All language subtitles for Hawaii 5-O s09e01 Nine Dragons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,737 --> 00:00:07,070 You will do it, McGarrett, one way or another. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,435 Mr. McGarrett's reconditioning will begin. 3 00:00:10,443 --> 00:00:11,967 [McGARRETT SCREAMING] 4 00:00:12,145 --> 00:00:13,339 [WO LAUGHING] 5 00:00:15,648 --> 00:00:17,741 Toxin, wipe out an entire city. 6 00:00:17,917 --> 00:00:20,943 Somebody stole it from Hawaii. He had the mark of Nine Dragons. 7 00:00:21,121 --> 00:00:23,521 I call upon world conscience 8 00:00:23,957 --> 00:00:27,449 to condemn my government for this act of mass murder. 9 00:00:27,627 --> 00:00:29,458 Because of information just received, 10 00:00:29,629 --> 00:00:31,927 we've decided to abandon the search for McGarrett. 11 00:02:45,231 --> 00:02:47,222 [SUZIE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 12 00:04:06,546 --> 00:04:08,605 You like some tea? 13 00:04:10,383 --> 00:04:12,283 You like some tea? 14 00:04:14,587 --> 00:04:16,020 Thank you. 15 00:04:27,567 --> 00:04:29,364 Tastes good. 16 00:04:31,871 --> 00:04:32,895 Where are we? 17 00:04:33,072 --> 00:04:36,940 Aberdeen, the south coast of Hong Kong. 18 00:04:37,110 --> 00:04:38,839 Hong Kong? 19 00:04:41,514 --> 00:04:42,981 How did I get here? 20 00:04:43,149 --> 00:04:46,880 We found you in the water, my uncle and I. 21 00:04:47,620 --> 00:04:49,019 What's your name? 22 00:04:49,822 --> 00:04:50,846 Suzie. 23 00:04:51,557 --> 00:04:52,956 What's yours? 24 00:04:53,793 --> 00:04:55,055 Mine? 25 00:05:06,939 --> 00:05:08,998 I don't know. Uh... 26 00:05:13,446 --> 00:05:14,777 Someone did a pretty good job. 27 00:05:14,947 --> 00:05:17,848 Can you take me to the police right away? 28 00:05:18,151 --> 00:05:19,482 All right. 29 00:05:19,652 --> 00:05:21,677 Let's go, come. 30 00:05:21,854 --> 00:05:24,015 [SUZIE SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 31 00:05:24,190 --> 00:05:26,124 [UNCLE SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 32 00:05:51,884 --> 00:05:53,749 That's you. 33 00:05:53,920 --> 00:05:55,353 Yeah. 34 00:05:56,189 --> 00:05:58,350 You are American? 35 00:06:00,793 --> 00:06:03,318 Yeah, I've got to get to police headquarters right away. 36 00:06:03,429 --> 00:06:05,294 SUZIE: Come with me. 37 00:06:16,542 --> 00:06:17,804 [TIRES SCREECH] 38 00:06:55,481 --> 00:06:57,108 McGARRETT: Steve McGarrett. 39 00:06:57,283 --> 00:06:58,841 Hawaii Five-0. 40 00:06:59,018 --> 00:07:01,350 How did I get here, and why? 41 00:07:01,521 --> 00:07:06,117 What is it that I've got to stop by 4:00? 42 00:07:06,225 --> 00:07:07,385 [McGARRETT SIGHS] 43 00:07:07,560 --> 00:07:09,755 Gotta clear my head. 44 00:07:10,463 --> 00:07:13,899 Gotta think. Got to think. 45 00:07:24,944 --> 00:07:27,071 McGARRETT: It all began two weeks earlier 46 00:07:27,713 --> 00:07:30,511 at Hickam Field in Honolulu. 47 00:07:30,683 --> 00:07:33,447 I was there to meet an emissary from the Defense Department 48 00:07:33,619 --> 00:07:36,986 who brought with him two vials of a deadly toxin 49 00:07:37,156 --> 00:07:38,953 from a government stockpile. 50 00:07:39,125 --> 00:07:41,821 The president had ordered this stockpile destroyed, 51 00:07:41,994 --> 00:07:45,930 but agreed to lend samples to the University of Hawaii 52 00:07:46,098 --> 00:07:49,556 for use in important medical research. 53 00:07:49,735 --> 00:07:52,169 Five-0 was made responsible for security 54 00:07:52,338 --> 00:07:55,774 while these lethal chemical agents were in the Islands. 55 00:08:59,338 --> 00:09:02,171 555-9694. 56 00:09:02,909 --> 00:09:04,376 Danno. 57 00:09:05,611 --> 00:09:06,908 Thanks. 58 00:09:07,079 --> 00:09:08,103 Williams. 59 00:09:08,281 --> 00:09:09,805 Danno, Steve. 60 00:09:09,982 --> 00:09:12,712 Cousin Naomi has just arrived. We're heading in. 61 00:09:12,885 --> 00:09:14,409 [OVER PHONE] All secure at your end? 62 00:09:14,587 --> 00:09:15,884 All secure, Steve. 63 00:09:16,055 --> 00:09:17,386 [SIRENS WAILING] 64 00:09:51,090 --> 00:09:53,684 - Mr. McGarrett, a pleasure to see you. - Dr. Kiamalu. 65 00:09:53,859 --> 00:09:55,417 May I present my associates. 66 00:09:55,595 --> 00:09:56,892 Dr. Dalton, our dean of students. 67 00:09:57,330 --> 00:10:00,094 Professor Shimoto, who will be conducting these experiments. 68 00:10:00,266 --> 00:10:03,133 You've no idea how I've looked forward to this. 69 00:10:03,302 --> 00:10:05,566 - May I? McGARRETT: No, in due time, doctor. 70 00:10:05,738 --> 00:10:08,070 First, I'd like to acquaint you with the security system 71 00:10:08,240 --> 00:10:11,437 set up during the past few days under Dr. Kiamalu's cooperation. 72 00:10:12,411 --> 00:10:13,776 Arnold, you didn't tell me. 73 00:10:13,946 --> 00:10:16,346 I thought it best to let Mr. McGarrett explain. 74 00:10:17,617 --> 00:10:19,983 - If you'll show me the way, please? - Sure. 75 00:10:43,075 --> 00:10:47,409 Now, this safe is where the toxins will be kept when not in use. 76 00:10:47,580 --> 00:10:50,242 Armed guards will be on duty 24 hours a day, 77 00:10:50,416 --> 00:10:52,384 serving in shifts of four hours. 78 00:10:52,752 --> 00:10:53,776 Professor Shimoto, 79 00:10:53,953 --> 00:10:58,822 you will be the only one authorized to remove the toxins from that safe. 80 00:10:59,258 --> 00:11:01,192 Now, you may do that 81 00:11:01,360 --> 00:11:05,990 by presenting this coded ID card to the officers on duty. 82 00:11:06,932 --> 00:11:11,266 They will check the card on this special circuit 83 00:11:11,437 --> 00:11:13,598 to the H.P.D. Computer room. 84 00:11:21,180 --> 00:11:23,410 No forgeries are possible 85 00:11:23,582 --> 00:11:26,483 if these procedures are followed to the letter. 86 00:11:26,919 --> 00:11:29,513 After the identification is made, 87 00:11:29,689 --> 00:11:34,353 the officers will accompany you across to Laboratory 2. 88 00:11:34,527 --> 00:11:36,222 Key, please. 89 00:11:40,633 --> 00:11:41,827 Doctor. 90 00:11:43,102 --> 00:11:44,433 Very well. 91 00:11:44,603 --> 00:11:47,731 Now, this is where the experiments will be conducted. 92 00:11:47,907 --> 00:11:50,705 The guards will remain with Professor Shimoto 93 00:11:50,876 --> 00:11:53,936 until the experiments come to an end. 94 00:11:54,980 --> 00:11:58,643 Professional colleagues assisting in the experiments 95 00:11:58,818 --> 00:12:02,811 will be admitted only after showing proper credentials 96 00:12:02,922 --> 00:12:05,550 and after personal identification by the professor. 97 00:12:05,725 --> 00:12:07,659 Now, this lab will be used for nothing else 98 00:12:07,827 --> 00:12:09,795 during the term of these experiments. 99 00:12:09,962 --> 00:12:12,430 When not in use, the door will be kept locked. 100 00:12:12,598 --> 00:12:15,533 There will be no admittance to anyone without exception. 101 00:12:16,569 --> 00:12:18,469 Any questions? 102 00:12:19,071 --> 00:12:22,097 All very efficient, Mr. McGarrett. 103 00:12:22,274 --> 00:12:24,139 General Patton would have been proud of you. 104 00:12:25,010 --> 00:12:27,103 I've always read that General Patton's main tactic 105 00:12:27,279 --> 00:12:30,771 was one of sudden lightning attack. 106 00:12:30,950 --> 00:12:33,976 Now, my position here is one of defense, doctor. 107 00:12:34,153 --> 00:12:36,644 Against Attila the Hun, Mata Hari, 108 00:12:36,822 --> 00:12:39,552 and the German 5th Panzer Division all rolled into one? 109 00:12:39,725 --> 00:12:42,023 I don't know what's bothering you, 110 00:12:42,194 --> 00:12:44,424 but I can assure you that I don't like uniforms 111 00:12:44,597 --> 00:12:47,498 or guns on the campus any more than you do. 112 00:12:48,100 --> 00:12:51,035 You have a very strange way of showing it, Mr. McGarrett. 113 00:12:51,837 --> 00:12:52,895 You're very pretty, doctor, 114 00:12:53,072 --> 00:12:56,166 and I'm sure you know a lot about chemistry, 115 00:12:56,742 --> 00:12:59,506 but let me lay out procedures for this operation, 116 00:12:59,678 --> 00:13:01,612 if you don't mind. 117 00:13:01,781 --> 00:13:05,148 My responsibility is to protect the people of this state. 118 00:13:05,785 --> 00:13:09,050 From the imaginary enemy that surrounds us all? 119 00:13:09,221 --> 00:13:10,313 Well, for all of our sakes, 120 00:13:10,489 --> 00:13:15,051 let us hope that it remains imaginary, shall we? 121 00:13:27,072 --> 00:13:30,132 WOMAN 1 [OVER PA]: Air Siam passengers for Flight 142 122 00:13:30,309 --> 00:13:34,177 may now claim their baggage at the baggage claim area. 123 00:13:35,014 --> 00:13:36,845 "Professor T.L. Shang. 124 00:13:37,016 --> 00:13:38,745 24 Victoria Street." 125 00:13:38,918 --> 00:13:40,613 - Hong Kong? SHANG: That is correct. 126 00:13:40,786 --> 00:13:42,447 Are you here for business or pleasure, sir? 127 00:13:42,621 --> 00:13:43,645 SHANG: Bound to be both. 128 00:13:43,823 --> 00:13:45,814 Your university was kind enough to invite me here 129 00:13:45,991 --> 00:13:47,891 to give a series of lectures. 