Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,222 --> 00:01:31,622
- If he's got any objections
to call me within the next hour.
2
00:01:31,791 --> 00:01:32,985
- Steve.
- Yeah.
3
00:01:33,159 --> 00:01:34,387
Take a look at this.
4
00:01:37,430 --> 00:01:38,897
When does the parole board meet?
5
00:01:39,065 --> 00:01:40,930
Sometime next week, I think.
6
00:01:41,101 --> 00:01:43,433
Okay, then we've got to move fast.
7
00:01:43,603 --> 00:01:45,093
I want a complete report
8
00:01:45,271 --> 00:01:48,263
of all of Vashon's outside activities
since he went to prison.
9
00:01:48,441 --> 00:01:50,170
Now, we know
that he's been into everything
10
00:01:50,343 --> 00:01:54,006
from heroin to prostitution
and the smuggling of aliens,
11
00:01:54,180 --> 00:01:56,045
but I want documentation.
12
00:01:56,216 --> 00:01:58,275
I want it in detail and I want it fast.
13
00:02:00,186 --> 00:02:03,019
Chin, you work with Duke.
If you need any help, go to H.P.D.
14
00:02:03,189 --> 00:02:04,247
On it, Steve.
15
00:02:07,227 --> 00:02:09,593
Honore Vashon, huh?
16
00:02:11,030 --> 00:02:12,725
Remember how it all started,
Danno?
17
00:02:13,433 --> 00:02:16,527
Yeah. Vashon's son.
18
00:02:16,703 --> 00:02:20,833
- What was his name, Chet? No, Chris.
- Yeah.
19
00:02:21,007 --> 00:02:24,272
He and his friends
robbed that hotel in Waikiki.
20
00:02:24,444 --> 00:02:28,039
Yeah, that's how it started.
That was the beginning.
21
00:02:28,414 --> 00:02:30,712
That was the opening lead.
22
00:02:32,085 --> 00:02:34,918
Another autograph job, huh?
Anything else?
23
00:02:35,522 --> 00:02:37,649
And in each of these two robberies,
24
00:02:37,824 --> 00:02:40,793
the same
easily recognizable trademark,
25
00:02:40,960 --> 00:02:45,158
a V, a letter V cut into the cheek
of one of the victims.
26
00:02:45,331 --> 00:02:46,821
Now, those of you
who might remember
27
00:02:47,000 --> 00:02:49,764
some of the past
and violent history of...
28
00:02:50,403 --> 00:02:52,837
Bugs you, doesn't it?
Doesn't it bug you?
29
00:02:53,206 --> 00:02:54,571
Yes, it bugs me.
30
00:02:56,543 --> 00:02:59,444
Why? You have everything.
Money, cars.
31
00:02:59,612 --> 00:03:01,409
Right.
32
00:03:01,581 --> 00:03:03,606
And the hypocrite of all time
as a father.
33
00:03:04,484 --> 00:03:08,386
Who made his money smuggling,
in blackmail, in protection,
34
00:03:08,555 --> 00:03:12,321
in prostitution, in kidnapping,
in heroin, in murder,
35
00:03:12,492 --> 00:03:14,187
who thinks he's got a reserve seat
in heaven
36
00:03:14,360 --> 00:03:16,351
because now he only cheats
on his income tax,
37
00:03:16,529 --> 00:03:18,497
and he contributes
to the March of Dimes.
38
00:03:18,665 --> 00:03:20,530
I'll see you after the next hit, Papa.
39
00:03:21,100 --> 00:03:23,967
An adventure, what more?
The boy's growing up.
40
00:03:24,137 --> 00:03:27,334
He wants some excitement
before it's too late.
41
00:03:27,507 --> 00:03:29,372
He'll have the excitement
of going to jail.
42
00:03:29,876 --> 00:03:32,344
Vashons do not go to jail.
43
00:03:34,547 --> 00:03:35,605
From the cigarette lighter.
44
00:03:35,782 --> 00:03:37,443
Did you run it
through motor vehicles?
45
00:03:37,617 --> 00:03:39,050
We did.
46
00:03:39,219 --> 00:03:42,484
- Is it Chris Vashon?
- It is.
47
00:03:43,723 --> 00:03:48,126
The first solid evidence anyone's had
on a Vashon in almost 20 years, Chin.
48
00:03:48,461 --> 00:03:50,019
What if this is the one crack
49
00:03:50,196 --> 00:03:51,857
that can break open
that whole cesspool.
50
00:03:52,031 --> 00:03:53,931
To get even with something
you've got against me,
51
00:03:54,100 --> 00:03:56,034
this is what you end up doing,
going to jail.
52
00:03:56,202 --> 00:03:57,226
For what?
53
00:03:57,403 --> 00:03:59,997
Vashons don't go to jail, Papa,
you know that.
54
00:04:00,373 --> 00:04:02,568
You've heard Grandpa say it
a million times.
55
00:04:02,742 --> 00:04:04,209
I've even heard you say it.
56
00:04:04,377 --> 00:04:07,676
No, you'd better get on the phone.
Lawyers, right?
57
00:04:07,847 --> 00:04:11,806
You'd better get me some lawyers.
Vashons don't go to jail.
58
00:04:12,619 --> 00:04:13,950
Chris Vashon, you're under arrest
59
00:04:14,120 --> 00:04:16,315
on suspicion of armed robbery
and assault.
60
00:04:18,825 --> 00:04:20,816
You paid a lot for that verdict,
Vashon,
61
00:04:20,994 --> 00:04:23,019
but it's nothing
to what you're going to pay.
62
00:04:23,196 --> 00:04:24,959
Excuse me.
63
00:04:25,565 --> 00:04:28,261
My grandson
has been declared not guilty.
64
00:04:28,534 --> 00:04:32,766
It would not be wise to suggest
that the facts are otherwise.
65
00:04:32,939 --> 00:04:34,497
He hasn't been declared anything.
66
00:04:34,674 --> 00:04:39,043
There just wasn't anyone around
with enough guts to testify against him.
67
00:04:39,879 --> 00:04:42,177
Next time we'll be smarter.
68
00:04:48,121 --> 00:04:50,555
So much for the pigs,
huh, Grandpa?
69
00:04:52,725 --> 00:04:54,454
Pigs?
70
00:04:54,761 --> 00:04:57,924
There are pigs
worth ten time your brain.
71
00:04:58,298 --> 00:04:59,390
You were a fool.
72
00:04:59,565 --> 00:05:04,468
Money was spent and lies disarranged
to save you from your own foolishness.
73
00:05:05,772 --> 00:05:09,538
Did you hear McGarrett say
next time he'll be smarter?
74
00:05:09,709 --> 00:05:10,733
Take it to heart.
75
00:05:10,910 --> 00:05:13,538
He will be smarter
and you had better be smarter.
76
00:05:13,713 --> 00:05:15,408
Talking nicer about Vashons.
77
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Vashons put money in your pocket,
and don't forget it, huh?
78
00:05:18,184 --> 00:05:21,051
And if you want more,
it's a Vashon that's gonna put it there.
79
00:05:22,989 --> 00:05:24,786
Now, you with me or not?
80
00:05:25,892 --> 00:05:26,916
Yeah. Is it big?
81
00:05:29,929 --> 00:05:31,726
I'll tell you how big it is.
82
00:05:32,165 --> 00:05:35,532
There's a medical convention
at the Kalakaua Hotel.
83
00:05:35,702 --> 00:05:38,728
They've taken over the fourth
and fifth floors.
84
00:05:39,472 --> 00:05:42,532
There's a large banquet,
the last one,
85
00:05:42,709 --> 00:05:46,406
between 8 and 11 on Thursday.
86
00:05:47,180 --> 00:05:50,911
Okay, boys, you wanna rob a hotel?
87
00:05:52,719 --> 00:05:54,744
We've got our first Vashon, Chin.
88
00:06:30,790 --> 00:06:33,020
Check the utility room, Danno.
89
00:06:53,946 --> 00:06:55,470
Freeze.
90
00:07:05,825 --> 00:07:07,224
Halt!
91
00:07:14,233 --> 00:07:15,427
Halt!
92
00:07:56,209 --> 00:07:57,938
You want something here,
McGarrett?
