Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,501
What do you make of it,
commander?
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,298
That Russian sub
went down almost a year ago.
3
00:00:06,473 --> 00:00:08,964
You have one value for us,
Dr. Hammond.
4
00:00:09,142 --> 00:00:10,939
Because of your position
as an oceanographer,
5
00:00:11,111 --> 00:00:13,579
working on a United States
government project,
6
00:00:13,747 --> 00:00:17,683
we want you to use that position
and your security clearance.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,751
It's all too neat, too convenient.
8
00:00:19,919 --> 00:00:21,784
The key device turns up
just when we need it.
9
00:00:22,489 --> 00:00:23,615
Recognize this?
10
00:00:23,790 --> 00:00:26,190
We traced the serial numbers
to you.
11
00:00:26,359 --> 00:00:28,327
You're quite positive it is McGarrett?
12
00:00:28,495 --> 00:00:29,689
MAN 1 [OVER PHONE]:
Absolutely.
13
00:00:29,863 --> 00:00:31,592
MAN 2 [OVER PHONE]:
Then kill him.
14
00:02:13,032 --> 00:02:17,765
Two-seven Victor,
Adam to March Leader, over.
15
00:02:19,973 --> 00:02:21,702
This is March Leader, go ahead.
16
00:02:21,875 --> 00:02:23,604
We're at the launch point.
17
00:02:24,811 --> 00:02:26,244
Have you tested the current?
18
00:02:26,412 --> 00:02:28,903
We're doing so now.
19
00:02:37,657 --> 00:02:40,217
The current is onshore and strong.
20
00:02:40,393 --> 00:02:41,826
Excellent.
21
00:02:41,995 --> 00:02:45,021
Then by all means
release the articles.
22
00:02:45,198 --> 00:02:49,259
If our calculations are correct, they
should be on the beach by tomorrow.
23
00:03:11,691 --> 00:03:14,023
How about a ride, Davey?
24
00:03:15,695 --> 00:03:18,755
You're his roommate, Cathy.
Not his owner.
25
00:03:19,933 --> 00:03:21,833
[MELISSA CHUCKLES]
26
00:03:26,673 --> 00:03:28,140
[CHEERS]
27
00:03:28,341 --> 00:03:30,866
That was terrific.
28
00:03:33,813 --> 00:03:36,805
- What was that for?
- Just give me a break, David.
29
00:03:37,183 --> 00:03:39,378
Come on, Cathy honey, really.
30
00:03:39,552 --> 00:03:41,349
I'm gonna go home and do just that.
31
00:03:41,521 --> 00:03:42,818
Are you coming or not?
32
00:03:43,690 --> 00:03:44,884
Oh, when I'm ready.
33
00:03:45,058 --> 00:03:47,049
Okay, you're not.
34
00:04:12,619 --> 00:04:13,916
[ENGINE STARTS]
35
00:04:14,087 --> 00:04:15,179
Cath?
36
00:04:15,355 --> 00:04:16,822
Cath.
37
00:04:16,990 --> 00:04:18,753
Cath.
38
00:04:23,229 --> 00:04:25,356
- Hi, hello.
- Are you David Hammond?
39
00:04:25,531 --> 00:04:27,897
- Yeah, what?
- Come along with us, huh?
40
00:04:28,067 --> 00:04:29,557
- Come along.
- What, what?
41
00:04:29,736 --> 00:04:31,465
Hey, what's going on here?
What's going on?
42
00:04:31,638 --> 00:04:33,663
I don't understand.
43
00:05:08,107 --> 00:05:10,541
Hey, look what I found.
44
00:05:17,483 --> 00:05:18,882
Commander, what have we got?
45
00:05:19,052 --> 00:05:21,612
So far we've recovered
debris washed up here.
46
00:05:21,788 --> 00:05:24,552
Point Kaena,
a couple of other places.
47
00:05:24,724 --> 00:05:27,215
This is what got us started.
48
00:05:36,002 --> 00:05:38,732
Parts of that Russian spy sub
that went down, huh?
49
00:05:39,639 --> 00:05:41,231
Seems there's little doubt about it.
50
00:05:43,076 --> 00:05:44,100
Who found it?
51
00:05:44,277 --> 00:05:45,437
A local girl.
52
00:05:45,611 --> 00:05:47,875
Her name's Melissa Carter.
53
00:05:50,783 --> 00:05:52,614
What do you make of it,
commander?
54
00:05:53,086 --> 00:05:55,919
That Russian sub
went down almost a year ago.
55
00:05:56,089 --> 00:05:57,784
Hard to say.
56
00:05:58,091 --> 00:05:59,353
Crosscurrents.
57
00:05:59,525 --> 00:06:01,493
An upheaval on the ocean floor,
maybe.
58
00:06:01,661 --> 00:06:07,065
In one of those intelligence reports
I got, I think I remember reading
59
00:06:07,166 --> 00:06:10,533
that the Navy recovered
approximately half that submarine?
60
00:06:10,970 --> 00:06:12,961
The rest of it is still down there?
61
00:06:13,139 --> 00:06:14,572
Correct.
62
00:06:14,741 --> 00:06:17,266
That's why I'd appreciate
the cooperation of your office
63
00:06:17,443 --> 00:06:20,276
in locating any other parts of her
that might wash ashore.
64
00:06:21,080 --> 00:06:23,742
I can't even place a value
on their importance.
65
00:06:23,916 --> 00:06:24,940
You've got it.
66
00:06:25,118 --> 00:06:26,608
Steve?
67
00:06:26,786 --> 00:06:29,152
Uh, the Navy
would like to keep this under wraps.
68
00:06:29,622 --> 00:06:31,453
Positively.
69
00:06:31,991 --> 00:06:34,892
One thing that still bothers me,
though.
70
00:06:35,061 --> 00:06:38,155
Why did all the this stuff
wash up now almost a year later?
71
00:07:30,650 --> 00:07:32,379
[SCREAMS]
72
00:07:41,928 --> 00:07:43,520
Yes, sir, it went well.
73
00:07:43,696 --> 00:07:46,221
- Good, put her on.
- All right.
74
00:07:47,133 --> 00:07:49,727
Dr. Hammond, it's your brother.
75
00:07:52,505 --> 00:07:55,406
Margaret? It's me, David.
76
00:07:55,875 --> 00:07:57,968
Some men grabbed me
and I don't know why.
77
00:08:00,213 --> 00:08:02,511
Are you ready to listen?
78
00:08:03,049 --> 00:08:05,415
[GASPING]
79
00:08:13,593 --> 00:08:14,719
[CLEARS THROAT]
80
00:08:14,894 --> 00:08:16,384
What do you want?
81
00:08:16,562 --> 00:08:18,462
Where is Davey?
82
00:08:18,631 --> 00:08:20,394
Listen.
83
00:08:20,666 --> 00:08:23,226
You have one value for us,
Dr. Hammond.
84
00:08:23,402 --> 00:08:25,233
Because of your position
as an oceanographer,
85
00:08:25,404 --> 00:08:28,066
working on a United States
government project,
86
00:08:28,908 --> 00:08:33,140
we want you to use that position
and your security clearance
87
00:08:33,312 --> 00:08:35,780
precisely as we instruct you.
