Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,737 --> 00:00:07,070
You will do it, McGarrett,
one way or another.
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,435
Mr. McGarrett's reconditioning
will begin.
3
00:00:10,443 --> 00:00:11,967
[McGARRETT SCREAMING]
4
00:00:12,145 --> 00:00:13,339
[WO LAUGHING]
5
00:00:15,648 --> 00:00:17,741
Toxin, wipe out an entire city.
6
00:00:17,917 --> 00:00:20,943
Somebody stole it from Hawaii.
He had the mark of Nine Dragons.
7
00:00:21,121 --> 00:00:23,521
I call upon world conscience
8
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
to condemn my government
for this act of mass murder.
9
00:00:27,627 --> 00:00:29,458
Because of information just received,
10
00:00:29,629 --> 00:00:31,927
we've decided to abandon
the search for McGarrett.
11
00:02:45,231 --> 00:02:47,222
[SUZIE SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
12
00:04:06,546 --> 00:04:08,605
You like some tea?
13
00:04:10,383 --> 00:04:12,283
You like some tea?
14
00:04:14,587 --> 00:04:16,020
Thank you.
15
00:04:27,567 --> 00:04:29,364
Tastes good.
16
00:04:31,871 --> 00:04:32,895
Where are we?
17
00:04:33,072 --> 00:04:36,940
Aberdeen,
the south coast of Hong Kong.
18
00:04:37,110 --> 00:04:38,839
Hong Kong?
19
00:04:41,514 --> 00:04:42,981
How did I get here?
20
00:04:43,149 --> 00:04:46,880
We found you in the water,
my uncle and I.
21
00:04:47,620 --> 00:04:49,019
What's your name?
22
00:04:49,822 --> 00:04:50,846
Suzie.
23
00:04:51,557 --> 00:04:52,956
What's yours?
24
00:04:53,793 --> 00:04:55,055
Mine?
25
00:05:06,939 --> 00:05:08,998
I don't know. Uh...
26
00:05:13,446 --> 00:05:14,777
Someone did a pretty good job.
27
00:05:14,947 --> 00:05:17,848
Can you take me to the police
right away?
28
00:05:18,151 --> 00:05:19,482
All right.
29
00:05:19,652 --> 00:05:21,677
Let's go, come.
30
00:05:21,854 --> 00:05:24,015
[SUZIE SPEAKS IN
FOREIGN LANGUAGE]
31
00:05:24,190 --> 00:05:26,124
[UNCLE SPEAKS IN
FOREIGN LANGUAGE]
32
00:05:51,884 --> 00:05:53,749
That's you.
33
00:05:53,920 --> 00:05:55,353
Yeah.
34
00:05:56,189 --> 00:05:58,350
You are American?
35
00:06:00,793 --> 00:06:03,318
Yeah, I've got to get to
police headquarters right away.
36
00:06:03,429 --> 00:06:05,294
SUZIE:
Come with me.
37
00:06:16,542 --> 00:06:17,804
[TIRES SCREECH]
38
00:06:55,481 --> 00:06:57,108
McGARRETT:
Steve McGarrett.
39
00:06:57,283 --> 00:06:58,841
Hawaii Five-0.
40
00:06:59,018 --> 00:07:01,350
How did I get here, and why?
41
00:07:01,521 --> 00:07:06,117
What is it that I've got to stop
by 4:00?
42
00:07:06,225 --> 00:07:07,385
[McGARRETT SIGHS]
43
00:07:07,560 --> 00:07:09,755
Gotta clear my head.
44
00:07:10,463 --> 00:07:13,899
Gotta think. Got to think.
45
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
McGARRETT:
It all began two weeks earlier
46
00:07:27,713 --> 00:07:30,511
at Hickam Field in Honolulu.
47
00:07:30,683 --> 00:07:33,447
I was there to meet an emissary
from the Defense Department
48
00:07:33,619 --> 00:07:36,986
who brought with him two vials
of a deadly toxin
49
00:07:37,156 --> 00:07:38,953
from a government stockpile.
50
00:07:39,125 --> 00:07:41,821
The president had ordered
this stockpile destroyed,
51
00:07:41,994 --> 00:07:45,930
but agreed to lend samples
to the University of Hawaii
52
00:07:46,098 --> 00:07:49,556
for use in important
medical research.
53
00:07:49,735 --> 00:07:52,169
Five-0 was made responsible
for security
54
00:07:52,338 --> 00:07:55,774
while these lethal chemical agents
were in the Islands.
55
00:08:59,338 --> 00:09:02,171
555-9694.
56
00:09:02,909 --> 00:09:04,376
Danno.
57
00:09:05,611 --> 00:09:06,908
Thanks.
58
00:09:07,079 --> 00:09:08,103
Williams.
59
00:09:08,281 --> 00:09:09,805
Danno, Steve.
60
00:09:09,982 --> 00:09:12,712
Cousin Naomi has just arrived.
We're heading in.
61
00:09:12,885 --> 00:09:14,409
[OVER PHONE]
All secure at your end?
62
00:09:14,587 --> 00:09:15,884
All secure, Steve.
63
00:09:16,055 --> 00:09:17,386
[SIRENS WAILING]
64
00:09:51,090 --> 00:09:53,684
- Mr. McGarrett, a pleasure to see you.
- Dr. Kiamalu.
65
00:09:53,859 --> 00:09:55,417
May I present my associates.
66
00:09:55,595 --> 00:09:56,892
Dr. Dalton, our dean of students.
67
00:09:57,330 --> 00:10:00,094
Professor Shimoto, who will be
conducting these experiments.
68
00:10:00,266 --> 00:10:03,133
You've no idea
how I've looked forward to this.
69
00:10:03,302 --> 00:10:05,566
- May I?
McGARRETT: No, in due time, doctor.
70
00:10:05,738 --> 00:10:08,070
First, I'd like to acquaint you
with the security system
71
00:10:08,240 --> 00:10:11,437
set up during the past few days
under Dr. Kiamalu's cooperation.
72
00:10:12,411 --> 00:10:13,776
Arnold, you didn't tell me.
73
00:10:13,946 --> 00:10:16,346
I thought it best
to let Mr. McGarrett explain.
74
00:10:17,617 --> 00:10:19,983
- If you'll show me the way, please?
- Sure.
75
00:10:43,075 --> 00:10:47,409
Now, this safe is where the toxins
will be kept when not in use.
76
00:10:47,580 --> 00:10:50,242
Armed guards will be on duty
24 hours a day,
77
00:10:50,416 --> 00:10:52,384
serving in shifts of four hours.
78
00:10:52,752 --> 00:10:53,776
Professor Shimoto,
79
00:10:53,953 --> 00:10:58,822
you will be the only one authorized
to remove the toxins from that safe.
80
00:10:59,258 --> 00:11:01,192
Now, you may do that
81
00:11:01,360 --> 00:11:05,990
by presenting this coded ID card
to the officers on duty.
82
00:11:06,932 --> 00:11:11,266
They will check the card
on this special circuit
83
00:11:11,437 --> 00:11:13,598
to the H.P.D. Computer room.
84
00:11:21,180 --> 00:11:23,410
No forgeries are possible
85
00:11:23,582 --> 00:11:26,483
if these procedures
are followed to the letter.
86
00:11:26,919 --> 00:11:29,513
After the identification is made,
87
00:11:29,689 --> 00:11:34,353
the officers will accompany you
across to Laboratory 2.
88
00:11:34,527 --> 00:11:36,222
Key, please.
89
00:11:40,633 --> 00:11:41,827
Doctor.
90
00:11:43,102 --> 00:11:44,433
Very well.
91
00:11:44,603 --> 00:11:47,731
Now, this is where the experiments
will be conducted.
92
00:11:47,907 --> 00:11:50,705
The guards
will remain with Professor Shimoto
93
00:11:50,876 --> 00:11:53,936
until the experiments
come to an end.
94
00:11:54,980 --> 00:11:58,643
Professional colleagues
assisting in the experiments
95
00:11:58,818 --> 00:12:02,811
will be admitted
only after showing proper credentials
96
00:12:02,922 --> 00:12:05,550
and after personal identification
by the professor.
97
00:12:05,725 --> 00:12:07,659
Now, this lab
will be used for nothing else
98
00:12:07,827 --> 00:12:09,795
during the term
of these experiments.
99
00:12:09,962 --> 00:12:12,430
When not in use,
the door will be kept locked.
100
00:12:12,598 --> 00:12:15,533
There will be no admittance to anyone
without exception.
101
00:12:16,569 --> 00:12:18,469
Any questions?
102
00:12:19,071 --> 00:12:22,097
All very efficient, Mr. McGarrett.
103
00:12:22,274 --> 00:12:24,139
General Patton
would have been proud of you.
104
00:12:25,010 --> 00:12:27,103
I've always read
that General Patton's main tactic
105
00:12:27,279 --> 00:12:30,771
was one of sudden lightning attack.
106
00:12:30,950 --> 00:12:33,976
Now, my position here
is one of defense, doctor.
107
00:12:34,153 --> 00:12:36,644
Against Attila the Hun, Mata Hari,
108
00:12:36,822 --> 00:12:39,552
and the German 5th Panzer Division
all rolled into one?
109
00:12:39,725 --> 00:12:42,023
I don't know what's bothering you,
110
00:12:42,194 --> 00:12:44,424
but I can assure you
that I don't like uniforms
111
00:12:44,597 --> 00:12:47,498
or guns on the campus
any more than you do.
112
00:12:48,100 --> 00:12:51,035
You have a very strange way
of showing it, Mr. McGarrett.
113
00:12:51,837 --> 00:12:52,895
You're very pretty, doctor,
114
00:12:53,072 --> 00:12:56,166
and I'm sure
you know a lot about chemistry,
115
00:12:56,742 --> 00:12:59,506
but let me lay out
procedures for this operation,
116
00:12:59,678 --> 00:13:01,612
if you don't mind.
117
00:13:01,781 --> 00:13:05,148
My responsibility
is to protect the people of this state.
118
00:13:05,785 --> 00:13:09,050
From the imaginary enemy
that surrounds us all?
119
00:13:09,221 --> 00:13:10,313
Well, for all of our sakes,
120
00:13:10,489 --> 00:13:15,051
let us hope that it remains imaginary,
shall we?
121
00:13:27,072 --> 00:13:30,132
WOMAN 1 [OVER PA]:
Air Siam passengers for Flight 142
122
00:13:30,309 --> 00:13:34,177
may now claim their baggage
at the baggage claim area.
123
00:13:35,014 --> 00:13:36,845
"Professor T.L. Shang.
124
00:13:37,016 --> 00:13:38,745
24 Victoria Street."
125
00:13:38,918 --> 00:13:40,613
- Hong Kong?
SHANG: That is correct.
126
00:13:40,786 --> 00:13:42,447
Are you here
for business or pleasure, sir?
127
00:13:42,621 --> 00:13:43,645
SHANG:
Bound to be both.
128
00:13:43,823 --> 00:13:45,814
Your university was kind enough
to invite me here
129
00:13:45,991 --> 00:13:47,891
to give a series of lectures.
130
00:13:48,060 --> 00:13:51,120
WOMAN 2: Flight 627 now arriving.
WOMAN 1: Air Siam passengers...