130 00:13:48,060 --> 00:13:51,120 WOMAN 2: Flight 627 now arriving. WOMAN 1: Air Siam passengers... 131 00:13:51,297 --> 00:13:53,356 Have a pleasant stay in Hawaii, sir. 132 00:13:53,532 --> 00:13:55,762 SHANG: I am certain that I shall. 133 00:14:41,513 --> 00:14:43,674 - How was your trip, professor? - Ha, ha. 134 00:14:43,849 --> 00:14:45,214 Rather ironical. 135 00:14:45,384 --> 00:14:48,046 I was sitting next to a retired police captain 136 00:14:48,220 --> 00:14:51,451 who regaled me with stories of the Chicago underworld. 137 00:14:51,624 --> 00:14:54,422 Oh, I showed appropriate shock. 138 00:14:54,593 --> 00:14:56,288 [BOTH LAUGH] 139 00:14:56,462 --> 00:14:58,362 Have all the arrangements been made? 140 00:14:58,530 --> 00:14:59,554 All made. 141 00:14:59,732 --> 00:15:05,671 The gas company truck, the battery pack, the Freon cylinder. 142 00:15:05,771 --> 00:15:07,864 And the fourth man? 143 00:15:08,874 --> 00:15:11,274 Standing by your hotel. 144 00:15:13,412 --> 00:15:15,972 Unknown to the Hawaiian police, I assume? 145 00:15:16,148 --> 00:15:18,616 San Francisco man. 146 00:15:18,784 --> 00:15:21,514 Excellent. And what have you heard from the university? 147 00:15:22,288 --> 00:15:26,122 McGarrett has those toxins tied up tighter than a drum. 148 00:15:26,292 --> 00:15:30,820 Hmm. Drums can be pierced, and so can our friend McGarrett. 149 00:15:31,563 --> 00:15:34,123 Where will the actual experiments take place? 150 00:15:34,300 --> 00:15:35,961 A laboratory with standard equipment, 151 00:15:36,135 --> 00:15:38,160 - except for one thing. - What's that? 152 00:15:38,337 --> 00:15:44,276 The environmental vacuum chamber, has something to do with biochemistry. 153 00:15:44,810 --> 00:15:47,301 Do we know who has access to the lab? 154 00:15:47,479 --> 00:15:49,208 Only three. 155 00:15:51,317 --> 00:15:53,148 Hmm. 156 00:15:53,319 --> 00:15:54,616 Huh. 157 00:15:54,787 --> 00:15:58,052 "Dr. Arnold Kiamalu, close friend of the governor, 158 00:15:58,223 --> 00:16:00,657 who met McGarrett on social occasions." 159 00:16:00,826 --> 00:16:02,885 Oh, he will never do. Ha, ha. 160 00:16:02,995 --> 00:16:04,019 "Professor Shimoto. 161 00:16:04,196 --> 00:16:05,959 Once worked on secret research project 162 00:16:06,131 --> 00:16:08,224 for the United States Defense Department." 163 00:16:08,400 --> 00:16:10,766 He would be too security-conscious. 164 00:16:10,936 --> 00:16:12,801 "Dr. Barbara Dalton. 165 00:16:12,972 --> 00:16:16,840 Fighter for the underdog, champion of minority rights, 166 00:16:17,009 --> 00:16:20,035 member, Committee for Academic Freedom." 167 00:16:20,212 --> 00:16:21,770 [CHUCKLES] 168 00:16:21,947 --> 00:16:24,643 This lady is of interest to me. 169 00:16:24,817 --> 00:16:28,048 This is your big day, Takeo. 170 00:16:28,220 --> 00:16:31,348 - Good luck. - Thanks, Barbara. I'll need it. 171 00:17:24,276 --> 00:17:26,073 WOMAN 1: Excuse me. MAN: Right here, sir. 172 00:17:26,245 --> 00:17:28,008 WOMAN 1: Can I have your autograph, please? 173 00:17:28,180 --> 00:17:30,171 [MURMURING INDISTINCTLY] 174 00:17:43,429 --> 00:17:45,329 MAN: Just one word. WO: Later, later, later. 175 00:17:45,497 --> 00:17:48,125 WOMAN 2: How are you doing in Hawaii, sir? 176 00:18:02,948 --> 00:18:05,416 Professor Shang, welcome to the University of Hawaii. 177 00:18:05,851 --> 00:18:06,977 Thank you very much. 178 00:18:07,152 --> 00:18:10,383 Professor Shang, would you say a few words for our TV College Roundup? 179 00:18:10,556 --> 00:18:11,887 Regretfully, no. 180 00:18:12,057 --> 00:18:15,049 - It will only take a moment... WO: Please, let me explain. 181 00:18:15,227 --> 00:18:17,491 I escaped from Communist China many years ago, 182 00:18:17,663 --> 00:18:19,756 but I have relatives who are still there. 183 00:18:19,932 --> 00:18:22,662 And should my visit to your country become known 184 00:18:22,835 --> 00:18:24,735 it could make it difficult for them. 185 00:18:24,903 --> 00:18:27,997 I'm sure we all understand that, don't we? 186 00:18:28,173 --> 00:18:30,004 But I would like to say a few words 187 00:18:30,175 --> 00:18:33,008 to those of you who have been so kind as to come and greet me. 188 00:18:33,178 --> 00:18:34,440 WOMAN 1: All right. 189 00:18:34,613 --> 00:18:36,137 WOMAN 2: Excuse me, professor. 190 00:18:36,315 --> 00:18:38,215 WO: I've come a long way, 191 00:18:38,383 --> 00:18:41,284 I've seen many places, many people. 192 00:18:41,453 --> 00:18:43,216 I can tell you that nowhere in the world 193 00:18:43,388 --> 00:18:45,754 does human intellect flourish with greater freedom 194 00:18:45,924 --> 00:18:50,452 than it does here in your own beloved country. 195 00:18:55,634 --> 00:18:57,625 Thank you. Thank you very much. 196 00:18:57,803 --> 00:19:01,034 WOMAN 1: Thank you, professor. WOMAN 2: Have a nice day. 197 00:19:01,206 --> 00:19:03,697 WOMAN 3: Enjoy your stay. WO: Thank you very much. 198 00:19:06,812 --> 00:19:08,302 How about a cook's tour for starters? 199 00:19:08,480 --> 00:19:10,311 I'm sure you have something better to do. 200 00:19:10,482 --> 00:19:11,881 But nothing I'd rather do. 201 00:19:12,050 --> 00:19:13,813 Well, in that case, I'd be delighted. 202 00:19:14,853 --> 00:19:17,117 Oh, faculty tea at 5, professor. 203 00:20:10,008 --> 00:20:12,636 DALTON: Our oceanography center. 204 00:20:12,811 --> 00:20:15,974 They say that the Pacific's shrinking at about an inch a year. 205 00:20:16,148 --> 00:20:17,376 Pretty soon we'll be neighbors. 206 00:20:17,549 --> 00:20:19,414 WO: Ha, a most happy prospect. 207 00:20:19,585 --> 00:20:22,179 But I am more interested in biochemistry. 208 00:20:22,354 --> 00:20:25,619 We hear that your people are making fantastic strides. 209 00:20:25,791 --> 00:20:27,816 DALTON: So you've heard of Enviro-V. 210 00:20:27,993 --> 00:20:30,291 WO: Yes, the environmental vacuum chamber. 211 00:20:30,462 --> 00:20:33,329 I had hoped to see it in operation. 212 00:20:33,498 --> 00:20:35,557 Perhaps someday. Ha, ha. 213 00:20:35,734 --> 00:20:38,635 Why wait till the Pacific shrinks? Come on. 214 00:20:42,407 --> 00:20:44,671 I'm sorry, you can't come in here now. Strict orders. 215 00:20:44,843 --> 00:20:47,141 DALTON: It's all right. I'm Dr. Dalton, dean of students. 216 00:20:47,312 --> 00:20:50,873 - And this is Professor T.L. Shang... OFFICER: Doctor, I have my orders. 217 00:20:52,017 --> 00:20:53,041 I am very embarrassed. 218 00:20:53,218 --> 00:20:55,152 Don't be. I understand completely. 219 00:20:55,320 --> 00:20:58,346 I have seen bureaucratic repression before. 220 00:20:58,523 --> 00:21:01,219 I think I'll go back to the hotel and get some rest. 221 00:21:01,393 --> 00:21:04,362 I've heard that your faculty teas aren't always limited to tea. 222 00:21:04,463 --> 00:21:05,487 [DALTON LAUGHS] 223 00:21:08,000 --> 00:21:12,266 Phase 1, our truck will park here, alongside the Chemistry Building. 224 00:21:12,437 --> 00:21:14,098 Phase 2, we will then move over... 225 00:21:14,273 --> 00:21:16,264 [PHONE RINGING] 226 00:21:24,149 --> 00:21:25,616 Yes? 227 00:21:27,352 --> 00:21:30,981 A Professor Po Ling is here. 228 00:21:33,091 --> 00:21:34,752 I'll tell him you're not here. 229 00:21:34,926 --> 00:21:36,188 WO: Uh, no, wait. 230 00:21:39,631 --> 00:21:41,064 He may have been sent by the college. 231 00:21:41,233 --> 00:21:44,498 They're up to their ears with official greeters. 232 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Better have him come up. 233 00:21:48,106 --> 00:21:49,403 WO: Yes? 234 00:21:49,574 --> 00:21:51,769 - Professor Shang? WO: That is correct. 235 00:21:51,943 --> 00:21:54,707 I am Po Ling, University of Hawaii. 236 00:21:54,880 --> 00:21:56,404 WO: Yes. 237 00:21:56,848 --> 00:21:58,543 - May I come in? - Oh, please. 238 00:21:58,717 --> 00:22:01,083 Of course, of course. 239 00:22:04,089 --> 00:22:06,523 Is there something troubling you, professor? 240 00:22:06,692 --> 00:22:07,852 You don't know me? 241 00:22:08,026 --> 00:22:09,288 Should I? 242 00:22:09,461 --> 00:22:13,591 I suppose we both have changed a lot in 26 years. 243 00:22:13,765 --> 00:22:15,062 But still, I thought the name. 244 00:22:15,233 --> 00:22:16,962 Po Ling? Po... 245 00:22:17,135 --> 00:22:21,265 Po Ling, of course. 246 00:22:21,440 --> 00:22:23,772 It's been a long time ago, the memory fades. 247 00:22:23,942 --> 00:22:25,773 How have you been? 248 00:22:25,944 --> 00:22:27,878 Quite happy here. 249 00:22:28,046 --> 00:22:30,173 But of course you knew all that from my letters. 250 00:22:30,349 --> 00:22:31,782 I treasure them dearly. 251 00:22:31,950 --> 00:22:33,645 Please, may I offer you some refreshment? 