88
00:08:35,948 --> 00:08:37,643
What do you mean?
89
00:08:37,817 --> 00:08:38,909
Just that you have access
90
00:08:39,085 --> 00:08:42,816
to a certain restricted area of beach
near the government research facility.
91
00:08:43,222 --> 00:08:46,248
An area inaccessible to us.
92
00:08:47,226 --> 00:08:49,956
There's something
we need deposited there.
93
00:08:50,129 --> 00:08:52,359
Are you crazy? I won't do it.
94
00:08:53,165 --> 00:08:54,757
[SIGHS]
95
00:08:54,934 --> 00:08:56,265
Put young David on again.
96
00:08:56,435 --> 00:08:58,164
MARGARET [OVER PHONE]: I won't.
- Talk.
97
00:08:58,337 --> 00:09:00,532
Margaret, they say they'll kill me.
98
00:09:00,706 --> 00:09:03,231
What did you do to David?
99
00:09:04,477 --> 00:09:07,878
Not much. Yet.
100
00:09:10,983 --> 00:09:12,951
It's all up to you, Dr. Hammond.
101
00:09:14,220 --> 00:09:16,381
Dr. Hammond.
102
00:10:41,240 --> 00:10:42,969
MAN:
Dr. Hammond.
103
00:10:43,309 --> 00:10:44,742
Didn't have you on the log.
104
00:10:44,910 --> 00:10:46,571
I didn't know
you were going this morning.
105
00:10:47,079 --> 00:10:49,707
Well, you know how impulsive
we liberated women are.
106
00:10:50,216 --> 00:10:52,207
Yes, ma'am.
107
00:11:30,489 --> 00:11:32,047
She's made it past security.
108
00:11:32,224 --> 00:11:34,055
She's on her way now
to the drop point.
109
00:11:34,226 --> 00:11:35,659
Good.
110
00:11:35,828 --> 00:11:38,524
She's gratifyingly obedient.
111
00:11:38,831 --> 00:11:41,766
When it's done,
we shall commence phase two.
112
00:12:29,115 --> 00:12:30,343
Good morning, David.
113
00:12:30,950 --> 00:12:32,008
What do you want?
114
00:12:32,184 --> 00:12:34,914
I just came to tell you
that your sister,
115
00:12:35,087 --> 00:12:36,918
the remarkably intelligent
Dr. Hammond
116
00:12:37,089 --> 00:12:38,886
is being quite cooperative.
117
00:12:39,058 --> 00:12:41,526
A rare combination, I cherish it.
118
00:12:41,694 --> 00:12:43,594
What's Margaret doing?
119
00:12:43,763 --> 00:12:45,162
What are you gonna do to me?
120
00:12:45,331 --> 00:12:47,663
Care for you, David.
121
00:12:48,267 --> 00:12:51,964
To ensure
your sister's ongoing obedience.
122
00:12:52,371 --> 00:12:54,362
Come here, please.
123
00:12:57,777 --> 00:13:01,372
In the event she requires
further reassurance,
124
00:13:01,914 --> 00:13:03,814
some sentimental token.
125
00:13:04,116 --> 00:13:05,583
Oh.
126
00:13:05,885 --> 00:13:08,581
Arthur Hammond. Your father?
127
00:13:10,222 --> 00:13:12,952
In my professional opinion, yes.
128
00:13:13,125 --> 00:13:15,025
It's quite possible
that this object floated in
129
00:13:15,194 --> 00:13:18,061
from somewhere off
the Kaena Point.
130
00:13:18,764 --> 00:13:20,629
May I ask what it is?
131
00:13:20,800 --> 00:13:22,392
[HORN HONKING]
132
00:13:22,601 --> 00:13:25,832
MILLER:
Oh, we have an expert on the way.
133
00:13:27,072 --> 00:13:28,869
Good morning, McGarrett.
134
00:13:29,041 --> 00:13:30,668
McGARRETT:
Doctor.
135
00:13:37,416 --> 00:13:39,475
That's fantastic.
136
00:13:41,020 --> 00:13:44,183
It's an incredibly fortunate discovery.
137
00:13:44,356 --> 00:13:47,154
If you will excuse us, please.
McGarrett, Commander Miller.
138
00:13:47,326 --> 00:13:49,123
What do you think, Dr. Ormsbee?
What is it?
139
00:13:49,295 --> 00:13:53,857
That object is unquestionably
the computer disengage mechanism
140
00:13:54,033 --> 00:13:55,933
from off the sunken submarine.
141
00:13:56,302 --> 00:13:58,862
I've isolated
the sub's computer bank.
142
00:13:59,038 --> 00:14:03,134
But for almost a year now
her secrets have eluded me.
143
00:14:03,242 --> 00:14:04,732
But now, gentlemen, now...
144
00:14:04,910 --> 00:14:07,344
Are you saying
that all the information
145
00:14:07,513 --> 00:14:10,539
that sub accumulated
in the years she was at sea,
146
00:14:10,716 --> 00:14:12,274
might still be intact?
147
00:14:12,751 --> 00:14:14,878
Why not? Why not?
148
00:14:15,054 --> 00:14:16,351
The casing is waterproof.
149
00:14:16,522 --> 00:14:20,253
Commander, I want you
to make a search of this entire area
150
00:14:20,426 --> 00:14:23,759
in case any other auxiliary equipment
might have turned up.
151
00:14:23,929 --> 00:14:25,294
MILLER:
Very well.
152
00:14:25,464 --> 00:14:26,590
McGarrett.
153
00:14:26,765 --> 00:14:30,861
I want you to assign every available
man you have to this project.
154
00:14:31,036 --> 00:14:33,266
I want you to check out
all these other beaches.
155
00:14:33,439 --> 00:14:34,804
I want you to form search parties.
156
00:14:34,974 --> 00:14:38,239
Doctor, I've already sent out
a general bulletin, top priority.
157
00:14:38,410 --> 00:14:40,901
If any other units turn up,
we'll be on top of it.
158
00:14:41,080 --> 00:14:43,514
Now,
would you like to meet this lady?
159
00:14:45,484 --> 00:14:48,578
Dr. Margaret Hammond,
Dr. Grant Ormsbee.
160
00:14:48,754 --> 00:14:52,554
Dr. Hammond
is our chief of oceanography.
161
00:14:53,058 --> 00:14:54,525
Hammond?
162
00:14:54,693 --> 00:14:58,129
Oh, yes, section B, I read your paper
on the ecology of phytoplankton.
163
00:14:58,297 --> 00:15:00,527
- Quite lucid.
- Thank you.
164
00:15:01,700 --> 00:15:03,930
Dr. Hammond, we're very hopeful
165
00:15:04,036 --> 00:15:06,596
that certain other items of interest
may have washed ashore.
166
00:15:06,772 --> 00:15:11,072
I trust you're familiar
with the local current patterns.
167
00:15:11,243 --> 00:15:12,733
Oh, yes, I am, doctor.
168
00:15:12,912 --> 00:15:16,143
Good, I wanna have you assigned
to my section on a temporary basis.