131
00:13:51,297 --> 00:13:53,356
Have a pleasant stay in Hawaii, sir.
132
00:13:53,532 --> 00:13:55,762
SHANG:
I am certain that I shall.
133
00:14:41,513 --> 00:14:43,674
- How was your trip, professor?
- Ha, ha.
134
00:14:43,849 --> 00:14:45,214
Rather ironical.
135
00:14:45,384 --> 00:14:48,046
I was sitting
next to a retired police captain
136
00:14:48,220 --> 00:14:51,451
who regaled me with stories
of the Chicago underworld.
137
00:14:51,624 --> 00:14:54,422
Oh, I showed appropriate shock.
138
00:14:54,593 --> 00:14:56,288
[BOTH LAUGH]
139
00:14:56,462 --> 00:14:58,362
Have all the arrangements
been made?
140
00:14:58,530 --> 00:14:59,554
All made.
141
00:14:59,732 --> 00:15:05,671
The gas company truck,
the battery pack, the Freon cylinder.
142
00:15:05,771 --> 00:15:07,864
And the fourth man?
143
00:15:08,874 --> 00:15:11,274
Standing by your hotel.
144
00:15:13,412 --> 00:15:15,972
Unknown to the Hawaiian police,
I assume?
145
00:15:16,148 --> 00:15:18,616
San Francisco man.
146
00:15:18,784 --> 00:15:21,514
Excellent. And what have you heard
from the university?
147
00:15:22,288 --> 00:15:26,122
McGarrett has those toxins tied up
tighter than a drum.
148
00:15:26,292 --> 00:15:30,820
Hmm. Drums can be pierced,
and so can our friend McGarrett.
149
00:15:31,563 --> 00:15:34,123
Where will the actual experiments
take place?
150
00:15:34,300 --> 00:15:35,961
A laboratory with
standard equipment,
151
00:15:36,135 --> 00:15:38,160
- except for one thing.
- What's that?
152
00:15:38,337 --> 00:15:44,276
The environmental vacuum chamber,
has something to do with biochemistry.
153
00:15:44,810 --> 00:15:47,301
Do we know who has access
to the lab?
154
00:15:47,479 --> 00:15:49,208
Only three.
155
00:15:51,317 --> 00:15:53,148
Hmm.
156
00:15:53,319 --> 00:15:54,616
Huh.
157
00:15:54,787 --> 00:15:58,052
"Dr. Arnold Kiamalu,
close friend of the governor,
158
00:15:58,223 --> 00:16:00,657
who met McGarrett
on social occasions."
159
00:16:00,826 --> 00:16:02,885
Oh, he will never do. Ha, ha.
160
00:16:02,995 --> 00:16:04,019
"Professor Shimoto.
161
00:16:04,196 --> 00:16:05,959
Once worked
on secret research project
162
00:16:06,131 --> 00:16:08,224
for the United States
Defense Department."
163
00:16:08,400 --> 00:16:10,766
He would be too security-conscious.
164
00:16:10,936 --> 00:16:12,801
"Dr. Barbara Dalton.
165
00:16:12,972 --> 00:16:16,840
Fighter for the underdog,
champion of minority rights,
166
00:16:17,009 --> 00:16:20,035
member,
Committee for Academic Freedom."
167
00:16:20,212 --> 00:16:21,770
[CHUCKLES]
168
00:16:21,947 --> 00:16:24,643
This lady is of interest to me.
169
00:16:24,817 --> 00:16:28,048
This is your big day, Takeo.
170
00:16:28,220 --> 00:16:31,348
- Good luck.
- Thanks, Barbara. I'll need it.
171
00:17:24,276 --> 00:17:26,073
WOMAN 1: Excuse me.
MAN: Right here, sir.
172
00:17:26,245 --> 00:17:28,008
WOMAN 1:
Can I have your autograph, please?
173
00:17:28,180 --> 00:17:30,171
[MURMURING INDISTINCTLY]
174
00:17:43,429 --> 00:17:45,329
MAN: Just one word.
WO: Later, later, later.
175
00:17:45,497 --> 00:17:48,125
WOMAN 2:
How are you doing in Hawaii, sir?
176
00:18:02,948 --> 00:18:05,416
Professor Shang,
welcome to the University of Hawaii.
177
00:18:05,851 --> 00:18:06,977
Thank you very much.
178
00:18:07,152 --> 00:18:10,383
Professor Shang, would you say a few
words for our TV College Roundup?
179
00:18:10,556 --> 00:18:11,887
Regretfully, no.
180
00:18:12,057 --> 00:18:15,049
- It will only take a moment...
WO: Please, let me explain.
181
00:18:15,227 --> 00:18:17,491
I escaped from Communist China
many years ago,
182
00:18:17,663 --> 00:18:19,756
but I have relatives
who are still there.
183
00:18:19,932 --> 00:18:22,662
And should my visit
to your country become known
184
00:18:22,835 --> 00:18:24,735
it could make it difficult for them.
185
00:18:24,903 --> 00:18:27,997
I'm sure we all understand that,
don't we?
186
00:18:28,173 --> 00:18:30,004
But I would like to say a few words
187
00:18:30,175 --> 00:18:33,008
to those of you who have been so kind
as to come and greet me.
188
00:18:33,178 --> 00:18:34,440
WOMAN 1:
All right.
189
00:18:34,613 --> 00:18:36,137
WOMAN 2:
Excuse me, professor.
190
00:18:36,315 --> 00:18:38,215
WO:
I've come a long way,
191
00:18:38,383 --> 00:18:41,284
I've seen many places, many people.
192
00:18:41,453 --> 00:18:43,216
I can tell you
that nowhere in the world
193
00:18:43,388 --> 00:18:45,754
does human intellect flourish
with greater freedom
194
00:18:45,924 --> 00:18:50,452
than it does here
in your own beloved country.
195
00:18:55,634 --> 00:18:57,625
Thank you. Thank you very much.
196
00:18:57,803 --> 00:19:01,034
WOMAN 1: Thank you, professor.
WOMAN 2: Have a nice day.
197
00:19:01,206 --> 00:19:03,697
WOMAN 3: Enjoy your stay.
WO: Thank you very much.
198
00:19:06,812 --> 00:19:08,302
How about a cook's tour for starters?
199
00:19:08,480 --> 00:19:10,311
I'm sure
you have something better to do.
200
00:19:10,482 --> 00:19:11,881
But nothing I'd rather do.
201
00:19:12,050 --> 00:19:13,813
Well, in that case, I'd be delighted.
202
00:19:14,853 --> 00:19:17,117
Oh, faculty tea at 5, professor.
203
00:20:10,008 --> 00:20:12,636
DALTON:
Our oceanography center.
204
00:20:12,811 --> 00:20:15,974
They say that the Pacific's shrinking
at about an inch a year.
205
00:20:16,148 --> 00:20:17,376
Pretty soon we'll be neighbors.
206
00:20:17,549 --> 00:20:19,414
WO:
Ha, a most happy prospect.
207
00:20:19,585 --> 00:20:22,179
But I am more interested
in biochemistry.
208
00:20:22,354 --> 00:20:25,619
We hear that your people
are making fantastic strides.
209
00:20:25,791 --> 00:20:27,816
DALTON:
So you've heard of Enviro-V.
210
00:20:27,993 --> 00:20:30,291
WO: Yes, the environmental
vacuum chamber.
211
00:20:30,462 --> 00:20:33,329
I had hoped to see it in operation.
212
00:20:33,498 --> 00:20:35,557
Perhaps someday. Ha, ha.
213
00:20:35,734 --> 00:20:38,635
Why wait till the Pacific shrinks?
Come on.
214
00:20:42,407 --> 00:20:44,671
I'm sorry, you can't come in here now.
Strict orders.
215
00:20:44,843 --> 00:20:47,141
DALTON: It's all right.
I'm Dr. Dalton, dean of students.
216
00:20:47,312 --> 00:20:50,873
- And this is Professor T.L. Shang...
OFFICER: Doctor, I have my orders.
217
00:20:52,017 --> 00:20:53,041
I am very embarrassed.
218
00:20:53,218 --> 00:20:55,152
Don't be. I understand completely.
219
00:20:55,320 --> 00:20:58,346
I have seen bureaucratic repression
before.
220
00:20:58,523 --> 00:21:01,219
I think I'll go back to the hotel
and get some rest.
221
00:21:01,393 --> 00:21:04,362
I've heard that your faculty teas
aren't always limited to tea.
222
00:21:04,463 --> 00:21:05,487
[DALTON LAUGHS]
223
00:21:08,000 --> 00:21:12,266
Phase 1, our truck will park here,
alongside the Chemistry Building.
224
00:21:12,437 --> 00:21:14,098
Phase 2, we will then move over...
225
00:21:14,273 --> 00:21:16,264
[PHONE RINGING]
226
00:21:24,149 --> 00:21:25,616
Yes?
227
00:21:27,352 --> 00:21:30,981
A Professor Po Ling is here.
228
00:21:33,091 --> 00:21:34,752
I'll tell him you're not here.
229
00:21:34,926 --> 00:21:36,188
WO:
Uh, no, wait.
230
00:21:39,631 --> 00:21:41,064
He may have been sent
by the college.
231
00:21:41,233 --> 00:21:44,498
They're up to their ears
with official greeters.
232
00:21:44,970 --> 00:21:46,096
Better have him come up.
233
00:21:48,106 --> 00:21:49,403
WO:
Yes?
234
00:21:49,574 --> 00:21:51,769
- Professor Shang?
WO: That is correct.
235
00:21:51,943 --> 00:21:54,707
I am Po Ling, University of Hawaii.
236
00:21:54,880 --> 00:21:56,404
WO:
Yes.
237
00:21:56,848 --> 00:21:58,543
- May I come in?
- Oh, please.
238
00:21:58,717 --> 00:22:01,083
Of course, of course.
239
00:22:04,089 --> 00:22:06,523
Is there something troubling you,
professor?
240
00:22:06,692 --> 00:22:07,852
You don't know me?
241
00:22:08,026 --> 00:22:09,288
Should I?
242
00:22:09,461 --> 00:22:13,591
I suppose we both have changed a lot
in 26 years.
243
00:22:13,765 --> 00:22:15,062
But still, I thought the name.
244
00:22:15,233 --> 00:22:16,962
Po Ling? Po...
245
00:22:17,135 --> 00:22:21,265
Po Ling, of course.
246
00:22:21,440 --> 00:22:23,772
It's been a long time ago,
the memory fades.
247
00:22:23,942 --> 00:22:25,773
How have you been?
248
00:22:25,944 --> 00:22:27,878
Quite happy here.
249
00:22:28,046 --> 00:22:30,173
But of course you knew all that
from my letters.
250
00:22:30,349 --> 00:22:31,782
I treasure them dearly.
251
00:22:31,950 --> 00:22:33,645
Please,
may I offer you some refreshment?
252
00:22:33,819 --> 00:22:35,150
No.
253
00:22:35,320 --> 00:22:37,220
Nothing, thank you.
254
00:22:37,389 --> 00:22:43,328
But I would be interested to know
about our mutual friend in Hong Kong.
255
00:22:43,495 --> 00:22:45,087
Which friend would that be?