252 00:22:33,819 --> 00:22:35,150 No. 253 00:22:35,320 --> 00:22:37,220 Nothing, thank you. 254 00:22:37,389 --> 00:22:43,328 But I would be interested to know about our mutual friend in Hong Kong. 255 00:22:43,495 --> 00:22:45,087 Which friend would that be? 256 00:22:45,263 --> 00:22:49,893 Who else but the lovely Nan Li Chu, who once I had planned to marry. 257 00:22:50,068 --> 00:22:51,399 [LAUGHS] 258 00:22:51,570 --> 00:22:53,800 You'll be very happy to know that she is doing very well. 259 00:22:53,972 --> 00:22:56,304 Very well indeed. I see her often. 260 00:22:57,542 --> 00:22:59,271 That is quite remarkable. 261 00:22:59,444 --> 00:23:01,469 Oh? How so? 262 00:23:01,646 --> 00:23:03,637 PO LING: Because the lovely Nan Li Chu 263 00:23:03,749 --> 00:23:05,114 was shot by border guards 264 00:23:05,283 --> 00:23:08,309 when she and I and Dr. Shang escaped from Communist China 265 00:23:08,487 --> 00:23:10,853 more than 25 years ago. 266 00:23:11,022 --> 00:23:13,115 You are an imposter, sir. 267 00:23:13,291 --> 00:23:17,091 Professor, obviously there has been some mistake. 268 00:23:17,262 --> 00:23:18,923 Perhaps it was a different Shang you knew. 269 00:23:19,097 --> 00:23:22,362 After all, it is not so uncommon a name. 270 00:23:23,402 --> 00:23:25,165 Just to show that there are no hard feelings, 271 00:23:25,337 --> 00:23:27,635 I'll have you driven back to the university. 272 00:23:27,806 --> 00:23:30,297 I don't need your help. 273 00:23:30,475 --> 00:23:33,069 Professor, you don't seem to understand. 274 00:23:33,245 --> 00:23:36,180 I'm not offering you a choice. 275 00:24:35,674 --> 00:24:37,107 DANNY: Steve. McGARRETT: Yeah, Danno? 276 00:24:37,275 --> 00:24:39,641 Post 1 at the university just called. 277 00:24:39,811 --> 00:24:42,006 Some people tried gaining admittance into Laboratory 2 278 00:24:42,180 --> 00:24:44,614 during one of the toxin experiments. 279 00:24:44,883 --> 00:24:46,544 - What people? - Uh... 280 00:24:46,718 --> 00:24:50,017 "Dean Barbara Dalton and Professor T.L. Shang 281 00:24:50,188 --> 00:24:51,621 of the University of Hong Kong." 282 00:24:52,023 --> 00:24:54,150 They were told the lab was off-limits and turned away. 283 00:24:54,326 --> 00:24:55,554 The good dean didn't like it. 284 00:24:55,727 --> 00:24:57,058 Yeah, I can imagine. 285 00:24:57,562 --> 00:24:59,154 I sent a cable to Hong Kong CID 286 00:24:59,331 --> 00:25:01,128 requesting a check on Professor Shang. 287 00:25:02,400 --> 00:25:03,992 Good. Good, Danno. 288 00:25:04,169 --> 00:25:06,137 In the interim, uh, 289 00:25:06,304 --> 00:25:09,000 take Duke and pay a visit on Professor Shang, huh? 290 00:25:31,897 --> 00:25:33,797 [DOORBELL BUZZES] 291 00:25:37,769 --> 00:25:41,205 Uh, Williams, Lukela. Five-0, state police. 292 00:25:41,373 --> 00:25:42,499 Professor T.L. Shang? 293 00:25:42,674 --> 00:25:44,369 MAN: Yes. Is something wrong? 294 00:25:45,143 --> 00:25:48,806 DANNY: Uh, no, I just bring greetings from our chief, Steve McGarrett. 295 00:25:48,980 --> 00:25:50,641 He wants you to feel free at any time 296 00:25:50,815 --> 00:25:53,306 to call on us for any services we can provide. 297 00:25:53,485 --> 00:25:54,952 That is most generous. 298 00:25:55,120 --> 00:25:58,214 Please convey my thanks to your chief, Mr. McGarrett. 299 00:25:59,524 --> 00:26:00,991 Thank you. 300 00:26:42,067 --> 00:26:44,058 [PHONE RINGING] 301 00:26:48,573 --> 00:26:49,597 McGarrett. 302 00:26:49,774 --> 00:26:51,605 OPERATOR: Ready on your call to Hong Kong, sir. 303 00:26:51,776 --> 00:26:53,539 Yeah, go ahead. Put him on. 304 00:27:00,652 --> 00:27:01,676 Blake here. 305 00:27:02,921 --> 00:27:04,980 [OVER PHONE] Sorry I didn't get back to you sooner, 306 00:27:05,156 --> 00:27:06,623 but I had a rather nasty morning. 307 00:27:06,791 --> 00:27:08,588 Everything's sorted out now. 308 00:27:08,760 --> 00:27:10,284 What can I do for you, my friend? 309 00:27:10,996 --> 00:27:13,430 We have a visitor here named Shang. 310 00:27:13,598 --> 00:27:14,963 T.L. Shang. 311 00:27:15,133 --> 00:27:18,660 He's supposed to be a professor from the University of Hong Kong. 312 00:27:18,837 --> 00:27:22,136 I'd like a description and a verification of his whereabouts. 313 00:27:22,574 --> 00:27:23,734 Well, that's simple enough. 314 00:27:23,908 --> 00:27:25,808 I'll have it on the telex in a matter of minutes. 315 00:27:26,244 --> 00:27:27,541 [OVER PHONE] Goodbye, McGarrett. 316 00:27:27,712 --> 00:27:28,770 Come and see me sometime. 317 00:27:35,620 --> 00:27:38,145 Professor Shang, the reception's been called off. 318 00:27:38,323 --> 00:27:40,223 There's been a terrible tragedy. 319 00:27:40,592 --> 00:27:42,389 Professor Kiamalu sent his apologies. 320 00:27:42,560 --> 00:27:43,618 Oh, what happened? 321 00:27:44,262 --> 00:27:47,891 One of our faculty members was killed a few hours ago in a car accident. 322 00:27:48,066 --> 00:27:50,227 I'm sorry to hear that. 323 00:27:50,402 --> 00:27:51,460 Perhaps you knew him. 324 00:27:51,836 --> 00:27:54,396 He came from Hong Kong too many years ago. 325 00:27:54,572 --> 00:27:55,664 Professor Po Ling. 326 00:27:56,608 --> 00:27:58,337 Po Ling? 327 00:27:58,510 --> 00:28:01,809 Why, of course, we were very close friends. 328 00:28:01,980 --> 00:28:07,077 We escaped across the Chinese Red border together in 1949. 329 00:28:07,285 --> 00:28:09,651 Then it's your loss too. 330 00:28:10,655 --> 00:28:12,714 Very much indeed. 331 00:28:17,595 --> 00:28:20,621 DALTON: They say there's form in the universe. 332 00:28:21,032 --> 00:28:22,693 But a thing like this, 333 00:28:22,867 --> 00:28:27,930 a brilliant life snuffed out by chance, you wonder. 334 00:28:28,273 --> 00:28:30,867 WO: Are we sure it was chance? 335 00:28:32,010 --> 00:28:33,637 What do you mean? 336 00:28:34,512 --> 00:28:38,243 Po Ling was an outspoken critic of the communist regime, 337 00:28:38,416 --> 00:28:40,316 a constant thorn in their sides. 338 00:28:40,485 --> 00:28:42,009 One has to wonder. 339 00:28:42,454 --> 00:28:46,288 I'd hate to believe that what you're saying is true. 340 00:28:50,795 --> 00:28:52,626 [CHUCKLES] 341 00:28:54,566 --> 00:28:58,468 Dr. Dalton, I've lived on both sides. 342 00:28:58,636 --> 00:29:01,161 I assure you that police states will stop at nothing 343 00:29:01,339 --> 00:29:02,738 to achieve their ends. 344 00:29:02,841 --> 00:29:06,868 That is why I become so alarmed when I see, uh... 345 00:29:07,912 --> 00:29:11,871 Well, it's not for me to criticize. After all, I'm just a visitor. 346 00:29:12,050 --> 00:29:13,642 Professor, you don't even have to say it. 347 00:29:13,818 --> 00:29:15,752 It's so obvious. 348 00:29:16,321 --> 00:29:19,882 They resist our movements, tell us where we can and can't go. 349 00:29:21,059 --> 00:29:22,583 I suppose it's our own fault in the end, 350 00:29:22,761 --> 00:29:25,662 for not being more critical, more resistant. 351 00:29:27,132 --> 00:29:29,930 You wanted to see the environmental vacuum chamber... 352 00:29:30,101 --> 00:29:33,195 Oh, please. Please, I do not wish to impose. 353 00:29:33,371 --> 00:29:37,467 Professor, you are going to see it. Come with me. 354 00:29:41,746 --> 00:29:43,611 WO: Allow me. 355 00:29:54,926 --> 00:29:57,224 Introducing Enviro-V. 356 00:29:57,395 --> 00:30:01,855 Developed by Dr. Paul Mehalani of our Department of Biochemistry. 357 00:30:02,033 --> 00:30:04,968 There are only five of these in the world. 358 00:30:06,938 --> 00:30:12,137 It's enabled us to study physical matter in a new and undistorted way 359 00:30:12,310 --> 00:30:16,747 under residual pressure of one-400-millionth of an atmosphere. 360 00:30:16,915 --> 00:30:19,008 We can study matter from outer space 361 00:30:19,184 --> 00:30:21,448 or we can probe the very substance of life itself, 362 00:30:21,619 --> 00:30:23,814 the DNA of the living cell. 363 00:30:23,988 --> 00:30:25,012 Using this chamber, 364 00:30:25,190 --> 00:30:26,851 we've now verified that DNA 365 00:30:27,025 --> 00:30:30,586 is the carrier of genetic information for all living systems 366 00:30:31,029 --> 00:30:33,827 and that the amino acid sequence of any polypeptide chain 367 00:30:33,998 --> 00:30:39,231 is related to the linear sequence of nucleotides within the DNA molecule. 368 00:30:39,404 --> 00:30:41,998 - Can you imagine that? - Incredible. 369 00:30:43,241 --> 00:30:45,471 Oh, but I've allowed myself to go on. 370 00:30:45,643 --> 00:30:47,474 Please do not apologize, doctor. 371 00:30:47,645 --> 00:30:48,669 I assure you, 372 00:30:48,847 --> 00:30:51,111 I could not have spent a more profitable afternoon. 373 00:30:51,749 --> 00:30:53,307 - Once a teacher... - Ha, ha. 374 00:30:53,484 --> 00:30:55,111 Your key. 375 00:31:41,432 --> 00:31:43,696 - Steve? McGARRETT: Yeah, I'm over here. 376 00:31:43,868 --> 00:31:45,733 What a mess this place is. 377 00:31:45,904 --> 00:31:47,667 Everything's fine with Professor Shang. 378 00:31:47,839 --> 00:31:49,466 - You checked him out? DUKE: Face-to-face. 379 00:31:49,641 --> 00:31:50,903 DANNY: He seems legit. 