169
00:15:16,315 --> 00:15:17,680
Commander, see to that please?
170
00:15:17,850 --> 00:15:19,977
If you'll have Dr. Hammond assigned
to my section?
171
00:15:20,152 --> 00:15:24,179
You take this disengage unit,
place it in my jeep, carefully.
172
00:15:24,356 --> 00:15:26,586
Carefully, commander.
173
00:15:27,192 --> 00:15:28,352
McGARRETT:
Commander?
174
00:15:28,527 --> 00:15:30,495
I want this device placed
under armed guard
175
00:15:30,663 --> 00:15:32,722
and brought
to Dr. Ormsbee's laboratory.
176
00:15:32,898 --> 00:15:35,025
No, no, no, McGarrett,
that's not necessary.
177
00:15:35,200 --> 00:15:37,168
I'm afraid it is, doctor.
178
00:15:40,039 --> 00:15:42,837
Dr. Ormsbee, it's going
to be a privilege working with you.
179
00:15:52,851 --> 00:15:53,977
[GASPS]
180
00:15:54,153 --> 00:15:57,054
Dr. Hammond, I wonder if you'd mind
coming along with us.
181
00:15:57,222 --> 00:16:01,818
Oh, no, no, no, your brother would
not want you to cause any trouble.
182
00:16:25,284 --> 00:16:27,218
DAVID:
Margaret.
183
00:16:29,621 --> 00:16:30,645
Margaret.
184
00:16:44,269 --> 00:16:45,964
[GRUNTS]
185
00:17:05,190 --> 00:17:06,817
[DOOR SLAMS]
186
00:17:06,992 --> 00:17:09,984
[RATTLING]
187
00:17:23,609 --> 00:17:25,167
Good evening, Dr. Hammond.
188
00:17:27,713 --> 00:17:29,578
Who are you?
189
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Where's David?
190
00:17:31,683 --> 00:17:33,241
Nearby.
191
00:17:33,419 --> 00:17:36,013
Safe, well.
192
00:17:36,855 --> 00:17:41,451
He will remain safe and well as long
as you continue to cooperate with us.
193
00:17:42,594 --> 00:17:47,122
I did what you asked.
I released that, um, computer device.
194
00:17:47,566 --> 00:17:50,558
Yes. I'm appreciative.
195
00:17:51,403 --> 00:17:55,840
And now, I understand you'll be
working with Dr. Grant Ormsbee.
196
00:17:56,008 --> 00:17:58,340
That also suits my purpose.
197
00:17:58,510 --> 00:18:02,310
You'll be in a position to observe
his progress with the device.
198
00:18:02,414 --> 00:18:06,407
And if necessary, you will help him.
199
00:18:06,585 --> 00:18:08,644
As I direct.
200
00:18:14,726 --> 00:18:17,627
Your brother is an innocent boy.
201
00:18:18,363 --> 00:18:24,962
He has probably never known
extreme pain or loss.
202
00:18:35,314 --> 00:18:37,043
All right.
203
00:18:38,050 --> 00:18:44,580
But, um, there's a police officer,
his name is McGarrett.
204
00:18:44,756 --> 00:18:47,418
He's investigating this thing, I...
205
00:18:47,593 --> 00:18:50,289
I can't do anything
to make him suspicious.
206
00:18:52,030 --> 00:18:55,193
McGarrett? Yes.
207
00:18:55,634 --> 00:18:58,694
I suppose his intervention
was inevitable.
208
00:18:59,538 --> 00:19:04,305
No, Dr. Hammond,
try not to make him suspicious.
209
00:19:04,810 --> 00:19:08,803
But if he begins to inquire too closely
as to the origin of the object,
210
00:19:08,981 --> 00:19:10,448
you will notify me.
211
00:19:11,583 --> 00:19:15,986
And if necessary, we will kill him.
212
00:19:28,934 --> 00:19:30,959
Yeah, sure,
we can dive off by the Point.
213
00:19:31,136 --> 00:19:33,764
Lots of current there,
but, uh, yeah, my boys can handle it.
214
00:19:33,939 --> 00:19:35,668
So you're looking
for the rest of that stuff?
215
00:19:35,841 --> 00:19:38,674
Yeah, that and anything else
interesting that might turn up.
216
00:19:38,844 --> 00:19:42,541
We figure what didn't drift ashore
might be just as useful as what did.
217
00:19:42,714 --> 00:19:44,375
Good luck, Pete.
218
00:19:45,551 --> 00:19:47,348
PETE:
Cast off.
219
00:19:49,621 --> 00:19:52,715
We'll be diving about ten minutes,
so suit up, okay?
220
00:20:05,537 --> 00:20:06,936
Hi, Margaret.
221
00:20:07,105 --> 00:20:08,800
Cathy, what are you doing here?
222
00:20:08,974 --> 00:20:11,135
I wanted to talk to you. It's...
223
00:20:11,310 --> 00:20:13,210
It's that I'm really worried
about David.
224
00:20:13,378 --> 00:20:15,471
We had kind of a fight
a couple of days ago,
225
00:20:15,647 --> 00:20:17,512
and he hasn't come back
to the apartment.
226
00:20:18,217 --> 00:20:20,981
You know how irresponsible
David can be.
227
00:20:21,153 --> 00:20:22,381
CATHY:
Margaret.
228
00:20:22,554 --> 00:20:24,112
I know you don't like me a whole lot.
229
00:20:24,289 --> 00:20:26,189
And I know
you don't like my living with David.
230
00:20:26,792 --> 00:20:29,488
But I love him,
and I'm worried about him.
231
00:20:29,661 --> 00:20:31,822
Of course I like you, Cathy.
232
00:20:31,997 --> 00:20:35,296
It's simply that I don't think
there's any reason to be concerned.
233
00:20:35,467 --> 00:20:37,697
Maybe if you did know,
you wouldn't tell me.
234
00:20:38,136 --> 00:20:39,330
But I don't know.
235
00:20:39,504 --> 00:20:41,870
I'm sorry, I can't help you.
236
00:20:48,113 --> 00:20:49,978
I'm sorry.
237
00:20:55,454 --> 00:20:57,922
McGarrett, Hawaii Five-0.
238
00:21:13,739 --> 00:21:16,071
- Terminal three.
- Terminal three.
239
00:21:16,241 --> 00:21:19,176
- Four point four volts.
- Four point four volts.
240
00:21:19,344 --> 00:21:21,972
ORMSBEE:
Frequency, 50-K.
241
00:21:22,147 --> 00:21:24,172
- Terminal five.
TECH: Terminal five.
242
00:21:24,349 --> 00:21:26,647
- Four point three volts.
- Four point three volts.
243
00:21:26,818 --> 00:21:28,217
Frequency 50-K.
244
00:21:28,387 --> 00:21:30,082
Frequency 50-K.
245
00:21:30,255 --> 00:21:32,189
McGarrett,
I'm glad you could make it.
246
00:21:32,357 --> 00:21:35,758
Now, tell me, are you the ones
that ordered that underwater search
247
00:21:35,927 --> 00:21:37,861
right off my facility?
248
00:21:38,030 --> 00:21:40,021
- Yes.
- Why?