93
00:07:58,110 --> 00:07:59,600
Yeah, I wanted to arrest your son
94
00:07:59,779 --> 00:08:01,838
for attempted homicide
and armed robbery,
95
00:08:02,014 --> 00:08:04,209
but maybe I'd better call in
for an ambulance first.
96
00:08:04,383 --> 00:08:07,477
An ambulance won't help.
He's dead.
97
00:08:07,653 --> 00:08:09,848
My son is dead, McGarrett.
98
00:08:10,556 --> 00:08:11,989
Dead and you killed him.
99
00:08:12,892 --> 00:08:14,325
No, Vashon, no.
100
00:08:14,494 --> 00:08:17,292
I shot him. You killed him.
101
00:08:19,732 --> 00:08:22,724
You and his grandfather
a long time ago.
102
00:08:38,918 --> 00:08:40,977
McGarrett dies.
103
00:08:46,626 --> 00:08:51,928
Jenny, get me Warden Heller,
Hawaii State Prison.
104
00:08:53,633 --> 00:08:54,998
We can't let them do it, Danno.
105
00:08:55,301 --> 00:08:57,496
I can't let them turn Vashon loose.
106
00:08:57,670 --> 00:08:58,830
Think we can stop them?
107
00:08:59,005 --> 00:09:01,269
Well, I'm sure as hell gonna try.
108
00:09:02,241 --> 00:09:03,902
Warden Heller. McGarrett, Five-0.
109
00:09:04,076 --> 00:09:07,671
I understand that Honore Vashon
has applied for a parole.
110
00:09:08,881 --> 00:09:10,371
Yes.
111
00:09:11,284 --> 00:09:13,878
I'd like to know the exact date and time
of his hearing.
112
00:09:14,053 --> 00:09:16,544
We have some new evidence
we'd like to present to the board.
113
00:09:18,257 --> 00:09:19,690
Really?
114
00:09:20,593 --> 00:09:22,390
That's interesting.
115
00:09:23,195 --> 00:09:26,130
All right, I'll see you then.
Thank you.
116
00:09:27,600 --> 00:09:30,569
His hearing is next Wednesday.
You ready for this?
117
00:09:31,203 --> 00:09:36,231
He said that Honore Vashon
has been a model prisoner.
118
00:09:49,989 --> 00:09:52,389
Oh, almost. Almost.
119
00:09:52,558 --> 00:09:54,822
Oh, boy.
120
00:09:55,394 --> 00:09:58,386
- Good morning, Mr. Vashon.
- Good morning.
121
00:10:05,871 --> 00:10:09,068
The one in the black hat,
tossing the horseshoe just now.
122
00:10:13,479 --> 00:10:16,448
Yes. His name is Buhai.
123
00:10:17,116 --> 00:10:19,346
The last message to Mali
on the outside,
124
00:10:19,518 --> 00:10:22,954
he saw the transmission,
reported it to a guard.
125
00:10:23,489 --> 00:10:26,083
Spider's been in solitary as a result.
126
00:10:26,258 --> 00:10:29,750
I want that Buhai taken care of.
127
00:10:29,929 --> 00:10:33,194
Yes, sir, Mr. Honore. I'll see to it.
128
00:10:33,366 --> 00:10:37,462
Quickly and quietly, Saito.
But not necessarily privately.
129
00:10:37,637 --> 00:10:40,902
I want the message easily understood
by anyone else in this prison
130
00:10:41,073 --> 00:10:44,042
who might be toying with the idea
that there's a profit to be derived
131
00:10:44,210 --> 00:10:46,041
from interfering in my affairs.
132
00:11:03,129 --> 00:11:07,930
I'm Saito.
I work for Mr. Honore Vashon.
133
00:11:17,143 --> 00:11:19,941
- Out.
- Out? Are you crazy, man?
134
00:11:20,112 --> 00:11:21,136
You heard me, I said out.
135
00:11:28,721 --> 00:11:30,484
Clear the yard.
136
00:11:30,823 --> 00:11:32,256
Guards.
137
00:11:34,326 --> 00:11:36,692
Clear the yard. Prisoners.
138
00:11:42,001 --> 00:11:44,469
Back to your cells. Clear the yard.
139
00:11:45,905 --> 00:11:47,031
Clear the yard.
140
00:11:51,143 --> 00:11:52,371
Back to your cells.
141
00:11:52,545 --> 00:11:54,445
Clear the yard. Back to your cells.
142
00:11:57,249 --> 00:12:01,015
Clear the yard.
Clear the yard. Back to your cells.
143
00:12:01,654 --> 00:12:03,178
Come on.
144
00:12:04,156 --> 00:12:05,748
Move it.
145
00:12:09,929 --> 00:12:12,295
Come on, let's go.
Move it, move it.
146
00:12:34,220 --> 00:12:36,552
Steve, just rang through
to Hawaii State Prison.
147
00:12:36,722 --> 00:12:38,349
Hearing is set for 2:30
this afternoon.
148
00:12:38,524 --> 00:12:40,219
Two thirty, huh?
149
00:12:40,392 --> 00:12:42,360
Okay, I'll be there, Danno.
Mind the store.
150
00:12:42,528 --> 00:12:43,927
Okay.
151
00:13:15,561 --> 00:13:18,223
- Your name, please?
- Honore Vashon.
152
00:13:23,502 --> 00:13:25,231
Number seven.
153
00:13:34,647 --> 00:13:39,607
Mr. Vashon, you were convicted
on March the 17th, 1972
154
00:13:39,785 --> 00:13:41,446
for conspiracy to commit murder,
155
00:13:41,620 --> 00:13:44,521
and sentenced to ten years
in the state penitentiary.
156
00:13:44,690 --> 00:13:46,214
Yes, ma'am.
157
00:13:46,625 --> 00:13:48,820
You served close to four years
of that sentence
158
00:13:48,994 --> 00:13:51,224
and you're here today
applying for parole.
159
00:13:51,797 --> 00:13:52,889
Yes, ma'am, that's correct.
160
00:13:53,065 --> 00:13:56,159
Mr. Vashon, are you aware
that a condition of parole
161
00:13:56,335 --> 00:13:57,996
is an admission of wrongdoing?
162
00:13:58,771 --> 00:13:59,897
I am aware.
163
00:14:00,873 --> 00:14:03,000
Your intended victim
was Mr. Steve McGarrett
164
00:14:03,175 --> 00:14:05,575
and your plea to that charge
was not guilty. Is that correct?
165
00:14:05,744 --> 00:14:06,836
Yes, ma'am. That's correct.
166
00:14:07,346 --> 00:14:10,975
Is that still your contention?
That you were not guilty?
167
00:14:13,519 --> 00:14:14,850
No.
168
00:14:16,889 --> 00:14:18,254
Would you repeat that, please?
169
00:14:18,557 --> 00:14:21,617
I no longer contend
that I was innocent.
170
00:14:22,494 --> 00:14:25,019
I did conspire to kill Mr. McGarrett.
171
00:14:25,531 --> 00:14:29,831
Knowing at the time
you were planning a criminal act?
172
00:14:30,002 --> 00:14:31,026
Knowing at the time.
173
00:14:43,182 --> 00:14:46,948
Mr. Vashon, are you penitent?
174
00:14:47,386 --> 00:14:49,684
I admit to wrongdoing.
175
00:14:50,689 --> 00:14:51,849
I am penitent.
176
00:14:53,926 --> 00:14:56,087
Are you sincere, Mr. Vashon?
177
00:14:56,262 --> 00:14:58,230
I am sincere.
178
00:14:58,397 --> 00:15:01,924
I admit to past crimes. I regret them.
179
00:15:02,101 --> 00:15:06,765
I guarantee to this board
they'll not be repeated.
180
00:15:10,276 --> 00:15:11,834
What is it?
181
00:15:14,346 --> 00:15:19,374
McGarrett, Hawaii Five-0.
May I address the parole board?
182
00:15:22,855 --> 00:15:24,686
Yes, of course.
183
00:15:27,059 --> 00:15:28,856
Ladies and gentlemen,
184
00:15:29,361 --> 00:15:31,158
I have here
185
00:15:31,330 --> 00:15:36,097
a report on the extent
of Honore Vashon's illegal activities
186
00:15:36,268 --> 00:15:38,202
during the period
he's been in prison.