380 00:31:51,075 --> 00:31:55,978 This, uh, telex just came in from CID, Hong Kong, Blake. 381 00:31:57,515 --> 00:31:58,641 "Shang, T.L., professor. 382 00:31:58,816 --> 00:32:01,512 Confirmed departure for Honolulu 24 hours ago. 383 00:32:01,686 --> 00:32:05,281 Description: Chinese male, height 5-feet-9, stocky build, 384 00:32:05,390 --> 00:32:09,326 age 50, bald, mustache, small pointed beard." 385 00:32:09,494 --> 00:32:10,518 That's him, Steve. 386 00:32:32,350 --> 00:32:33,374 Ladies and gentlemen, 387 00:32:33,551 --> 00:32:35,712 our guest today needs little introduction. 388 00:32:35,887 --> 00:32:38,321 From Hong Kong, the distinguished teacher, 389 00:32:38,489 --> 00:32:39,854 author, philosopher, 390 00:32:40,024 --> 00:32:42,356 Professor T.L. Shang. 391 00:32:53,738 --> 00:32:55,228 Thank you. 392 00:32:55,406 --> 00:32:56,930 Thank you very much. 393 00:32:57,108 --> 00:32:58,575 My friends, 394 00:32:58,743 --> 00:33:02,440 it is unfortunate that this wonderful moment 395 00:33:02,680 --> 00:33:05,979 should be overshadowed by such a tragic event. 396 00:33:06,150 --> 00:33:09,779 Professor Po Ling was more than a colleague, 397 00:33:09,954 --> 00:33:12,923 more than a great scientific mind. 398 00:33:13,091 --> 00:33:15,889 He was that rarest of things: 399 00:33:16,060 --> 00:33:17,391 A friend. 400 00:33:18,663 --> 00:33:22,929 So I dedicate this lecture to him. 401 00:33:24,035 --> 00:33:29,667 A lecture on the phenomenon of the exceptional man. 402 00:34:05,043 --> 00:34:06,806 [CLICKING] 403 00:34:07,879 --> 00:34:09,506 This is it. 404 00:34:13,017 --> 00:34:17,420 Nor can we forget the great German philosopher Nietzsche 405 00:34:17,588 --> 00:34:20,489 who held that the will to power... 406 00:34:32,070 --> 00:34:37,007 - the sun, the stars, 407 00:34:37,175 --> 00:34:39,439 the universe itself. 408 00:34:40,344 --> 00:34:42,209 I thank you. 409 00:35:03,668 --> 00:35:06,967 Now Professor Shang will answer any questions. 410 00:35:09,574 --> 00:35:10,598 That young lady. 411 00:35:10,775 --> 00:35:12,402 This quality of greatness you spoke about, 412 00:35:12,577 --> 00:35:15,774 is it something that all can attain, and if so, how? 413 00:35:18,883 --> 00:35:20,475 Allow me to answer that question 414 00:35:20,651 --> 00:35:25,884 by quoting your own great poet Henry Wadsworth Longfellow. 415 00:35:26,057 --> 00:35:29,720 The heights by great men Reached and kept 416 00:35:29,894 --> 00:35:32,954 Were not attained by sudden flight 417 00:35:33,131 --> 00:35:35,861 For they While their companions slept 418 00:35:36,033 --> 00:35:39,025 Were toiling upward in the night 419 00:35:47,745 --> 00:35:49,110 WO: Easy now. 420 00:35:49,280 --> 00:35:52,306 Careful with that equipment. We've done well so far. 421 00:35:52,483 --> 00:35:56,317 Remember, we move tomorrow morning, 0830 hours. 422 00:36:43,301 --> 00:36:46,634 Will the party speak to someone else or do you want to...? 423 00:36:46,804 --> 00:36:48,396 Just a minute. He's coming now. 424 00:36:48,573 --> 00:36:50,666 One moment, please. 425 00:36:51,509 --> 00:36:55,309 - CID, Hong Kong. Priority call. - Right. 426 00:36:58,583 --> 00:37:00,141 Yeah, go ahead. This is McGarrett. 427 00:37:00,318 --> 00:37:01,615 Blake here. 428 00:37:01,786 --> 00:37:03,777 It's 3:00 in the bloody morning 429 00:37:03,888 --> 00:37:06,152 and I'm gonna drop a bomb in your lap, McGarrett. 430 00:37:06,324 --> 00:37:08,986 [OVER PHONE] We've picked up a floater in Victoria Harbor. 431 00:37:09,160 --> 00:37:10,855 We just got a positive ID. 432 00:37:11,295 --> 00:37:12,922 It's T.L. Shang. 433 00:37:13,097 --> 00:37:17,261 The real Professor T.L. Shang, and he's dead, McGarrett. 434 00:37:17,435 --> 00:37:18,800 He's awfully dead. 435 00:37:44,462 --> 00:37:45,656 These are two of my students. 436 00:37:45,830 --> 00:37:48,424 They're assisting in the experiment today. 437 00:37:48,599 --> 00:37:50,567 Your ID, please? 438 00:37:54,138 --> 00:37:56,038 Thank you. This way. 439 00:38:14,992 --> 00:38:20,453 SHIMOTO: Cobra venom and saxitoxin in quantities seldom produced. 440 00:38:20,631 --> 00:38:27,036 Here is the potential for massive death or millions of broken lives repaired. 441 00:38:27,405 --> 00:38:29,965 We hold an enormous trust... 442 00:38:30,141 --> 00:38:33,133 [PHONE RINGING] 443 00:38:42,987 --> 00:38:44,215 Duke, this is Steve. 444 00:38:44,388 --> 00:38:47,186 I'm on Nimitz Highway heading up to the university. 445 00:38:47,358 --> 00:38:50,418 Any luck with our H.P.D. Post at the college? 446 00:38:50,861 --> 00:38:51,885 Negative, Steve. 447 00:38:52,063 --> 00:38:54,896 We've been ringing there for ten minutes. No answer. 448 00:38:55,066 --> 00:38:56,795 McGARRETT: Try the Campus Security Police. 449 00:38:56,967 --> 00:38:59,902 If you get through, tell them to proceed to Laboratory 2 450 00:39:00,071 --> 00:39:03,871 and to alert our people that a Professor T.L. Shang is a phony. 451 00:39:04,408 --> 00:39:06,808 [OVER PHONE] If seen, he's to be held for questioning. 452 00:39:06,977 --> 00:39:08,569 Got it. 453 00:39:08,746 --> 00:39:10,611 Jenkins, light the burner. 454 00:39:10,781 --> 00:39:12,646 Yes, professor. 455 00:39:15,052 --> 00:39:17,043 [GAS HISSING] 456 00:39:32,203 --> 00:39:33,500 Gas pressure dropping. 457 00:39:33,671 --> 00:39:36,003 [OVER RADIO] Freon feeding into lab. 458 00:39:47,785 --> 00:39:49,776 [COUGHING] 459 00:40:35,966 --> 00:40:38,696 GUARD: Hey, you just freeze right there. 460 00:41:15,806 --> 00:41:17,034 [CHUCKLES] 461 00:41:50,941 --> 00:41:53,933 McGARRETT: What's going on? What's going on? 462 00:41:54,111 --> 00:41:56,511 What's happening? What's happening? 463 00:41:56,680 --> 00:41:59,410 The third floor, it's terrible. 464 00:42:09,894 --> 00:42:11,987 Oh, my God. 465 00:42:39,623 --> 00:42:40,647 [COUGHING] 466 00:43:30,608 --> 00:43:32,166 Oh. 467 00:43:37,047 --> 00:43:39,038 [COUGHING] 468 00:43:50,761 --> 00:43:52,752 [SIRENS WAILING] 469 00:44:02,272 --> 00:44:04,240 McGARRETT: Give me a hand here. 470 00:44:05,109 --> 00:44:07,669 There are two gunshot victims in the hallway. 471 00:44:07,845 --> 00:44:09,574 They were alive when I left them. 472 00:44:09,747 --> 00:44:12,375 These people were gassed. Get them some help. 473 00:44:13,917 --> 00:44:15,908 CHIN HO: Steve, Steve. - Yeah? 474 00:44:16,086 --> 00:44:18,987 This was attached to the wall in the utility room. 475 00:44:20,724 --> 00:44:23,591 "Freon gas, 12." 476 00:44:23,761 --> 00:44:25,285 Gas? 477 00:44:29,166 --> 00:44:32,624 I passed a gas truck driving onto the campus. 478 00:44:32,803 --> 00:44:34,998 Island Gas Company. 479 00:44:35,172 --> 00:44:37,299 Get on the horn to Central, 480 00:44:37,474 --> 00:44:40,307 I want every man, every police car, to be on the alert for that truck. 481 00:44:41,378 --> 00:44:45,508 And double security on all reservoirs and water supply systems, 482 00:44:45,683 --> 00:44:47,844 any place those toxins might be used. 483 00:44:48,018 --> 00:44:50,782 Notify Army, Navy and Public Health Service, 484 00:44:50,954 --> 00:44:54,082 full red alert, on the double. 485 00:44:55,025 --> 00:44:56,117 The toxins have been stolen. 486 00:44:56,293 --> 00:44:57,726 McGARRETT: Someone got into the lab 487 00:44:57,895 --> 00:44:59,795 before the experiments took place. 488 00:45:00,998 --> 00:45:02,363 Is something wrong, doctor? 489 00:45:04,568 --> 00:45:07,867 Well, I did let someone in the lab, but... 490 00:45:08,038 --> 00:45:09,232 McGARRETT: You what? 491 00:45:09,406 --> 00:45:11,772 Oh, he couldn't possibly have been responsible, 492 00:45:11,942 --> 00:45:14,172 not Professor Shang. 493 00:45:17,448 --> 00:45:19,439 You're right, doctor. 494 00:45:19,783 --> 00:45:22,013 Professor Shang couldn't have been responsible, 495 00:45:22,953 --> 00:45:25,683 because Professor Shang has never been in Hawaii. 496 00:45:26,690 --> 00:45:31,354 He was murdered in Hong Kong a few days ago. 497 00:45:32,129 --> 00:45:33,960 DANNY: Steve. - Yeah, Danno? 498 00:45:34,832 --> 00:45:37,232 Naturally, no Professor Shang at the Hayakowani Hotel. 499 00:45:37,401 --> 00:45:40,461 His suite was empty, except for this. 500 00:45:47,311 --> 00:45:50,075 McGARRETT: It says, "You were too late, McGarrett. 501 00:45:50,247 --> 00:45:52,147 I have obtained what I came for. 502 00:45:52,316 --> 00:45:56,753 When and where I use it, you will learn in due time." 503 00:45:57,054 --> 00:45:59,955 No signature, none needed. 504 00:46:00,724 --> 00:46:03,784 Only one man could have pulled this heist. 505 00:46:04,061 --> 00:46:05,653 - Wo Fat? - Yeah. 506 00:46:05,829 --> 00:46:07,626 I know his style and I know his methods. 507 00:46:07,798 --> 00:46:11,564 And for the first time, I think I know where to find him. 508 00:46:11,735 --> 00:46:12,895 Where's that? 509 00:46:13,070 --> 00:46:14,401 McGARRETT: Danno. 