256
00:22:45,263 --> 00:22:49,893
Who else but the lovely Nan Li Chu,
who once I had planned to marry.
257
00:22:50,068 --> 00:22:51,399
[LAUGHS]
258
00:22:51,570 --> 00:22:53,800
You'll be very happy to know
that she is doing very well.
259
00:22:53,972 --> 00:22:56,304
Very well indeed. I see her often.
260
00:22:57,542 --> 00:22:59,271
That is quite remarkable.
261
00:22:59,444 --> 00:23:01,469
Oh? How so?
262
00:23:01,646 --> 00:23:03,637
PO LING:
Because the lovely Nan Li Chu
263
00:23:03,749 --> 00:23:05,114
was shot by border guards
264
00:23:05,283 --> 00:23:08,309
when she and I and Dr. Shang
escaped from Communist China
265
00:23:08,487 --> 00:23:10,853
more than 25 years ago.
266
00:23:11,022 --> 00:23:13,115
You are an imposter, sir.
267
00:23:13,291 --> 00:23:17,091
Professor, obviously
there has been some mistake.
268
00:23:17,262 --> 00:23:18,923
Perhaps it was a different Shang
you knew.
269
00:23:19,097 --> 00:23:22,362
After all,
it is not so uncommon a name.
270
00:23:23,402 --> 00:23:25,165
Just to show
that there are no hard feelings,
271
00:23:25,337 --> 00:23:27,635
I'll have you driven back
to the university.
272
00:23:27,806 --> 00:23:30,297
I don't need your help.
273
00:23:30,475 --> 00:23:33,069
Professor,
you don't seem to understand.
274
00:23:33,245 --> 00:23:36,180
I'm not offering you a choice.
275
00:24:35,674 --> 00:24:37,107
DANNY: Steve.
McGARRETT: Yeah, Danno?
276
00:24:37,275 --> 00:24:39,641
Post 1 at the university just called.
277
00:24:39,811 --> 00:24:42,006
Some people tried gaining admittance
into Laboratory 2
278
00:24:42,180 --> 00:24:44,614
during one of the toxin experiments.
279
00:24:44,883 --> 00:24:46,544
- What people?
- Uh...
280
00:24:46,718 --> 00:24:50,017
"Dean Barbara Dalton
and Professor T.L. Shang
281
00:24:50,188 --> 00:24:51,621
of the University of Hong Kong."
282
00:24:52,023 --> 00:24:54,150
They were told the lab was off-limits
and turned away.
283
00:24:54,326 --> 00:24:55,554
The good dean didn't like it.
284
00:24:55,727 --> 00:24:57,058
Yeah, I can imagine.
285
00:24:57,562 --> 00:24:59,154
I sent a cable to Hong Kong CID
286
00:24:59,331 --> 00:25:01,128
requesting a check
on Professor Shang.
287
00:25:02,400 --> 00:25:03,992
Good. Good, Danno.
288
00:25:04,169 --> 00:25:06,137
In the interim, uh,
289
00:25:06,304 --> 00:25:09,000
take Duke and pay a visit
on Professor Shang, huh?
290
00:25:31,897 --> 00:25:33,797
[DOORBELL BUZZES]
291
00:25:37,769 --> 00:25:41,205
Uh, Williams, Lukela.
Five-0, state police.
292
00:25:41,373 --> 00:25:42,499
Professor T.L. Shang?
293
00:25:42,674 --> 00:25:44,369
MAN:
Yes. Is something wrong?
294
00:25:45,143 --> 00:25:48,806
DANNY: Uh, no, I just bring greetings
from our chief, Steve McGarrett.
295
00:25:48,980 --> 00:25:50,641
He wants you to feel free at any time
296
00:25:50,815 --> 00:25:53,306
to call on us
for any services we can provide.
297
00:25:53,485 --> 00:25:54,952
That is most generous.
298
00:25:55,120 --> 00:25:58,214
Please convey my thanks to your chief,
Mr. McGarrett.
299
00:25:59,524 --> 00:26:00,991
Thank you.
300
00:26:42,067 --> 00:26:44,058
[PHONE RINGING]
301
00:26:48,573 --> 00:26:49,597
McGarrett.
302
00:26:49,774 --> 00:26:51,605
OPERATOR:
Ready on your call to Hong Kong, sir.
303
00:26:51,776 --> 00:26:53,539
Yeah, go ahead. Put him on.
304
00:27:00,652 --> 00:27:01,676
Blake here.
305
00:27:02,921 --> 00:27:04,980
[OVER PHONE]
Sorry I didn't get back to you sooner,
306
00:27:05,156 --> 00:27:06,623
but I had a rather nasty morning.
307
00:27:06,791 --> 00:27:08,588
Everything's sorted out now.
308
00:27:08,760 --> 00:27:10,284
What can I do for you, my friend?
309
00:27:10,996 --> 00:27:13,430
We have a visitor here
named Shang.
310
00:27:13,598 --> 00:27:14,963
T.L. Shang.
311
00:27:15,133 --> 00:27:18,660
He's supposed to be a professor
from the University of Hong Kong.
312
00:27:18,837 --> 00:27:22,136
I'd like a description
and a verification of his whereabouts.
313
00:27:22,574 --> 00:27:23,734
Well, that's simple enough.
314
00:27:23,908 --> 00:27:25,808
I'll have it on the telex
in a matter of minutes.
315
00:27:26,244 --> 00:27:27,541
[OVER PHONE]
Goodbye, McGarrett.
316
00:27:27,712 --> 00:27:28,770
Come and see me sometime.
317
00:27:35,620 --> 00:27:38,145
Professor Shang,
the reception's been called off.
318
00:27:38,323 --> 00:27:40,223
There's been a terrible tragedy.
319
00:27:40,592 --> 00:27:42,389
Professor Kiamalu
sent his apologies.
320
00:27:42,560 --> 00:27:43,618
Oh, what happened?
321
00:27:44,262 --> 00:27:47,891
One of our faculty members was killed
a few hours ago in a car accident.
322
00:27:48,066 --> 00:27:50,227
I'm sorry to hear that.
323
00:27:50,402 --> 00:27:51,460
Perhaps you knew him.
324
00:27:51,836 --> 00:27:54,396
He came from Hong Kong too
many years ago.
325
00:27:54,572 --> 00:27:55,664
Professor Po Ling.
326
00:27:56,608 --> 00:27:58,337
Po Ling?
327
00:27:58,510 --> 00:28:01,809
Why, of course,
we were very close friends.
328
00:28:01,980 --> 00:28:07,077
We escaped across the Chinese
Red border together in 1949.
329
00:28:07,285 --> 00:28:09,651
Then it's your loss too.
330
00:28:10,655 --> 00:28:12,714
Very much indeed.
331
00:28:17,595 --> 00:28:20,621
DALTON:
They say there's form in the universe.
332
00:28:21,032 --> 00:28:22,693
But a thing like this,
333
00:28:22,867 --> 00:28:27,930
a brilliant life snuffed out by chance,
you wonder.
334
00:28:28,273 --> 00:28:30,867
WO:
Are we sure it was chance?
335
00:28:32,010 --> 00:28:33,637
What do you mean?
336
00:28:34,512 --> 00:28:38,243
Po Ling was an outspoken critic
of the communist regime,
337
00:28:38,416 --> 00:28:40,316
a constant thorn in their sides.
338
00:28:40,485 --> 00:28:42,009
One has to wonder.
339
00:28:42,454 --> 00:28:46,288
I'd hate to believe
that what you're saying is true.
340
00:28:50,795 --> 00:28:52,626
[CHUCKLES]
341
00:28:54,566 --> 00:28:58,468
Dr. Dalton, I've lived on both sides.
342
00:28:58,636 --> 00:29:01,161
I assure you
that police states will stop at nothing
343
00:29:01,339 --> 00:29:02,738
to achieve their ends.
344
00:29:02,841 --> 00:29:06,868
That is why I become so alarmed
when I see, uh...
345
00:29:07,912 --> 00:29:11,871
Well, it's not for me to criticize.
After all, I'm just a visitor.
346
00:29:12,050 --> 00:29:13,642
Professor,
you don't even have to say it.
347
00:29:13,818 --> 00:29:15,752
It's so obvious.
348
00:29:16,321 --> 00:29:19,882
They resist our movements,
tell us where we can and can't go.
349
00:29:21,059 --> 00:29:22,583
I suppose it's our own fault
in the end,
350
00:29:22,761 --> 00:29:25,662
for not being more critical,
more resistant.
351
00:29:27,132 --> 00:29:29,930
You wanted to see
the environmental vacuum chamber...
352
00:29:30,101 --> 00:29:33,195
Oh, please.
Please, I do not wish to impose.
353
00:29:33,371 --> 00:29:37,467
Professor, you are going to see it.
Come with me.
354
00:29:41,746 --> 00:29:43,611
WO:
Allow me.
355
00:29:54,926 --> 00:29:57,224
Introducing Enviro-V.
356
00:29:57,395 --> 00:30:01,855
Developed by Dr. Paul Mehalani
of our Department of Biochemistry.
357
00:30:02,033 --> 00:30:04,968
There are only five of these
in the world.
358
00:30:06,938 --> 00:30:12,137
It's enabled us to study physical matter
in a new and undistorted way
359
00:30:12,310 --> 00:30:16,747
under residual pressure of
one-400-millionth of an atmosphere.
360
00:30:16,915 --> 00:30:19,008
We can study matter
from outer space
361
00:30:19,184 --> 00:30:21,448
or we can probe
the very substance of life itself,
362
00:30:21,619 --> 00:30:23,814
the DNA of the living cell.
363
00:30:23,988 --> 00:30:25,012
Using this chamber,
364
00:30:25,190 --> 00:30:26,851
we've now verified that DNA
365
00:30:27,025 --> 00:30:30,586
is the carrier of genetic information
for all living systems
366
00:30:31,029 --> 00:30:33,827
and that the amino acid sequence
of any polypeptide chain
367
00:30:33,998 --> 00:30:39,231
is related to the linear sequence of
nucleotides within the DNA molecule.
368
00:30:39,404 --> 00:30:41,998
- Can you imagine that?
- Incredible.
369
00:30:43,241 --> 00:30:45,471
Oh, but I've allowed myself to go on.
370
00:30:45,643 --> 00:30:47,474
Please do not apologize, doctor.
371
00:30:47,645 --> 00:30:48,669
I assure you,
372
00:30:48,847 --> 00:30:51,111
I could not have spent
a more profitable afternoon.
373
00:30:51,749 --> 00:30:53,307
- Once a teacher...
- Ha, ha.
374
00:30:53,484 --> 00:30:55,111
Your key.
375
00:31:41,432 --> 00:31:43,696
- Steve?
McGARRETT: Yeah, I'm over here.
376
00:31:43,868 --> 00:31:45,733
What a mess this place is.
377
00:31:45,904 --> 00:31:47,667
Everything's fine
with Professor Shang.
378
00:31:47,839 --> 00:31:49,466
- You checked him out?
DUKE: Face-to-face.
379
00:31:49,641 --> 00:31:50,903
DANNY:
He seems legit.
380
00:31:51,075 --> 00:31:55,978
This, uh, telex just came in
from CID, Hong Kong, Blake.