187
00:15:38,370 --> 00:15:43,967
Now, although he has managed
to conceal many of his activities,
188
00:15:44,443 --> 00:15:48,846
I have absolute proof
that he is deeply involved
189
00:15:49,014 --> 00:15:50,538
in smuggling operations
190
00:15:50,716 --> 00:15:53,708
and the importation of prostitutes
to these islands.
191
00:15:54,019 --> 00:15:56,681
That's not true. The man's lying.
192
00:15:56,989 --> 00:16:01,551
You will also find evidence
that Vashon, behind the scenes,
193
00:16:01,727 --> 00:16:05,128
has controlled all
of Hawaii's protection rackets
194
00:16:05,297 --> 00:16:08,562
and has run all of
Hawaii's gambling activities.
195
00:16:08,734 --> 00:16:11,362
Now, we intend to bring
formal charges in the very near future
196
00:16:11,537 --> 00:16:13,061
against him and his syndicate.
197
00:16:13,238 --> 00:16:17,572
Meanwhile, I ask that this report
be taken into consideration
198
00:16:17,743 --> 00:16:20,610
when you discuss the advisability
199
00:16:20,779 --> 00:16:24,237
of granting a parole
to this known criminal.
200
00:16:33,859 --> 00:16:38,922
That man's interference in my life
can no longer be tolerated, Saito.
201
00:16:39,098 --> 00:16:43,194
- What are you gonna do?
- Once and for all, finally and at last,
202
00:16:43,369 --> 00:16:44,734
I'm gonna remove him.
203
00:16:44,903 --> 00:16:47,394
It's been tried before.
Wasting McGarrett.
204
00:16:47,573 --> 00:16:50,599
Every time
it winds up a waste of your time.
205
00:16:50,776 --> 00:16:53,574
Nevertheless, this time...
206
00:16:55,914 --> 00:16:57,779
Any ideas?
207
00:16:57,983 --> 00:17:01,612
Not at the moment. Except to wait.
208
00:17:01,987 --> 00:17:05,514
Sooner or later,
if you wait long enough,
209
00:17:05,691 --> 00:17:08,182
an opportunity will present itself.
210
00:17:08,360 --> 00:17:11,193
The trick is to recognize
the opportunity when it comes,
211
00:17:11,363 --> 00:17:14,161
and not fail to take advantage of it.
212
00:17:20,272 --> 00:17:21,637
- Steve?
- Yeah, Danno.
213
00:17:21,807 --> 00:17:24,105
Parole board report is in.
214
00:17:26,378 --> 00:17:27,675
Vashon didn't make it, huh?
215
00:17:27,846 --> 00:17:29,837
And he never will
if we can tie him to the charges
216
00:17:30,015 --> 00:17:31,505
in that report to the parole board.
217
00:17:31,683 --> 00:17:34,208
At least he'll be in the jug.
He'll be easier to handle there.
218
00:17:34,386 --> 00:17:35,910
Let's not get too relaxed, gentlemen.
219
00:17:36,088 --> 00:17:39,216
Vashon in prison or out of prison
hasn't made that much difference
220
00:17:39,391 --> 00:17:40,881
to the Vashon operation
around here.
221
00:17:41,060 --> 00:17:42,857
He's still dangerous.
222
00:17:43,028 --> 00:17:44,825
And right now he's probably livid
223
00:17:44,997 --> 00:17:46,692
which would make him
much more treacherous.
224
00:17:46,865 --> 00:17:48,856
So keep your guard up.
225
00:17:49,301 --> 00:17:51,360
We haven't heard the last
of Honore.
226
00:18:01,980 --> 00:18:03,242
Something, Saito?
227
00:18:03,415 --> 00:18:06,543
You asked me to bring you any news
that might be useful.
228
00:18:12,491 --> 00:18:15,517
- What have you got?
- There's to be a visiting delegation.
229
00:18:15,694 --> 00:18:17,423
Six of them.
230
00:18:17,596 --> 00:18:19,427
When? Who? Where?
231
00:18:19,598 --> 00:18:21,361
From the legislature,
on Wednesday.
232
00:18:21,533 --> 00:18:23,364
Wednesday.
233
00:18:23,936 --> 00:18:26,097
- What else have you got?
- Warden will tour with them.
234
00:18:26,271 --> 00:18:28,899
The usual places.
They'll be here for three hours.
235
00:18:29,074 --> 00:18:30,974
At the end
refreshments will be served.
236
00:18:31,143 --> 00:18:33,668
- Where?
- Room 203, administration building.
237
00:18:34,046 --> 00:18:36,105
Where the parole board meets.
238
00:18:36,448 --> 00:18:39,212
- Is that useful?
- It could be, Saito, it could be.
239
00:18:39,384 --> 00:18:41,113
Let me think.
240
00:18:42,521 --> 00:18:44,318
Find out something for me.
241
00:18:44,490 --> 00:18:46,617
Then we'll really know
if it's useful or not.
242
00:18:46,792 --> 00:18:50,319
- What?
- Who's serving the refreshments.
243
00:18:50,496 --> 00:18:52,521
Of course.
244
00:19:06,912 --> 00:19:09,437
- Who is this man, Saito?
- William Tasai.
245
00:19:09,615 --> 00:19:12,743
He's been here only a short time, but
he's on the warden's dining room staff.
246
00:19:12,918 --> 00:19:15,318
He'll be in charge of the refreshments
on Wednesday.
247
00:19:15,821 --> 00:19:18,881
Tasai, this is Mr. Honore Vashon.
248
00:19:19,725 --> 00:19:20,783
Mr. Vashon.
249
00:19:21,560 --> 00:19:22,720
How much have you told him?
250
00:19:22,895 --> 00:19:25,921
Only that you have a proposal to make
that he might like.
251
00:19:26,698 --> 00:19:28,427
What's the deal?
252
00:19:29,201 --> 00:19:30,964
How would you like to escape?
253
00:19:31,837 --> 00:19:34,772
- What do you mean escape?
- Perhaps I could arrange it for you.
254
00:19:35,741 --> 00:19:40,337
- How you gonna do that?
- You start by doing exactly as I say.
255
00:20:09,575 --> 00:20:11,167
Good morning, Mr. Ing.
I'm Warden Heller.
256
00:20:11,343 --> 00:20:12,367
How do you do?
257
00:20:12,544 --> 00:20:15,274
- This is my assistant, Mr. Geddison.
- Hello, warden.
258
00:20:15,447 --> 00:20:18,780
Ma'am, gentlemen,
won't you follow me, please.
259
00:20:36,168 --> 00:20:38,363
- Everything arranged?
- Just as you requested.
260
00:20:38,537 --> 00:20:40,027
Good, Saito.
261
00:20:40,205 --> 00:20:43,402
Tell me, this Tasai,
262
00:20:43,675 --> 00:20:45,802
can he make difficulties?
263
00:20:45,978 --> 00:20:48,173
He is not a very stable person,
Mr. Honore.
264
00:20:48,347 --> 00:20:50,076
But he's not smart, either.
265
00:20:50,249 --> 00:20:53,548
It's only when he finally learns the truth
that he may prove an obstacle.
266
00:20:53,986 --> 00:20:56,546
Under the circumstances
267
00:20:56,722 --> 00:21:00,749
I thought it would be prudent
to provide you with this.
268
00:21:01,760 --> 00:21:05,856
Saito,
I appreciate your resourcefulness.
269
00:21:06,231 --> 00:21:08,563
I learned it working
for the Vashon family.
270
00:21:24,850 --> 00:21:27,876
- Everything all set?
- Yeah, everything's set.
271
00:21:38,930 --> 00:21:40,124
This is what we serve them.
272
00:21:40,866 --> 00:21:42,697
We start with the rumaki.
273
00:21:42,868 --> 00:21:44,460
Then we give them the sushi...
274
00:21:44,636 --> 00:21:46,365
Get your detail moving, Tasai.
275
00:21:46,538 --> 00:21:48,733
They're due in the conference room
in five minutes.
276
00:21:48,907 --> 00:21:51,341
- Yes, sir.
- Let's go. Move.
277
00:22:09,895 --> 00:22:13,023
Come in, ma'am.
Gentlemen, come in.
278
00:22:14,333 --> 00:22:17,234
- It's most instructive, warden.
- I'm glad.
279
00:22:17,402 --> 00:22:21,634
And now we're going to instruct you
on the quality of our cuisine.
