Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,445 --> 00:01:53,912
Everything okay, Charlie?
2
00:01:54,080 --> 00:01:56,708
Everything's okay
if you don't have to work on Sunday.
3
00:01:57,484 --> 00:01:59,509
Well, you win some, you lose some.
4
00:03:44,190 --> 00:03:46,317
- Now, you stay put.
- Okay, I promise.
5
00:04:49,656 --> 00:04:51,521
Another round,
I would've got you, man.
6
00:04:51,691 --> 00:04:53,716
Except for something
an old uncle once told me,
7
00:04:53,893 --> 00:04:55,827
"Quit while you're ahead."
8
00:05:08,741 --> 00:05:10,572
- Steve?
- Yeah, Danno.
9
00:05:10,743 --> 00:05:12,973
The governor wants to see you
five minutes ago.
10
00:05:13,146 --> 00:05:14,977
On the way.
11
00:05:16,215 --> 00:05:19,480
I'm warning you, sir,
we can't stand much more.
12
00:05:19,652 --> 00:05:21,950
Some are gonna go under
unless we get better protection.
13
00:05:22,121 --> 00:05:24,214
And I mean now. Right now!
14
00:05:25,958 --> 00:05:29,860
I understand your feelings,
Mr. Mendoza, believe me.
15
00:05:30,029 --> 00:05:33,590
And I promise you that I'll do every...
Come in.
16
00:05:35,935 --> 00:05:37,960
Oh, Steve. Come in.
17
00:05:42,909 --> 00:05:44,433
Do you know Jose Mendoza?
18
00:05:44,610 --> 00:05:46,134
Steve McGarrett, Hawaii Five-0.
19
00:05:46,312 --> 00:05:48,371
We haven't met,
but I've heard of Mr. Mendoza.
20
00:05:48,548 --> 00:05:51,984
I'm glad to see you finally getting
some professional help.
21
00:05:58,658 --> 00:06:00,592
What was that all about?
22
00:06:01,661 --> 00:06:04,186
You know
about the waterfront robberies?
23
00:06:04,364 --> 00:06:06,195
Yeah, another one Sunday, I hear.
24
00:06:06,899 --> 00:06:09,868
Half a dozen in the last two months,
Steve.
25
00:06:10,203 --> 00:06:13,036
Add them all up,
that's over a $2 million loss.
26
00:06:13,206 --> 00:06:15,333
I'm getting a lot of pressure.
27
00:06:15,508 --> 00:06:16,600
You just saw some of it.
28
00:06:17,243 --> 00:06:21,009
Mendoza is developing
a very loud voice in the Islands.
29
00:06:21,180 --> 00:06:22,238
And it carries.
30
00:06:22,415 --> 00:06:23,939
All the way to the mainland.
31
00:06:25,017 --> 00:06:28,077
H.P.D. Has worked very hard on this,
Steve.
32
00:06:28,254 --> 00:06:30,313
But they can use some help.
33
00:06:30,790 --> 00:06:32,280
Can you clear your slate?
34
00:06:32,458 --> 00:06:34,323
Yes, sir. When do we start?
35
00:06:49,075 --> 00:06:50,702
Tommy.
36
00:07:06,392 --> 00:07:10,294
Tommy, I could live like this forever.
37
00:07:10,463 --> 00:07:12,055
Yeah. Me too.
38
00:07:13,166 --> 00:07:15,760
Well, maybe some day
both of us will.
39
00:07:19,038 --> 00:07:20,403
No way, Elena.
40
00:07:20,573 --> 00:07:22,473
Your father's got you wrapped up
special delivery
41
00:07:22,642 --> 00:07:25,634
for some Punahou dude,
all money and class.
42
00:07:25,812 --> 00:07:27,473
Wouldn't let me in
through the back door.
43
00:07:27,647 --> 00:07:29,740
Yeah, but he's not running my life.
44
00:07:30,783 --> 00:07:33,217
How can you buck him?
He's too big, too important.
45
00:07:34,053 --> 00:07:35,486
Well, I'm not a little girl any more
46
00:07:35,655 --> 00:07:37,919
and he's not gonna tell me
to stop seeing you.
47
00:07:48,234 --> 00:07:49,724
Sorry to bust in, lover boy.
48
00:07:50,470 --> 00:07:51,937
Just wanted to tell you
to hang loose.
49
00:07:52,104 --> 00:07:53,366
We may have some action.
50
00:07:53,539 --> 00:07:54,597
So soon?
51
00:07:54,774 --> 00:07:56,503
Boss's orders.
52
00:07:56,676 --> 00:07:59,236
Meet you at Phebe's
at the usual time.
53
00:08:00,012 --> 00:08:02,776
Maybe this time you better
leave your girlfriend home, huh?
54
00:08:10,690 --> 00:08:12,715
Why did he say that?
55
00:08:13,192 --> 00:08:14,591
I don't know.
56
00:08:14,760 --> 00:08:17,888
- It's just another warehouse, isn't it?
- Yeah.
57
00:08:18,064 --> 00:08:19,929
Then I'm gonna go.
58
00:08:21,434 --> 00:08:22,492
Not this time, Elena.
59
00:08:22,668 --> 00:08:24,260
Come on, Tommy,
I've done it before.
60
00:08:24,437 --> 00:08:25,461
You heard what Harry said.
61
00:08:25,638 --> 00:08:27,936
But I don't care about Harry.
62
00:08:29,075 --> 00:08:33,239
And so I'm just gonna go.
63
00:08:33,412 --> 00:08:35,744
And there's nothing you can do
about it.
64
00:08:35,915 --> 00:08:37,780
So, what do you think
of them there apples?
65
00:08:39,218 --> 00:08:40,776
Hey.
66
00:08:54,834 --> 00:08:57,098
H.P.D. Lent us their files.
I've studied them.
67
00:08:57,270 --> 00:08:59,465
Simple break-ins mostly.
68
00:08:59,639 --> 00:09:01,834
Clocks, radios, calculators.
69
00:09:02,008 --> 00:09:03,669
Easy stuff to unload, Steve.
70
00:09:03,843 --> 00:09:06,607
- Sure, street-corner merchandise.
- Yeah.
71
00:09:06,779 --> 00:09:11,978
Look at this one. Furniture, machinery,
a thousand sacks of guano fertilizer.
72
00:09:12,151 --> 00:09:14,847
Try peddling that
on the street corner.
73
00:09:16,389 --> 00:09:18,823
The strange thing is that none
of the stolen merchandise
74
00:09:18,991 --> 00:09:20,151
has been recovered.
75
00:09:20,326 --> 00:09:22,794
Nothing? Not even a single TV set
76
00:09:22,962 --> 00:09:25,556
- or clock radio or sack of guano?