249
00:21:41,800 --> 00:21:45,258
Well, I wanted to locate other units
of the sub's computer complex.
250
00:21:45,437 --> 00:21:48,031
We know the sub
went down right of Kaena Point.
251
00:21:48,206 --> 00:21:49,901
Yes, we do.
252
00:21:50,075 --> 00:21:54,739
So let's just say
I'm, uh, checking out a theory.
253
00:21:54,913 --> 00:21:57,177
I can read your mind, McGarrett.
254
00:21:57,349 --> 00:21:59,317
No theory, it's a fantasy.
255
00:21:59,484 --> 00:22:02,885
Now, speaking as an expert,
and I underline that word "expert,"
256
00:22:03,288 --> 00:22:05,415
I've examined the entire unit.
257
00:22:05,590 --> 00:22:09,219
A, it's the same design,
same construction as the submarine.
258
00:22:09,394 --> 00:22:13,091
B, it's compatible
with computer electronic systems.
259
00:22:13,265 --> 00:22:15,961
Well, then you shouldn't object
if I continue the search.
260
00:22:17,235 --> 00:22:20,102
Will you tell me exactly
what you hope to find?
261
00:22:20,739 --> 00:22:22,934
I won't know until I find it, doctor.
262
00:22:23,108 --> 00:22:26,339
Are you aware that you're giving
Navy Intelligence a case of the hives?
263
00:22:26,511 --> 00:22:28,809
Are you aware that Commander Miller
is hovering over my lab
264
00:22:28,980 --> 00:22:31,210
like a one-man anxiety attack?
265
00:22:31,383 --> 00:22:33,817
McGARRETT:
Well, I can't blame him for that.
266
00:22:34,152 --> 00:22:36,677
The sub was brought up by the Navy,
it's their baby.
267
00:22:36,855 --> 00:22:40,052
Now, I'll have my search completed
within a week.
268
00:22:40,225 --> 00:22:42,125
You can sit tight until then.
269
00:22:43,628 --> 00:22:45,152
ORMSBEE:
No.
270
00:22:46,298 --> 00:22:48,129
No.
271
00:22:48,300 --> 00:22:49,699
I'm not making
any time commitments.
272
00:22:49,868 --> 00:22:52,496
I'm gonna go on this
when I think conditions are right.
273
00:23:00,746 --> 00:23:02,270
Hi.
274
00:23:02,748 --> 00:23:05,683
Hi, I'm Sergeant Mirataki.
Can I help you?
275
00:23:06,785 --> 00:23:08,753
Well, my name is Cathy Doar.
276
00:23:08,920 --> 00:23:12,117
And I'd like to report
kind of a missing person.
277
00:23:12,557 --> 00:23:13,615
Well, what kind?
278
00:23:13,792 --> 00:23:16,886
My boyfriend, David Hammond.
279
00:23:17,062 --> 00:23:19,826
He's been gone for over two days.
280
00:23:19,998 --> 00:23:23,798
I mean, we live together,
and he hasn't come home.
281
00:23:24,236 --> 00:23:25,760
Have you?
282
00:23:25,937 --> 00:23:27,734
Were there any people found?
283
00:23:29,808 --> 00:23:31,366
Why don't you give me
a description.
284
00:23:32,210 --> 00:23:36,271
He's 22. He's 5'8".
285
00:23:36,448 --> 00:23:39,747
Sandy, blond, curly hair.
286
00:23:39,918 --> 00:23:41,715
Um...
287
00:23:42,053 --> 00:23:44,681
A hundred and 30 pounds.
288
00:23:45,457 --> 00:23:46,515
No.
289
00:23:46,691 --> 00:23:48,659
Nobody found fitting
that description.
290
00:23:50,662 --> 00:23:53,893
Miss Doar, uh, Cathy...
291
00:23:55,066 --> 00:23:56,226
You two have a fight?
292
00:23:56,401 --> 00:23:57,425
How'd you know?
293
00:23:58,036 --> 00:23:59,833
I'm a mind reader.
294
00:24:00,005 --> 00:24:02,701
Look, I'll put out a bulletin.
295
00:24:02,808 --> 00:24:05,538
But you know something?
I think he's out somewhere cooling off.
296
00:24:05,710 --> 00:24:07,177
You know what I mean?
297
00:24:07,345 --> 00:24:08,369
Uh...
298
00:24:08,547 --> 00:24:10,879
If he doesn't show in a day or so,
you come back and see me.
299
00:24:11,049 --> 00:24:12,573
- Okay?
- Okay.
300
00:24:12,751 --> 00:24:17,085
Meanwhile, uh, if we find him,
we'll send your wanderer home to you.
301
00:24:17,255 --> 00:24:19,052
Thanks.
302
00:24:23,795 --> 00:24:27,731
DANNY: Hello. I understand one of
you found a piece of electronic gear.
303
00:24:29,734 --> 00:24:31,326
Yeah, that's right.
304
00:24:31,503 --> 00:24:32,800
Washed up here this morning.
305
00:24:38,777 --> 00:24:41,337
- I planted the device with the police.
- Good.
306
00:24:41,513 --> 00:24:44,710
While I was hanging around
the beach, I picked up on something.
307
00:24:44,883 --> 00:24:46,874
A girl named Cathy Doar
could present a problem.
308
00:24:47,052 --> 00:24:50,886
Now, she's been going around
asking about her missing boyfriend.
309
00:24:51,056 --> 00:24:52,717
David Hammond.
310
00:24:52,891 --> 00:24:55,121
Did you secure
the girl's telephone number, address?
311
00:24:55,293 --> 00:24:56,419
Absolutely.
312
00:24:56,595 --> 00:24:58,529
Then you will see
that the problem is resolved?
313
00:24:58,697 --> 00:24:59,959
Without question.
314
00:25:04,169 --> 00:25:06,330
- It fits like a glove.
- Exactly.
315
00:25:06,705 --> 00:25:08,400
This washed up on Maili Beach?
316
00:25:08,573 --> 00:25:10,234
That's right, doctor.
317
00:25:11,042 --> 00:25:15,274
Uh, clearly, it was detached
from the storage disengage unit.
318
00:25:15,447 --> 00:25:17,847
They drifted separately,
they washed ashore miles apart.
319
00:25:18,016 --> 00:25:20,712
Now, doctor, is this consistent
with current patterns?
320
00:25:20,886 --> 00:25:22,183
Yes.
321
00:25:22,354 --> 00:25:24,481
Are you absolutely satisfied?
322
00:25:24,656 --> 00:25:25,680
Absolutely.
323
00:25:25,857 --> 00:25:27,290
Good.
324
00:25:27,592 --> 00:25:29,958
Well, I'm not satisfied.
325
00:25:30,128 --> 00:25:31,789
Not yet anyway.
326
00:25:31,963 --> 00:25:34,693
It's all too neat, too convenient.
327
00:25:34,866 --> 00:25:37,926
The key device turns up
just when we need it.
328
00:25:38,503 --> 00:25:40,494
Doctor, is there any possibility,
any chance,
329
00:25:40,672 --> 00:25:45,200
that using this disengage unit could
destroy the computer's memory bank?