381
00:31:57,515 --> 00:31:58,641
"Shang, T.L., professor.
382
00:31:58,816 --> 00:32:01,512
Confirmed departure for Honolulu
24 hours ago.
383
00:32:01,686 --> 00:32:05,281
Description: Chinese male,
height 5-feet-9, stocky build,
384
00:32:05,390 --> 00:32:09,326
age 50, bald, mustache,
small pointed beard."
385
00:32:09,494 --> 00:32:10,518
That's him, Steve.
386
00:32:32,350 --> 00:32:33,374
Ladies and gentlemen,
387
00:32:33,551 --> 00:32:35,712
our guest today
needs little introduction.
388
00:32:35,887 --> 00:32:38,321
From Hong Kong,
the distinguished teacher,
389
00:32:38,489 --> 00:32:39,854
author, philosopher,
390
00:32:40,024 --> 00:32:42,356
Professor T.L. Shang.
391
00:32:53,738 --> 00:32:55,228
Thank you.
392
00:32:55,406 --> 00:32:56,930
Thank you very much.
393
00:32:57,108 --> 00:32:58,575
My friends,
394
00:32:58,743 --> 00:33:02,440
it is unfortunate
that this wonderful moment
395
00:33:02,680 --> 00:33:05,979
should be overshadowed
by such a tragic event.
396
00:33:06,150 --> 00:33:09,779
Professor Po Ling
was more than a colleague,
397
00:33:09,954 --> 00:33:12,923
more than a great scientific mind.
398
00:33:13,091 --> 00:33:15,889
He was that rarest of things:
399
00:33:16,060 --> 00:33:17,391
A friend.
400
00:33:18,663 --> 00:33:22,929
So I dedicate this lecture to him.
401
00:33:24,035 --> 00:33:29,667
A lecture on the phenomenon
of the exceptional man.
402
00:34:05,043 --> 00:34:06,806
[CLICKING]
403
00:34:07,879 --> 00:34:09,506
This is it.
404
00:34:13,017 --> 00:34:17,420
Nor can we forget the great
German philosopher Nietzsche
405
00:34:17,588 --> 00:34:20,489
who held that the will to power...
406
00:34:32,070 --> 00:34:37,007
- the sun, the stars,
407
00:34:37,175 --> 00:34:39,439
the universe itself.
408
00:34:40,344 --> 00:34:42,209
I thank you.
409
00:35:03,668 --> 00:35:06,967
Now Professor Shang
will answer any questions.
410
00:35:09,574 --> 00:35:10,598
That young lady.
411
00:35:10,775 --> 00:35:12,402
This quality of greatness
you spoke about,
412
00:35:12,577 --> 00:35:15,774
is it something that all can attain,
and if so, how?
413
00:35:18,883 --> 00:35:20,475
Allow me to answer that question
414
00:35:20,651 --> 00:35:25,884
by quoting your own great poet
Henry Wadsworth Longfellow.
415
00:35:26,057 --> 00:35:29,720
The heights by great men
Reached and kept
416
00:35:29,894 --> 00:35:32,954
Were not attained by sudden flight
417
00:35:33,131 --> 00:35:35,861
For they
While their companions slept
418
00:35:36,033 --> 00:35:39,025
Were toiling upward in the night
419
00:35:47,745 --> 00:35:49,110
WO:
Easy now.
420
00:35:49,280 --> 00:35:52,306
Careful with that equipment.
We've done well so far.
421
00:35:52,483 --> 00:35:56,317
Remember, we move
tomorrow morning, 0830 hours.
422
00:36:43,301 --> 00:36:46,634
Will the party speak to someone else
or do you want to...?
423
00:36:46,804 --> 00:36:48,396
Just a minute. He's coming now.
424
00:36:48,573 --> 00:36:50,666
One moment, please.
425
00:36:51,509 --> 00:36:55,309
- CID, Hong Kong. Priority call.
- Right.
426
00:36:58,583 --> 00:37:00,141
Yeah, go ahead. This is McGarrett.
427
00:37:00,318 --> 00:37:01,615
Blake here.
428
00:37:01,786 --> 00:37:03,777
It's 3:00 in the bloody morning
429
00:37:03,888 --> 00:37:06,152
and I'm gonna drop a bomb
in your lap, McGarrett.
430
00:37:06,324 --> 00:37:08,986
[OVER PHONE] We've picked up
a floater in Victoria Harbor.
431
00:37:09,160 --> 00:37:10,855
We just got a positive ID.
432
00:37:11,295 --> 00:37:12,922
It's T.L. Shang.
433
00:37:13,097 --> 00:37:17,261
The real Professor T.L. Shang,
and he's dead, McGarrett.
434
00:37:17,435 --> 00:37:18,800
He's awfully dead.
435
00:37:44,462 --> 00:37:45,656
These are two of my students.
436
00:37:45,830 --> 00:37:48,424
They're assisting
in the experiment today.
437
00:37:48,599 --> 00:37:50,567
Your ID, please?
438
00:37:54,138 --> 00:37:56,038
Thank you. This way.
439
00:38:14,992 --> 00:38:20,453
SHIMOTO: Cobra venom and saxitoxin
in quantities seldom produced.
440
00:38:20,631 --> 00:38:27,036
Here is the potential for massive death
or millions of broken lives repaired.
441
00:38:27,405 --> 00:38:29,965
We hold an enormous trust...
442
00:38:30,141 --> 00:38:33,133
[PHONE RINGING]
443
00:38:42,987 --> 00:38:44,215
Duke, this is Steve.
444
00:38:44,388 --> 00:38:47,186
I'm on Nimitz Highway
heading up to the university.
445
00:38:47,358 --> 00:38:50,418
Any luck with our H.P.D. Post
at the college?
446
00:38:50,861 --> 00:38:51,885
Negative, Steve.
447
00:38:52,063 --> 00:38:54,896
We've been ringing there
for ten minutes. No answer.
448
00:38:55,066 --> 00:38:56,795
McGARRETT:
Try the Campus Security Police.
449
00:38:56,967 --> 00:38:59,902
If you get through,
tell them to proceed to Laboratory 2
450
00:39:00,071 --> 00:39:03,871
and to alert our people that
a Professor T.L. Shang is a phony.
451
00:39:04,408 --> 00:39:06,808
[OVER PHONE] If seen,
he's to be held for questioning.
452
00:39:06,977 --> 00:39:08,569
Got it.
453
00:39:08,746 --> 00:39:10,611
Jenkins, light the burner.
454
00:39:10,781 --> 00:39:12,646
Yes, professor.
455
00:39:15,052 --> 00:39:17,043
[GAS HISSING]
456
00:39:32,203 --> 00:39:33,500
Gas pressure dropping.
457
00:39:33,671 --> 00:39:36,003
[OVER RADIO]
Freon feeding into lab.
458
00:39:47,785 --> 00:39:49,776
[COUGHING]
459
00:40:35,966 --> 00:40:38,696
GUARD:
Hey, you just freeze right there.
460
00:41:15,806 --> 00:41:17,034
[CHUCKLES]
461
00:41:50,941 --> 00:41:53,933
McGARRETT:
What's going on? What's going on?
462
00:41:54,111 --> 00:41:56,511
What's happening?
What's happening?
463
00:41:56,680 --> 00:41:59,410
The third floor, it's terrible.
464
00:42:09,894 --> 00:42:11,987
Oh, my God.
465
00:42:39,623 --> 00:42:40,647
[COUGHING]
466
00:43:30,608 --> 00:43:32,166
Oh.
467
00:43:37,047 --> 00:43:39,038
[COUGHING]
468
00:43:50,761 --> 00:43:52,752
[SIRENS WAILING]
469
00:44:02,272 --> 00:44:04,240
McGARRETT:
Give me a hand here.
470
00:44:05,109 --> 00:44:07,669
There are two gunshot victims
in the hallway.
471
00:44:07,845 --> 00:44:09,574
They were alive when I left them.
472
00:44:09,747 --> 00:44:12,375
These people were gassed.
Get them some help.
473
00:44:13,917 --> 00:44:15,908
CHIN HO: Steve, Steve.
- Yeah?
474
00:44:16,086 --> 00:44:18,987
This was attached to the wall
in the utility room.
475
00:44:20,724 --> 00:44:23,591
"Freon gas, 12."
476
00:44:23,761 --> 00:44:25,285
Gas?
477
00:44:29,166 --> 00:44:32,624
I passed a gas truck
driving onto the campus.
478
00:44:32,803 --> 00:44:34,998
Island Gas Company.
479
00:44:35,172 --> 00:44:37,299
Get on the horn to Central,
480
00:44:37,474 --> 00:44:40,307
I want every man, every police car,
to be on the alert for that truck.
481
00:44:41,378 --> 00:44:45,508
And double security on all reservoirs
and water supply systems,
482
00:44:45,683 --> 00:44:47,844
any place those toxins
might be used.
483
00:44:48,018 --> 00:44:50,782
Notify Army, Navy
and Public Health Service,
484
00:44:50,954 --> 00:44:54,082
full red alert, on the double.
485
00:44:55,025 --> 00:44:56,117
The toxins have been stolen.
486
00:44:56,293 --> 00:44:57,726
McGARRETT:
Someone got into the lab
487
00:44:57,895 --> 00:44:59,795
before the experiments took place.
488
00:45:00,998 --> 00:45:02,363
Is something wrong, doctor?
489
00:45:04,568 --> 00:45:07,867
Well, I did let someone in the lab,
but...
490
00:45:08,038 --> 00:45:09,232
McGARRETT:
You what?
491
00:45:09,406 --> 00:45:11,772
Oh, he couldn't possibly
have been responsible,
492
00:45:11,942 --> 00:45:14,172
not Professor Shang.
493
00:45:17,448 --> 00:45:19,439
You're right, doctor.
494
00:45:19,783 --> 00:45:22,013
Professor Shang
couldn't have been responsible,
495
00:45:22,953 --> 00:45:25,683
because Professor Shang
has never been in Hawaii.
496
00:45:26,690 --> 00:45:31,354
He was murdered in Hong Kong
a few days ago.
497
00:45:32,129 --> 00:45:33,960
DANNY: Steve.
- Yeah, Danno?
498
00:45:34,832 --> 00:45:37,232
Naturally, no Professor Shang
at the Hayakowani Hotel.
499
00:45:37,401 --> 00:45:40,461
His suite was empty, except for this.
500
00:45:47,311 --> 00:45:50,075
McGARRETT:
It says, "You were too late, McGarrett.
501
00:45:50,247 --> 00:45:52,147
I have obtained what I came for.
502
00:45:52,316 --> 00:45:56,753
When and where I use it,
you will learn in due time."
503
00:45:57,054 --> 00:45:59,955
No signature, none needed.
504
00:46:00,724 --> 00:46:03,784
Only one man
could have pulled this heist.
505
00:46:04,061 --> 00:46:05,653
- Wo Fat?
- Yeah.
506
00:46:05,829 --> 00:46:07,626
I know his style
and I know his methods.
507
00:46:07,798 --> 00:46:11,564
And for the first time,
I think I know where to find him.
508
00:46:11,735 --> 00:46:12,895
Where's that?
509
00:46:13,070 --> 00:46:14,401
McGARRETT:
Danno.