- Nothing.
77
00:09:25,731 --> 00:09:28,291
- Well, maybe they're shipping it out.
- Yeah, maybe.
78
00:09:28,467 --> 00:09:30,901
And that's your angle, Chin.
Yours and Duke's.
79
00:09:31,070 --> 00:09:32,367
Question your street contacts.
80
00:09:32,538 --> 00:09:34,028
Find out who's buying, who's selling.
81
00:09:34,206 --> 00:09:36,800
Where's all the hot stuff going?
82
00:09:37,677 --> 00:09:39,577
Danno, I've noticed
83
00:09:39,745 --> 00:09:42,407
that Detective Luis Kimura's
been assigned to this case.
84
00:09:42,582 --> 00:09:44,516
- He's a friend of mine.
- Yes, I know.
85
00:09:44,684 --> 00:09:47,619
I'd like you to go over every aspect
of the case with him,
86
00:09:47,787 --> 00:09:48,845
backtrack every location.
87
00:09:49,021 --> 00:09:50,545
See if there are holes to be filled in.
88
00:09:50,723 --> 00:09:52,122
Got it.
89
00:10:16,449 --> 00:10:18,883
Open the gate. It's me, Elena.
90
00:10:25,591 --> 00:10:27,081
Go.
91
00:10:56,689 --> 00:10:58,384
Papa, I'd like you to meet
a friend of mine.
92
00:10:58,557 --> 00:11:00,548
Tommy. Tommy Long.
93
00:11:01,227 --> 00:11:02,660
Hello.
94
00:11:06,432 --> 00:11:07,990
Where have you been?
95
00:11:08,634 --> 00:11:10,226
Well, we just went out for a drive.
96
00:11:13,639 --> 00:11:14,833
Elena, I'd like to talk to you.
97
00:11:15,007 --> 00:11:16,736
I don't have time now,
I have an appointment.
98
00:11:16,909 --> 00:11:18,501
But I want you to stay in the house.
99
00:11:18,678 --> 00:11:20,270
Papa, I'm not gonna be here
that long.
100
00:11:21,080 --> 00:11:22,604
Tommy and I have a date later.
101
00:11:26,852 --> 00:11:28,183
Would you excuse us, please?
102
00:11:31,357 --> 00:11:33,188
Yeah. Sure.
103
00:11:33,359 --> 00:11:34,383
Yes, sir.
104
00:11:34,560 --> 00:11:36,653
Don't forget to pick me up.
105
00:11:46,338 --> 00:11:49,830
You were rude, inexcusably rude.
106
00:11:50,543 --> 00:11:53,011
Where do you meet people like that?
That kind of trash?
107
00:11:53,179 --> 00:11:54,544
I'm not in the mood for a lecture.
108
00:11:54,714 --> 00:11:56,579
Besides,
I think I'm getting a little too old.
109
00:11:56,749 --> 00:11:58,273
I don't care what mood you're in.
110
00:11:58,451 --> 00:12:00,476
You're not too old
to show some respect.
111
00:12:00,653 --> 00:12:03,645
Well, I've done nothing
to harm the great name of Mendoza.
112
00:12:05,758 --> 00:12:08,818
People have seen you.
They've told me. Out at all hours.
113
00:12:08,994 --> 00:12:11,019
Running around with trash,
with a lot of nobodies.
114
00:12:11,197 --> 00:12:12,528
Like that one. This has to stop.
115
00:12:12,698 --> 00:12:15,030
What's wrong with nobodies?
You were one once, remember?
116
00:12:15,201 --> 00:12:16,634
No, no, not any more, not now.
117
00:12:17,636 --> 00:12:20,605
We have a name. We have money.
We have something to live up to.
118
00:12:20,773 --> 00:12:23,367
Yes, that's all you care about,
appearances. How things look.
119
00:12:23,542 --> 00:12:24,941
Never how I feel inside.
120
00:12:25,111 --> 00:12:26,408
Not once how I feel.
121
00:12:26,579 --> 00:12:28,547
Elena, I want you to stay here.
122
00:12:29,115 --> 00:12:31,913
I want you to stay in the house,
do you hear me?
123
00:12:45,231 --> 00:12:47,062
And that didn't check out.
124
00:12:47,233 --> 00:12:49,064
Does that get you up to date?
125
00:12:49,235 --> 00:12:51,066
Yeah. For now.
126
00:12:51,237 --> 00:12:54,604
Hey, why don't we knock off for a while
and grab something to eat, okay?
127
00:12:54,774 --> 00:12:56,969
- Sure. Good idea.
- All right.
128
00:13:12,725 --> 00:13:14,283
Is this where you usually eat?
129
00:13:14,460 --> 00:13:17,987
Listen, if I don't stop here first,
I starve.
130
00:13:19,398 --> 00:13:21,525
If you're a little short,
I'll be glad to help you out.
131
00:13:21,700 --> 00:13:23,725
No, man,
I'm always short before payday.
132
00:13:23,903 --> 00:13:27,066
Besides, my grandfather...
Or was it my great-grandfather?
133
00:13:27,239 --> 00:13:32,700
Anyway, he saw ahead and left me
with a little piece of green security.
134
00:13:34,413 --> 00:13:36,381
Mr. Kimura.
135
00:13:36,549 --> 00:13:38,016
Mr. Kaneho.
136
00:13:38,184 --> 00:13:40,744
You're late. I was concerned.
137
00:13:41,387 --> 00:13:43,048
Hey, have I ever let you down?
138
00:13:43,222 --> 00:13:45,213
No, never.
139
00:13:46,091 --> 00:13:50,790
Now, I got this beautiful
imperial jade cabochon.
140
00:13:51,664 --> 00:13:53,757
It's a family heirloom.
141
00:13:55,067 --> 00:13:58,264
Hey, that's beautiful.
142
00:13:58,737 --> 00:14:00,500
Ten bucks.
143
00:14:01,373 --> 00:14:02,567
I didn't hear that.
144
00:14:02,741 --> 00:14:04,265
Come on, man, get with it.
145
00:14:04,443 --> 00:14:06,775
That ring comes all the way
from Burma.
146
00:14:06,946 --> 00:14:08,470
And with inflation the way it is,
147
00:14:08,647 --> 00:14:11,912
I'd be a fool to let you have it
for less than 50.
148
00:14:14,353 --> 00:14:18,483
Kaneho, you're a hard man.
149
00:14:42,615 --> 00:14:45,675
Mr. Kimura,
you're taking advantage of me.
150
00:14:46,318 --> 00:14:47,979
And it was my pleasure.
151
00:14:48,821 --> 00:14:50,049
I'll see you pay day.
152
00:14:50,222 --> 00:14:52,417
The ring will be waiting.