280
00:22:23,041 --> 00:22:25,669
Ready out there, you men?
We're ready for you.
281
00:22:25,844 --> 00:22:27,709
All right, bring them in.
282
00:22:27,879 --> 00:22:31,315
Our entire kitchen facility is staffed
by inmates.
283
00:22:31,483 --> 00:22:33,849
We do have one civilian dietician.
284
00:22:34,019 --> 00:22:36,283
Luncheon is served.
285
00:22:36,455 --> 00:22:37,922
Nobody move.
286
00:22:49,634 --> 00:22:51,192
McGarrett.
287
00:22:51,570 --> 00:22:53,003
When?
288
00:22:53,271 --> 00:22:54,363
How many?
289
00:22:54,539 --> 00:22:56,769
Okay, don't take any action
until we get there.
290
00:22:56,942 --> 00:22:58,239
Danno? Chin?
291
00:22:58,410 --> 00:22:59,968
Duke? On the double.
292
00:23:00,145 --> 00:23:02,443
Inmates have taken over
the conference room at the prison.
293
00:23:02,614 --> 00:23:04,912
They got nine hostages.
Warden Heller is one of them.
294
00:23:05,083 --> 00:23:06,607
Let's go.
295
00:23:07,886 --> 00:23:10,218
- Who am I talking to?
- Assistant Warden Geddison.
296
00:23:10,389 --> 00:23:11,413
Geddison?
297
00:23:11,590 --> 00:23:14,286
Very well, Mr. Geddison.
This is McGarrett, Hawaii Five-0.
298
00:23:14,459 --> 00:23:16,859
Now, I want you to cool it.
299
00:23:17,028 --> 00:23:18,655
Get to your men and cool it.
300
00:23:18,830 --> 00:23:20,320
No quick moves, no anything.
301
00:23:20,499 --> 00:23:22,228
- You understand that?
- Yes, Mr. McGarrett.
302
00:23:22,401 --> 00:23:23,663
Now, they'll be watching
303
00:23:23,835 --> 00:23:25,996
and I don't want them to think
we're gonna try anything.
304
00:23:26,171 --> 00:23:27,195
No quick moves.
305
00:23:27,372 --> 00:23:29,499
Yes, pass that along
and make it stick.
306
00:23:29,674 --> 00:23:32,074
- Yes, sir.
- Very well.
307
00:23:32,878 --> 00:23:33,902
Get that, will you, Danno.
308
00:23:36,415 --> 00:23:37,746
Yeah.
309
00:23:38,083 --> 00:23:39,414
Steve, the governor.
310
00:23:39,584 --> 00:23:41,643
Yes, governor, this is McGarrett.
311
00:23:41,820 --> 00:23:44,414
Yes, sir.
We're on our way there right now.
312
00:23:45,090 --> 00:23:47,183
So far as I know, nine of them.
313
00:23:47,659 --> 00:23:49,684
No, sir,
I don't know who the ringleader is.
314
00:23:49,861 --> 00:23:53,228
But I know that Warden Heller
is one of the hostages.
315
00:23:53,865 --> 00:23:57,562
Yes, sir. Yes, I'll keep you informed.
Thank you, sir.
316
00:24:02,407 --> 00:24:03,931
- Where are they?
- Up there.
317
00:24:04,109 --> 00:24:05,736
Second floor. The middle window.
318
00:24:13,985 --> 00:24:15,782
McGarrett's here.
319
00:24:17,088 --> 00:24:18,112
McGarrett.
320
00:24:19,324 --> 00:24:20,416
McGarrett.
321
00:24:20,859 --> 00:24:22,554
- Steve, that's...
- Yeah.
322
00:24:22,727 --> 00:24:25,753
McGarrett.
This is Honore Vashon talking.
323
00:24:26,398 --> 00:24:30,198
I have the warden, two guards,
six others.
324
00:24:30,368 --> 00:24:32,529
I have guns and knives.
325
00:24:32,704 --> 00:24:35,764
I intend to kill them all, McGarrett,
unless you agree to my terms.
326
00:24:38,243 --> 00:24:39,938
Give me the bullhorn.
327
00:24:41,980 --> 00:24:43,777
What do you want, Vashon?
328
00:24:44,816 --> 00:24:46,374
You.
329
00:24:46,918 --> 00:24:49,614
- What was that?
- You heard me, McGarrett. You.
330
00:24:50,155 --> 00:24:52,248
You for them. All of them.
331
00:24:52,424 --> 00:24:54,619
They walk out of here
without a scratch on them.
332
00:24:54,793 --> 00:24:56,124
You walk in.
333
00:24:56,294 --> 00:24:58,353
Otherwise, they'll all be dead,
McGarrett.
334
00:24:58,530 --> 00:24:59,997
Every last one of them.
335
00:25:00,365 --> 00:25:01,593
Good God.
336
00:25:03,268 --> 00:25:05,327
Beside Vashon,
who are the people up there?
337
00:25:06,805 --> 00:25:08,830
Prison personnel,
338
00:25:09,007 --> 00:25:11,771
members of the legislative committee,
inmates.
339
00:25:12,110 --> 00:25:14,772
Warden Heller, two guards,
340
00:25:15,146 --> 00:25:18,547
six members of the committee,
seven inmates.
341
00:25:18,717 --> 00:25:20,241
I put four of them away.
342
00:25:20,418 --> 00:25:22,249
I know some
of the committee members too.
343
00:25:22,420 --> 00:25:23,648
That's 16 lives.
344
00:25:23,822 --> 00:25:27,519
- What do we do, Steve?
- We pray.
345
00:25:38,904 --> 00:25:40,804
What about a mass assault?
346
00:25:40,972 --> 00:25:42,872
We could get an assault team
on the roof,
347
00:25:43,041 --> 00:25:44,531
choppers could drop them down.
348
00:25:44,709 --> 00:25:46,700
They could rappel
down the backside.
349
00:25:47,546 --> 00:25:50,140
McGarrett, what's your answer?
350
00:25:51,149 --> 00:25:53,777
There's a woman up here,
do you know that?
351
00:25:53,952 --> 00:25:55,943
Ladies go first, McGarrett.
352
00:25:56,621 --> 00:25:58,782
There's your answer, Danno.
353
00:25:59,124 --> 00:26:02,616
We don't have time
to assemble an assault team.
354
00:26:03,094 --> 00:26:04,823
As soon
as Vashon heard the choppers,
355
00:26:04,996 --> 00:26:07,294
he'd start the carnage.
356
00:26:09,200 --> 00:26:11,760
Mr. Geddison, come here, please.
357
00:26:13,672 --> 00:26:17,267
Can you make me a sketch
of this part of the building
358
00:26:17,442 --> 00:26:19,910
showing me rooms,
entrance and exits?
359
00:26:23,014 --> 00:26:24,413
What do you have in mind, Steve?
360
00:26:24,983 --> 00:26:28,214
Some way to get the hostages out
and Vashon thinks I'm coming in.
361
00:26:32,691 --> 00:26:35,524
This is the main conference room
where they are.
362
00:26:35,694 --> 00:26:38,788
This adjoining small office
is a secretary's office.
363
00:26:38,964 --> 00:26:41,398
This room on the other side
is the warden's office.
364
00:26:41,566 --> 00:26:43,557
This is the second story corridor.
365
00:26:43,735 --> 00:26:44,827
Here's the elevator.
366
00:26:45,003 --> 00:26:46,334
Here's the stairs.
367
00:26:46,504 --> 00:26:48,267
We have an armed guard
on the landing.
368
00:26:48,707 --> 00:26:51,073
If you go down the stairs
to the bottom of it,
369
00:26:51,242 --> 00:26:53,710
that door right there.
370
00:26:59,384 --> 00:27:00,908
What's this room here?
371
00:27:01,086 --> 00:27:03,350
Supply, cleaning equipment,
storage.
372
00:27:03,521 --> 00:27:05,113
How does the door open?
373
00:27:06,324 --> 00:27:09,816
- This way.
- Can it be bolted from the inside?
374
00:27:10,028 --> 00:27:11,188
I doubt it.
375
00:27:11,363 --> 00:27:13,024
Any other way out of that room?
376
00:27:13,198 --> 00:27:14,392
There's a skylight.
377
00:27:14,766 --> 00:27:16,233
Do you think I could get through it?