510
00:46:14,571 --> 00:46:17,563
This paper looked unusual, sir,
so we took it to the lab for analysis.
511
00:46:17,741 --> 00:46:20,073
It turned out to be
handmade rice paper,
512
00:46:20,244 --> 00:46:23,008
uh, which is manufactured
only in the Orient.
513
00:46:24,248 --> 00:46:29,185
Under ultraviolet light,
this mark became visible.
514
00:46:29,353 --> 00:46:30,718
Chin, what's it say?
515
00:46:30,888 --> 00:46:32,253
[CHIN HO SPEAKS IN
FOREIGN LANGUAGE]
516
00:46:32,422 --> 00:46:34,185
Translation: "Nine Dragons."
517
00:46:34,992 --> 00:46:36,425
Nine Dragons has two meanings.
518
00:46:36,593 --> 00:46:38,390
It's a peninsula,
519
00:46:38,562 --> 00:46:40,553
part of the British Crown Colony
of Hong Kong,
520
00:46:40,998 --> 00:46:44,263
and it's an organization.
They call them triads.
521
00:46:44,802 --> 00:46:45,928
I've heard the term.
522
00:46:46,103 --> 00:46:47,866
They are the crime families
in the East.
523
00:46:48,038 --> 00:46:50,563
Nine Dragons is the biggest
and most feared triad.
524
00:46:50,741 --> 00:46:53,733
And our major lead to Wo Fat.
525
00:46:56,513 --> 00:46:58,071
Governor,
526
00:46:59,616 --> 00:47:01,811
I request your permission
to go after him.
527
00:47:02,219 --> 00:47:04,710
Of course, I'll be working
with the full cooperation
528
00:47:04,888 --> 00:47:06,981
of the Hong Kong Police.
529
00:47:08,192 --> 00:47:09,784
How long would you be gone?
530
00:47:09,960 --> 00:47:14,056
Until I find Wo Fat,
until I recover the toxins,
531
00:47:14,231 --> 00:47:15,721
however long that takes.
532
00:47:48,198 --> 00:47:49,927
WOMAN [OVER PA]:
Your attention, please.
533
00:47:50,100 --> 00:47:53,797
Flight 209 now arriving at Gate 4.
534
00:47:53,971 --> 00:47:59,102
Air Siam Flight 209
now arriving at Gate 4.
535
00:48:01,111 --> 00:48:04,478
- Mr. McGarrett.
McGARRETT: Ah.
536
00:48:05,148 --> 00:48:06,843
Carter, CID.
537
00:48:07,017 --> 00:48:08,382
Welcome to Hong Kong,
Mr. McGarrett.
538
00:48:08,552 --> 00:48:11,214
- Thank you. Thank you, Mr. Carter.
- Mr. Blake sends his apologies.
539
00:48:11,388 --> 00:48:12,753
He was planning to be here himself,
540
00:48:12,923 --> 00:48:15,721
but unfortunately a double murder
on Tsing Yi Island said otherwise.
541
00:48:15,893 --> 00:48:17,952
Oh, I see.
542
00:48:34,311 --> 00:48:35,710
First visit?
543
00:48:35,879 --> 00:48:38,404
Once before.
I was here during the Korean War.
544
00:48:38,582 --> 00:48:40,743
I had some R and R coming,
so I took it here.
545
00:48:40,918 --> 00:48:43,580
You'll find Hong Kong
has changed a lot.
546
00:48:43,754 --> 00:48:45,016
What hasn't?
547
00:48:45,188 --> 00:48:48,919
Not everything,
but we do have hopes, Mr. McGarrett.
548
00:48:49,092 --> 00:48:50,491
[McGARRETT GRUNTS]
549
00:50:16,113 --> 00:50:18,479
WO:
A most magnificent view, McGarrett,
550
00:50:18,648 --> 00:50:22,106
so enhanced by such
excellent company.
551
00:50:30,060 --> 00:50:32,221
Seems that I have won.
552
00:50:32,396 --> 00:50:35,763
Deadly toxins, so carefully guarded
by the Hawaii Five-0,
553
00:50:35,932 --> 00:50:39,095
are now in my hands
as is its protector.
554
00:50:39,536 --> 00:50:42,528
Oh, it was most obliging of you
to follow the Nine Dragons clue
555
00:50:42,706 --> 00:50:46,472
which I left in Hawaii
quite hopefully.
556
00:50:47,544 --> 00:50:51,674
Your agents,
picking me up at the airport,
557
00:50:51,848 --> 00:50:55,614
had to be sure that the real
Hong Kong Police wouldn't be there.
558
00:50:55,786 --> 00:50:57,151
Correct.
559
00:50:57,320 --> 00:51:00,517
Which means
they had to be decoyed. How?
560
00:51:00,690 --> 00:51:04,023
Oh, come now,
we are both professionals.
561
00:51:04,127 --> 00:51:06,960
Surely you know that what you say
now can make little difference.
562
00:51:07,130 --> 00:51:10,998
It would have been so much simpler
to finish the job while I was drugged.
563
00:51:11,601 --> 00:51:13,296
So there had to be another reason.
564
00:51:13,470 --> 00:51:15,529
Again you do not disappoint me.
565
00:51:15,705 --> 00:51:18,105
Indeed, you were brought here
for a purpose.
566
00:51:18,275 --> 00:51:20,675
A single, simple purpose.
567
00:51:27,584 --> 00:51:29,017
[CHUCKLES]
568
00:51:40,163 --> 00:51:41,858
Your answer?
569
00:51:42,766 --> 00:51:43,892
I think you've guessed it.
570
00:51:44,334 --> 00:51:48,532
You realize that it's wholly within
my power to make you comply.
571
00:51:48,705 --> 00:51:52,232
Sure. Sure, a little Chinese torture,
perhaps?
572
00:51:52,409 --> 00:51:54,036
Tsk, tsk, tsk.
573
00:51:54,211 --> 00:51:56,304
A crude word, McGarrett.
574
00:51:56,480 --> 00:51:58,710
It's now a science, nothing more.
575
00:51:58,882 --> 00:52:01,976
Behavior modification
through stress.
576
00:52:02,152 --> 00:52:06,020
Of course, we have refined
the methods considerably
577
00:52:06,189 --> 00:52:07,918
- since the Korean War.
- Yeah.
578
00:52:08,091 --> 00:52:11,117
But then the world,
even in those days,
579
00:52:11,294 --> 00:52:14,957
looked at your brave Gls
standing before cameras,
580
00:52:15,132 --> 00:52:19,432
confessing their crimes against
the People's Republic of China.
581
00:52:20,604 --> 00:52:23,266
And you will do it too, McGarrett.
582
00:52:23,440 --> 00:52:25,032
One way or another.
583
00:52:28,111 --> 00:52:33,640
Why not spare yourself
a most unpleasant experience?
584
00:52:36,620 --> 00:52:39,714
And if I do, then what?
585
00:52:40,857 --> 00:52:42,791
Your release and freedom.
586
00:52:42,959 --> 00:52:46,053
I give you my word as a professional.
587
00:52:58,942 --> 00:53:02,708
And you have my word,
as a professional.
588
00:53:03,947 --> 00:53:06,916
That does not make me happy.
Take him.
589
00:53:07,083 --> 00:53:10,143
Mr. McGarrett's reconditioning
will begin.
590
00:53:51,394 --> 00:53:53,021
He did say 209.
591
00:53:53,196 --> 00:53:56,563
Check the flight supervisor.
I want a detailed passenger list.
592
00:53:56,733 --> 00:53:58,132
Right.
593
00:54:01,204 --> 00:54:03,263
[PHONE RINGS]
594
00:54:03,840 --> 00:54:04,864
Williams.
595
00:54:05,041 --> 00:54:06,565
OPERATOR:
Long distance from Hong Kong.
596
00:54:06,743 --> 00:54:08,540
One moment, please.
Go ahead, sir.
597
00:54:08,712 --> 00:54:10,907
Williams? Blake here.
598
00:54:11,081 --> 00:54:12,412
What's happened to McGarrett?
599
00:54:13,016 --> 00:54:14,449
He hasn't arrived?
600
00:54:14,618 --> 00:54:16,609
BLAKE [OVER PHONE]:
Not on Flight 209, he hasn't.
601
00:54:16,786 --> 00:54:18,253
No, you've got the wrong flight.
602
00:54:18,421 --> 00:54:23,085
He was on Air Siam Flight 17,
arriving Hong Kong 10 a.m. Your time.
603
00:54:23,260 --> 00:54:24,522
[OVER PHONE]
We sent you a cable.
604
00:54:24,694 --> 00:54:26,321
No, no, that was the first plan.
605
00:54:26,496 --> 00:54:30,728
Then it was changed to Flight 209,
arriving 12 noon, our time.
606
00:54:31,701 --> 00:54:35,137
[OVER PHONE]
Uh, it was in the second cable.
607
00:54:35,505 --> 00:54:37,530
We never sent you a second cable.
608
00:54:38,341 --> 00:54:41,469
Oh. Well, I'll investigate
and keep you informed.
609
00:54:41,645 --> 00:54:43,010
Goodbye.
610
00:54:50,887 --> 00:54:53,151
Chin, get ready for a trip.
611
00:55:47,977 --> 00:55:49,706
No.
612
00:55:50,113 --> 00:55:51,978
No.
613
00:56:03,293 --> 00:56:05,284
[SCREAMING]
614
00:56:08,231 --> 00:56:10,222
[WO LAUGHING]
615
00:56:56,613 --> 00:56:58,137
No.
616
00:56:58,314 --> 00:57:00,145
No.
617
00:57:16,366 --> 00:57:18,357
[WO LAUGHING]
618
00:57:48,131 --> 00:57:50,156
[YELLING]
619
00:58:17,393 --> 00:58:18,417
WOMAN [OVER PA]:
Flight 94 from...
620
00:58:18,595 --> 00:58:21,530
Williams, we've met before,
haven't we?
621
00:58:21,698 --> 00:58:23,222
International Police Convention.
622
00:58:23,399 --> 00:58:25,799
Sydney, Australia, of course.
Good to see you.
623
00:58:25,969 --> 00:58:28,267
- This is, uh, Chin Ho Kelly, Five-0.
- How do you do?
624
00:58:28,438 --> 00:58:31,066
- Anthony Waring, CID, Triad Bureau.
- How do you do?
625
00:58:31,241 --> 00:58:32,265
Anything on McGarrett?
626
00:58:32,442 --> 00:58:35,104
Not any more, except that we know
that he was on the earlier flight
627
00:58:35,278 --> 00:58:36,643
and never reached his hotel.
628
00:58:36,813 --> 00:58:39,543
I'm afraid we've just got to assume
the worst.
629
00:58:39,716 --> 00:58:40,978
We already have.
630
00:58:50,360 --> 00:58:52,089
McGarrett.
631
00:58:54,130 --> 00:58:55,859
McGarrett.
632
00:58:56,499 --> 00:58:58,831
Everything is all right.
633
00:59:00,570 --> 00:59:02,265
The ordeal is over.
634
00:59:02,805 --> 00:59:04,432
I've got to sleep.
635
00:59:04,607 --> 00:59:07,371
You'll get plenty of sleep and food.
636
00:59:09,145 --> 00:59:11,739
You've been a very good boy.