153
00:14:52,591 --> 00:14:54,252
Get what you want?
154
00:14:54,426 --> 00:14:55,654
Twenty-five bucks.
155
00:14:55,828 --> 00:14:58,490
It's always 25 bucks.
156
00:14:58,931 --> 00:15:01,161
Hey, Tommy, how's it?
157
00:15:11,176 --> 00:15:13,406
What was that cop doing here?
158
00:15:13,779 --> 00:15:15,337
He's a regular customer.
159
00:15:16,582 --> 00:15:18,140
Well, what about the mauka side,
Duke?
160
00:15:18,317 --> 00:15:20,877
If there's any action,
it should be there.
161
00:15:21,553 --> 00:15:24,716
Okay. Knock it off,
I'll see you tomorrow.
162
00:15:24,890 --> 00:15:26,858
Well, Duke is batting zero so far.
163
00:15:27,026 --> 00:15:28,721
Oh, how did you make out
with Luis Kimura?
164
00:15:28,894 --> 00:15:30,225
I don't think he missed anything.
165
00:15:30,896 --> 00:15:32,659
Mind if I look
at those H.P.D. Files again?
166
00:15:33,632 --> 00:15:36,430
Why? Have you got something
you're not telling an old friend about?
167
00:15:37,870 --> 00:15:39,701
Nothing specific.
168
00:15:39,872 --> 00:15:43,433
It just bugs me that none of that
hot stuff has shown up anywhere.
169
00:15:47,513 --> 00:15:52,746
I have copies of my report for everyone
and on the basis of these figures,
170
00:15:52,918 --> 00:15:57,912
I believe we can anticipate a significant
drop in the crime rate for this quarter.
171
00:15:59,425 --> 00:16:01,188
Thank you, gentlemen.
172
00:16:01,427 --> 00:16:03,122
Thank you, Steve.
173
00:16:04,163 --> 00:16:06,654
Well, gentlemen, unless there's
some unfinished business,
174
00:16:06,832 --> 00:16:08,129
I think we can...
175
00:16:08,300 --> 00:16:09,699
Mr. Mendoza?
176
00:16:11,737 --> 00:16:16,037
Governor, I'm delighted
with Mr. McGarrett's optimistic report.
177
00:16:16,208 --> 00:16:17,505
But I'm curious.
178
00:16:17,676 --> 00:16:20,611
Are the warehouse robberies included
in these statistics?
179
00:16:20,779 --> 00:16:23,077
Or do you imply that since Five-0
is in charge of the case,
180
00:16:23,248 --> 00:16:25,580
we should assume
that the problem is ended?
181
00:16:26,919 --> 00:16:31,754
Well, as I said, H.P.D. And Five-0
are working closely together
182
00:16:31,924 --> 00:16:34,518
and we hope to report
some concrete results soon.
183
00:16:34,693 --> 00:16:38,459
But the problem is never ended
until the case is closed, Mr. Mendoza.
184
00:16:38,630 --> 00:16:40,325
That's a police platitude,
Mr. McGarrett.
185
00:16:40,499 --> 00:16:42,262
I'm no longer interested
in platitudes.
186
00:16:42,434 --> 00:16:43,833
They can't pay for our losses.
187
00:16:44,003 --> 00:16:45,493
We can't get insurance.
188
00:16:45,671 --> 00:16:48,162
Mr. Mendoza, we're doing everything
we possibly can...
189
00:16:48,340 --> 00:16:50,171
Governor, governor,
190
00:16:50,342 --> 00:16:53,470
the warehousemen
have suffered enough.
191
00:16:53,645 --> 00:16:56,671
Three of us have already been forced
to sell out to some mainland outfit.
192
00:16:57,316 --> 00:16:59,341
Maybe you feel
that the warehousemen are deserving
193
00:16:59,518 --> 00:17:00,815
of only second-class protection...
194
00:17:00,986 --> 00:17:04,683
Wait a minute. Who said anything
about second-class protection?
195
00:17:04,857 --> 00:17:07,792
That remark is uncalled for
and out of order.
196
00:17:07,960 --> 00:17:09,757
Then I apologize, governor,
197
00:17:09,928 --> 00:17:13,420
not only for what I just said,
but for what I'm gonna say now.
198
00:17:13,599 --> 00:17:15,794
Now, aside
from the warehouse robberies,
199
00:17:15,968 --> 00:17:18,027
I'm concerned with other problems
on our island.
200
00:17:18,203 --> 00:17:21,570
The general breakdown
of law and order.
201
00:17:21,740 --> 00:17:25,107
The leniency of the courts
with our criminals.
202
00:17:25,277 --> 00:17:29,407
The conduct of some of our men
who hold high office in this state.
203
00:17:29,581 --> 00:17:33,745
And in the next election, I assure you,
gentlemen, I intend to speak my mind.
204
00:17:34,219 --> 00:17:35,982
Good day, gentlemen.
205
00:17:42,728 --> 00:17:44,457
It's too soon
to hit another warehouse, Zeno.
206
00:17:44,630 --> 00:17:47,565
- There's cops all over the waterfront.
- Harry only said "maybe."
207
00:17:48,167 --> 00:17:49,191
It's up to the boss.
208
00:17:49,368 --> 00:17:52,064
He stays in a hole, gives the orders
and we stick our necks out.
209
00:17:52,237 --> 00:17:54,034
That's what you get paid for.
210
00:17:59,278 --> 00:18:03,374
- You ever see him?
- Once, by accident.
211
00:18:10,622 --> 00:18:12,920
Remember, number three.
212
00:18:41,653 --> 00:18:45,555
Thirty, 40, 50.
213
00:18:46,191 --> 00:18:49,251
There'll be 25 apiece more
after the next job.
214
00:18:49,428 --> 00:18:51,123
We're hitting awful quick again,
Harry.
215
00:18:51,296 --> 00:18:55,096
The boss wants it that way,
figures to make Five-0 look bad.
216
00:18:55,267 --> 00:18:57,030
You got it straight now?
217
00:18:57,202 --> 00:18:58,635
We hit at 5:30
218
00:18:58,804 --> 00:19:01,034
when the night watchman
is signing off.
219
00:19:01,573 --> 00:19:03,200
One more thing.
220
00:19:03,375 --> 00:19:05,866
A carton from a shipment
we lifted a couple of weeks ago
221
00:19:06,044 --> 00:19:07,204
was busted open.
222
00:19:07,379 --> 00:19:09,870
Some calculators were ripped off.
223
00:19:10,048 --> 00:19:11,447
Now, they can be traced.
224
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
And the boss wants them back.
225
00:19:14,453 --> 00:19:17,320
Don't look at me, man. I didn't do it.