378
00:27:16,401 --> 00:27:17,595
Be a tight squeeze.
379
00:27:17,769 --> 00:27:19,498
Well, that's what we're in now,
Mr. Geddison.
380
00:27:19,671 --> 00:27:21,730
That's what we're in now.
381
00:27:22,941 --> 00:27:26,377
Okay, I think I got an idea.
Gentlemen.
382
00:27:27,812 --> 00:27:29,746
Time's running out, McGarrett.
383
00:27:30,215 --> 00:27:31,375
He won't come up, Vashon.
384
00:27:31,549 --> 00:27:33,176
He's not gonna walk
into certain death.
385
00:27:33,351 --> 00:27:35,251
I know McGarrett, warden.
386
00:27:35,420 --> 00:27:37,479
I think you're wrong.
387
00:27:39,024 --> 00:27:42,892
Say I agree to go in there.
388
00:27:44,229 --> 00:27:49,792
I enter the building,
I walk up these steps and I stand here.
389
00:27:49,968 --> 00:27:52,198
- Steve, that's awfully close.
- Yeah, I know, Danno.
390
00:27:52,370 --> 00:27:53,564
I don't like it either.
391
00:27:53,905 --> 00:27:55,998
I wait here
392
00:27:56,608 --> 00:27:59,304
until all the hostages are released.
393
00:27:59,477 --> 00:28:00,944
They'll be my terms.
394
00:28:01,112 --> 00:28:03,603
Now, after all the hostages
have passed our guard
395
00:28:03,782 --> 00:28:05,249
down here in the landing,
396
00:28:05,417 --> 00:28:08,784
I start down this corridor
toward the conference room.
397
00:28:09,287 --> 00:28:11,517
Now, when I get to about here,
398
00:28:11,690 --> 00:28:16,059
I open that door quickly, duck inside,
close the door,
399
00:28:16,227 --> 00:28:18,320
and then hopefully
get through the skylight.
400
00:28:18,496 --> 00:28:21,659
Now, when you hear that door shut,
move in with everything you've got.
401
00:28:21,833 --> 00:28:23,528
Anybody think it won't work?
402
00:28:23,702 --> 00:28:24,794
Anybody got any questions?
403
00:28:24,969 --> 00:28:27,301
- Just one, Steve, a big one.
- What's that?
404
00:28:27,472 --> 00:28:28,837
How do we know
when you go in there?
405
00:28:29,007 --> 00:28:30,872
If we move too soon, they'll kill you.
406
00:28:31,342 --> 00:28:32,775
Yeah.
407
00:28:33,745 --> 00:28:36,373
Chin, do we still have that G-42 kit
with us?
408
00:28:36,548 --> 00:28:37,879
- Yeah.
- Okay.
409
00:28:38,049 --> 00:28:39,380
That's the answer then. Bug me.
410
00:28:39,551 --> 00:28:42,349
You can monitor the whole operation
through the car radio.
411
00:28:42,520 --> 00:28:45,978
But, brother,
when you hear that door slam, move it.
412
00:28:46,624 --> 00:28:47,648
Any comments?
413
00:28:49,060 --> 00:28:50,459
Okay. Give me that.
414
00:28:50,628 --> 00:28:51,652
I'll get the equipment.
415
00:28:52,897 --> 00:28:54,626
Have you made your decision,
McGarrett?
416
00:28:55,333 --> 00:28:56,527
Yeah, I'm coming up.
417
00:28:58,269 --> 00:28:59,861
But I want a guarantee
418
00:29:00,038 --> 00:29:03,474
that all of the hostages
will be released unharmed.
419
00:29:04,242 --> 00:29:05,732
They will be, McGarrett.
420
00:29:06,044 --> 00:29:08,205
I need more than your word,
Vashon.
421
00:29:08,513 --> 00:29:11,346
I've got some terms,
so listen very carefully.
422
00:29:11,783 --> 00:29:13,410
I'm listening, McGarrett.
423
00:29:19,457 --> 00:29:21,721
Danno, can you read me?
424
00:29:21,893 --> 00:29:23,861
Testing, one, two,
425
00:29:24,028 --> 00:29:26,258
three, four. Got it. Okay.
426
00:29:27,365 --> 00:29:30,095
Now, you all know what to do,
don't you?
427
00:29:31,236 --> 00:29:32,863
Let me have that.
428
00:29:38,276 --> 00:29:39,937
Vashon,
429
00:29:40,378 --> 00:29:41,709
I'm on my way up.
430
00:29:41,980 --> 00:29:43,743
Have the hostages ready.
431
00:30:15,079 --> 00:30:17,912
I knew he would.
McGarrett's coming.
432
00:30:18,082 --> 00:30:20,312
Tasai, get them ready.
433
00:31:09,534 --> 00:31:11,934
Okay, Vashon. I'm here.
Let them go.
434
00:31:12,203 --> 00:31:13,864
Yes, McGarrett.
435
00:31:14,038 --> 00:31:15,096
You're here.
436
00:31:19,878 --> 00:31:22,210
All right, go ahead.
437
00:31:27,552 --> 00:31:30,885
All right, move it. Move it.
Come on, gentlemen, quickly.
438
00:31:32,724 --> 00:31:33,816
Mr. McGarrett...
439
00:31:33,992 --> 00:31:35,983
Get them downstairs,
out of the building, quickly.
440
00:31:42,367 --> 00:31:43,959
Don't get any ideas, McGarrett.
441
00:31:44,135 --> 00:31:47,127
All right, McGarrett, your turn.
442
00:32:01,419 --> 00:32:03,011
I thought of that, McGarrett.
443
00:32:03,187 --> 00:32:06,247
Now suppose you just
step inside here. Bring him in, Tasai.
444
00:32:06,791 --> 00:32:07,917
Move.
445
00:32:19,537 --> 00:32:21,198
We got him. We got McGarrett.
446
00:32:21,372 --> 00:32:23,806
- Get on the horn, Vashon. Tell them.
- Mr. Vashon.
447
00:32:23,975 --> 00:32:25,636
Okay, Mr. Vashon,
whatever you say.
448
00:32:25,810 --> 00:32:27,209
On the horn.
Tell them what we want.
449
00:32:27,478 --> 00:32:28,740
What do we want, Tasai?
450
00:32:28,913 --> 00:32:32,076
What we want? To get out of here.
What you think?
451
00:32:32,250 --> 00:32:34,582
We want one truck backed to the gate,
we take McGarrett,
452
00:32:34,752 --> 00:32:36,583
and when we get away from here,
we dump him.
453
00:32:36,754 --> 00:32:40,349
If that's what you want, Tasai,
that's what you'll get.
454
00:32:40,658 --> 00:32:42,387
But I've got other plans
for McGarrett.
455
00:32:43,294 --> 00:32:45,023
Right now, he's mine.
456
00:32:45,196 --> 00:32:47,562
When I'm finished with him,
have him for your escape.
457
00:32:47,732 --> 00:32:49,461
What the hell
are you talking about?
458
00:32:49,634 --> 00:32:51,124
What the hell is he talking about?
459
00:32:51,302 --> 00:32:53,463
What other plans?
What you gonna do?
460
00:32:53,638 --> 00:32:55,572
I'm gonna put him on trial
for murder.
461
00:32:55,740 --> 00:32:57,799
- What?
- For the murder of my son.
462
00:33:15,026 --> 00:33:16,584
This is Williams, Five-0.
463
00:33:16,761 --> 00:33:18,626
McGarrett's been taken hostage
by seven inmates
464
00:33:18,796 --> 00:33:20,320
at Hawaii State Prison.
465
00:33:20,498 --> 00:33:22,762
I want two assault teams brought here
on the double.
466
00:33:22,934 --> 00:33:25,994
Bring your rappelling gear. I want them
brought in through the service gate
467
00:33:26,170 --> 00:33:29,230
kept out of view of any windows
in the administration building.
468
00:33:29,407 --> 00:33:32,899
Chin, you better get on the horn
to the governor's office.
469
00:33:33,077 --> 00:33:35,477
We may need some National Guard
before this thing is over.
470
00:33:35,646 --> 00:33:37,307
I'll get to him.
471
00:33:37,849 --> 00:33:40,010
What's going on up there?
472
00:33:41,152 --> 00:33:44,610
All right.
This court will now come to order.