637
00:59:12,482 --> 00:59:14,473
[McGARRETT
MUMBLES INDISTINCTLY]
638
00:59:20,690 --> 00:59:22,021
[GROANS]
639
00:59:24,227 --> 00:59:25,717
[GRUNTS]
640
00:59:36,773 --> 00:59:39,606
WO:
My part of the bargain, delivered.
641
00:59:39,776 --> 00:59:42,643
The rest is up to you, general.
642
00:59:53,890 --> 00:59:57,587
I must confess,
certain problems have arisen.
643
00:59:57,760 --> 00:59:59,489
What sort of problems?
644
00:59:59,662 --> 01:00:04,725
The people I have engaged,
are concerned about the aftermath.
645
01:00:05,668 --> 01:00:07,295
What could be more clear?
646
01:00:07,470 --> 01:00:10,462
When the deed is done, I will go
to Peking to assume command,
647
01:00:10,640 --> 01:00:14,508
and issue the orders that will bring the
American imperialists to their knees.
648
01:00:14,677 --> 01:00:19,740
And you, general, will once again
have a high army command.
649
01:00:21,484 --> 01:00:26,512
Honolulu, Los Angeles, Detroit,
Chicago, New York, Washington.
650
01:00:26,689 --> 01:00:28,657
These are our primary targets.
651
01:00:28,825 --> 01:00:31,089
The rest is a mere
mopping-up action.
652
01:00:31,260 --> 01:00:33,319
That much we understand.
653
01:00:33,496 --> 01:00:36,431
It is the rest of the world
we are concerned about.
654
01:00:37,333 --> 01:00:42,566
How do we know they will not turn
against us after our preemptive strike?
655
01:00:43,006 --> 01:00:49,036
Because our act
will be fully justified with this.
656
01:00:57,754 --> 01:01:01,053
McGarrett has actually done this?
657
01:01:01,491 --> 01:01:03,220
To perfection.
658
01:01:24,580 --> 01:01:26,548
[MAN SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
659
01:01:50,339 --> 01:01:51,499
[MAN GRUNTS]
660
01:02:06,222 --> 01:02:08,213
[PHONE RINGS]
661
01:02:08,825 --> 01:02:10,292
Yes?
662
01:02:10,793 --> 01:02:12,954
Escaped? How?
663
01:02:15,631 --> 01:02:17,656
Execute them at once
664
01:02:17,834 --> 01:02:21,429
and inform all Nine Dragon members
that by tonight,
665
01:02:21,604 --> 01:02:25,506
I want to see the corpse
of Steve McGarrett.
666
01:02:32,682 --> 01:02:34,741
[SUZIE SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
667
01:03:50,459 --> 01:03:52,222
That's you.
668
01:03:52,495 --> 01:03:53,928
Yeah.
669
01:03:54,730 --> 01:03:56,891
You are American?
670
01:03:59,335 --> 01:04:01,701
Yeah. I've got to get to
police headquarters right away.
671
01:04:01,871 --> 01:04:04,806
- In Central?
- Yes. Which way?
672
01:04:04,907 --> 01:04:06,238
Quickly, quickly.
673
01:04:06,409 --> 01:04:08,468
That way. Come with me.
674
01:04:20,623 --> 01:04:21,920
[TIRE SCREECHES]
675
01:04:38,307 --> 01:04:43,267
OFFICER:
Get ready for advance. About turn.
676
01:04:44,513 --> 01:04:46,504
[OFFICER YELLING
INDISTINCTLY]
677
01:04:55,391 --> 01:04:59,885
Um, incidentally,
there's the second cable that arrived.
678
01:05:00,062 --> 01:05:02,792
It's our one clue for the time being.
679
01:05:02,899 --> 01:05:05,561
We're running it down right now
through the cable offices in Hawaii.
680
01:05:05,735 --> 01:05:07,635
With luck we might make an ID
on the sender.
681
01:05:07,803 --> 01:05:10,169
BLAKE: If only we knew
why McGarrett came here,
682
01:05:10,339 --> 01:05:13,240
it might help develop some leads.
683
01:05:13,409 --> 01:05:16,708
Toxin, two vials,
wipe out an entire city.
684
01:05:16,879 --> 01:05:20,508
Someone stole them from Hawaii
posing as Professor Shang.
685
01:05:20,683 --> 01:05:21,911
McGarrett was after them.
686
01:05:22,084 --> 01:05:23,551
Why here?
687
01:05:23,719 --> 01:05:26,552
There was only one clue left.
It had the mark of Nine Dragons.
688
01:05:26,722 --> 01:05:31,625
Ah, they're ours. One of our most
notorious crime organizations.
689
01:05:31,794 --> 01:05:33,591
Well, that we know.
690
01:05:33,763 --> 01:05:35,321
What about a full mobilization
sweep?
691
01:05:36,332 --> 01:05:38,562
It may work for Honolulu,
but not in Hong Kong.
692
01:05:38,734 --> 01:05:40,861
If as much as one policeman
is seen here,
693
01:05:41,037 --> 01:05:43,870
everything and everybody
vanishes into the woodwork.
694
01:05:44,040 --> 01:05:45,473
And I do mean everybody.
695
01:05:45,641 --> 01:05:46,665
As a matter of fact,
696
01:05:46,842 --> 01:05:49,402
we have got somebody
in Nine Dragons at the moment,
697
01:05:49,578 --> 01:05:51,443
loaned to us from Special Branch.
698
01:05:51,614 --> 01:05:52,842
Code Number 42.
699
01:05:53,015 --> 01:05:55,381
Waring, check on him right away,
will you?
700
01:05:55,551 --> 01:05:57,143
Yes, sir.
701
01:05:59,855 --> 01:06:02,915
MASTER
[IN FOREIGN LANGUAGE]:
702
01:06:08,230 --> 01:06:10,221
INITIATE
[IN FOREIGN LANGUAGE]:
703
01:06:13,035 --> 01:06:16,027
MASTER:
704
01:06:28,217 --> 01:06:30,208
INITIATE:
705
01:06:43,265 --> 01:06:45,256
ALL [IN FOREIGN LANGUAGE]:
706
01:06:46,502 --> 01:06:47,526
[IN FOREIGN LANGUAGE]
707
01:06:56,846 --> 01:06:58,575
[MEN SHOUTING]
708
01:07:28,978 --> 01:07:31,139
Excuse me, sir,
but I've made contact with 42.
709
01:07:31,313 --> 01:07:33,304
BLAKE: Good.
- Nine Dragons was holding McGarrett.
710
01:07:33,482 --> 01:07:35,313
They've got every member out
searching for him
711
01:07:35,484 --> 01:07:37,281
with orders to kill on sight.
712
01:07:37,453 --> 01:07:39,284
Well, then he's escaped.
713
01:07:39,455 --> 01:07:41,787
Yes, apparently from a boat
in East Lamma Channel.
714
01:07:41,957 --> 01:07:43,447
East Lamma Channel.
715
01:07:43,626 --> 01:07:47,221
There's the channel, nearest town.
716
01:07:48,898 --> 01:07:51,093
Chief Superintendent Blake here.
717
01:07:51,267 --> 01:07:54,532
Get me the officer in charge of CID
at Aberdeen.
718
01:08:59,435 --> 01:09:01,403
[MAN SPEAKS IN
FOREIGN LANGUAGE]
719
01:09:02,171 --> 01:09:04,969
- What did he say?
- That's the Police Headquarters.
720
01:09:05,141 --> 01:09:06,904
- We get off...
- No, no.
721
01:09:07,076 --> 01:09:09,408
No, no. I get off here.
722
01:09:11,780 --> 01:09:13,270
You to go back to your boat, Suzie.
723
01:09:13,449 --> 01:09:16,009
But you're not in good shape.
You need help.
724
01:09:16,185 --> 01:09:17,982
You've helped me enough.
725
01:09:18,154 --> 01:09:20,281
I've put you in danger.
726
01:09:21,524 --> 01:09:23,788
I want you to go back to your boat.
727
01:09:23,959 --> 01:09:26,393
I'm very grateful to you, Suzie.
Thank you.
728
01:09:26,562 --> 01:09:29,429
I can make it across
the street alone.
729
01:09:29,598 --> 01:09:32,567
- You're sure you're all right?
- I'm all right.
730
01:09:32,735 --> 01:09:34,635
Take care of yourself, okay?
731
01:09:34,803 --> 01:09:36,327
Okay.
732
01:09:45,814 --> 01:09:46,838
[YELLS]
733
01:09:55,157 --> 01:09:56,283
[GRUNTING]
734
01:10:17,613 --> 01:10:20,946
All I can find is exhaustion,
physical and mental.
735
01:10:21,116 --> 01:10:23,243
Some rest and some food,
you'll be good as new.
736
01:10:23,419 --> 01:10:24,545
Thank you, doctor.
737
01:10:24,720 --> 01:10:27,314
There's a cot down the hall
if you want to sack out for a while.
738
01:10:27,489 --> 01:10:29,047
No, Danno, there's no time.
739
01:10:29,225 --> 01:10:31,420
Something is going to happen
at 4:00.
740
01:10:31,594 --> 01:10:33,186
Something we've got to stop.
741
01:10:33,762 --> 01:10:35,525
- What's happening?
McGARRETT: I don't know.
742
01:10:35,698 --> 01:10:36,722
I don't know.
743
01:10:36,899 --> 01:10:39,561
BLAKE: Perhaps if you can tell us
what you do remember,
744
01:10:39,735 --> 01:10:40,895
it might come back to you.
745
01:10:42,338 --> 01:10:45,171
I remember landing in Kowloon.
746
01:10:45,341 --> 01:10:48,970
I remember being met by three men
who said they were from your office.
747
01:10:51,647 --> 01:10:54,207
We got into a car.
748
01:10:54,383 --> 01:10:56,977
And we began driving
and there was a...
749
01:10:57,152 --> 01:10:59,552
The man on the right
pulled an automatic.
750
01:11:01,323 --> 01:11:06,124
The man in the left front seat shot me
in the neck with something.
751
01:11:07,229 --> 01:11:08,753
Felt like a dart.
752
01:11:08,931 --> 01:11:14,836
Then, when I came to,
I was in a strange compound.
753
01:11:16,805 --> 01:11:19,501
And Wo Fat was there. Yes.
754
01:11:19,675 --> 01:11:21,336
Yes.
755
01:11:22,911 --> 01:11:29,009
He wanted me to say something
or to do something.
756
01:11:30,052 --> 01:11:34,489
Then, when I refused...
757
01:11:37,293 --> 01:11:39,591
...that's when the treatment started.
758
01:11:40,129 --> 01:11:41,391
Of brainwashing?
759
01:11:42,765 --> 01:11:44,460
Yeah, I guess
you could call it that, Danno.
760
01:11:44,633 --> 01:11:48,069
Latest techniques,
things that we never heard of.
761
01:11:50,105 --> 01:11:51,970
Then it was over.
762
01:11:54,109 --> 01:11:57,203
Wo Fat was standing in front of me
763
01:11:57,379 --> 01:12:00,542
saying that I was a good boy.
764
01:12:01,350 --> 01:12:02,510
For doing what?
765
01:12:03,285 --> 01:12:05,549
I don't know. I don't know, Danno.