226
00:19:19,858 --> 00:19:21,416
Tommy?
227
00:19:22,494 --> 00:19:23,961
Oh, no. No, of course not.
228
00:19:24,997 --> 00:19:27,488
What's with you, man?
You hear anything I said?
229
00:19:27,666 --> 00:19:29,395
Yeah, yeah.
230
00:19:29,568 --> 00:19:31,126
It's just that...
231
00:19:31,904 --> 00:19:33,565
Well, the guy you were with.
232
00:19:33,739 --> 00:19:35,604
- You saw him?
- Yeah.
233
00:19:35,774 --> 00:19:37,332
You forget it, bruddah.
234
00:19:37,509 --> 00:19:38,942
You never saw him.
235
00:19:39,111 --> 00:19:40,442
And you don't know him.
236
00:19:41,680 --> 00:19:43,545
Okay, Harry. Sure.
237
00:19:45,684 --> 00:19:49,313
I just never figured a dude like that
in on a deal like this.
238
00:20:01,767 --> 00:20:03,894
You can't see no more.
239
00:20:08,273 --> 00:20:10,741
Have a brush? I don't think
my father's gonna appreciate
240
00:20:10,909 --> 00:20:12,171
me looking like this.
241
00:20:12,678 --> 00:20:14,043
Yeah.
242
00:20:14,746 --> 00:20:16,111
No.
243
00:20:25,057 --> 00:20:27,457
You going in for higher math?
244
00:20:28,727 --> 00:20:31,321
My grandfather's,
something he gave me.
245
00:20:37,102 --> 00:20:39,570
Tommy, you're getting farther
and farther away.
246
00:20:41,707 --> 00:20:43,572
What's wrong?
247
00:20:47,846 --> 00:20:49,507
Better be getting back.
248
00:20:49,681 --> 00:20:51,376
Why? It's early.
249
00:20:51,550 --> 00:20:53,711
Your father will be expecting you
for dinner.
250
00:20:53,885 --> 00:20:55,910
No, he won't. He never does.
251
00:20:56,088 --> 00:20:59,580
He's always out on business.
You know that. Tommy?
252
00:20:59,758 --> 00:21:02,192
How much do you know
about your father?
253
00:21:04,529 --> 00:21:05,996
What do you mean?
254
00:21:06,164 --> 00:21:08,325
His business, what he does.
255
00:21:09,368 --> 00:21:11,336
I don't know.
He doesn't talk to me very much,
256
00:21:11,503 --> 00:21:12,697
except to lecture me.
257
00:21:15,707 --> 00:21:17,572
What's so funny?
258
00:21:17,876 --> 00:21:19,400
Nothing.
259
00:21:23,148 --> 00:21:25,514
Well, what time will you pick me up?
260
00:21:27,586 --> 00:21:30,680
Are you gonna hit another warehouse?
You promised to take me. Please?
261
00:21:33,759 --> 00:21:35,454
Okay.
262
00:21:36,628 --> 00:21:37,652
Okay.
263
00:21:37,829 --> 00:21:39,126
End of your driveway.
264
00:21:56,081 --> 00:21:58,311
You know this is
your father's warehouse, don't you?
265
00:21:59,685 --> 00:22:01,084
Sure.
266
00:22:01,253 --> 00:22:03,153
Tommy, let's go.
267
00:22:04,189 --> 00:22:05,781
You stay here.
268
00:22:43,128 --> 00:22:44,959
Seven-five to headquarters.
269
00:22:45,130 --> 00:22:46,597
Go ahead, seven-five.
270
00:22:47,566 --> 00:22:50,899
Yeah. I'm leaving my car,
271
00:22:51,069 --> 00:22:54,527
checking out
West Island Transfer Company.
272
00:22:54,706 --> 00:22:56,571
Warehouse 3.
273
00:22:56,742 --> 00:22:59,142
- Do you want backup?
- No.
274
00:22:59,311 --> 00:23:01,973
Let me see
what's happening first. Out.
275
00:23:25,303 --> 00:23:26,395
Freeze.
276
00:23:29,975 --> 00:23:31,636
Hold it right there.
277
00:23:32,010 --> 00:23:33,944
Tommy. Tommy.
278
00:23:34,112 --> 00:23:35,704
Tommy. Tommy.
279
00:23:44,923 --> 00:23:46,720
Come on, come on, hurry up.
Get over there.
280
00:23:48,660 --> 00:23:50,127
All right, come on, get over there.
281
00:23:50,295 --> 00:23:53,492
Get over there. Let's go.
Come on. Come on.
282
00:24:00,105 --> 00:24:02,369
Come on, let's get out of here.
283
00:24:02,541 --> 00:24:05,203
- You bad?
- Yes, he has to go to a hospital.
284
00:24:05,377 --> 00:24:07,174
The tire's blown.
285
00:24:07,846 --> 00:24:09,746
Okay, load him in that van over there,
all right?
286
00:24:09,915 --> 00:24:12,042
Come on, move.
287
00:24:57,963 --> 00:25:00,022
Headquarters to seven-five,
come in.
288
00:25:00,198 --> 00:25:01,688
Come in, seven-five.
289
00:25:01,867 --> 00:25:04,233
Kimura, what's going down?
290
00:25:04,402 --> 00:25:06,427
Headquarters to six-eight
and four-one.
291
00:25:06,605 --> 00:25:10,041
Repeat, six-eight and four-one.
Code 10- 15.
292
00:25:10,208 --> 00:25:11,937
West Islands Warehouse
number 3.
293
00:25:22,921 --> 00:25:25,048
- Chin?
- H.P.D. Man.
294
00:25:25,223 --> 00:25:27,248
He tried to take them alone.
295
00:25:27,425 --> 00:25:30,553
- Who is it?
- Name was Kimura.
296
00:25:30,729 --> 00:25:32,458
Do you know him?
297
00:25:36,868 --> 00:25:40,463
He put up a scrap, though.
Got off two shots.
298
00:25:42,807 --> 00:25:45,037
Let's see what Duke's got.
299
00:25:55,854 --> 00:25:58,345
- What about that tire, Duke?
- Took a slug.
300
00:25:58,523 --> 00:26:00,787
And it looks like
Kimura nailed somebody too.
301
00:26:00,959 --> 00:26:03,393
- Blood.
- A lot of it.
302
00:26:03,562 --> 00:26:06,053
Well, he couldn't move far
with that kind of a hole in him.
303
00:26:06,231 --> 00:26:07,664
Left quite a trail, huh?
304
00:26:17,976 --> 00:26:21,503
We're not gonna get anything out
of the watchman. He's unconscious.
305
00:26:25,350 --> 00:26:28,080
Looks like Luis got one of the gang,
Steve.