473
00:33:44,789 --> 00:33:46,450
Everybody sit down.
474
00:33:46,624 --> 00:33:48,854
You, McGarrett, at the end there.
475
00:33:52,597 --> 00:33:55,157
We will now hear the case
against McGarrett.
476
00:33:58,803 --> 00:34:02,603
This jury of your peers
will ponder the evidence,
477
00:34:02,774 --> 00:34:05,436
render a verdict
and determine the just penalty.
478
00:34:05,610 --> 00:34:07,805
A jury of my peers, did you say?
479
00:34:07,979 --> 00:34:10,447
What's the matter? You
consider yourself better than they are?
480
00:34:10,615 --> 00:34:12,276
No, but I arrested half of them.
481
00:34:12,450 --> 00:34:14,475
Do you expect them
to judge me fairly?
482
00:34:14,652 --> 00:34:17,246
- Did you arrest them fairly?
- You better believe it.
483
00:34:17,422 --> 00:34:20,482
Then there's no reason why they
shouldn't treat you with equal fairness.
484
00:34:21,059 --> 00:34:22,151
Anybody wanna be excused?
485
00:34:22,326 --> 00:34:25,227
Anybody who doesn't feel
that you can render a just verdict?
486
00:34:25,396 --> 00:34:28,695
Oh, come on, Vashon,
this is a farce and you know it.
487
00:34:28,866 --> 00:34:30,834
And I know it,
so that makes three of us.
488
00:34:31,002 --> 00:34:33,266
You wanna know
who you gonna excuse, Vashon? Me.
489
00:34:33,438 --> 00:34:34,871
I gonna be excused.
490
00:34:35,039 --> 00:34:37,064
I wanna bust out of here
like you said we was.
491
00:34:37,241 --> 00:34:39,539
How long is this game of yours
gonna take?
492
00:34:39,710 --> 00:34:41,735
It's Mr. Vashon, Tasai.
493
00:34:41,913 --> 00:34:43,744
I've told you twice.
494
00:34:43,915 --> 00:34:47,112
This game is gonna take
just as long as it takes to hear the case
495
00:34:47,285 --> 00:34:49,810
and for the jury to decide
what to do about it. Sit down!
496
00:34:56,494 --> 00:34:57,859
Any other questions, McGarrett?
497
00:34:58,396 --> 00:34:59,658
Yeah.
498
00:34:59,931 --> 00:35:02,263
Yeah.
Do I get anyone to defend me?
499
00:35:02,433 --> 00:35:03,832
You hear that?
500
00:35:05,002 --> 00:35:07,061
- He's sending a Morse code.
- The great McGarrett.
501
00:35:07,238 --> 00:35:09,433
He's telling us
he needs somebody to defend him.
502
00:35:10,775 --> 00:35:14,871
The iron man, nine lives,
needs a defender.
503
00:35:15,046 --> 00:35:17,571
It's usual procedure in a trial, isn't it?
504
00:35:17,748 --> 00:35:20,444
In this trial,
I establish the procedures.
505
00:35:20,618 --> 00:35:24,054
Yeah, and set yourself up as judge,
prosecutor and jury, huh?
506
00:35:24,222 --> 00:35:26,747
Okay, vent your anger. Go ahead.
507
00:35:26,924 --> 00:35:30,587
Go ahead. Get on with it
before it's too late or you'll be sorry.
508
00:35:30,761 --> 00:35:33,025
It's over my head.
509
00:35:33,865 --> 00:35:36,231
I intend to savor this, McGarrett.
510
00:35:36,400 --> 00:35:37,594
That's it.
511
00:35:37,768 --> 00:35:41,135
Duke, fast, a complete set of plans
of the administration building,
512
00:35:41,305 --> 00:35:43,034
especially the ducts
leading from the roof
513
00:35:43,207 --> 00:35:45,266
- down to that conference room.
- Christopher Vashon,
514
00:35:46,043 --> 00:35:51,276
the beloved and only son
of Honore and Marguerite Vashon.
515
00:35:51,449 --> 00:35:56,318
The beloved and only brother
of Gabrielle and Michele Vashon.
516
00:35:56,988 --> 00:36:02,790
The beloved and only grandson
of Dominick Jean-Louis Vashon.
517
00:36:03,828 --> 00:36:06,797
I intend to prove these charges
against you,
518
00:36:07,098 --> 00:36:08,565
and once they're proved,
519
00:36:09,433 --> 00:36:12,425
I'm going to ask this jury
to sentence you to death.
520
00:36:33,791 --> 00:36:35,122
Nick.
521
00:36:35,293 --> 00:36:36,885
Kimo.
522
00:36:37,061 --> 00:36:38,255
Gentlemen.
523
00:36:38,429 --> 00:36:39,657
The first thing we have to do
524
00:36:39,830 --> 00:36:42,697
is reach the roof of the administration
building without being spotted.
525
00:36:42,867 --> 00:36:46,428
Okay, we're up there.
Now, what's the plan?
526
00:36:46,771 --> 00:36:48,500
Here's the layout.
527
00:36:51,075 --> 00:36:53,100
There are two duct covers
on the roof.
528
00:36:53,277 --> 00:36:54,767
This one leads along the crawlway
529
00:36:54,946 --> 00:36:57,141
to the grille in the ceiling
of the conference room.
530
00:36:57,315 --> 00:36:59,442
We move through this duct
with tear gas.
531
00:36:59,617 --> 00:37:01,676
The lead man
takes along an extra mask.
532
00:37:01,852 --> 00:37:06,380
Once over the grille, we knock it out,
drop through, fire the gas.
533
00:37:06,557 --> 00:37:08,650
The lead man gets to McGarrett
as quickly as possible,
534
00:37:08,826 --> 00:37:11,158
gives him a mask,
gets him out of the line of fire.
535
00:37:11,329 --> 00:37:14,196
The others
collar Vashon and the rest.
536
00:37:14,365 --> 00:37:15,957
Now, can it be done?
537
00:37:16,133 --> 00:37:19,694
Let me see this for a minute.
Can't we rush them through the stairs?
538
00:37:19,870 --> 00:37:21,462
They locked this door behind Steve.
539
00:37:21,639 --> 00:37:23,038
One of them might be
standing there.
540
00:37:23,441 --> 00:37:25,739
Where's this other outlet,
the one over the left vent?
541
00:37:26,611 --> 00:37:28,442
Right there. In the corridor.
542
00:37:28,613 --> 00:37:30,843
So you've got nine of us
crawling through this one duct,
543
00:37:31,015 --> 00:37:33,381
four of us would still be there
when the operation's over.
544
00:37:33,551 --> 00:37:35,746
How about if one team drops down
through this vent,
545
00:37:36,254 --> 00:37:38,745
drops into the corridor
and seals off the room from this angle.
546
00:37:39,123 --> 00:37:40,522
He's right.
547
00:37:40,691 --> 00:37:41,885
Good enough, Nick.
548
00:37:42,059 --> 00:37:43,720
You guys decide
who takes which route.
549
00:37:43,894 --> 00:37:46,362
The main thing is,
we gotta do it quickly and quietly.
550
00:37:46,631 --> 00:37:48,599
Okay, Chin. Where's my suit?
551
00:37:48,766 --> 00:37:50,097
Over here.
552
00:37:50,268 --> 00:37:51,599
Gentlemen of the jury,
553
00:37:51,769 --> 00:37:53,100
let me describe for you the events
554
00:37:53,271 --> 00:37:56,001
leading up to the murder
of Christopher Vashon.
555
00:37:56,307 --> 00:37:58,571
Three years ago
on an August morning,
556
00:37:58,743 --> 00:38:00,711
while I and my family
were at breakfast,
557
00:38:00,878 --> 00:38:03,346
Mr. McGarrett forced his way
into my home
558
00:38:03,514 --> 00:38:05,038
in order to accuse my son
of a robbery
559
00:38:05,216 --> 00:38:07,241
that had taken place
at the Regent Hotel.
560
00:38:07,418 --> 00:38:09,545
Correction, entered your home
561
00:38:09,720 --> 00:38:11,688
with a search warrant
to question your son.
562
00:38:11,856 --> 00:38:13,448
To accuse him.
563
00:38:13,624 --> 00:38:15,751
My 19-year-old boy.