330
00:25:45,377 --> 00:25:47,777
- Wipe it clean?
- So that's what your theory's all about.
331
00:25:47,946 --> 00:25:50,346
All right, McGarrett,
to answer your question,
332
00:25:50,515 --> 00:25:54,781
there is virtually no chance
that it will erase the memory bank.
333
00:25:54,953 --> 00:25:56,921
But what if Steve is right?
334
00:25:57,088 --> 00:25:58,646
Aren't you running a great risk?
335
00:25:58,823 --> 00:26:02,486
No, because I intend
to test this unit exhaustively.
336
00:26:02,594 --> 00:26:04,892
Transistor, by circuit, by diode.
337
00:26:05,063 --> 00:26:07,759
I will not take any chances.
338
00:26:07,933 --> 00:26:10,925
But unless we use this device,
it's a virtual certainty,
339
00:26:11,102 --> 00:26:15,163
we're gonna lose some, if not all,
of the computer's information.
340
00:26:16,675 --> 00:26:18,074
Okay.
341
00:26:18,243 --> 00:26:20,006
Go ahead, doctor.
342
00:26:20,178 --> 00:26:21,577
Thank you, commander.
343
00:26:21,746 --> 00:26:24,146
But I've already begun.
344
00:26:24,549 --> 00:26:28,986
It's my hope that I'm gonna be able
to engage the device within 24 hours.
345
00:26:34,459 --> 00:26:36,552
Can I have iced tea, please?
346
00:26:36,728 --> 00:26:38,821
LARSEN: Hi.
- Hi.
347
00:26:38,997 --> 00:26:41,261
- You Cathy Doar?
- Yeah.
348
00:26:41,433 --> 00:26:43,162
You don't know me
but I got a message for you
349
00:26:43,335 --> 00:26:44,996
from a guy named Dave Hammond.
350
00:26:45,170 --> 00:26:47,570
- Where is he?
- Hey, come on, nothing's that heavy.
351
00:26:47,739 --> 00:26:50,765
He just wanted me to let you know that
he's kind of gotten his head together,
352
00:26:50,942 --> 00:26:52,705
and that he'd like to talk to you.
353
00:26:52,877 --> 00:26:56,278
Now, he's gonna be
at the Makapuu Lookout about 3:00.
354
00:26:57,148 --> 00:26:59,275
- Wants to know you can pick him up.
- Can I?
355
00:26:59,451 --> 00:27:01,043
Thanks.
356
00:27:15,100 --> 00:27:16,795
Sergeant Mirataki, please.
357
00:27:16,968 --> 00:27:19,300
[PHONE RINGS]
358
00:27:20,472 --> 00:27:22,201
Just a minute.
359
00:27:22,574 --> 00:27:23,802
Sergeant Mirataki.
360
00:27:24,476 --> 00:27:25,807
Hi. This is Cathy Doar.
361
00:27:25,977 --> 00:27:28,070
I'm calling to say
that everything's okay now.
362
00:27:28,246 --> 00:27:29,270
I've found him.
363
00:27:29,681 --> 00:27:31,273
Wait, wait a minute.
364
00:27:31,449 --> 00:27:33,542
Who found who?
365
00:27:34,219 --> 00:27:35,777
Cathy.
366
00:27:36,554 --> 00:27:38,488
Mm, mm. Cathy. Right, right, right.
367
00:27:38,657 --> 00:27:40,386
The girl with the wandering boyfriend,
right?
368
00:27:40,792 --> 00:27:42,521
Yeah, you were right,
I just got a message,
369
00:27:42,694 --> 00:27:44,958
and I'm gonna go right now
to pick Davey up.
370
00:27:45,130 --> 00:27:47,564
Um,
I guess you can cancel the bulletin.
371
00:27:47,732 --> 00:27:48,994
I'm sorry.
372
00:27:49,401 --> 00:27:51,699
Hey, no trouble.
373
00:27:51,870 --> 00:27:55,636
Look, I'm glad you found him,
or he found you, whatever.
374
00:27:55,807 --> 00:27:58,503
Main thing is,
it's a happy ending, right?
375
00:27:58,677 --> 00:28:00,736
Look. You know something?
376
00:28:00,912 --> 00:28:02,243
You just made my day.
377
00:28:13,958 --> 00:28:15,892
[SCREAMS]
378
00:28:27,539 --> 00:28:29,666
OFFICER:
Dead at the scene. Catherine Doar.
379
00:28:29,841 --> 00:28:31,706
I have her down as a hit-and-run.
380
00:28:31,876 --> 00:28:34,538
No witnesses,
nothing on the car that hit her.
381
00:28:35,413 --> 00:28:36,607
DANNY:
What did you find, Pete?
382
00:28:36,781 --> 00:28:40,148
Tell me, Williams, is the stock market
going up tomorrow or down?
383
00:28:40,318 --> 00:28:41,615
What are you talking about?
384
00:28:41,786 --> 00:28:44,812
I'm gonna go with your pick anytime.
385
00:28:45,457 --> 00:28:48,187
Either you're pretty lucky,
or you got a second sight.
386
00:28:48,359 --> 00:28:50,384
Look at what we came up with.
387
00:28:50,795 --> 00:28:52,820
Is that a piece
of equipment off the sub?
388
00:28:54,566 --> 00:28:56,830
Maybe that's what it's supposed
to look like.
389
00:28:57,001 --> 00:28:59,231
But what's it doing
in a U.S. Government work tarp?
390
00:28:59,404 --> 00:29:00,632
PETE:
Exactly.
391
00:29:03,875 --> 00:29:05,672
Thanks, Mickey.
392
00:29:06,444 --> 00:29:08,071
Hi, Mira, got anything for me?
393
00:29:08,246 --> 00:29:10,373
Yeah, over at my desk.
394
00:29:21,126 --> 00:29:23,686
Say, why the long face?
395
00:29:23,862 --> 00:29:24,954
Uh, this kid...
396
00:29:25,130 --> 00:29:28,463
Young girl, and she just reported
a missing person.
397
00:29:28,633 --> 00:29:30,601
And she turns up DOA.
398
00:29:30,769 --> 00:29:33,431
- Hit-and-run.
- Well, sorry to hear it.
399
00:29:34,339 --> 00:29:38,105
Uh, these washed up on the beach,
turned in by a haole couple.
400
00:29:38,276 --> 00:29:40,870
I don't think you'll find anything there.
Looks like junk to me.
401
00:29:41,045 --> 00:29:44,344
Yeah, everything we've turned up
so far looks like junk.
402
00:29:44,516 --> 00:29:46,814
And this is no exception.
403
00:29:47,285 --> 00:29:48,877
But I guess I'll take it in.
404
00:29:49,287 --> 00:29:53,849
You know,
I wonder if young David Hammond
405
00:29:54,926 --> 00:29:57,451
would technically still be considered
a missing person
406
00:29:57,629 --> 00:30:01,190
if the person who reported
him missing is no longer around.
407
00:30:01,366 --> 00:30:03,231
- David Hammond?
- Yeah.
408
00:30:08,339 --> 00:30:09,567
[KNOCKING ON TABLE]
409
00:30:10,642 --> 00:30:11,768
- Hello.