766
01:12:05,721 --> 01:12:07,518
It's all that's coming through.
I don't know.
767
01:12:07,690 --> 01:12:09,453
Take it easy, Steve.
768
01:12:09,825 --> 01:12:11,486
[DOOR OPENS]
769
01:12:11,660 --> 01:12:14,493
Steve, I just spoke to Duke
in Honolulu.
770
01:12:14,663 --> 01:12:16,028
They checked the Cable Office.
771
01:12:16,198 --> 01:12:18,393
No record of a second cablegram
to Honolulu.
772
01:12:21,570 --> 01:12:23,561
Who delivered that cable to you?
773
01:12:24,206 --> 01:12:26,436
It was on my desk
when I got here in the morning.
774
01:12:26,608 --> 01:12:28,235
- Put there by your secretary?
- No, no.
775
01:12:28,410 --> 01:12:30,640
It was 8:00. She wasn't in then.
776
01:12:31,613 --> 01:12:35,049
- Then by whom?
- Could be anybody in the building.
777
01:12:35,217 --> 01:12:39,677
Someone who knew
we sent an earlier cable.
778
01:12:40,556 --> 01:12:42,820
Are you suggesting
it was somebody on my staff?
779
01:12:43,859 --> 01:12:47,295
Happens in the best
of intelligence units, old boy.
780
01:12:47,463 --> 01:12:50,489
Deep-planted mole, double agent.
781
01:12:52,368 --> 01:12:54,700
I'd hate to think that you're right,
McGarrett,
782
01:12:54,870 --> 01:12:56,838
but I can bloody soon find out.
783
01:13:04,213 --> 01:13:06,511
BLAKE:
Right. I'll keep this brief.
784
01:13:06,682 --> 01:13:08,274
Because of information
just received,
785
01:13:08,450 --> 01:13:11,044
we've decided to abandon
the search for McGarrett.
786
01:13:11,220 --> 01:13:14,678
All of those involved in the operation
can be assigned to other duties.
787
01:13:14,857 --> 01:13:15,881
Any questions?
788
01:13:16,058 --> 01:13:18,891
Does that mean that McGarrett is safe
or he's dead, sir?
789
01:13:19,395 --> 01:13:21,795
I don't want this to go any further
for the time being,
790
01:13:21,964 --> 01:13:24,660
but I'm afraid that the news is bad.
791
01:13:25,167 --> 01:13:26,896
And now to another matter.
792
01:13:27,069 --> 01:13:28,093
We've been informed
793
01:13:28,270 --> 01:13:31,034
there's to be a meeting
of the Red Lodge Triad Society
794
01:13:31,206 --> 01:13:34,664
in the Golden Orchid District
on Monday the 11th.
795
01:13:34,843 --> 01:13:37,311
We are gonna raid that meeting...
796
01:13:38,447 --> 01:13:39,778
Oh.
797
01:13:41,049 --> 01:13:43,882
Excuse me, sir. I'm sorry.
798
01:13:48,690 --> 01:13:51,124
What you have just seen
is to go no further than this room.
799
01:13:51,293 --> 01:13:52,760
Is that understood?
800
01:13:52,928 --> 01:13:56,091
It is part of our strategy to have them
believe that McGarrett is dead.
801
01:13:56,532 --> 01:13:59,695
We'll meet tomorrow morning,
0900 hours,
802
01:13:59,868 --> 01:14:03,031
at the Red Lodge raid.
That will be all.
803
01:14:20,589 --> 01:14:22,113
Well done.
804
01:14:22,291 --> 01:14:25,419
And now we watch and we listen.
805
01:14:25,594 --> 01:14:27,994
And if there is a mole
in the organization,
806
01:14:28,163 --> 01:14:30,688
I think that ought to smoke him out.
807
01:15:09,938 --> 01:15:12,634
WOMAN [OVER PA]: Flight 94
for Hangzhou, mainland China,
808
01:15:12,808 --> 01:15:15,368
now boarding from Gate 7.
809
01:15:21,116 --> 01:15:23,243
Excuse me, sir.
But there's been a killing in Wan Chai.
810
01:15:23,418 --> 01:15:25,648
I'm on my way to investigate.
811
01:15:26,054 --> 01:15:27,316
Why not leave it to Homicide?
812
01:15:27,756 --> 01:15:29,155
Frank Chambers is ill.
813
01:15:29,324 --> 01:15:31,485
Besides, it's a triad thing,
my department.
814
01:15:32,127 --> 01:15:34,687
All right.
But I shall need a full report.
815
01:15:34,863 --> 01:15:36,125
Yes, of course.
816
01:15:44,740 --> 01:15:46,605
Chief Superintendent Blake here.
817
01:15:46,775 --> 01:15:49,335
Top-secret priority instructions.
818
01:15:49,511 --> 01:15:51,103
Listen carefully.
819
01:15:51,280 --> 01:15:52,611
I want strict surveillance
820
01:15:52,781 --> 01:15:55,944
on a gentleman leaving the building
at this very moment.
821
01:16:37,693 --> 01:16:39,718
- Yes?
- Seventh Dragon.
822
01:16:39,895 --> 01:16:42,295
McGarrett is alive.
He's in Blake's office.
823
01:16:42,464 --> 01:16:43,692
You're certain of this?
824
01:16:43,865 --> 01:16:46,561
Quite certain. I saw him myself
just a few moments ago.
825
01:16:47,302 --> 01:16:50,203
Oh, and you left right away
to phone me.
826
01:16:50,372 --> 01:16:52,033
You know where my loyalty is.
827
01:16:52,207 --> 01:16:54,141
Yes, and so does Blake.
828
01:16:54,309 --> 01:16:56,368
I'm afraid you have fallen into a trap.
829
01:17:01,950 --> 01:17:04,817
You're right,
old Blake's improving with age.
830
01:17:04,920 --> 01:17:06,979
[OVER PHONE]
Don't worry, I won't lead them to you.
831
01:17:07,155 --> 01:17:09,749
Yes, but neither can you return
to your office.
832
01:17:10,359 --> 01:17:13,294
[OVER PHONE] We must assume
that your cover has been blown.
833
01:17:13,462 --> 01:17:14,520
What shall I do?
834
01:17:15,163 --> 01:17:16,960
We'll help you get out of Hong Kong.
835
01:17:17,132 --> 01:17:18,895
New name,
new life somewhere else.
836
01:17:19,067 --> 01:17:20,466
The past will be forgotten.
837
01:17:20,936 --> 01:17:22,528
[OVER PHONE]
Can you leave right away?
838
01:17:22,704 --> 01:17:24,262
Of course, I'm tied to nothing.
839
01:17:24,706 --> 01:17:28,437
Go to the 14 Quay Steps.
We'll have a boat waiting.
840
01:17:28,610 --> 01:17:30,635
Sail southeast to Tat Hong Channel.
841
01:17:30,812 --> 01:17:33,508
[OVER PHONE]
There you'll be met by a larger vessel.
842
01:17:33,682 --> 01:17:34,876
All right.
843
01:17:36,551 --> 01:17:37,882
[DIALS]
844
01:17:38,820 --> 01:17:41,311
Arrange a boat
for Mr. Waring quickly.
845
01:18:21,296 --> 01:18:22,320
Twenty-four to Blake.
846
01:18:22,497 --> 01:18:25,159
Subject taking evasive action. Over.
847
01:18:25,634 --> 01:18:27,192
All units. All units.
848
01:18:27,369 --> 01:18:30,964
We'll join in pursuit.
Keep us informed of exact position.
849
01:18:31,139 --> 01:18:32,731
Shall we go?
850
01:19:26,628 --> 01:19:28,619
[POLICE SIREN WAILING]
851
01:21:55,010 --> 01:21:56,602
Waring.
852
01:21:56,778 --> 01:21:59,941
Waring, can you hear me?
853
01:22:02,117 --> 01:22:05,553
Waring, where is
Nine Dragons Command?
854
01:22:08,723 --> 01:22:10,247
You know who did this to you,
don't you?
855
01:22:10,425 --> 01:22:12,825
Your friends in the Nine Dragons.
856
01:22:12,994 --> 01:22:16,054
Your blood brothers
that you're trying to protect.
857
01:22:16,231 --> 01:22:17,255
No.
858
01:22:17,432 --> 01:22:19,900
And Wo Fat sits
at the top of the heap,
859
01:22:20,068 --> 01:22:22,662
happy to cancel you out
for his own protection.
860
01:22:24,139 --> 01:22:26,869
Waring, is that how
you wanna leave it?
861
01:22:27,442 --> 01:22:28,909
Huh?
862
01:22:29,077 --> 01:22:31,341
Tell me, where is he?
863
01:22:36,318 --> 01:22:40,277
[WHISPERS]
Victorian Peak.
864
01:23:02,210 --> 01:23:04,201
[POLICE SIRENS WAILING]
865
01:23:26,267 --> 01:23:28,428
OFFICER:
Hurry up. Go, go.
866
01:23:57,465 --> 01:23:59,057
WO:
A most magnificent view, McGarrett.
867
01:23:59,234 --> 01:24:00,360
[FOOTSTEPS APPROACHING]
868
01:24:00,535 --> 01:24:02,730
[WO LAUGHING]
869
01:24:03,438 --> 01:24:08,102
Well, I think we can safely say
our birds have flown.
870
01:24:08,743 --> 01:24:10,506
Something wrong?
871
01:24:14,816 --> 01:24:16,716
No, nothing's wrong.
872
01:24:51,386 --> 01:24:53,081
Your accommodations?
873
01:24:53,254 --> 01:24:55,222
Yeah, sometime.
874
01:24:55,657 --> 01:24:57,454
Lovely, isn't it?
875
01:25:35,029 --> 01:25:36,553
Yeah...
876
01:25:37,999 --> 01:25:39,557
Movies.
877
01:25:40,668 --> 01:25:43,933
They took movies of me
saying something.
878
01:25:44,105 --> 01:25:45,732
BLAKE:
Saying what?
879
01:25:49,344 --> 01:25:51,039
I don't know.
880
01:25:51,946 --> 01:25:53,538
I don't know.
881
01:25:53,715 --> 01:25:55,546
I don't remember.
882
01:25:58,653 --> 01:26:00,621
There she is.
883
01:26:04,058 --> 01:26:05,082
MAN:
Can I help you?
884
01:26:05,260 --> 01:26:07,353
Yes, we're interested
in a roll of motion picture film
885
01:26:07,529 --> 01:26:09,827
that may have been developed here
within the last 48 hours.
886
01:26:09,998 --> 01:26:12,592
Look, we do strictly legitimate work
here. No porno stuff...
887
01:26:12,767 --> 01:26:15,133
DANNY: We're not here to bust you.
We just want this film.
888
01:26:15,303 --> 01:26:18,170
BLAKE:
Do hurry, man. Time is vital to us.
889
01:26:18,339 --> 01:26:21,035
If we did the work,
it would be in the log over here.
890
01:26:25,079 --> 01:26:27,104
- You know the name of the company?
- I don't know.
891
01:26:27,282 --> 01:26:29,045
Could I see the log, please?
892
01:26:30,919 --> 01:26:33,410
Now, these firms,
do you know them?