564
00:38:15,926 --> 00:38:19,054
What was taken
in this important robbery?
565
00:38:19,230 --> 00:38:22,097
Nickels and dimes,
cheap jewelry from the hotel safe,
566
00:38:22,266 --> 00:38:24,029
cigarette lighters,
ladies' wristwatches.
567
00:38:24,201 --> 00:38:26,795
Some of which we subsequently found
in your son's apartment.
568
00:38:26,971 --> 00:38:30,634
Some of which Mr. McGarrett
planted in my son's apartment
569
00:38:30,808 --> 00:38:35,802
because he recognized in this theft
an opportunity to pursue his vendetta
570
00:38:35,980 --> 00:38:37,709
- against the Vashon family.
- Why?
571
00:38:37,882 --> 00:38:41,318
Why would I pursue a vendetta
against the Vashon family?
572
00:38:41,485 --> 00:38:43,976
You'll be allowed to present
your defense at the proper time.
573
00:38:44,155 --> 00:38:47,318
Will I?
Well, that's a surprise to me, Vashon.
574
00:38:47,491 --> 00:38:51,484
Wait, McGarrett.
The big surprise is still to come.
575
00:38:59,637 --> 00:39:00,899
How is it going, Danny?
576
00:39:02,773 --> 00:39:05,742
Looks like I'm about ready to take my
first mountain climbing lesson, Chin.
577
00:39:05,910 --> 00:39:08,606
I'll check in with you when we
take off the ventilator covers.
578
00:39:08,779 --> 00:39:10,007
Out.
579
00:39:12,216 --> 00:39:15,276
Go on, Danny. Just walk right up.
580
00:39:39,110 --> 00:39:40,805
And McGarrett used
his planted evidence
581
00:39:40,978 --> 00:39:43,378
to bring charges against my son,
to cause his arrest,
582
00:39:43,547 --> 00:39:46,380
to cause his indictment,
to cause his trial.
583
00:39:46,550 --> 00:39:49,144
But my son was exonerated
and the case dismissed.
584
00:39:49,320 --> 00:39:53,120
Because you paid off, deported,
or murdered...
585
00:39:53,290 --> 00:39:55,815
Murdered
every witness against him.
586
00:39:55,993 --> 00:39:58,325
No. Because Mr. McGarrett's
paid witnesses
587
00:39:58,496 --> 00:40:01,329
failed to substantiate their
perjured accusations against him.
588
00:40:01,499 --> 00:40:04,229
That's why the case was dismissed.
589
00:40:04,535 --> 00:40:06,400
But this was something
McGarrett couldn't stand,
590
00:40:06,570 --> 00:40:08,538
this blow to his pride,
591
00:40:08,706 --> 00:40:11,766
so he continued to hound
and harass my son.
592
00:40:11,942 --> 00:40:16,208
Translation: We continued
to investigate his activities.
593
00:40:16,380 --> 00:40:18,245
Until on the night
of September 27th,
594
00:40:18,416 --> 00:40:20,008
while my son
was visiting some friends...
595
00:40:20,184 --> 00:40:21,879
While your son and his friends
596
00:40:22,052 --> 00:40:25,886
were robbing the eighth
and ninth floors of that same hotel.
597
00:40:26,056 --> 00:40:28,524
McGarrett, tipped off by someone
of his presence there,
598
00:40:28,692 --> 00:40:30,557
went to that hotel
with the express intention
599
00:40:30,728 --> 00:40:32,025
of murdering my son.
600
00:40:32,196 --> 00:40:34,858
They met in the corridor
on the fifth floor of that hotel.
601
00:40:35,032 --> 00:40:37,432
McGarrett drew his gun
and fired point-blank at my son
602
00:40:37,601 --> 00:40:38,898
in an attempt to destroy him.
603
00:40:39,069 --> 00:40:41,469
No, no, no. He fired.
604
00:40:41,639 --> 00:40:43,106
I returned fire.
605
00:40:43,274 --> 00:40:46,607
My son, gravely wounded,
managed to elude his would-be killer,
606
00:40:46,877 --> 00:40:50,040
and make his way to his car,
drive to his family home,
607
00:40:50,214 --> 00:40:51,977
and it was there...
608
00:40:53,417 --> 00:40:56,648
There, in front of me,
in front of his mother,
609
00:40:56,821 --> 00:40:58,482
in front of his sisters
610
00:40:59,523 --> 00:41:00,990
that he died.
611
00:41:01,158 --> 00:41:02,921
Died in his own blood
612
00:41:03,093 --> 00:41:06,187
from bullet wounds inflicted
by that man there.
613
00:41:06,363 --> 00:41:08,456
That man sitting there.
614
00:41:08,799 --> 00:41:11,791
Died because of that cop's need
for revenge.
615
00:41:11,969 --> 00:41:14,995
That cop McGarrett killed my son
616
00:41:15,539 --> 00:41:17,439
because of his pride
617
00:41:17,608 --> 00:41:22,375
and that cop McGarrett
must be put to death for his crime.
618
00:41:23,547 --> 00:41:27,540
Vashon, you are insane.
619
00:41:27,985 --> 00:41:29,145
Insane.
620
00:42:26,510 --> 00:42:28,273
- Chin?
- Read you.
621
00:42:28,445 --> 00:42:29,912
We're at the ventilator covers.
622
00:42:30,080 --> 00:42:31,707
Estimate ten minutes
from this point.
623
00:42:32,049 --> 00:42:33,175
We're ready to go.
624
00:42:33,350 --> 00:42:34,681
How's the trial going?
625
00:42:34,952 --> 00:42:36,852
I think the prosecution just rested.
626
00:42:37,021 --> 00:42:38,989
All right, McGarrett,
627
00:42:39,690 --> 00:42:42,420
do you wanna defend yourself?
628
00:42:48,766 --> 00:42:51,030
A robbery was committed.
629
00:42:52,369 --> 00:42:58,433
A jacket worn by one of the robbers
was described by an eyewitness.
630
00:42:58,609 --> 00:43:01,305
Now, that jacket was traced
through the tailor
631
00:43:01,478 --> 00:43:03,309
who made it to his son.
632
00:43:03,480 --> 00:43:06,176
We subsequently found that jacket
in an apartment
633
00:43:06,350 --> 00:43:11,310
rented by his son
under the name of Douglas, I think.
634
00:43:11,488 --> 00:43:16,323
Now, in the pocket of that jacket
was found a cigarette lighter, gold,
635
00:43:16,493 --> 00:43:18,654
that was positively identified
636
00:43:18,829 --> 00:43:22,321
as one of the objects taken
in the robbery.
637
00:43:22,766 --> 00:43:27,169
On it was a clear thumbprint
of his son.
638
00:43:27,338 --> 00:43:28,965
That's why he was arrested.
639
00:43:29,139 --> 00:43:30,436
That's why he was indicted.
640
00:43:30,608 --> 00:43:32,269
And exonerated.
641
00:43:32,443 --> 00:43:33,740
Exonerated?
642
00:43:33,911 --> 00:43:36,345
Exonerated
because the manager of the apartment
643
00:43:36,513 --> 00:43:39,209
had been bought off by you,
644
00:43:39,383 --> 00:43:42,409
the tailor who made the jacket
had been bought off by you,
645
00:43:42,586 --> 00:43:44,884
- the fence who handled the...
- McGarrett, you are just...
646
00:43:45,055 --> 00:43:46,113
You're just covering up.
647
00:43:46,290 --> 00:43:49,225
You bought those witnesses,
only you didn't pay enough for them
648
00:43:49,393 --> 00:43:51,554
so they decided not to tell
any more lies for you.
649
00:43:51,729 --> 00:43:55,324
That is so stupid
I won't even respond to it.
650
00:43:57,368 --> 00:43:59,393
- Chin?
- Read you.
651
00:43:59,570 --> 00:44:00,594
Housing cover's off.
652
00:44:03,507 --> 00:44:04,974
Kind of a tight squeeze.
653
00:44:05,142 --> 00:44:07,042
Getting ready to go in.
654
00:44:07,211 --> 00:44:08,644
Check.
655
00:44:45,482 --> 00:44:47,507
You continued to hound him,
McGarrett, didn't you?
656
00:44:48,619 --> 00:44:51,179
I continued to keep him
under surveillance, yes,
657
00:44:51,355 --> 00:44:52,515
with permission of the court.