- Hello.
410
00:30:11,943 --> 00:30:14,036
Dr. Ormsbee
should be back any second.
411
00:30:14,212 --> 00:30:16,806
It's you I came to see, doctor.
412
00:30:18,316 --> 00:30:20,375
I have to ask your expert opinion
on something.
413
00:30:20,552 --> 00:30:22,782
You're an oceanographer.
414
00:30:24,189 --> 00:30:27,625
How did that storage disengage unit
get through those channel rocks,
415
00:30:27,792 --> 00:30:30,056
off this installation without damage?
416
00:30:31,863 --> 00:30:33,262
How would I know?
417
00:30:33,431 --> 00:30:36,298
Messages in bottles
can be carried thousands of miles,
418
00:30:36,467 --> 00:30:38,435
or deposited back at your feet.
419
00:30:39,003 --> 00:30:41,164
Tidal waves have been known
to lift swimmers 50 feet,
420
00:30:41,339 --> 00:30:43,466
and deposit them safely on a cliff.
421
00:30:43,842 --> 00:30:46,868
Or demolish an entire town.
422
00:30:47,612 --> 00:30:50,308
Ocean currents can be very
unpredictable, Mr. McGarrett.
423
00:30:50,748 --> 00:30:51,908
Of course.
424
00:30:52,550 --> 00:30:54,279
Let me ask you something else.
425
00:30:54,819 --> 00:30:57,481
Why did that question
make you so uptight?
426
00:30:57,922 --> 00:31:01,358
In the name of Galileo, McGarrett.
427
00:31:01,526 --> 00:31:05,326
I would appreciate your staying away
from my scientific staff.
428
00:31:05,430 --> 00:31:08,866
Now, if you have a compulsion
to bully people, try me.
429
00:31:09,667 --> 00:31:13,899
I have a feeling that this isn't the time
to ask a favor, doctor,
430
00:31:14,739 --> 00:31:19,767
but will you postpone connecting
that disengage unit?
431
00:31:19,944 --> 00:31:21,673
To the sub's computer bank?
432
00:31:21,846 --> 00:31:23,973
McGarrett,
the longer I postpone this,
433
00:31:24,148 --> 00:31:26,673
the greater the risk
that important data will deteriorate.
434
00:31:26,851 --> 00:31:28,478
Perhaps even be destroyed.
435
00:31:28,653 --> 00:31:31,121
Doctor, that's a calculated risk.
436
00:31:31,289 --> 00:31:35,020
I have good reason to believe
that that unit is a fake.
437
00:31:35,193 --> 00:31:38,458
Now,
if you will not postpone your test...
438
00:31:38,630 --> 00:31:41,258
I'm afraid that I'll have
to go over Commander Miller's head
439
00:31:41,432 --> 00:31:44,162
to the chief of Naval Intelligence
in Washington, D.C.
440
00:31:44,335 --> 00:31:46,303
And I think
I should warn you about that.
441
00:31:46,471 --> 00:31:47,995
Why, I see, McGarrett.
442
00:31:48,172 --> 00:31:51,505
I think I should tell you that I've already
talked to Washington this morning,
443
00:31:51,676 --> 00:31:53,337
and I've been given total authority.
444
00:31:53,511 --> 00:31:56,605
Total, which means
that I only talk to God.
445
00:31:56,781 --> 00:32:01,241
Now, the test is gonna commence
in exactly three hours.
446
00:32:01,419 --> 00:32:04,081
You, of course,
are welcome to attend.
447
00:32:04,188 --> 00:32:06,884
Always a pleasure, McGarrett.
448
00:32:25,777 --> 00:32:27,301
- Malia?
MALIA [OVER SPEAKER]: Yes, sir.
449
00:32:27,478 --> 00:32:29,207
Get me Admiral Tennant
in Washington, please.
450
00:32:29,380 --> 00:32:31,245
- Right away.
- Yeah, Chin, what do you got?
451
00:32:31,683 --> 00:32:33,742
I was down at H.P.D.
Picking up some more debris
452
00:32:33,918 --> 00:32:35,749
that washed up on the beach, Steve.
453
00:32:36,187 --> 00:32:39,247
I saw a missing persons report there
on a David Hammond.
454
00:32:39,424 --> 00:32:40,857
I was curious, so I checked it out.
455
00:32:41,459 --> 00:32:43,893
It seems that David
is Dr. Hammond's kid brother.
456
00:32:45,530 --> 00:32:47,862
- And he's missing?
- Yeah.
457
00:32:48,032 --> 00:32:51,524
Chin, that's strange, why wouldn't she
have mentioned it to us?
458
00:32:52,971 --> 00:32:58,773
Chin, this could explain something
that's troubling me.
459
00:33:00,244 --> 00:33:04,544
Dr. Margaret Hammond might be the
light at the end of a very dark tunnel.
460
00:33:05,283 --> 00:33:06,807
What do you mean?
461
00:33:07,618 --> 00:33:09,609
Hold it just a second.
462
00:33:09,787 --> 00:33:12,221
Malia,
hold that call to Washington, please,
463
00:33:12,390 --> 00:33:15,882
and see if you can get me
Dr. Margaret Hammond.
464
00:33:17,328 --> 00:33:20,695
But I don't know when Dr. Ormsbee
plans to engage the unit.
465
00:33:20,865 --> 00:33:22,730
He doesn't confide in me.
466
00:33:22,900 --> 00:33:24,561
Then find out.
467
00:33:24,736 --> 00:33:25,964
Ask him.
468
00:33:26,137 --> 00:33:27,263
Seduce him.
469
00:33:27,438 --> 00:33:28,700
Do anything, but find out.
470
00:33:28,873 --> 00:33:31,740
He's been delaying
for two whole days. Why?
471
00:33:32,243 --> 00:33:36,703
I don't know why,
and I simply can't do any more.
472
00:33:38,249 --> 00:33:41,377
Dr. Ormsbee is a brilliant man.
473
00:33:41,552 --> 00:33:44,612
He's one of the great men
in his field.
474
00:33:44,789 --> 00:33:49,385
Now, he has tested your device
inside and out.
475
00:33:49,560 --> 00:33:52,586
Every possible way, and it's exactly
what it's supposed to be.
476
00:33:52,764 --> 00:33:54,595
Of course.
477
00:33:54,766 --> 00:33:57,166
We had to plant
a genuine storage unit.
478
00:33:57,335 --> 00:33:59,701
Anything else would have
been discovered immediately.
479
00:34:00,872 --> 00:34:03,807
Well, I don't understand.
480
00:34:03,908 --> 00:34:04,932
What are you trying to do?
481
00:34:05,109 --> 00:34:07,304
Help Dr. Ormsbee retrieve
that information?
482
00:34:07,845 --> 00:34:09,540
Perhaps.
483
00:34:09,847 --> 00:34:14,341
Or perhaps I'm simply interested in
furthering the cause of pure research.
484
00:34:14,886 --> 00:34:18,754
In any case,
I want you to accelerate the process.
485
00:34:18,923 --> 00:34:20,857
But I don't understand.
486
00:34:21,793 --> 00:34:25,695
You must consider
the art of indirection, Dr. Hammond.