510 00:46:14,571 --> 00:46:17,563 This paper looked unusual, sir, so we took it to the lab for analysis. 511 00:46:17,741 --> 00:46:20,073 It turned out to be handmade rice paper, 512 00:46:20,244 --> 00:46:23,008 uh, which is manufactured only in the Orient. 513 00:46:24,248 --> 00:46:29,185 Under ultraviolet light, this mark became visible. 514 00:46:29,353 --> 00:46:30,718 Chin, what's it say? 515 00:46:30,888 --> 00:46:32,253 [CHIN HO SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 516 00:46:32,422 --> 00:46:34,185 Translation: "Nine Dragons." 517 00:46:34,992 --> 00:46:36,425 Nine Dragons has two meanings. 518 00:46:36,593 --> 00:46:38,390 It's a peninsula, 519 00:46:38,562 --> 00:46:40,553 part of the British Crown Colony of Hong Kong, 520 00:46:40,998 --> 00:46:44,263 and it's an organization. They call them triads. 521 00:46:44,802 --> 00:46:45,928 I've heard the term. 522 00:46:46,103 --> 00:46:47,866 They are the crime families in the East. 523 00:46:48,038 --> 00:46:50,563 Nine Dragons is the biggest and most feared triad. 524 00:46:50,741 --> 00:46:53,733 And our major lead to Wo Fat. 525 00:46:56,513 --> 00:46:58,071 Governor, 526 00:46:59,616 --> 00:47:01,811 I request your permission to go after him. 527 00:47:02,219 --> 00:47:04,710 Of course, I'll be working with the full cooperation 528 00:47:04,888 --> 00:47:06,981 of the Hong Kong Police. 529 00:47:08,192 --> 00:47:09,784 How long would you be gone? 530 00:47:09,960 --> 00:47:14,056 Until I find Wo Fat, until I recover the toxins, 531 00:47:14,231 --> 00:47:15,721 however long that takes. 532 00:47:48,198 --> 00:47:49,927 WOMAN [OVER PA]: Your attention, please. 533 00:47:50,100 --> 00:47:53,797 Flight 209 now arriving at Gate 4. 534 00:47:53,971 --> 00:47:59,102 Air Siam Flight 209 now arriving at Gate 4. 535 00:48:01,111 --> 00:48:04,478 - Mr. McGarrett. McGARRETT: Ah. 536 00:48:05,148 --> 00:48:06,843 Carter, CID. 537 00:48:07,017 --> 00:48:08,382 Welcome to Hong Kong, Mr. McGarrett. 538 00:48:08,552 --> 00:48:11,214 - Thank you. Thank you, Mr. Carter. - Mr. Blake sends his apologies. 539 00:48:11,388 --> 00:48:12,753 He was planning to be here himself, 540 00:48:12,923 --> 00:48:15,721 but unfortunately a double murder on Tsing Yi Island said otherwise. 541 00:48:15,893 --> 00:48:17,952 Oh, I see. 542 00:48:34,311 --> 00:48:35,710 First visit? 543 00:48:35,879 --> 00:48:38,404 Once before. I was here during the Korean War. 544 00:48:38,582 --> 00:48:40,743 I had some R and R coming, so I took it here. 545 00:48:40,918 --> 00:48:43,580 You'll find Hong Kong has changed a lot. 546 00:48:43,754 --> 00:48:45,016 What hasn't? 547 00:48:45,188 --> 00:48:48,919 Not everything, but we do have hopes, Mr. McGarrett. 548 00:48:49,092 --> 00:48:50,491 [McGARRETT GRUNTS] 549 00:50:16,113 --> 00:50:18,479 WO: A most magnificent view, McGarrett, 550 00:50:18,648 --> 00:50:22,106 so enhanced by such excellent company. 551 00:50:30,060 --> 00:50:32,221 Seems that I have won. 552 00:50:32,396 --> 00:50:35,763 Deadly toxins, so carefully guarded by the Hawaii Five-0, 553 00:50:35,932 --> 00:50:39,095 are now in my hands as is its protector. 554 00:50:39,536 --> 00:50:42,528 Oh, it was most obliging of you to follow the Nine Dragons clue 555 00:50:42,706 --> 00:50:46,472 which I left in Hawaii quite hopefully. 556 00:50:47,544 --> 00:50:51,674 Your agents, picking me up at the airport, 557 00:50:51,848 --> 00:50:55,614 had to be sure that the real Hong Kong Police wouldn't be there. 558 00:50:55,786 --> 00:50:57,151 Correct. 559 00:50:57,320 --> 00:51:00,517 Which means they had to be decoyed. How? 560 00:51:00,690 --> 00:51:04,023 Oh, come now, we are both professionals. 561 00:51:04,127 --> 00:51:06,960 Surely you know that what you say now can make little difference. 562 00:51:07,130 --> 00:51:10,998 It would have been so much simpler to finish the job while I was drugged. 563 00:51:11,601 --> 00:51:13,296 So there had to be another reason. 564 00:51:13,470 --> 00:51:15,529 Again you do not disappoint me. 565 00:51:15,705 --> 00:51:18,105 Indeed, you were brought here for a purpose. 566 00:51:18,275 --> 00:51:20,675 A single, simple purpose. 567 00:51:27,584 --> 00:51:29,017 [CHUCKLES] 568 00:51:40,163 --> 00:51:41,858 Your answer? 569 00:51:42,766 --> 00:51:43,892 I think you've guessed it. 570 00:51:44,334 --> 00:51:48,532 You realize that it's wholly within my power to make you comply. 571 00:51:48,705 --> 00:51:52,232 Sure. Sure, a little Chinese torture, perhaps? 572 00:51:52,409 --> 00:51:54,036 Tsk, tsk, tsk. 573 00:51:54,211 --> 00:51:56,304 A crude word, McGarrett. 574 00:51:56,480 --> 00:51:58,710 It's now a science, nothing more. 575 00:51:58,882 --> 00:52:01,976 Behavior modification through stress. 576 00:52:02,152 --> 00:52:06,020 Of course, we have refined the methods considerably 577 00:52:06,189 --> 00:52:07,918 - since the Korean War. - Yeah. 578 00:52:08,091 --> 00:52:11,117 But then the world, even in those days, 579 00:52:11,294 --> 00:52:14,957 looked at your brave Gls standing before cameras, 580 00:52:15,132 --> 00:52:19,432 confessing their crimes against the People's Republic of China. 581 00:52:20,604 --> 00:52:23,266 And you will do it too, McGarrett. 582 00:52:23,440 --> 00:52:25,032 One way or another. 583 00:52:28,111 --> 00:52:33,640 Why not spare yourself a most unpleasant experience? 584 00:52:36,620 --> 00:52:39,714 And if I do, then what? 585 00:52:40,857 --> 00:52:42,791 Your release and freedom. 586 00:52:42,959 --> 00:52:46,053 I give you my word as a professional. 587 00:52:58,942 --> 00:53:02,708 And you have my word, as a professional. 588 00:53:03,947 --> 00:53:06,916 That does not make me happy. Take him. 589 00:53:07,083 --> 00:53:10,143 Mr. McGarrett's reconditioning will begin. 590 00:53:51,394 --> 00:53:53,021 He did say 209. 591 00:53:53,196 --> 00:53:56,563 Check the flight supervisor. I want a detailed passenger list. 592 00:53:56,733 --> 00:53:58,132 Right. 593 00:54:01,204 --> 00:54:03,263 [PHONE RINGS] 594 00:54:03,840 --> 00:54:04,864 Williams. 595 00:54:05,041 --> 00:54:06,565 OPERATOR: Long distance from Hong Kong. 596 00:54:06,743 --> 00:54:08,540 One moment, please. Go ahead, sir. 597 00:54:08,712 --> 00:54:10,907 Williams? Blake here. 598 00:54:11,081 --> 00:54:12,412 What's happened to McGarrett? 599 00:54:13,016 --> 00:54:14,449 He hasn't arrived? 600 00:54:14,618 --> 00:54:16,609 BLAKE [OVER PHONE]: Not on Flight 209, he hasn't. 601 00:54:16,786 --> 00:54:18,253 No, you've got the wrong flight. 602 00:54:18,421 --> 00:54:23,085 He was on Air Siam Flight 17, arriving Hong Kong 10 a.m. Your time. 603 00:54:23,260 --> 00:54:24,522 [OVER PHONE] We sent you a cable. 604 00:54:24,694 --> 00:54:26,321 No, no, that was the first plan. 605 00:54:26,496 --> 00:54:30,728 Then it was changed to Flight 209, arriving 12 noon, our time. 606 00:54:31,701 --> 00:54:35,137 [OVER PHONE] Uh, it was in the second cable. 607 00:54:35,505 --> 00:54:37,530 We never sent you a second cable. 608 00:54:38,341 --> 00:54:41,469 Oh. Well, I'll investigate and keep you informed. 609 00:54:41,645 --> 00:54:43,010 Goodbye. 610 00:54:50,887 --> 00:54:53,151 Chin, get ready for a trip. 611 00:55:47,977 --> 00:55:49,706 No. 612 00:55:50,113 --> 00:55:51,978 No. 613 00:56:03,293 --> 00:56:05,284 [SCREAMING] 614 00:56:08,231 --> 00:56:10,222 [WO LAUGHING] 615 00:56:56,613 --> 00:56:58,137 No. 616 00:56:58,314 --> 00:57:00,145 No. 617 00:57:16,366 --> 00:57:18,357 [WO LAUGHING] 618 00:57:48,131 --> 00:57:50,156 [YELLING] 619 00:58:17,393 --> 00:58:18,417 WOMAN [OVER PA]: Flight 94 from... 620 00:58:18,595 --> 00:58:21,530 Williams, we've met before, haven't we? 621 00:58:21,698 --> 00:58:23,222 International Police Convention. 622 00:58:23,399 --> 00:58:25,799 Sydney, Australia, of course. Good to see you. 623 00:58:25,969 --> 00:58:28,267 - This is, uh, Chin Ho Kelly, Five-0. - How do you do? 624 00:58:28,438 --> 00:58:31,066 - Anthony Waring, CID, Triad Bureau. - How do you do? 625 00:58:31,241 --> 00:58:32,265 Anything on McGarrett? 626 00:58:32,442 --> 00:58:35,104 Not any more, except that we know that he was on the earlier flight 627 00:58:35,278 --> 00:58:36,643 and never reached his hotel. 628 00:58:36,813 --> 00:58:39,543 I'm afraid we've just got to assume the worst. 629 00:58:39,716 --> 00:58:40,978 We already have. 630 00:58:50,360 --> 00:58:52,089 McGarrett. 631 00:58:54,130 --> 00:58:55,859 McGarrett. 632 00:58:56,499 --> 00:58:58,831 Everything is all right. 633 00:59:00,570 --> 00:59:02,265 The ordeal is over. 634 00:59:02,805 --> 00:59:04,432 I've got to sleep. 635 00:59:04,607 --> 00:59:07,371 You'll get plenty of sleep and food. 636 00:59:09,145 --> 00:59:11,739 You've been a very good boy. 637 00:59:12,482 --> 00:59:14,473 [McGARRETT MUMBLES INDISTINCTLY] 638 00:59:20,690 --> 00:59:22,021 [GROANS] 639 00:59:24,227 --> 00:59:25,717 [GRUNTS] 640 00:59:36,773 --> 00:59:39,606 WO: My part of the bargain, delivered. 