658
00:44:52,690 --> 00:44:54,021
- Why?
- Why?
659
00:44:54,191 --> 00:44:55,522
Because we had reason to believe
660
00:44:55,693 --> 00:44:57,786
he was planning another robbery
and we were right.
661
00:44:57,961 --> 00:45:00,225
When his two friends returned
from the mainland,
662
00:45:00,397 --> 00:45:04,663
where you had sent them, by the way,
with $5,000 in their pockets,
663
00:45:04,835 --> 00:45:08,794
he revealed his plan to them
and urged them to join him.
664
00:45:09,373 --> 00:45:10,772
Another frame-up.
665
00:45:10,941 --> 00:45:13,409
Oh, frame-up.
It's such an overworked word, Vashon.
666
00:45:13,577 --> 00:45:15,272
Every criminal in the world claims it.
667
00:45:15,446 --> 00:45:17,641
What was he doing
on the fifth floor of the hotel?
668
00:45:17,815 --> 00:45:19,646
He was visiting friends.
669
00:45:19,817 --> 00:45:21,978
Oh, were his friends doctors? No.
670
00:45:22,152 --> 00:45:25,019
No. He was robbing the rooms.
671
00:45:25,189 --> 00:45:27,214
There was a doctor's convention.
672
00:45:27,391 --> 00:45:31,452
They had taken all of the rooms
on the fifth and sixth floors.
673
00:45:31,628 --> 00:45:34,791
No one was in the rooms
at the time of the robbery.
674
00:45:34,965 --> 00:45:37,900
They were down at a banquet,
at a convention banquet.
675
00:45:38,068 --> 00:45:41,663
Now, your son had a pillowcase
full of cash and jewelry with him
676
00:45:41,839 --> 00:45:43,704
when I attempted to apprehend him.
677
00:45:43,974 --> 00:45:45,805
Planted by you to entrap him.
678
00:45:47,277 --> 00:45:49,939
I took a pillowcase,
filled it with cash and jewelry, huh?
679
00:45:50,114 --> 00:45:51,376
Put it in his hand?
680
00:45:51,548 --> 00:45:54,210
You're paranoid, Vashon.
You're paranoid.
681
00:45:54,752 --> 00:45:56,652
Paranoid, McGarrett?
682
00:45:56,820 --> 00:45:59,254
Paranoid
about my son's murder, yes.
683
00:45:59,423 --> 00:46:01,254
I agree that your son was murdered.
684
00:46:01,959 --> 00:46:03,051
Did you hear him?
685
00:46:03,227 --> 00:46:04,251
Did you hear him?
686
00:46:04,428 --> 00:46:05,827
But not by me.
687
00:46:05,996 --> 00:46:08,157
I shot him, yes, in self-defense.
688
00:46:08,332 --> 00:46:09,697
But you murdered him.
689
00:46:09,867 --> 00:46:13,667
You and his grandfather
murdered him long before that.
690
00:46:13,837 --> 00:46:16,863
It was your family's moral code
that murdered him.
691
00:46:19,042 --> 00:46:20,737
Does paranoid mean
crazy in the head?
692
00:46:20,911 --> 00:46:22,572
- Yeah.
- You sit down.
693
00:46:22,746 --> 00:46:23,770
Because I vote for that.
694
00:46:23,947 --> 00:46:25,539
- Come on, Vashon.
- Mister.
695
00:46:25,716 --> 00:46:27,377
Mr. Vashon,
it's getting late in the day.
696
00:46:27,551 --> 00:46:29,416
Let's vote or whatever.
Let's get out of here.
697
00:46:29,586 --> 00:46:32,350
For the last time I say it,
sit down, shut up and listen.
698
00:46:32,523 --> 00:46:34,115
Yeah, listen. Listen, Tasai,
699
00:46:34,291 --> 00:46:36,953
because I don't think you know
what's going on around here.
700
00:46:37,127 --> 00:46:39,687
Vashon wants to kill me,
but he wants you to pull the trigger.
701
00:46:39,863 --> 00:46:41,091
McGarrett, that's enough.
702
00:46:41,265 --> 00:46:42,789
No, it's not enough.
703
00:46:42,966 --> 00:46:44,456
Do you think you're getting out?
704
00:46:44,635 --> 00:46:46,762
- I am getting out of here.
- You're not gonna get out.
705
00:46:46,937 --> 00:46:48,370
Not if Vashon has his way, no.
706
00:46:48,539 --> 00:46:51,565
I know all about you, Tasai.
I know that you're about due for parole.
707
00:46:51,742 --> 00:46:54,905
- I know you've got a good record...
- That's enough. Enough, McGarrett.
708
00:46:55,078 --> 00:46:58,309
But Vashon will get you life,
life for killing me.
709
00:46:58,482 --> 00:46:59,972
I know some of you too.
710
00:47:00,150 --> 00:47:02,118
Some of you only have months
to serve.
711
00:47:02,286 --> 00:47:05,449
Now, why are you so eager
to stay here for the rest of your lives?
712
00:47:05,622 --> 00:47:07,214
Well, I'm not staying here
one more hour
713
00:47:07,391 --> 00:47:09,655
or one more minute, Vashon.
Now, I'm taking over.
714
00:47:09,827 --> 00:47:11,761
You had your game,
I'm gonna get my escape.
715
00:47:11,929 --> 00:47:15,092
Escape? Escape?
You think he's gonna let you escape?
716
00:47:15,265 --> 00:47:18,098
You're supposed to do his dirty work,
you're supposed to die here.
717
00:47:18,268 --> 00:47:19,895
That's the way it's been
with the Vashons.
718
00:47:20,237 --> 00:47:21,829
Don't believe him. Don't believe him.
719
00:47:22,005 --> 00:47:23,233
You're gonna get out of here.
720
00:47:29,413 --> 00:47:31,574
- Tell them or...
- It's Honore Vashon you're talking to.
721
00:47:31,748 --> 00:47:33,079
Tasai!
722
00:47:34,117 --> 00:47:35,243
Give me that.
723
00:48:25,102 --> 00:48:26,967
You know what your mistake was,
Vashon?
724
00:48:27,137 --> 00:48:28,798
Revenge.
725
00:48:28,972 --> 00:48:31,497
You wasted your time on revenge.
726
00:48:31,775 --> 00:48:34,471
Revenge is a trap.
And what did you do?
727
00:48:34,645 --> 00:48:36,169
You fell right into it
728
00:48:36,346 --> 00:48:38,177
when you gave them time
to rescue me.
729
00:48:38,348 --> 00:48:39,576
That was stupid.
730
00:48:40,017 --> 00:48:41,416
Next time, McGarrett.
731
00:48:41,585 --> 00:48:42,813
Next time.
732
00:48:42,986 --> 00:48:44,476
No way.
733
00:48:44,655 --> 00:48:47,385
No way. Get him out of here.
734
00:48:50,193 --> 00:48:52,991
- McGarrett? McGarrett.
- Give me a pa... Yeah.
735
00:48:53,163 --> 00:48:54,255
Just for the record,
736
00:48:54,431 --> 00:48:56,558
I'd have voted for acquittal.
Most of them would.
737
00:48:56,733 --> 00:48:59,361
- We got no use for Vashon.
- Yeah. Who has?
738
00:48:59,803 --> 00:49:00,861
Come on, let's go.
739
00:49:08,045 --> 00:49:10,036
You beat the rap.
740
00:49:10,347 --> 00:49:11,371
What do you know?
741
00:49:11,548 --> 00:49:14,745
Honor among thieves,
who would have believed it?
742
00:49:16,019 --> 00:49:17,884
What are you thinking of?
743
00:49:19,056 --> 00:49:21,786
It's good to be alive, Danno.
744
00:49:22,225 --> 00:49:24,250
That was a close one.
745
00:49:24,428 --> 00:49:26,692
Yeah, too close.
746
00:49:26,863 --> 00:49:31,493
Oh, by the way, thank you.
That took a lot of guts.
747
00:49:31,868 --> 00:49:36,965
Anytime, Steve,
but not too soon, okay?
748
00:49:37,140 --> 00:49:40,507
Yeah. Yeah. I'll wait a while.
749
00:49:40,677 --> 00:49:42,235
Let's go.
750
00:49:42,285 --> 00:49:46,835
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.