a brother? 514 00:36:39,463 --> 00:36:41,624 Why didn't you tell us that he was missing? 515 00:36:42,466 --> 00:36:44,764 What do you mean? I don't know what you're talking about. 516 00:36:44,936 --> 00:36:48,303 Oh, don't lie, doctor, you're not good at it. 517 00:36:48,773 --> 00:36:52,869 You've been lying for the last three days and it's tearing you apart. 518 00:36:53,044 --> 00:36:54,204 I couldn't figure out why, 519 00:36:54,378 --> 00:36:57,142 until I learned that your kid brother, David, was missing. 520 00:37:03,754 --> 00:37:05,722 Recognize this? 521 00:37:07,692 --> 00:37:09,819 It's a government issued tarp. 522 00:37:09,994 --> 00:37:12,861 It was found in the water off the research station. 523 00:37:13,030 --> 00:37:16,488 We traced the serial numbers to you. 524 00:37:20,571 --> 00:37:22,232 Trouble. 525 00:37:29,747 --> 00:37:32,113 You're quite positive it is McGarrett? 526 00:37:32,283 --> 00:37:34,410 REED [OVER PHONE]: Absolutely certain. 527 00:37:39,023 --> 00:37:40,047 Then kill him. 528 00:37:40,424 --> 00:37:42,688 Who was behind the kidnapping of your brother? 529 00:37:43,394 --> 00:37:44,691 I don't know his name. 530 00:37:46,297 --> 00:37:47,855 Did you actually ever see him? 531 00:37:48,532 --> 00:37:53,799 Well, I was blindfolded and taken to some sort of a strange place. 532 00:37:53,971 --> 00:37:57,372 But l... He never did completely reveal his face to me. 533 00:37:57,541 --> 00:37:59,839 What do you mean by some strange place? 534 00:38:00,544 --> 00:38:02,102 A building. 535 00:38:02,213 --> 00:38:06,673 It had a kind of a hollow feeling to it. You know, the kind you can... 536 00:38:06,851 --> 00:38:08,910 You sense when you walk through? 537 00:38:09,353 --> 00:38:12,379 As if it were empty or abandoned, maybe? 538 00:38:13,257 --> 00:38:14,952 MARGARET: Yes. 539 00:38:15,559 --> 00:38:18,221 I also remember stepping on some broken glass. 540 00:38:18,929 --> 00:38:21,523 Could you tell if the building was outside the city? 541 00:38:22,400 --> 00:38:23,560 I think so. 542 00:38:23,734 --> 00:38:25,827 L... No. 543 00:38:26,370 --> 00:38:29,806 I don't think so, I remember hearing traffic all around me. 544 00:38:30,207 --> 00:38:33,802 Approximately how long did it take to get from here to there? 545 00:38:34,412 --> 00:38:36,903 Ten, 15 minutes at the most. 546 00:38:41,052 --> 00:38:43,612 Ten or 15 minutes. 547 00:38:44,221 --> 00:38:46,189 Let's see now, I have one more question, 548 00:38:46,357 --> 00:38:49,884 and it's absolutely vital if we're gonna find your brother. 549 00:38:50,494 --> 00:38:53,054 Could you tell in which direction you were traveling? 550 00:38:54,265 --> 00:38:56,256 I'm a scientist, Mr. McGarrett. 551 00:38:56,434 --> 00:38:58,527 My work involves plotting directions. 552 00:38:58,703 --> 00:39:03,834 We traveled roughly southwest before we turned into the grounds. 553 00:39:03,941 --> 00:39:05,431 McGARRETT: Grounds? What grounds? 554 00:39:05,609 --> 00:39:08,009 MARGARET: Well, they were quite bumpy. Unpaved. 555 00:39:08,179 --> 00:39:11,979 We must've driven 50 yards or more before they stopped the car. 556 00:39:12,149 --> 00:39:15,607 They took me up to the second story of the building. 