641 00:59:39,776 --> 00:59:42,643 The rest is up to you, general. 642 00:59:53,890 --> 00:59:57,587 I must confess, certain problems have arisen. 643 00:59:57,760 --> 00:59:59,489 What sort of problems? 644 00:59:59,662 --> 01:00:04,725 The people I have engaged, are concerned about the aftermath. 645 01:00:05,668 --> 01:00:07,295 What could be more clear? 646 01:00:07,470 --> 01:00:10,462 When the deed is done, I will go to Peking to assume command, 647 01:00:10,640 --> 01:00:14,508 and issue the orders that will bring the American imperialists to their knees. 648 01:00:14,677 --> 01:00:19,740 And you, general, will once again have a high army command. 649 01:00:21,484 --> 01:00:26,512 Honolulu, Los Angeles, Detroit, Chicago, New York, Washington. 650 01:00:26,689 --> 01:00:28,657 These are our primary targets. 651 01:00:28,825 --> 01:00:31,089 The rest is a mere mopping-up action. 652 01:00:31,260 --> 01:00:33,319 That much we understand. 653 01:00:33,496 --> 01:00:36,431 It is the rest of the world we are concerned about. 654 01:00:37,333 --> 01:00:42,566 How do we know they will not turn against us after our preemptive strike? 655 01:00:43,006 --> 01:00:49,036 Because our act will be fully justified with this. 656 01:00:57,754 --> 01:01:01,053 McGarrett has actually done this? 657 01:01:01,491 --> 01:01:03,220 To perfection. 658 01:01:24,580 --> 01:01:26,548 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 659 01:01:50,339 --> 01:01:51,499 [MAN GRUNTS] 660 01:02:06,222 --> 01:02:08,213 [PHONE RINGS] 661 01:02:08,825 --> 01:02:10,292 Yes? 662 01:02:10,793 --> 01:02:12,954 Escaped? How? 663 01:02:15,631 --> 01:02:17,656 Execute them at once 664 01:02:17,834 --> 01:02:21,429 and inform all Nine Dragon members that by tonight, 665 01:02:21,604 --> 01:02:25,506 I want to see the corpse of Steve McGarrett. 666 01:02:32,682 --> 01:02:34,741 [SUZIE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 667 01:03:50,459 --> 01:03:52,222 That's you. 668 01:03:52,495 --> 01:03:53,928 Yeah. 669 01:03:54,730 --> 01:03:56,891 You are American? 670 01:03:59,335 --> 01:04:01,701 Yeah. I've got to get to police headquarters right away. 671 01:04:01,871 --> 01:04:04,806 - In Central? - Yes. Which way? 672 01:04:04,907 --> 01:04:06,238 Quickly, quickly. 673 01:04:06,409 --> 01:04:08,468 That way. Come with me. 674 01:04:20,623 --> 01:04:21,920 [TIRE SCREECHES] 675 01:04:38,307 --> 01:04:43,267 OFFICER: Get ready for advance. About turn. 676 01:04:44,513 --> 01:04:46,504 [OFFICER YELLING INDISTINCTLY] 677 01:04:55,391 --> 01:04:59,885 Um, incidentally, there's the second cable that arrived. 678 01:05:00,062 --> 01:05:02,792 It's our one clue for the time being. 679 01:05:02,899 --> 01:05:05,561 We're running it down right now through the cable offices in Hawaii. 680 01:05:05,735 --> 01:05:07,635 With luck we might make an ID on the sender. 681 01:05:07,803 --> 01:05:10,169 BLAKE: If only we knew why McGarrett came here, 682 01:05:10,339 --> 01:05:13,240 it might help develop some leads. 683 01:05:13,409 --> 01:05:16,708 Toxin, two vials, wipe out an entire city. 684 01:05:16,879 --> 01:05:20,508 Someone stole them from Hawaii posing as Professor Shang. 685 01:05:20,683 --> 01:05:21,911 McGarrett was after them. 686 01:05:22,084 --> 01:05:23,551 Why here? 687 01:05:23,719 --> 01:05:26,552 There was only one clue left. It had the mark of Nine Dragons. 688 01:05:26,722 --> 01:05:31,625 Ah, they're ours. One of our most notorious crime organizations. 689 01:05:31,794 --> 01:05:33,591 Well, that we know. 690 01:05:33,763 --> 01:05:35,321 What about a full mobilization sweep? 691 01:05:36,332 --> 01:05:38,562 It may work for Honolulu, but not in Hong Kong. 692 01:05:38,734 --> 01:05:40,861 If as much as one policeman is seen here, 693 01:05:41,037 --> 01:05:43,870 everything and everybody vanishes into the woodwork. 694 01:05:44,040 --> 01:05:45,473 And I do mean everybody. 695 01:05:45,641 --> 01:05:46,665 As a matter of fact, 696 01:05:46,842 --> 01:05:49,402 we have got somebody in Nine Dragons at the moment, 697 01:05:49,578 --> 01:05:51,443 loaned to us from Special Branch. 698 01:05:51,614 --> 01:05:52,842 Code Number 42. 699 01:05:53,015 --> 01:05:55,381 Waring, check on him right away, will you? 700 01:05:55,551 --> 01:05:57,143 Yes, sir. 701 01:05:59,855 --> 01:06:02,915 MASTER [IN FOREIGN LANGUAGE]: 702 01:06:08,230 --> 01:06:10,221 INITIATE [IN FOREIGN LANGUAGE]: 703 01:06:13,035 --> 01:06:16,027 MASTER: 704 01:06:28,217 --> 01:06:30,208 INITIATE: 705 01:06:43,265 --> 01:06:45,256 ALL [IN FOREIGN LANGUAGE]: 706 01:06:46,502 --> 01:06:47,526 [IN FOREIGN LANGUAGE] 707 01:06:56,846 --> 01:06:58,575 [MEN SHOUTING] 708 01:07:28,978 --> 01:07:31,139 Excuse me, sir, but I've made contact with 42. 709 01:07:31,313 --> 01:07:33,304 BLAKE: Good. - Nine Dragons was holding McGarrett. 710 01:07:33,482 --> 01:07:35,313 They've got every member out searching for him 711 01:07:35,484 --> 01:07:37,281 with orders to kill on sight. 712 01:07:37,453 --> 01:07:39,284 Well, then he's escaped. 713 01:07:39,455 --> 01:07:41,787 Yes, apparently from a boat in East Lamma Channel. 714 01:07:41,957 --> 01:07:43,447 East Lamma Channel. 715 01:07:43,626 --> 01:07:47,221 There's the channel, nearest town. 716 01:07:48,898 --> 01:07:51,093 Chief Superintendent Blake here. 717 01:07:51,267 --> 01:07:54,532 Get me the officer in charge of CID at Aberdeen. 718 01:08:59,435 --> 01:09:01,403 [MAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 719 01:09:02,171 --> 01:09:04,969 - What did he say? - That's the Police Headquarters. 720 01:09:05,141 --> 01:09:06,904 - We get off... - No, no. 721 01:09:07,076 --> 01:09:09,408 No, no. I get off here. 722 01:09:11,780 --> 01:09:13,270 You to go back to your boat, Suzie. 723 01:09:13,449 --> 01:09:16,009 But you're not in good shape. You need help. 724 01:09:16,185 --> 01:09:17,982 You've helped me enough. 725 01:09:18,154 --> 01:09:20,281 I've put you in danger. 726 01:09:21,524 --> 01:09:23,788 I want you to go back to your boat. 727 01:09:23,959 --> 01:09:26,393 I'm very grateful to you, Suzie. Thank you. 728 01:09:26,562 --> 01:09:29,429 I can make it across the street alone. 729 01:09:29,598 --> 01:09:32,567 - You're sure you're all right? - I'm all right. 730 01:09:32,735 --> 01:09:34,635 Take care of yourself, okay? 731 01:09:34,803 --> 01:09:36,327 Okay. 732 01:09:45,814 --> 01:09:46,838 [YELLS] 733 01:09:55,157 --> 01:09:56,283 [GRUNTING] 734 01:10:17,613 --> 01:10:20,946 All I can find is exhaustion, physical and mental. 735 01:10:21,116 --> 01:10:23,243 Some rest and some food, you'll be good as new. 736 01:10:23,419 --> 01:10:24,545 Thank you, doctor. 737 01:10:24,720 --> 01:10:27,314 There's a cot down the hall if you want to sack out for a while. 738 01:10:27,489 --> 01:10:29,047 No, Danno, there's no time. 739 01:10:29,225 --> 01:10:31,420 Something is going to happen at 4:00. 740 01:10:31,594 --> 01:10:33,186 Something we've got to stop. 741 01:10:33,762 --> 01:10:35,525 - What's happening? McGARRETT: I don't know. 742 01:10:35,698 --> 01:10:36,722 I don't know. 743 01:10:36,899 --> 01:10:39,561 BLAKE: Perhaps if you can tell us what you do remember, 744 01:10:39,735 --> 01:10:40,895 it might come back to you. 745 01:10:42,338 --> 01:10:45,171 I remember landing in Kowloon. 746 01:10:45,341 --> 01:10:48,970 I remember being met by three men who said they were from your office. 747 01:10:51,647 --> 01:10:54,207 We got into a car. 748 01:10:54,383 --> 01:10:56,977 And we began driving and there was a... 749 01:10:57,152 --> 01:10:59,552 The man on the right pulled an automatic. 750 01:11:01,323 --> 01:11:06,124 The man in the left front seat shot me in the neck with something. 751 01:11:07,229 --> 01:11:08,753 Felt like a dart. 752 01:11:08,931 --> 01:11:14,836 Then, when I came to, I was in a strange compound. 753 01:11:16,805 --> 01:11:19,501 And Wo Fat was there. Yes. 754 01:11:19,675 --> 01:11:21,336 Yes. 755 01:11:22,911 --> 01:11:29,009 He wanted me to say something or to do something. 756 01:11:30,052 --> 01:11:34,489 Then, when I refused... 757 01:11:37,293 --> 01:11:39,591 ...that's when the treatment started. 758 01:11:40,129 --> 01:11:41,391 Of brainwashing? 759 01:11:42,765 --> 01:11:44,460 Yeah, I guess you could call it that, Danno. 760 01:11:44,633 --> 01:11:48,069 Latest techniques, things that we never heard of. 761 01:11:50,105 --> 01:11:51,970 Then it was over. 762 01:11:54,109 --> 01:11:57,203 Wo Fat was standing in front of me 763 01:11:57,379 --> 01:12:00,542 saying that I was a good boy. 764 01:12:01,350 --> 01:12:02,510 For doing what? 765 01:12:03,285 --> 01:12:05,549 I don't know. I don't know, Danno. 766 01:12:05,721 --> 01:12:07,518 It's all that's coming through. I don't know. 767 01:12:07,690 --> 01:12:09,453 Take it easy, Steve. 