487
00:34:26,764 --> 00:34:30,063
In the eternal savage conflicts
of nature,
488
00:34:30,234 --> 00:34:32,293
creatures assume different guises.
489
00:34:32,470 --> 00:34:37,271
Fear is concealed
behind the mask of ferocity.
490
00:34:37,442 --> 00:34:39,433
Death appears as a smile.
491
00:34:39,610 --> 00:34:42,010
A soft enticement.
492
00:34:42,180 --> 00:34:45,377
I think of myself as an ecologist.
493
00:34:45,550 --> 00:34:50,146
Dealing in the balance
of fear, greed, desire.
494
00:34:51,689 --> 00:34:54,123
You need not understand.
495
00:34:54,592 --> 00:34:58,858
Simply see
that Dr. Ormsbee commences the test.
496
00:34:59,997 --> 00:35:02,727
McGarrett will suspect. Uh...
497
00:35:03,201 --> 00:35:05,169
I ca... I can't do it.
498
00:35:06,237 --> 00:35:08,797
Would you prefer
to speak to your brother again?
499
00:35:08,973 --> 00:35:13,205
Perhaps this time
I can arrange a more painful interview.
500
00:35:18,282 --> 00:35:20,011
All right.
501
00:35:20,918 --> 00:35:23,887
I'll try and do what you ask.
502
00:35:25,990 --> 00:35:30,222
But, uh, can I go to David
and talk to him?
503
00:35:30,394 --> 00:35:32,259
Of course.
504
00:35:32,430 --> 00:35:36,025
Just as soon
as Dr. Ormsbee commences the test.
505
00:35:36,901 --> 00:35:38,732
[SIGHS]
506
00:36:13,070 --> 00:36:14,799
How did you?
507
00:36:14,972 --> 00:36:17,600
Oh, of course, it's a silly question.
508
00:36:17,775 --> 00:36:21,040
The police are free to break in
any time they choose.
509
00:36:21,412 --> 00:36:23,073
Only it really wasn't necessary.
510
00:36:23,247 --> 00:36:25,340
You could have called
that you wanted to see me.
511
00:36:26,217 --> 00:36:29,209
Maybe I didn't come here
to see you.
512
00:36:29,387 --> 00:36:31,981
Maybe I came here
to see your brother.
513
00:36:32,156 --> 00:36:33,180
You do have a brother?
514
00:36:39,463 --> 00:36:41,624
Why didn't you tell us
that he was missing?
515
00:36:42,466 --> 00:36:44,764
What do you mean?
I don't know what you're talking about.
516
00:36:44,936 --> 00:36:48,303
Oh, don't lie, doctor,
you're not good at it.
517
00:36:48,773 --> 00:36:52,869
You've been lying for the last
three days and it's tearing you apart.
518
00:36:53,044 --> 00:36:54,204
I couldn't figure out why,
519
00:36:54,378 --> 00:36:57,142
until I learned that your kid brother,
David, was missing.
520
00:37:03,754 --> 00:37:05,722
Recognize this?
521
00:37:07,692 --> 00:37:09,819
It's a government issued tarp.
522
00:37:09,994 --> 00:37:12,861
It was found in the water
off the research station.
523
00:37:13,030 --> 00:37:16,488
We traced the serial numbers
to you.
524
00:37:20,571 --> 00:37:22,232
Trouble.
525
00:37:29,747 --> 00:37:32,113
You're quite positive it is McGarrett?
526
00:37:32,283 --> 00:37:34,410
REED [OVER PHONE]:
Absolutely certain.
527
00:37:39,023 --> 00:37:40,047
Then kill him.
528
00:37:40,424 --> 00:37:42,688
Who was behind the kidnapping
of your brother?
529
00:37:43,394 --> 00:37:44,691
I don't know his name.
530
00:37:46,297 --> 00:37:47,855
Did you actually ever see him?
531
00:37:48,532 --> 00:37:53,799
Well, I was blindfolded and taken
to some sort of a strange place.
532
00:37:53,971 --> 00:37:57,372
But l... He never did completely
reveal his face to me.
533
00:37:57,541 --> 00:37:59,839
What do you mean
by some strange place?
534
00:38:00,544 --> 00:38:02,102
A building.
535
00:38:02,213 --> 00:38:06,673
It had a kind of a hollow feeling to it.
You know, the kind you can...
536
00:38:06,851 --> 00:38:08,910
You sense when you walk through?
537
00:38:09,353 --> 00:38:12,379
As if it were empty or abandoned,
maybe?
538
00:38:13,257 --> 00:38:14,952
MARGARET:
Yes.
539
00:38:15,559 --> 00:38:18,221
I also remember
stepping on some broken glass.
540
00:38:18,929 --> 00:38:21,523
Could you tell if the building
was outside the city?
541
00:38:22,400 --> 00:38:23,560
I think so.
542
00:38:23,734 --> 00:38:25,827
L... No.
543
00:38:26,370 --> 00:38:29,806
I don't think so, I remember hearing
traffic all around me.
544
00:38:30,207 --> 00:38:33,802
Approximately how long did it take
to get from here to there?
545
00:38:34,412 --> 00:38:36,903
Ten, 15 minutes at the most.
546
00:38:41,052 --> 00:38:43,612
Ten or 15 minutes.
547
00:38:44,221 --> 00:38:46,189
Let's see now,
I have one more question,
548
00:38:46,357 --> 00:38:49,884
and it's absolutely vital
if we're gonna find your brother.
549
00:38:50,494 --> 00:38:53,054
Could you tell
in which direction you were traveling?
550
00:38:54,265 --> 00:38:56,256
I'm a scientist, Mr. McGarrett.
551
00:38:56,434 --> 00:38:58,527
My work involves plotting directions.
552
00:38:58,703 --> 00:39:03,834
We traveled roughly southwest
before we turned into the grounds.
553
00:39:03,941 --> 00:39:05,431
McGARRETT:
Grounds? What grounds?
554
00:39:05,609 --> 00:39:08,009
MARGARET: Well,
they were quite bumpy. Unpaved.
555
00:39:08,179 --> 00:39:11,979
We must've driven 50 yards or more
before they stopped the car.
556
00:39:12,149 --> 00:39:15,607
They took me up
to the second story of the building.
557
00:39:45,216 --> 00:39:47,548
- How many were there?
- Two.
558
00:39:47,718 --> 00:39:49,583
I'm sorry, Danno.
559
00:39:49,754 --> 00:39:50,914
You got here fast.
560
00:39:51,088 --> 00:39:53,454
We were in the area.
We heard the H.P.D. Code 3.
561
00:39:53,624 --> 00:39:57,287
Steve, suspect got away.
H.P.D. In pursuit.
562
00:39:57,628 --> 00:40:01,120
Okay, get out an APB, Danno.
563
00:40:01,298 --> 00:40:02,424
I think I nicked one of them.
564
00:40:02,600 --> 00:40:04,625
- That should slow them down.
- Right.
565
00:40:04,802 --> 00:40:06,827
Duke, get with Dr. Hammond.
566
00:40:07,004 --> 00:40:10,838
See if you can pinpoint
the building her brother's being held in.