306
00:26:30,455 --> 00:26:32,446
Yeah, looks like it.
307
00:26:33,091 --> 00:26:36,151
What about Luis' wife?
Want me to call her?
308
00:26:36,328 --> 00:26:37,488
- I'll call her.
- Okay.
309
00:26:37,662 --> 00:26:39,994
And while you're at it,
get Mendoza out here.
310
00:26:55,180 --> 00:26:56,875
Just hold it.
311
00:27:05,957 --> 00:27:08,721
- Where are we going?
- We're gonna go to a hospital.
312
00:27:08,893 --> 00:27:11,054
Just hold this. You'll be okay.
313
00:27:35,854 --> 00:27:37,913
Well, it's another robbery,
McGarrett, huh?
314
00:27:38,089 --> 00:27:40,819
How much do I have to lose before
you cops do something about it?
315
00:27:40,992 --> 00:27:44,928
Look, Mr. Mendoza,
you've only lost money.
316
00:27:45,096 --> 00:27:46,961
We've lost a policeman's life.
317
00:27:47,132 --> 00:27:49,066
I've had about enough.
I'm going to the governor.
318
00:27:49,234 --> 00:27:51,065
Good, go to the governor,
go to the president.
319
00:27:51,236 --> 00:27:52,294
I don't give a damn.
320
00:27:52,837 --> 00:27:55,135
I need some information
without any speeches.
321
00:27:55,306 --> 00:27:56,500
Well, what do you want from me?
322
00:28:00,979 --> 00:28:03,539
There's a trail of blood
that ends abruptly over there.
323
00:28:03,715 --> 00:28:05,808
That would indicate
that some sort of vehicle,
324
00:28:05,984 --> 00:28:08,612
some car, truck
that they took someone away in.
325
00:28:08,787 --> 00:28:11,449
Well, we have all kinds of vehicles
around here all the time.
326
00:28:11,623 --> 00:28:13,022
Don't you have any records?
327
00:28:13,191 --> 00:28:16,024
Sure we have. The loading foreman,
he probably logged it.
328
00:28:16,194 --> 00:28:17,821
Yeah, but he's not here. You are.
329
00:28:34,412 --> 00:28:36,175
It was one of our rented vans.
330
00:28:36,347 --> 00:28:37,644
They were loading some chemicals.
331
00:28:37,816 --> 00:28:39,340
Now, according to this,
332
00:28:39,517 --> 00:28:41,144
the Department of Transportation
told us
333
00:28:41,319 --> 00:28:43,617
to stop loading because they wanted
to make an inspection.
334
00:28:44,189 --> 00:28:46,384
- Why?
- Well, how should I know?
335
00:28:47,192 --> 00:28:50,423
They just loaded six drums
and the rest of them are right here.
336
00:28:51,529 --> 00:28:53,190
The van was left overnight.
337
00:28:53,364 --> 00:28:55,832
Now, will there be anything else,
Mr. McGarrett?
338
00:28:56,000 --> 00:29:00,164
Yeah. I'd like a license number
and a description of the vehicle.
339
00:29:19,858 --> 00:29:21,985
Me and Zeno,
we're gonna go get a car.
340
00:29:22,160 --> 00:29:24,390
We'll come back and pick you up,
take you to a doctor.
341
00:29:24,562 --> 00:29:27,759
- Hey, you're not gonna leave me?
- Don't, don't, don't. Lie down, okay.
342
00:29:27,932 --> 00:29:29,593
Hang in there.
343
00:29:42,914 --> 00:29:44,677
Any reports
on the man who was shot?
344
00:29:44,849 --> 00:29:48,250
- No, nothing from any hospital or MD.
- Negative on the van too.
345
00:29:48,419 --> 00:29:51,616
Well, it's probably hidden,
maybe abandoned by now.
346
00:29:51,790 --> 00:29:53,758
What about the truck
with the flat tire?
347
00:29:53,925 --> 00:29:56,189
Plates are from another truck
abandoned months ago.
348
00:29:56,361 --> 00:29:58,158
A lot of fingerprints,
but mostly partials.
349
00:29:58,329 --> 00:29:59,455
Che Fong's working on it.
350
00:29:59,631 --> 00:30:03,067
You know, they were stealing
medical supplies this time.
351
00:30:03,234 --> 00:30:04,258
That doesn't add up.
352
00:30:04,435 --> 00:30:07,598
Where or how do you fence
medical supplies?
353
00:30:09,140 --> 00:30:13,543
Duke, in Luis Kimura's notebook
there was a reference to...
354
00:30:13,711 --> 00:30:16,544
Oh, here it is.
"Interpacific Loading and Storage."
355
00:30:16,714 --> 00:30:19,046
Outfit that bought one
of the warehouses forced to sell out
356
00:30:19,217 --> 00:30:20,741
because of the robberies.
357
00:30:20,919 --> 00:30:22,978
Check them out.
I wanna know more about them.
358
00:30:23,154 --> 00:30:24,280
Okay.
359
00:30:25,857 --> 00:30:27,324
Yeah?
360
00:30:28,326 --> 00:30:31,090
Good. Good. I'll be right over.
361
00:30:31,262 --> 00:30:33,560
The night watchman can talk.
362
00:30:43,541 --> 00:30:45,509
You go up there,
keep that guard busy.
363
00:30:45,677 --> 00:30:47,304
Give me a chance to get to that car.
364
00:30:47,478 --> 00:30:48,672
What do I do?
365
00:30:48,847 --> 00:30:51,509
Here.
Get some change for the phone.
366
00:30:51,683 --> 00:30:54,914
You call Mendoza,
you tell him we're in trouble.
367
00:31:04,829 --> 00:31:07,457
I don't know what else I can tell you.
368
00:31:09,500 --> 00:31:12,060
And you didn't see
who slugged you, huh?
369
00:31:13,037 --> 00:31:15,096
When I came to, I couldn't move.
370
00:31:15,273 --> 00:31:19,039
My hands and feet were tied
and I was blindfolded.
371
00:31:19,510 --> 00:31:21,034
Did you hear anything?
372
00:31:21,946 --> 00:31:24,414
I heard voices. A couple of guys.
373
00:31:24,582 --> 00:31:25,606
Then shots.
374
00:31:25,783 --> 00:31:26,943
And a woman screaming.
375
00:31:27,118 --> 00:31:30,178
- Wait a minute. A woman?
- Yes.
376
00:31:30,355 --> 00:31:31,379
Are you sure?
377
00:31:47,472 --> 00:31:48,996
I told you not to call me here.
378
00:31:49,173 --> 00:31:50,834
Harry said to call.
379
00:31:51,009 --> 00:31:52,067
Well, when did this happen?