893
01:26:33,588 --> 01:26:35,283
Have you done work
for them before?
894
01:26:35,456 --> 01:26:37,151
Yeah, most of them.
895
01:26:37,625 --> 01:26:40,150
What about this one?
"Wall City Films."
896
01:26:41,663 --> 01:26:43,858
No, they're, uh, a new one.
897
01:26:45,200 --> 01:26:48,692
"Two hundred feet.
Uh, 35 mm, with soundtrack."
898
01:26:48,870 --> 01:26:50,770
Now, where's that?
899
01:26:51,773 --> 01:26:54,936
We got that out last night.
Delivered it by hand to the client.
900
01:26:55,109 --> 01:26:56,337
Did you keep a print?
901
01:26:56,511 --> 01:26:59,412
Ha. If we kept a print of everything
we produced here,
902
01:26:59,581 --> 01:27:01,344
we'd need a storeroom
bigger than China.
903
01:27:01,516 --> 01:27:04,451
Did anyone here see this film?
Screen it?
904
01:27:05,853 --> 01:27:07,320
If anyone did, it would be the timer.
905
01:27:07,488 --> 01:27:11,049
He sometimes runs a quality check,
but not always.
906
01:27:17,031 --> 01:27:20,023
Chief Superintendent Blake, CID.
907
01:27:23,771 --> 01:27:25,329
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
908
01:27:31,246 --> 01:27:33,077
McGARRETT:
What's he saying?
909
01:27:34,449 --> 01:27:36,007
Something about you, Steve.
910
01:27:36,184 --> 01:27:39,051
That you're a traitor,
betrayed your country.
911
01:27:39,754 --> 01:27:41,483
All right, all right, simmer down.
912
01:27:41,656 --> 01:27:45,456
This is Mr. McGarrett
of Hawaii Five-0.
913
01:27:49,897 --> 01:27:51,387
Well, he saw a film with you.
914
01:27:51,566 --> 01:27:53,431
He has a print.
915
01:27:53,601 --> 01:27:55,466
He made a print?
916
01:27:55,637 --> 01:27:56,661
Get it.
917
01:28:03,444 --> 01:28:06,504
McGARRETT [ON FILM]:
My name is Steven McGarrett,
918
01:28:07,048 --> 01:28:11,075
I am head of Hawaii Five-0,
an American police unit.
919
01:28:11,853 --> 01:28:15,482
I am making this statement
of my own free will
920
01:28:15,790 --> 01:28:18,782
for satellite broadcast
throughout the world.
921
01:28:20,261 --> 01:28:26,257
It has come to my knowledge
that at exactly 4:00 today
922
01:28:26,934 --> 01:28:30,335
agents of the United States
of America
923
01:28:30,838 --> 01:28:35,332
poisoned the water supply
of Hangzhou
924
01:28:35,977 --> 01:28:39,242
where government leaders
925
01:28:39,414 --> 01:28:41,905
of the People's Republic of China
were meeting.
926
01:28:43,518 --> 01:28:46,851
Two kinds of poison were used:
927
01:28:47,522 --> 01:28:51,458
Cobra venom and saxitoxin.
928
01:28:51,626 --> 01:28:57,587
The latter derived
from the red tide bacteria of shellfish.
929
01:28:57,765 --> 01:29:01,724
Both poisons were prepared
and developed
930
01:29:01,903 --> 01:29:05,737
by United States
intelligence agencies.
931
01:29:06,174 --> 01:29:09,871
I know because I was in charge
of security
932
01:29:11,179 --> 01:29:15,809
while this crime was being planned
933
01:29:15,983 --> 01:29:18,451
under the guise
of a research project.
934
01:29:20,021 --> 01:29:25,323
I call upon world conscience
to condemn my government
935
01:29:25,493 --> 01:29:28,018
for this act of mass murder.
936
01:29:29,364 --> 01:29:31,924
As a personal protest,
937
01:29:32,100 --> 01:29:36,901
I intend to give up
my American citizenship.
938
01:29:43,878 --> 01:29:45,709
My God.
939
01:29:48,082 --> 01:29:50,573
How could I say those things?
940
01:29:51,719 --> 01:29:54,654
Even brainwashed,
how could I say those things?
941
01:30:00,962 --> 01:30:04,557
Steve, you had no control.
942
01:30:07,702 --> 01:30:10,728
We saw it in Korea so many times.
943
01:30:10,905 --> 01:30:16,241
Whole companies of men denouncing
their countries with absolute lies.
944
01:30:17,945 --> 01:30:20,243
Is it a total lie?
945
01:30:21,549 --> 01:30:25,349
Or is it the truth with the names
of the guilty changed?
946
01:30:25,520 --> 01:30:29,115
Wo Fat steals the toxins
from Honolulu.
947
01:30:29,857 --> 01:30:32,985
Wo Fat poisons the water supply
of Hangzhou,
948
01:30:33,428 --> 01:30:36,090
wiping out the main body
of Chinese leadership.
949
01:30:36,264 --> 01:30:38,323
He beams this film over satellite,
950
01:30:38,499 --> 01:30:40,729
announcing to the world
that the United States did it.
951
01:30:40,902 --> 01:30:42,733
Yeah, exactly. Exactly.
952
01:30:42,904 --> 01:30:47,500
Meanwhile, Wo Fat sets himself up
as the leader of China.
953
01:30:47,675 --> 01:30:49,540
Steps into the power vacuum.
954
01:30:50,912 --> 01:30:53,244
- And then what?
- Then...
955
01:30:53,548 --> 01:30:58,110
How about a retaliatory nuclear strike
against the United States?
956
01:31:00,188 --> 01:31:01,712
It's possible.
957
01:31:01,889 --> 01:31:04,653
H-hour is exactly 4:00.
958
01:31:04,759 --> 01:31:09,093
That gives us only 36 minutes
to find Wo Fat's headquarters.
959
01:31:10,031 --> 01:31:13,660
You said that the film
was delivered by hand?
960
01:31:13,835 --> 01:31:15,826
Who delivered it?
961
01:31:16,003 --> 01:31:18,369
- I did.
- Can you show us the way?
962
01:31:18,539 --> 01:31:21,599
- Yeah, sure.
McGARRETT: Danno, Chin?
963
01:31:21,776 --> 01:31:23,869
Get over to, uh,
China Travel Service.
964
01:31:24,045 --> 01:31:25,876
We'll hit Wall City Films. Let's go.
965
01:31:33,287 --> 01:31:37,246
All units, all units.
Converge on Wall City Films.
966
01:31:37,425 --> 01:31:40,326
Prepare for full mobilized assault.
967
01:31:52,573 --> 01:31:53,835
DANNY:
We're American police officers.
968
01:31:54,008 --> 01:31:56,203
We have an urgent message
for your government.
969
01:31:56,377 --> 01:31:59,175
- Then you must contact Peking.
- No time.
970
01:31:59,347 --> 01:32:01,008
We want you to do it for us.
971
01:32:01,482 --> 01:32:04,212
But we are merely travel agents.
972
01:32:04,318 --> 01:32:05,842
Yes, we know
you're just travel agents.
973
01:32:06,020 --> 01:32:09,786
But this is a matter of life and death
for your own government leaders.
974
01:32:09,957 --> 01:32:11,151
CHIN HO:
Maybe the whole world.
975
01:32:11,325 --> 01:32:13,987
Please, get on that phone to Peking.
976
01:32:14,362 --> 01:32:16,956
Surely, you've got the wrong people.
We are merely...
977
01:32:17,131 --> 01:32:19,463
May I remind you
of an old Chinese saying:
978
01:32:19,634 --> 01:32:23,502
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
979
01:32:23,671 --> 01:32:28,005
"He who does not stop murder
is himself a murderer."
980
01:32:56,571 --> 01:32:58,300
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
981
01:32:58,906 --> 01:33:00,897
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
982
01:33:09,951 --> 01:33:11,942
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
983
01:33:20,661 --> 01:33:24,028
MAN [OVER MONITOR]: McGarrett
film ready to roll at your signal.
984
01:33:28,369 --> 01:33:30,428
All units stand by.
985
01:33:30,605 --> 01:33:32,732
You've done very well.
986
01:33:33,207 --> 01:33:36,734
I am proud to share with you
this moment in history.
987
01:33:36,911 --> 01:33:38,344
And I promise you that as soon as...
988
01:33:38,512 --> 01:33:40,503
[ALARM BUZZING]
989
01:33:41,449 --> 01:33:43,917
Security camera, Monitor 3.
990
01:33:44,085 --> 01:33:45,279
Quick. Quick.
991
01:33:58,699 --> 01:33:59,791
McGarrett.
992
01:34:39,473 --> 01:34:40,997
Come here.
993
01:34:42,143 --> 01:34:43,906
Where is Wo Fat?
994
01:34:44,078 --> 01:34:46,376
Where is Wo Fat?
995
01:34:47,815 --> 01:34:48,839
Get him out of here.
996
01:34:49,016 --> 01:34:51,007
[SPEAKING IN
FOREIGN LANGUAGE]
997
01:34:56,490 --> 01:34:58,481
[FOOTSTEPS APPROACHING]
998
01:35:04,031 --> 01:35:07,228
Looks like Peking
got the message, huh?
999
01:35:07,401 --> 01:35:08,663
So it seems.
1000
01:35:14,008 --> 01:35:17,569
You can look for all the secret
passages you want, Blake.
1001
01:35:18,279 --> 01:35:20,110
I'll tell you one thing you won't find.
1002
01:35:20,848 --> 01:35:22,315
What?
1003
01:35:24,452 --> 01:35:26,283
Top Dragon.
1004
01:35:38,799 --> 01:35:39,925
Come back soon.
1005
01:35:40,101 --> 01:35:42,035
But, please, not on business.
1006
01:35:42,203 --> 01:35:43,670
I'd like that, Blake. Thank you.
1007
01:35:43,838 --> 01:35:45,362
Thank you, for all your cooperation.
1008
01:35:45,539 --> 01:35:48,133
McGarrett,
it's been a great pleasure.
1009
01:35:55,082 --> 01:35:56,947
Mr. McGarrett.
1010
01:35:58,619 --> 01:36:02,817
Here's a going-home gift
from our office.
1011
01:36:10,564 --> 01:36:12,395
I owe a debt of thanks
to your government.
1012
01:36:12,566 --> 01:36:15,797
Please, I do not represent
my government.
1013
01:36:15,970 --> 01:36:17,767
We are merely travel agents.
1014
01:36:19,006 --> 01:36:21,236
Yes, I know. Ha, ha.
1015
01:36:21,408 --> 01:36:22,534
Travel agents.
1016
01:36:35,556 --> 01:36:38,684
Steve, just came over the radio.
It's from Blake.
1017
01:36:38,859 --> 01:36:42,454
"Triad leader shot by police
in Wall City.
1018
01:36:42,630 --> 01:36:49,263
Face disfigured, but ID in pockets
reveal corpse to be Wo Fat."
1019
01:36:50,104 --> 01:36:51,594
Maybe this time it's true.
1020
01:36:53,474 --> 01:36:55,271
Yeah, maybe.
1021
01:37:02,950 --> 01:37:04,110
And maybe not.
1022
01:37:04,160 --> 01:37:08,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
77017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.