567
00:40:12,543 --> 00:40:14,374
[PHONE RINGS]
568
00:40:16,113 --> 00:40:17,341
Yes?
569
00:40:17,515 --> 00:40:19,005
I wanna speak
with Dr. Grant Ormsbee.
570
00:40:19,183 --> 00:40:20,673
This is Steve McGarrett,
Hawaii Five-0,
571
00:40:20,851 --> 00:40:22,478
and tell him that it's urgent.
572
00:40:22,653 --> 00:40:24,211
Oh, uh, just a second.
573
00:40:24,388 --> 00:40:26,515
Dr. Ormsbee, it's Mr. McGarrett.
574
00:40:26,690 --> 00:40:29,591
Tell McGarrett I can't talk to him now.
I've already started the test.
575
00:40:30,127 --> 00:40:33,062
You tell him that the disengage unit
he has is a phony, a fake.
576
00:40:33,230 --> 00:40:35,425
He's making the biggest mistake
of his life.
577
00:40:36,834 --> 00:40:39,268
What the hell are you talking about,
McGarrett?
578
00:40:39,437 --> 00:40:41,428
Ormsbee, listen to me.
579
00:40:41,605 --> 00:40:43,903
Dr. Hammond just confessed.
580
00:40:44,074 --> 00:40:47,737
She's under extreme duress.
Her brother is a kidnap victim.
581
00:40:47,912 --> 00:40:50,847
Now, that famous disengage unit
of yours is a fake.
582
00:40:51,015 --> 00:40:53,210
It's a phony.
It's designed to sabotage.
583
00:40:53,751 --> 00:40:55,378
To wipe the memory bank clean.
584
00:41:19,376 --> 00:41:21,776
DANNY: You think the sabotage
device is inside that casing?
585
00:41:22,279 --> 00:41:25,737
No, Williams. I'm positive it is.
586
00:41:25,916 --> 00:41:28,248
X-ray scanning reveals it right there.
587
00:41:28,986 --> 00:41:30,385
Very clever.
588
00:41:30,554 --> 00:41:33,921
Placing a device
right under my nose.
589
00:42:17,001 --> 00:42:20,869
Designed to admit only one signal.
590
00:42:21,038 --> 00:42:24,530
Ordering the computer
to erase all its memories.
591
00:42:24,942 --> 00:42:27,934
Very simple, very effective.
592
00:42:28,112 --> 00:42:30,580
Electronic suicide.
593
00:42:30,915 --> 00:42:33,042
Quite safe now.
594
00:42:33,217 --> 00:42:35,981
Uniquely subtle and sophisticated.
595
00:42:36,987 --> 00:42:39,581
Steve, we got a fix on that building.
596
00:42:39,757 --> 00:42:41,281
The old Malalo Mission School.
597
00:42:44,094 --> 00:42:46,528
Come on, doctor,
let's not wait for an invitation.
598
00:43:51,195 --> 00:43:52,662
Uh, A team, this is McGarrett.
599
00:43:52,830 --> 00:43:56,425
We're on the, uh, makai side
of the Malalo School.
600
00:43:59,503 --> 00:44:02,563
What the hell is he doing here?
601
00:44:02,673 --> 00:44:03,697
Hurry.
602
00:44:28,799 --> 00:44:30,528
What is this?
603
00:44:32,770 --> 00:44:33,794
An end.
604
00:44:34,772 --> 00:44:36,171
Well, are you gonna let me go?
605
00:44:37,441 --> 00:44:39,102
Yes, David.
606
00:44:39,276 --> 00:44:40,743
In a very few minutes.
607
00:44:52,723 --> 00:44:55,419
[WHISPERS]
That's the door, I'm sure of it.
608
00:45:07,738 --> 00:45:09,330
[GASPS]
609
00:45:12,142 --> 00:45:13,166
Margaret.
610
00:45:13,343 --> 00:45:15,368
David.
611
00:45:19,817 --> 00:45:21,682
Dr. Hammond.
612
00:45:22,386 --> 00:45:26,823
And the estimable Dr. Grant Ormsbee,
I'm flattered.
613
00:45:27,091 --> 00:45:28,820
But I'm also disturbed.
614
00:45:28,992 --> 00:45:30,823
That's intelligent.
615
00:45:31,228 --> 00:45:33,128
Your plan's been scrubbed.
616
00:45:33,297 --> 00:45:34,662
Zeroed out.
617
00:45:35,432 --> 00:45:38,458
I'd advise you to release the boy
and run as fast as you can.
618
00:45:43,373 --> 00:45:44,806
[WHISPERS]
Chin, you go around there.
619
00:45:44,975 --> 00:45:46,465
CHIN HO:
Okay.
620
00:45:51,215 --> 00:45:53,080
Cover me, Danno.
621
00:45:55,119 --> 00:45:56,746
I imagine this should interest you.
622
00:45:56,920 --> 00:46:01,550
I presume then that the computer bank
is informato intacto?
623
00:46:01,725 --> 00:46:03,215
[SPEAKS IN SPANISH]
624
00:46:03,327 --> 00:46:04,760
And the police are outside?
625
00:46:04,928 --> 00:46:07,522
In virtual armies.
626
00:46:09,633 --> 00:46:11,430
Watch them.
627
00:46:14,905 --> 00:46:16,395
Don't move.
628
00:46:16,907 --> 00:46:19,501
Up against the wall, drop that gun.
629
00:46:26,850 --> 00:46:29,250
What are you doing here?
We told you to stay in that car.
630
00:46:30,220 --> 00:46:33,451
The man you want
just went through that door.
631
00:46:52,509 --> 00:46:54,807
McGARRETT:
He must have gone up here.
632
00:47:56,540 --> 00:47:58,201
Book him. Book him.
633
00:48:18,729 --> 00:48:20,924
McGARRETT: How many degrees
do you have, doctor?
634
00:48:21,098 --> 00:48:23,396
Oh, McGarrett, six or seven. Why?
635
00:48:23,767 --> 00:48:26,258
You've just earned yourself
another one.
636
00:48:26,436 --> 00:48:27,801
For blatant stupidity.
637
00:48:28,405 --> 00:48:30,100
You could've gotten that boy killed.
638
00:48:30,274 --> 00:48:31,400
On the contrary, McGarrett.
639
00:48:31,575 --> 00:48:33,702
Dr. Hammond and I probably
saved the boy's life
640
00:48:33,877 --> 00:48:36,402
by providing you
with a very timely distraction.
641
00:48:36,580 --> 00:48:39,606
Really? Well, you better make sure
that that's on your statement.
642
00:48:39,783 --> 00:48:42,650
After we book you
for interference with the police action.
643
00:48:43,086 --> 00:48:44,917
Book him, gentlemen.
644
00:48:45,722 --> 00:48:47,485
McGarrett, you can't do that to me.
645
00:48:47,658 --> 00:48:50,593
McGARRETT:
Can't I? Try me.
646
00:48:54,298 --> 00:48:56,266
What are you doing to him?
647
00:48:56,433 --> 00:48:58,833
Just letting him squirm, Danno.
648
00:48:58,883 --> 00:49:03,433
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.