380
00:31:52,243 --> 00:31:55,371
- It just happened. And Tommy's hurt.
- Tommy?
381
00:31:55,546 --> 00:31:58,037
The new kid we've been using.
He got shot.
382
00:31:58,216 --> 00:32:00,707
- What did you do with him?
- We left him in the van.
383
00:32:00,885 --> 00:32:02,352
Harry wanted to ditch him.
384
00:32:02,520 --> 00:32:03,851
But he'll bleed to death.
385
00:32:04,022 --> 00:32:06,183
Well, that'll take care of a problem,
won't it?
386
00:32:06,357 --> 00:32:08,552
- We can't just...
- Now, shut up and listen.
387
00:32:08,726 --> 00:32:10,091
You go away somewhere
and hide out.
388
00:32:10,261 --> 00:32:11,853
I'll make arrangements
to get you off the island.
389
00:32:15,199 --> 00:32:16,223
What about the girl?
390
00:32:16,401 --> 00:32:18,198
Girl? What girl?
391
00:32:18,369 --> 00:32:22,100
Tommy brought this chick
and she's...
392
00:32:25,877 --> 00:32:27,344
Hello? Hello?
393
00:32:50,802 --> 00:32:52,030
Did you call, sir?
394
00:32:52,203 --> 00:32:53,534
Where's Miss Elena?
395
00:32:54,639 --> 00:32:57,403
I don't know, sir.
I haven't seen her all day.
396
00:33:11,456 --> 00:33:14,425
- Was she home last night?
- I don't know. She hasn't...
397
00:33:14,592 --> 00:33:17,493
- Did you make up the room?
- No, sir.
398
00:33:18,596 --> 00:33:21,292
She must have an address book
or something.
399
00:34:09,313 --> 00:34:11,645
- Mr. Kaneho?
- Yes, sir.
400
00:34:12,550 --> 00:34:16,111
A friend of mine left a ring here
a few days ago. I'd like to redeem it.
401
00:34:17,188 --> 00:34:19,122
This is Mr. Kimura's ring.
402
00:34:21,025 --> 00:34:22,492
Well,
403
00:34:23,294 --> 00:34:25,626
he won't be coming around anymore.
404
00:34:32,503 --> 00:34:33,868
I'd like to give it to his family.
405
00:34:50,254 --> 00:34:51,778
How much?
406
00:34:52,790 --> 00:34:54,189
There's no charge.
407
00:34:58,262 --> 00:34:59,729
Thank you.
408
00:35:11,242 --> 00:35:14,405
- Japanese?
- Yes.
409
00:35:15,046 --> 00:35:16,070
Where did you get them?
410
00:35:16,414 --> 00:35:19,474
Someone left it here
for me to sell for them.
411
00:35:21,886 --> 00:35:22,910
I don't know.
412
00:35:25,289 --> 00:35:27,757
You must have a record.
Who was it?
413
00:35:29,594 --> 00:35:30,925
I don't know.
414
00:35:37,201 --> 00:35:38,691
Five-0.
415
00:35:38,870 --> 00:35:40,360
He's my nephew.
416
00:35:42,573 --> 00:35:45,201
I'm sorry. What's his name
and where does he live?
417
00:35:45,943 --> 00:35:48,571
His name is Tommy Lynd.
418
00:35:49,313 --> 00:35:50,803
I don't know where he is.
419
00:35:50,982 --> 00:35:52,472
He doesn't live at home.
420
00:35:54,752 --> 00:35:55,844
Oh, I'm thirsty.
421
00:35:56,020 --> 00:35:58,386
Tommy, don't. Just lay down.
422
00:35:58,556 --> 00:36:00,285
- Tommy.
- I need some water.
423
00:36:00,458 --> 00:36:02,722
- Just stay still. Stay still.
- Need some water.
424
00:36:02,894 --> 00:36:04,919
I couldn't see who swiped the car.
425
00:36:05,096 --> 00:36:06,791
But there was this other fellow,
426
00:36:06,964 --> 00:36:10,365
asked me for some change
and made a phone call.
427
00:36:10,535 --> 00:36:13,800
Then he got in the car.
It was all a put-on.
428
00:36:13,971 --> 00:36:15,302
What about the car?
429
00:36:15,473 --> 00:36:17,771
Give me a description
and the license.
430
00:36:17,942 --> 00:36:21,309
It was a '67 Ford. Tan coloring.
431
00:36:21,479 --> 00:36:25,609
Okay, we know now that Tommy Lynd
is tied in with those robberies.
432
00:36:25,783 --> 00:36:29,150
He can't be the invisible man,
so find him, Danno.
433
00:36:31,923 --> 00:36:34,858
That new company you asked me
to check on, Interpacific,
434
00:36:35,026 --> 00:36:36,323
the one that bought a warehouse.
435
00:36:36,494 --> 00:36:38,428
Guess who owns
the controlling interest in it.
436
00:36:40,398 --> 00:36:41,524
Jose Mendoza.
437
00:36:41,699 --> 00:36:44,634
Yeah. And he paid
a fire-sale price for it.
438
00:36:46,170 --> 00:36:49,264
He screams that his colleagues
are being forced out of business
439
00:36:49,440 --> 00:36:51,601
and at the same time,
he's swallowing them up.
440
00:36:52,677 --> 00:36:54,372
Curious.
441
00:36:56,214 --> 00:36:59,615
Duke, find out
what's in that Interpacific warehouse.
442
00:36:59,784 --> 00:37:02,184
Get a warrant if necessary.
443
00:37:03,321 --> 00:37:06,449
- Yes, Jenny?
- Mr. Dorrow to see you, sir.
444
00:37:06,624 --> 00:37:10,219
- Dorrow?
- From Federal Bureau of Standards.
445
00:37:10,595 --> 00:37:12,688
Okay, Jenny. Send him in.
446
00:37:18,102 --> 00:37:20,002
Mr. Dorrow. McGarrett.
447
00:37:20,171 --> 00:37:22,537
Come in, please.
Won't you sit down?
448
00:37:27,345 --> 00:37:29,279
What can I do for you?
449
00:37:29,480 --> 00:37:33,883
I understand you're looking for a van
with some drums of chemicals.
450
00:37:34,051 --> 00:37:35,211
Yes. Yes, we are.
451
00:37:35,386 --> 00:37:39,720
But the drums and the van
are not our first concern, Mr. Dorrow.
452
00:37:39,890 --> 00:37:41,881
They should be your first concern,
sir.
453
00:37:42,526 --> 00:37:45,552
I just finished inspecting what's left
of that shipment at the warehouse.
454
00:37:45,730 --> 00:37:47,664
Those drums are old,
some of them are leaking.
455
00:37:47,832 --> 00:37:49,732
I've ordered
the entire shipment impounded.