768 01:12:09,825 --> 01:12:11,486 [DOOR OPENS] 769 01:12:11,660 --> 01:12:14,493 Steve, I just spoke to Duke in Honolulu. 770 01:12:14,663 --> 01:12:16,028 They checked the Cable Office. 771 01:12:16,198 --> 01:12:18,393 No record of a second cablegram to Honolulu. 772 01:12:21,570 --> 01:12:23,561 Who delivered that cable to you? 773 01:12:24,206 --> 01:12:26,436 It was on my desk when I got here in the morning. 774 01:12:26,608 --> 01:12:28,235 - Put there by your secretary? - No, no. 775 01:12:28,410 --> 01:12:30,640 It was 8:00. She wasn't in then. 776 01:12:31,613 --> 01:12:35,049 - Then by whom? - Could be anybody in the building. 777 01:12:35,217 --> 01:12:39,677 Someone who knew we sent an earlier cable. 778 01:12:40,556 --> 01:12:42,820 Are you suggesting it was somebody on my staff? 779 01:12:43,859 --> 01:12:47,295 Happens in the best of intelligence units, old boy. 780 01:12:47,463 --> 01:12:50,489 Deep-planted mole, double agent. 781 01:12:52,368 --> 01:12:54,700 I'd hate to think that you're right, McGarrett, 782 01:12:54,870 --> 01:12:56,838 but I can bloody soon find out. 783 01:13:04,213 --> 01:13:06,511 BLAKE: Right. I'll keep this brief. 784 01:13:06,682 --> 01:13:08,274 Because of information just received, 785 01:13:08,450 --> 01:13:11,044 we've decided to abandon the search for McGarrett. 786 01:13:11,220 --> 01:13:14,678 All of those involved in the operation can be assigned to other duties. 787 01:13:14,857 --> 01:13:15,881 Any questions? 788 01:13:16,058 --> 01:13:18,891 Does that mean that McGarrett is safe or he's dead, sir? 789 01:13:19,395 --> 01:13:21,795 I don't want this to go any further for the time being, 790 01:13:21,964 --> 01:13:24,660 but I'm afraid that the news is bad. 791 01:13:25,167 --> 01:13:26,896 And now to another matter. 792 01:13:27,069 --> 01:13:28,093 We've been informed 793 01:13:28,270 --> 01:13:31,034 there's to be a meeting of the Red Lodge Triad Society 794 01:13:31,206 --> 01:13:34,664 in the Golden Orchid District on Monday the 11th. 795 01:13:34,843 --> 01:13:37,311 We are gonna raid that meeting... 796 01:13:38,447 --> 01:13:39,778 Oh. 797 01:13:41,049 --> 01:13:43,882 Excuse me, sir. I'm sorry. 798 01:13:48,690 --> 01:13:51,124 What you have just seen is to go no further than this room. 799 01:13:51,293 --> 01:13:52,760 Is that understood? 800 01:13:52,928 --> 01:13:56,091 It is part of our strategy to have them believe that McGarrett is dead. 801 01:13:56,532 --> 01:13:59,695 We'll meet tomorrow morning, 0900 hours, 802 01:13:59,868 --> 01:14:03,031 at the Red Lodge raid. That will be all. 803 01:14:20,589 --> 01:14:22,113 Well done. 804 01:14:22,291 --> 01:14:25,419 And now we watch and we listen. 805 01:14:25,594 --> 01:14:27,994 And if there is a mole in the organization, 806 01:14:28,163 --> 01:14:30,688 I think that ought to smoke him out. 807 01:15:09,938 --> 01:15:12,634 WOMAN [OVER PA]: Flight 94 for Hangzhou, mainland China, 808 01:15:12,808 --> 01:15:15,368 now boarding from Gate 7. 809 01:15:21,116 --> 01:15:23,243 Excuse me, sir. But there's been a killing in Wan Chai. 810 01:15:23,418 --> 01:15:25,648 I'm on my way to investigate. 811 01:15:26,054 --> 01:15:27,316 Why not leave it to Homicide? 812 01:15:27,756 --> 01:15:29,155 Frank Chambers is ill. 813 01:15:29,324 --> 01:15:31,485 Besides, it's a triad thing, my department. 814 01:15:32,127 --> 01:15:34,687 All right. But I shall need a full report. 815 01:15:34,863 --> 01:15:36,125 Yes, of course. 816 01:15:44,740 --> 01:15:46,605 Chief Superintendent Blake here. 817 01:15:46,775 --> 01:15:49,335 Top-secret priority instructions. 818 01:15:49,511 --> 01:15:51,103 Listen carefully. 819 01:15:51,280 --> 01:15:52,611 I want strict surveillance 820 01:15:52,781 --> 01:15:55,944 on a gentleman leaving the building at this very moment. 821 01:16:37,693 --> 01:16:39,718 - Yes? - Seventh Dragon. 822 01:16:39,895 --> 01:16:42,295 McGarrett is alive. He's in Blake's office. 823 01:16:42,464 --> 01:16:43,692 You're certain of this? 824 01:16:43,865 --> 01:16:46,561 Quite certain. I saw him myself just a few moments ago. 825 01:16:47,302 --> 01:16:50,203 Oh, and you left right away to phone me. 826 01:16:50,372 --> 01:16:52,033 You know where my loyalty is. 827 01:16:52,207 --> 01:16:54,141 Yes, and so does Blake. 828 01:16:54,309 --> 01:16:56,368 I'm afraid you have fallen into a trap. 829 01:17:01,950 --> 01:17:04,817 You're right, old Blake's improving with age. 830 01:17:04,920 --> 01:17:06,979 [OVER PHONE] Don't worry, I won't lead them to you. 831 01:17:07,155 --> 01:17:09,749 Yes, but neither can you return to your office. 832 01:17:10,359 --> 01:17:13,294 [OVER PHONE] We must assume that your cover has been blown. 833 01:17:13,462 --> 01:17:14,520 What shall I do? 834 01:17:15,163 --> 01:17:16,960 We'll help you get out of Hong Kong. 835 01:17:17,132 --> 01:17:18,895 New name, new life somewhere else. 836 01:17:19,067 --> 01:17:20,466 The past will be forgotten. 837 01:17:20,936 --> 01:17:22,528 [OVER PHONE] Can you leave right away? 838 01:17:22,704 --> 01:17:24,262 Of course, I'm tied to nothing. 839 01:17:24,706 --> 01:17:28,437 Go to the 14 Quay Steps. We'll have a boat waiting. 840 01:17:28,610 --> 01:17:30,635 Sail southeast to Tat Hong Channel. 841 01:17:30,812 --> 01:17:33,508 [OVER PHONE] There you'll be met by a larger vessel. 842 01:17:33,682 --> 01:17:34,876 All right. 843 01:17:36,551 --> 01:17:37,882 [DIALS] 844 01:17:38,820 --> 01:17:41,311 Arrange a boat for Mr. Waring quickly. 845 01:18:21,296 --> 01:18:22,320 Twenty-four to Blake. 846 01:18:22,497 --> 01:18:25,159 Subject taking evasive action. Over. 847 01:18:25,634 --> 01:18:27,192 All units. All units. 848 01:18:27,369 --> 01:18:30,964 We'll join in pursuit. Keep us informed of exact position. 849 01:18:31,139 --> 01:18:32,731 Shall we go? 850 01:19:26,628 --> 01:19:28,619 [POLICE SIREN WAILING] 851 01:21:55,010 --> 01:21:56,602 Waring. 852 01:21:56,778 --> 01:21:59,941 Waring, can you hear me? 853 01:22:02,117 --> 01:22:05,553 Waring, where is Nine Dragons Command? 854 01:22:08,723 --> 01:22:10,247 You know who did this to you, don't you? 855 01:22:10,425 --> 01:22:12,825 Your friends in the Nine Dragons. 856 01:22:12,994 --> 01:22:16,054 Your blood brothers that you're trying to protect. 857 01:22:16,231 --> 01:22:17,255 No. 858 01:22:17,432 --> 01:22:19,900 And Wo Fat sits at the top of the heap, 859 01:22:20,068 --> 01:22:22,662 happy to cancel you out for his own protection. 860 01:22:24,139 --> 01:22:26,869 Waring, is that how you wanna leave it? 861 01:22:27,442 --> 01:22:28,909 Huh? 862 01:22:29,077 --> 01:22:31,341 Tell me, where is he? 863 01:22:36,318 --> 01:22:40,277 [WHISPERS] Victorian Peak. 864 01:23:02,210 --> 01:23:04,201 [POLICE SIRENS WAILING] 865 01:23:26,267 --> 01:23:28,428 OFFICER: Hurry up. Go, go. 866 01:23:57,465 --> 01:23:59,057 WO: A most magnificent view, McGarrett. 867 01:23:59,234 --> 01:24:00,360 [FOOTSTEPS APPROACHING] 868 01:24:00,535 --> 01:24:02,730 [WO LAUGHING] 869 01:24:03,438 --> 01:24:08,102 Well, I think we can safely say our birds have flown. 870 01:24:08,743 --> 01:24:10,506 Something wrong? 871 01:24:14,816 --> 01:24:16,716 No, nothing's wrong. 872 01:24:51,386 --> 01:24:53,081 Your accommodations? 873 01:24:53,254 --> 01:24:55,222 Yeah, sometime. 874 01:24:55,657 --> 01:24:57,454 Lovely, isn't it? 875 01:25:35,029 --> 01:25:36,553 Yeah... 876 01:25:37,999 --> 01:25:39,557 Movies. 877 01:25:40,668 --> 01:25:43,933 They took movies of me saying something. 878 01:25:44,105 --> 01:25:45,732 BLAKE: Saying what? 879 01:25:49,344 --> 01:25:51,039 I don't know. 880 01:25:51,946 --> 01:25:53,538 I don't know. 881 01:25:53,715 --> 01:25:55,546 I don't remember. 882 01:25:58,653 --> 01:26:00,621 There she is. 883 01:26:04,058 --> 01:26:05,082 MAN: Can I help you? 884 01:26:05,260 --> 01:26:07,353 Yes, we're interested in a roll of motion picture film 885 01:26:07,529 --> 01:26:09,827 that may have been developed here within the last 48 hours. 886 01:26:09,998 --> 01:26:12,592 Look, we do strictly legitimate work here. No porno stuff... 887 01:26:12,767 --> 01:26:15,133 DANNY: We're not here to bust you. We just want this film. 888 01:26:15,303 --> 01:26:18,170 BLAKE: Do hurry, man. Time is vital to us. 889 01:26:18,339 --> 01:26:21,035 If we did the work, it would be in the log over here. 890 01:26:25,079 --> 01:26:27,104 - You know the name of the company? - I don't know. 891 01:26:27,282 --> 01:26:29,045 Could I see the log, please? 892 01:26:30,919 --> 01:26:33,410 Now, these firms, do you know them? 893 01:26:33,588 --> 01:26:35,283 Have you done work for them before? 894 01:26:35,456 --> 01:26:37,151 Yeah, most of them. 895 01:26:37,625 --> 01:26:40,150 What about this one? "Wall City Films." 896 01:26:41,663 --> 01:26:43,858 No, they're, uh, a new one. 897 01:26:45,200 --> 01:26:48,692 "Two hundred feet. Uh, 35 mm, with soundtrack." 