557 00:39:45,216 --> 00:39:47,548 - How many were there? - Two. 558 00:39:47,718 --> 00:39:49,583 I'm sorry, Danno. 559 00:39:49,754 --> 00:39:50,914 You got here fast. 560 00:39:51,088 --> 00:39:53,454 We were in the area. We heard the H.P.D. Code 3. 561 00:39:53,624 --> 00:39:57,287 Steve, suspect got away. H.P.D. In pursuit. 562 00:39:57,628 --> 00:40:01,120 Okay, get out an APB, Danno. 563 00:40:01,298 --> 00:40:02,424 I think I nicked one of them. 564 00:40:02,600 --> 00:40:04,625 - That should slow them down. - Right. 565 00:40:04,802 --> 00:40:06,827 Duke, get with Dr. Hammond. 566 00:40:07,004 --> 00:40:10,838 See if you can pinpoint the building her brother's being held in. 567 00:40:12,543 --> 00:40:14,374 [PHONE RINGS] 568 00:40:16,113 --> 00:40:17,341 Yes? 569 00:40:17,515 --> 00:40:19,005 I wanna speak with Dr. Grant Ormsbee. 570 00:40:19,183 --> 00:40:20,673 This is Steve McGarrett, Hawaii Five-0, 571 00:40:20,851 --> 00:40:22,478 and tell him that it's urgent. 572 00:40:22,653 --> 00:40:24,211 Oh, uh, just a second. 573 00:40:24,388 --> 00:40:26,515 Dr. Ormsbee, it's Mr. McGarrett. 574 00:40:26,690 --> 00:40:29,591 Tell McGarrett I can't talk to him now. I've already started the test. 575 00:40:30,127 --> 00:40:33,062 You tell him that the disengage unit he has is a phony, a fake. 576 00:40:33,230 --> 00:40:35,425 He's making the biggest mistake of his life. 577 00:40:36,834 --> 00:40:39,268 What the hell are you talking about, McGarrett? 578 00:40:39,437 --> 00:40:41,428 Ormsbee, listen to me. 579 00:40:41,605 --> 00:40:43,903 Dr. Hammond just confessed. 580 00:40:44,074 --> 00:40:47,737 She's under extreme duress. Her brother is a kidnap victim. 581 00:40:47,912 --> 00:40:50,847 Now, that famous disengage unit of yours is a fake. 582 00:40:51,015 --> 00:40:53,210 It's a phony. It's designed to sabotage. 583 00:40:53,751 --> 00:40:55,378 To wipe the memory bank clean. 584 00:41:19,376 --> 00:41:21,776 DANNY: You think the sabotage device is inside that casing? 585 00:41:22,279 --> 00:41:25,737 No, Williams. I'm positive it is. 586 00:41:25,916 --> 00:41:28,248 X-ray scanning reveals it right there. 587 00:41:28,986 --> 00:41:30,385 Very clever. 588 00:41:30,554 --> 00:41:33,921 Placing a device right under my nose. 589 00:42:17,001 --> 00:42:20,869 Designed to admit only one signal. 590 00:42:21,038 --> 00:42:24,530 Ordering the computer to erase all its memories. 591 00:42:24,942 --> 00:42:27,934 Very simple, very effective. 592 00:42:28,112 --> 00:42:30,580 Electronic suicide. 593 00:42:30,915 --> 00:42:33,042 Quite safe now. 594 00:42:33,217 --> 00:42:35,981 Uniquely subtle and sophisticated. 595 00:42:36,987 --> 00:42:39,581 Steve, we got a fix on that building. 596 00:42:39,757 --> 00:42:41,281 The old Malalo Mission School. 597 00:42:44,094 --> 00:42:46,528 Come on, doctor, let's not wait for an invitation. 598 00:43:51,195 --> 00:43:52,662 Uh, A team, this is McGarrett. 599 00:43:52,830 --> 00:43:56,425 We're on the, uh, makai side of the Malalo School. 