456
00:37:49,900 --> 00:37:52,733
Well, when we find the van,
we'll turn the drums over to you.
457
00:37:53,471 --> 00:37:57,066
Mr. McGarrett, those drums
contain methylene parathyrite.
458
00:37:57,241 --> 00:37:59,072
Ever heard of it?
459
00:38:00,044 --> 00:38:02,604
Methylene parathyrite?
460
00:38:03,147 --> 00:38:05,513
No. I don't think so. What is it?
461
00:38:05,683 --> 00:38:08,516
In a diluted form,
they're highly inflammable.
462
00:38:08,686 --> 00:38:12,713
These drums contain a concentrate,
12 of them could level a city block.
463
00:38:12,890 --> 00:38:15,688
Especially if they're subjected
to heat and agitation.
464
00:38:25,102 --> 00:38:27,593
- Funny, Elena, funny.
- Tommy.
465
00:38:27,772 --> 00:38:31,264
I wanted to be just like him,
only better.
466
00:38:37,615 --> 00:38:40,015
Tommy, lie still.
467
00:39:05,076 --> 00:39:08,011
It ain't right, Harry. It just ain't right.
468
00:39:08,546 --> 00:39:12,141
We should have called a doctor,
told him where Tommy was.
469
00:39:14,018 --> 00:39:16,145
Harry, the cops.
470
00:40:20,251 --> 00:40:22,776
John, look, I don't want an argument.
I want a warrant.
471
00:40:22,953 --> 00:40:25,513
It's a capital case,
the man is on his way.
472
00:40:25,689 --> 00:40:27,179
Thank you.
473
00:40:31,228 --> 00:40:32,889
Come in.
474
00:40:33,497 --> 00:40:35,795
Steve, still nothing new
on the missing van.
475
00:40:35,966 --> 00:40:37,399
We've been checking out
Tommy Lynd.
476
00:40:37,568 --> 00:40:39,866
He has a couple of misdemeanors.
But listen to this.
477
00:40:40,037 --> 00:40:42,164
He's been seen around town
with a new girlfriend.
478
00:40:42,339 --> 00:40:44,637
Her name is Elena Mendoza.
479
00:40:45,176 --> 00:40:47,371
- Mendoza's daughter?
- No less.
480
00:40:48,479 --> 00:40:49,571
Have you questioned her?
481
00:40:49,747 --> 00:40:51,942
She's missing too,
along with Tommy.
482
00:40:53,083 --> 00:40:54,744
That's interesting,
483
00:40:54,919 --> 00:40:57,615
because the night watchman
at the warehouse said
484
00:40:57,788 --> 00:41:00,120
that he heard a woman scream.
485
00:41:00,925 --> 00:41:04,053
- Could the woman have been a girl?
- Why not?
486
00:41:04,228 --> 00:41:05,695
Steve.
487
00:41:06,330 --> 00:41:08,890
Che Fong identified the prints
on the abandoned truck.
488
00:41:09,066 --> 00:41:12,763
They belong to two ex-cons
named Harry Opala and Zeno Kahana.
489
00:41:12,937 --> 00:41:15,599
- Have you put out an APB?
- Five minutes ago.
490
00:41:15,773 --> 00:41:16,797
That fills out the hand.
491
00:41:16,974 --> 00:41:19,408
Opala, Kahana, and Tommy Lynd
are the men we're looking for.
492
00:41:19,577 --> 00:41:21,135
Yeah, that's the muscle, Danno.
493
00:41:21,312 --> 00:41:24,179
But where are the brains?
494
00:41:24,415 --> 00:41:27,111
There's gotta be some brains
behind this operation.
495
00:41:27,284 --> 00:41:31,880
- What would you say to Mendoza?
- Yeah, exactly my thinking, Chin.
496
00:41:32,323 --> 00:41:33,415
What can you add?
497
00:41:33,591 --> 00:41:36,253
Why is Mendoza trying
to find Opala and Kahana?
498
00:41:37,294 --> 00:41:39,489
Are you sure
he's trying to find them?
499
00:41:39,663 --> 00:41:41,460
Why is he calling all over town?
500
00:41:42,333 --> 00:41:44,699
Well, there's only one place
to find out.
501
00:41:44,869 --> 00:41:47,929
Let me know if you hear from Duke
about that warehouse. Let's go, Chin.
502
00:42:18,836 --> 00:42:20,599
Well, somebody must know.
503
00:42:20,771 --> 00:42:24,070
Look, find them. No excuses.
504
00:42:24,675 --> 00:42:26,700
- Mr. Mendoza.
- Yes?
505
00:42:26,877 --> 00:42:29,311
A gentleman to see you, sir.
506
00:42:35,085 --> 00:42:36,677
- Now what?
- Mendoza, I understand
507
00:42:36,854 --> 00:42:40,847
you've been looking for two men
named Harry Opala and Zeno Kahana.
508
00:42:41,025 --> 00:42:43,425
- Why?
- Well, those men work for me.
509
00:42:43,594 --> 00:42:46,563
Opala's
one of my warehouse foremen.
510
00:42:46,897 --> 00:42:49,661
Well, your warehouse foreman's
been moonlighting.
511
00:42:49,833 --> 00:42:52,563
He and Kahana were involved
in the last warehouse robbery.
512
00:42:52,736 --> 00:42:56,536
Your warehouse.
Where Officer Kimura was killed.
513
00:42:56,707 --> 00:42:59,505
Do you have any proof, McGarrett?
Or is this a guessing game?
514
00:42:59,677 --> 00:43:02,077
We don't guess, Mendoza.
We deal with facts.
515
00:43:02,246 --> 00:43:05,977
And the fact is that you've been behind
all of these warehouse robberies.
516
00:43:06,150 --> 00:43:07,811
Now, we think we can prove that.
517
00:43:10,287 --> 00:43:13,484
That's crazy.
Some of my own warehouses were hit.
518
00:43:13,657 --> 00:43:15,682
Now, why would I steal from myself?
519
00:43:15,859 --> 00:43:17,986
To avoid suspicion.
520
00:43:18,162 --> 00:43:20,756
But your real goal
has been to control the waterfront
521
00:43:20,931 --> 00:43:23,399
by forcing your competitors
out of business.
522
00:43:24,034 --> 00:43:25,865
I was trying to help those people.
523
00:43:26,036 --> 00:43:29,369
How? By buying them up
through a dummy corporation
524
00:43:29,540 --> 00:43:30,666
at bargain prices?
525
00:43:30,841 --> 00:43:34,038
Now, we know all about Interpacific.
526
00:43:34,211 --> 00:43:36,406
I've had enough of your wild charges,
McGarrett.
527
00:43:36,580 --> 00:43:38,241
Would you mind leaving my home?