898 01:26:48,870 --> 01:26:50,770 Now, where's that? 899 01:26:51,773 --> 01:26:54,936 We got that out last night. Delivered it by hand to the client. 900 01:26:55,109 --> 01:26:56,337 Did you keep a print? 901 01:26:56,511 --> 01:26:59,412 Ha. If we kept a print of everything we produced here, 902 01:26:59,581 --> 01:27:01,344 we'd need a storeroom bigger than China. 903 01:27:01,516 --> 01:27:04,451 Did anyone here see this film? Screen it? 904 01:27:05,853 --> 01:27:07,320 If anyone did, it would be the timer. 905 01:27:07,488 --> 01:27:11,049 He sometimes runs a quality check, but not always. 906 01:27:17,031 --> 01:27:20,023 Chief Superintendent Blake, CID. 907 01:27:23,771 --> 01:27:25,329 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 908 01:27:31,246 --> 01:27:33,077 McGARRETT: What's he saying? 909 01:27:34,449 --> 01:27:36,007 Something about you, Steve. 910 01:27:36,184 --> 01:27:39,051 That you're a traitor, betrayed your country. 911 01:27:39,754 --> 01:27:41,483 All right, all right, simmer down. 912 01:27:41,656 --> 01:27:45,456 This is Mr. McGarrett of Hawaii Five-0. 913 01:27:49,897 --> 01:27:51,387 Well, he saw a film with you. 914 01:27:51,566 --> 01:27:53,431 He has a print. 915 01:27:53,601 --> 01:27:55,466 He made a print? 916 01:27:55,637 --> 01:27:56,661 Get it. 917 01:28:03,444 --> 01:28:06,504 McGARRETT [ON FILM]: My name is Steven McGarrett, 918 01:28:07,048 --> 01:28:11,075 I am head of Hawaii Five-0, an American police unit. 919 01:28:11,853 --> 01:28:15,482 I am making this statement of my own free will 920 01:28:15,790 --> 01:28:18,782 for satellite broadcast throughout the world. 921 01:28:20,261 --> 01:28:26,257 It has come to my knowledge that at exactly 4:00 today 922 01:28:26,934 --> 01:28:30,335 agents of the United States of America 923 01:28:30,838 --> 01:28:35,332 poisoned the water supply of Hangzhou 924 01:28:35,977 --> 01:28:39,242 where government leaders 925 01:28:39,414 --> 01:28:41,905 of the People's Republic of China were meeting. 926 01:28:43,518 --> 01:28:46,851 Two kinds of poison were used: 927 01:28:47,522 --> 01:28:51,458 Cobra venom and saxitoxin. 928 01:28:51,626 --> 01:28:57,587 The latter derived from the red tide bacteria of shellfish. 929 01:28:57,765 --> 01:29:01,724 Both poisons were prepared and developed 930 01:29:01,903 --> 01:29:05,737 by United States intelligence agencies. 931 01:29:06,174 --> 01:29:09,871 I know because I was in charge of security 932 01:29:11,179 --> 01:29:15,809 while this crime was being planned 933 01:29:15,983 --> 01:29:18,451 under the guise of a research project. 934 01:29:20,021 --> 01:29:25,323 I call upon world conscience to condemn my government 935 01:29:25,493 --> 01:29:28,018 for this act of mass murder. 936 01:29:29,364 --> 01:29:31,924 As a personal protest, 937 01:29:32,100 --> 01:29:36,901 I intend to give up my American citizenship. 938 01:29:43,878 --> 01:29:45,709 My God. 939 01:29:48,082 --> 01:29:50,573 How could I say those things? 940 01:29:51,719 --> 01:29:54,654 Even brainwashed, how could I say those things? 941 01:30:00,962 --> 01:30:04,557 Steve, you had no control. 942 01:30:07,702 --> 01:30:10,728 We saw it in Korea so many times. 943 01:30:10,905 --> 01:30:16,241 Whole companies of men denouncing their countries with absolute lies. 944 01:30:17,945 --> 01:30:20,243 Is it a total lie? 945 01:30:21,549 --> 01:30:25,349 Or is it the truth with the names of the guilty changed? 946 01:30:25,520 --> 01:30:29,115 Wo Fat steals the toxins from Honolulu. 947 01:30:29,857 --> 01:30:32,985 Wo Fat poisons the water supply of Hangzhou, 948 01:30:33,428 --> 01:30:36,090 wiping out the main body of Chinese leadership. 949 01:30:36,264 --> 01:30:38,323 He beams this film over satellite, 950 01:30:38,499 --> 01:30:40,729 announcing to the world that the United States did it. 951 01:30:40,902 --> 01:30:42,733 Yeah, exactly. Exactly. 952 01:30:42,904 --> 01:30:47,500 Meanwhile, Wo Fat sets himself up as the leader of China. 953 01:30:47,675 --> 01:30:49,540 Steps into the power vacuum. 954 01:30:50,912 --> 01:30:53,244 - And then what? - Then... 955 01:30:53,548 --> 01:30:58,110 How about a retaliatory nuclear strike against the United States? 956 01:31:00,188 --> 01:31:01,712 It's possible. 957 01:31:01,889 --> 01:31:04,653 H-hour is exactly 4:00. 958 01:31:04,759 --> 01:31:09,093 That gives us only 36 minutes to find Wo Fat's headquarters. 959 01:31:10,031 --> 01:31:13,660 You said that the film was delivered by hand? 960 01:31:13,835 --> 01:31:15,826 Who delivered it? 961 01:31:16,003 --> 01:31:18,369 - I did. - Can you show us the way? 962 01:31:18,539 --> 01:31:21,599 - Yeah, sure. McGARRETT: Danno, Chin? 963 01:31:21,776 --> 01:31:23,869 Get over to, uh, China Travel Service. 964 01:31:24,045 --> 01:31:25,876 We'll hit Wall City Films. Let's go. 965 01:31:33,287 --> 01:31:37,246 All units, all units. Converge on Wall City Films. 966 01:31:37,425 --> 01:31:40,326 Prepare for full mobilized assault. 967 01:31:52,573 --> 01:31:53,835 DANNY: We're American police officers. 968 01:31:54,008 --> 01:31:56,203 We have an urgent message for your government. 969 01:31:56,377 --> 01:31:59,175 - Then you must contact Peking. - No time. 970 01:31:59,347 --> 01:32:01,008 We want you to do it for us. 971 01:32:01,482 --> 01:32:04,212 But we are merely travel agents. 972 01:32:04,318 --> 01:32:05,842 Yes, we know you're just travel agents. 973 01:32:06,020 --> 01:32:09,786 But this is a matter of life and death for your own government leaders. 974 01:32:09,957 --> 01:32:11,151 CHIN HO: Maybe the whole world. 975 01:32:11,325 --> 01:32:13,987 Please, get on that phone to Peking. 976 01:32:14,362 --> 01:32:16,956 Surely, you've got the wrong people. We are merely... 977 01:32:17,131 --> 01:32:19,463 May I remind you of an old Chinese saying: 978 01:32:19,634 --> 01:32:23,502 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 979 01:32:23,671 --> 01:32:28,005 "He who does not stop murder is himself a murderer." 980 01:32:56,571 --> 01:32:58,300 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 981 01:32:58,906 --> 01:33:00,897 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 982 01:33:09,951 --> 01:33:11,942 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 983 01:33:20,661 --> 01:33:24,028 MAN [OVER MONITOR]: McGarrett film ready to roll at your signal. 984 01:33:28,369 --> 01:33:30,428 All units stand by. 985 01:33:30,605 --> 01:33:32,732 You've done very well. 986 01:33:33,207 --> 01:33:36,734 I am proud to share with you this moment in history. 987 01:33:36,911 --> 01:33:38,344 And I promise you that as soon as... 988 01:33:38,512 --> 01:33:40,503 [ALARM BUZZING] 989 01:33:41,449 --> 01:33:43,917 Security camera, Monitor 3. 990 01:33:44,085 --> 01:33:45,279 Quick. Quick. 991 01:33:58,699 --> 01:33:59,791 McGarrett. 992 01:34:39,473 --> 01:34:40,997 Come here. 993 01:34:42,143 --> 01:34:43,906 Where is Wo Fat? 994 01:34:44,078 --> 01:34:46,376 Where is Wo Fat? 995 01:34:47,815 --> 01:34:48,839 Get him out of here. 996 01:34:49,016 --> 01:34:51,007 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 997 01:34:56,490 --> 01:34:58,481 [FOOTSTEPS APPROACHING] 998 01:35:04,031 --> 01:35:07,228 Looks like Peking got the message, huh? 999 01:35:07,401 --> 01:35:08,663 So it seems. 1000 01:35:14,008 --> 01:35:17,569 You can look for all the secret passages you want, Blake. 1001 01:35:18,279 --> 01:35:20,110 I'll tell you one thing you won't find. 1002 01:35:20,848 --> 01:35:22,315 What? 1003 01:35:24,452 --> 01:35:26,283 Top Dragon. 1004 01:35:38,799 --> 01:35:39,925 Come back soon. 1005 01:35:40,101 --> 01:35:42,035 But, please, not on business. 1006 01:35:42,203 --> 01:35:43,670 I'd like that, Blake. Thank you. 1007 01:35:43,838 --> 01:35:45,362 Thank you, for all your cooperation. 1008 01:35:45,539 --> 01:35:48,133 McGarrett, it's been a great pleasure. 1009 01:35:55,082 --> 01:35:56,947 Mr. McGarrett. 1010 01:35:58,619 --> 01:36:02,817 Here's a going-home gift from our office. 1011 01:36:10,564 --> 01:36:12,395 I owe a debt of thanks to your government. 1012 01:36:12,566 --> 01:36:15,797 Please, I do not represent my government. 1013 01:36:15,970 --> 01:36:17,767 We are merely travel agents. 1014 01:36:19,006 --> 01:36:21,236 Yes, I know. Ha, ha. 1015 01:36:21,408 --> 01:36:22,534 Travel agents. 1016 01:36:35,556 --> 01:36:38,684 Steve, just came over the radio. It's from Blake. 1017 01:36:38,859 --> 01:36:42,454 "Triad leader shot by police in Wall City. 1018 01:36:42,630 --> 01:36:49,263 Face disfigured, but ID in pockets reveal corpse to be Wo Fat." 1019 01:36:50,104 --> 01:36:51,594 Maybe this time it's true. 1020 01:36:53,474 --> 01:36:55,271 Yeah, maybe. 1021 01:37:02,950 --> 01:37:04,110 And maybe not. 1022 01:37:04,160 --> 01:37:08,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 77017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.