600 00:43:59,503 --> 00:44:02,563 What the hell is he doing here? 601 00:44:02,673 --> 00:44:03,697 Hurry. 602 00:44:28,799 --> 00:44:30,528 What is this? 603 00:44:32,770 --> 00:44:33,794 An end. 604 00:44:34,772 --> 00:44:36,171 Well, are you gonna let me go? 605 00:44:37,441 --> 00:44:39,102 Yes, David. 606 00:44:39,276 --> 00:44:40,743 In a very few minutes. 607 00:44:52,723 --> 00:44:55,419 [WHISPERS] That's the door, I'm sure of it. 608 00:45:07,738 --> 00:45:09,330 [GASPS] 609 00:45:12,142 --> 00:45:13,166 Margaret. 610 00:45:13,343 --> 00:45:15,368 David. 611 00:45:19,817 --> 00:45:21,682 Dr. Hammond. 612 00:45:22,386 --> 00:45:26,823 And the estimable Dr. Grant Ormsbee, I'm flattered. 613 00:45:27,091 --> 00:45:28,820 But I'm also disturbed. 614 00:45:28,992 --> 00:45:30,823 That's intelligent. 615 00:45:31,228 --> 00:45:33,128 Your plan's been scrubbed. 616 00:45:33,297 --> 00:45:34,662 Zeroed out. 617 00:45:35,432 --> 00:45:38,458 I'd advise you to release the boy and run as fast as you can. 618 00:45:43,373 --> 00:45:44,806 [WHISPERS] Chin, you go around there. 619 00:45:44,975 --> 00:45:46,465 CHIN HO: Okay. 620 00:45:51,215 --> 00:45:53,080 Cover me, Danno. 621 00:45:55,119 --> 00:45:56,746 I imagine this should interest you. 622 00:45:56,920 --> 00:46:01,550 I presume then that the computer bank is informato intacto? 623 00:46:01,725 --> 00:46:03,215 [SPEAKS IN SPANISH] 624 00:46:03,327 --> 00:46:04,760 And the police are outside? 625 00:46:04,928 --> 00:46:07,522 In virtual armies. 626 00:46:09,633 --> 00:46:11,430 Watch them. 627 00:46:14,905 --> 00:46:16,395 Don't move. 628 00:46:16,907 --> 00:46:19,501 Up against the wall, drop that gun. 629 00:46:26,850 --> 00:46:29,250 What are you doing here? We told you to stay in that car. 630 00:46:30,220 --> 00:46:33,451 The man you want just went through that door. 631 00:46:52,509 --> 00:46:54,807 McGARRETT: He must have gone up here. 632 00:47:56,540 --> 00:47:58,201 Book him. Book him. 633 00:48:18,729 --> 00:48:20,924 McGARRETT: How many degrees do you have, doctor? 634 00:48:21,098 --> 00:48:23,396 Oh, McGarrett, six or seven. Why? 635 00:48:23,767 --> 00:48:26,258 You've just earned yourself another one. 636 00:48:26,436 --> 00:48:27,801 For blatant stupidity. 637 00:48:28,405 --> 00:48:30,100 You could've gotten that boy killed. 638 00:48:30,274 --> 00:48:31,400 On the contrary, McGarrett. 639 00:48:31,575 --> 00:48:33,702 Dr. Hammond and I probably saved the boy's life 640 00:48:33,877 --> 00:48:36,402 by providing you with a very timely distraction. 641 00:48:36,580 --> 00:48:39,606 Really? Well, you better make sure that that's on your statement. 642 00:48:39,783 --> 00:48:42,650 After we book you for interference with the police action. 643 00:48:43,086 --> 00:48:44,917 Book him, gentlemen. 644 00:48:45,722 --> 00:48:47,485 McGarrett, you can't do that to me. 645 00:48:47,658 --> 00:48:50,593 McGARRETT: Can't I? Try me. 646 00:48:54,298 --> 00:48:56,266 What are you doing to him? 647 00:48:56,433 --> 00:48:58,833 Just letting him squirm, Danno. 648 00:48:58,883 --> 00:49:03,433 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.