528
00:43:38,816 --> 00:43:40,374
Steve?
529
00:43:41,452 --> 00:43:43,579
- Yeah, Chin?
- Just got word from H.P.D.
530
00:43:43,754 --> 00:43:46,882
Opala and Kahana cracked up
in a stolen car. Both dead.
531
00:43:47,057 --> 00:43:50,185
- Was Tommy Lynd with them?
- No.
532
00:43:50,461 --> 00:43:52,691
That would mean
he's still in the missing van.
533
00:43:53,464 --> 00:43:55,728
That would also indicate
that he was the one who was shot.
534
00:43:58,002 --> 00:43:59,560
Where's your daughter, Mendoza?
535
00:43:59,737 --> 00:44:01,500
My daughter?
536
00:44:03,173 --> 00:44:04,731
What's my daughter
got to do with this?
537
00:44:04,908 --> 00:44:07,638
We have reason to believe
that she's with Tommy Lynd,
538
00:44:07,811 --> 00:44:10,541
that he is also involved
in the warehouse robberies.
539
00:44:14,885 --> 00:44:16,876
She's not at home.
540
00:44:18,255 --> 00:44:19,950
She hasn't been home all night.
541
00:44:27,131 --> 00:44:28,792
You'd better help us find those kids
542
00:44:28,966 --> 00:44:31,093
if you ever wanna see
your daughter alive.
543
00:44:32,169 --> 00:44:36,105
The chemical in those drums
can blow them both to bits.
544
00:44:41,912 --> 00:44:43,539
Tommy.
545
00:44:45,849 --> 00:44:48,545
Tommy, now, just lie still.
546
00:45:05,903 --> 00:45:08,770
This is McGarrett.
All units, ground and air,
547
00:45:08,939 --> 00:45:11,499
concentrate in the area
of Sea Life Park.
548
00:45:11,675 --> 00:45:14,439
Use as a hub, fan out from there.
I'm on my way over.
549
00:45:35,532 --> 00:45:36,760
How do you know she's there?
550
00:45:36,934 --> 00:45:38,526
How can you be so sure
she's there?
551
00:45:38,702 --> 00:45:40,135
Car was stolen from the parking lot.
552
00:45:40,304 --> 00:45:41,635
Opala and Kahana walked to it.
553
00:45:41,805 --> 00:45:44,797
So they must have ditched the van
somewhere around there.
554
00:45:44,975 --> 00:45:47,637
- Can't you go any faster?
- Headquarters to McGarrett.
555
00:45:47,811 --> 00:45:49,506
Come in, Steve. Come in, Steve.
556
00:45:50,080 --> 00:45:51,240
Yeah, go ahead, Danno.
557
00:45:51,415 --> 00:45:52,541
Duke just checked in.
558
00:45:52,716 --> 00:45:55,116
He found all of the stolen
merchandise from all the robberies
559
00:45:55,285 --> 00:45:57,651
in the Interpacific warehouse.
560
00:46:00,524 --> 00:46:01,889
Okay, Danno. Thank you.
561
00:46:03,260 --> 00:46:05,251
That's interesting,
isn't it, Mr. Mendoza?
562
00:46:08,599 --> 00:46:10,226
- I can't make it.
- Tommy.
563
00:46:10,400 --> 00:46:11,924
No.
564
00:46:12,102 --> 00:46:13,399
Attention in the van.
565
00:46:13,570 --> 00:46:14,730
You're in danger.
566
00:46:14,905 --> 00:46:16,338
- Get out.
- Help!
567
00:46:16,507 --> 00:46:19,101
Stop. Tommy, stop.
568
00:46:19,276 --> 00:46:21,574
- Elena, I'm...
- Tommy. No.
569
00:46:21,745 --> 00:46:23,474
No, you can't have us!
570
00:46:23,647 --> 00:46:25,581
- No! No!
- No!
571
00:46:25,749 --> 00:46:27,011
Where is it, Danno?
572
00:46:27,184 --> 00:46:30,745
At the end of a dirt road
about half a mile off Laukahi Road.
573
00:46:30,921 --> 00:46:33,685
Well, we're only a couple of miles
south of that dirt road, Steve.
574
00:46:34,558 --> 00:46:36,321
Can the chopper see the girl
or Lynd?
575
00:46:36,493 --> 00:46:37,517
Nobody.
576
00:46:37,694 --> 00:46:40,458
Maybe they're inside the van.
Get an ambulance in there.
577
00:46:40,631 --> 00:46:41,928
Already on the way.
578
00:46:42,099 --> 00:46:45,000
Get on the horn.
Get those kids out of the van.
579
00:46:45,169 --> 00:46:48,627
There's a highly volatile chemical in it
that can blow at any time.
580
00:47:13,063 --> 00:47:14,189
Headquarters to McGarrett.
581
00:47:14,364 --> 00:47:16,889
Make the first turn
off to the left, Steve.
582
00:47:26,510 --> 00:47:28,205
Keep him here.
583
00:47:41,692 --> 00:47:43,125
Chin.
584
00:47:44,995 --> 00:47:47,964
Come on. Get out of here.
Get out of here.
585
00:47:50,634 --> 00:47:52,625
Chin, get her out of here.
586
00:48:01,678 --> 00:48:03,145
Easy.
587
00:48:10,888 --> 00:48:13,584
Careful. Careful, his gut's shot.
588
00:48:38,048 --> 00:48:40,710
Elena. Elena.
589
00:48:43,553 --> 00:48:45,418
Easy. Watch it.
590
00:48:48,258 --> 00:48:50,556
Okay, right over here, fellas.
591
00:48:56,400 --> 00:48:58,095
Careful.
592
00:49:08,912 --> 00:49:10,937
It's all right, Elena, it will be all right.
593
00:49:11,982 --> 00:49:14,348
It will never be all right.
594
00:49:15,953 --> 00:49:17,284
Go with them, Chin.
595
00:49:17,454 --> 00:49:19,285
They're both under arrest.
596
00:49:19,456 --> 00:49:21,754
She's just a kid, McGarrett.
597
00:49:23,460 --> 00:49:24,722
Go easy on her.
598
00:49:26,697 --> 00:49:27,755
I'm the one you want.
599
00:49:29,433 --> 00:49:31,401
She's just a kid, huh?
600
00:49:31,568 --> 00:49:34,833
She's also a thief
and an accessory to murder.
601
00:49:35,005 --> 00:49:36,029
And so are you.
602
00:49:37,007 --> 00:49:38,702
Book them, Danno!
603
00:49:45,682 --> 00:49:48,879
This is McGarrett. Give me a patch
to the governor's office.
604
00:49:48,929 --> 00:49:53,479
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.