Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,516 --> 00:01:25,074
Three cases heavy-duty detergent.
2
00:01:25,552 --> 00:01:28,783
Storeroom B.
Well, give him a hand, Bombay.
3
00:02:37,590 --> 00:02:39,854
All right, hurry it up, will you?
4
00:03:30,843 --> 00:03:32,401
Hold it.
5
00:03:44,157 --> 00:03:45,886
Okay.
6
00:04:26,866 --> 00:04:28,197
Hey, Steve!
7
00:04:32,872 --> 00:04:34,464
Steve!
8
00:04:34,641 --> 00:04:36,939
Hey, Steve!
9
00:04:50,857 --> 00:04:52,085
Yeah, Chin. What you got?
10
00:04:52,258 --> 00:04:54,818
Breakout, Oahu State Prison.
11
00:04:54,994 --> 00:04:56,325
- How many?
- Just one.
12
00:04:56,496 --> 00:04:57,827
Charlie Bombay.
13
00:04:57,997 --> 00:04:59,055
Charlie Bombay is out?
14
00:04:59,232 --> 00:05:00,563
Right. Just came over the wire.
15
00:05:00,733 --> 00:05:02,030
- Is he armed?
- Yeah.
16
00:05:02,201 --> 00:05:05,102
He overpowered a guard
and took his gun.
17
00:05:20,920 --> 00:05:23,013
I'd appreciate that. Thank you, sir.
18
00:05:23,189 --> 00:05:25,020
Chin, pull the file
on Charlie Bombay.
19
00:05:25,191 --> 00:05:26,658
Okay, how did he do it?
20
00:05:26,826 --> 00:05:28,487
Took off in a cleaning-supply truck.
21
00:05:28,661 --> 00:05:30,219
And not one guard took a shot
at him?
22
00:05:30,396 --> 00:05:31,693
Apparently not, Steve.
23
00:05:31,864 --> 00:05:33,331
Has to be an inside job.
24
00:05:33,499 --> 00:05:35,228
No question.
25
00:05:35,501 --> 00:05:36,900
I got a bulletin off to all islands
26
00:05:37,070 --> 00:05:39,265
and air patrol
and harbor patrol on full alert.
27
00:05:40,273 --> 00:05:43,140
- Did you speak to the warden?
- Just now. Nothing yet.
28
00:05:44,077 --> 00:05:47,308
Charlie Bombay out on the street
after how many years it took us
29
00:05:47,480 --> 00:05:49,414
to put him away, Danno? Three?
30
00:05:49,782 --> 00:05:51,409
Two years just gathering evidence.
31
00:05:51,584 --> 00:05:53,916
And one more
just for trial and appeals.
32
00:05:54,087 --> 00:05:55,816
That's the one I sweated.
33
00:05:55,988 --> 00:05:57,649
When the witnesses
started disappearing
34
00:05:57,824 --> 00:05:59,792
in direct proportion
to the bodies found.
35
00:06:02,228 --> 00:06:04,958
- Yeah, Jenny?
- Steve, there's a man on line three.
36
00:06:05,131 --> 00:06:08,032
Won't leave his name. Says he has
information on the escape.
37
00:06:08,701 --> 00:06:10,362
Put him on.
38
00:06:11,070 --> 00:06:12,128
May I help you, sir?
39
00:06:12,305 --> 00:06:13,704
- McGarrett?
- Yeah.
40
00:06:14,307 --> 00:06:18,937
I'm gonna do you a favor,
and I don't want anything in return.
41
00:06:19,112 --> 00:06:20,136
Who's this?
42
00:06:20,313 --> 00:06:21,712
Never mind that.
43
00:06:21,881 --> 00:06:23,712
Just listen to what I got to say.
44
00:06:24,250 --> 00:06:25,615
I'm listening.
45
00:07:58,911 --> 00:08:00,310
Going somewhere, Charlie?
46
00:08:01,681 --> 00:08:03,148
The trip is cancelled.
47
00:08:04,050 --> 00:08:05,711
Cuff him, Duke.
48
00:08:14,794 --> 00:08:19,128
This is McGarrett. I want a patch
to Five-0 in Honolulu, please.
49
00:08:21,801 --> 00:08:24,099
- Steve?
- Danno.
50
00:08:24,737 --> 00:08:26,170
The tip was legitimate.
51
00:08:26,339 --> 00:08:27,738
We got Charlie in custody.
52
00:08:28,107 --> 00:08:29,472
Congratulations, Steve.
53
00:08:29,642 --> 00:08:31,542
Thanks.
I'm gonna bring him in personally.
54
00:08:31,711 --> 00:08:35,442
L... I'll feel better when we get him back
behind bars.
55
00:08:35,915 --> 00:08:37,143
Danno, one thing you can do.
56
00:08:37,316 --> 00:08:38,442
Go out to the prison,
57
00:08:38,751 --> 00:08:41,083
get the story on the escape.
58
00:08:41,254 --> 00:08:44,121
This time,
I wanna make sure Charlie stays put.
59
00:08:44,624 --> 00:08:46,182
I'm on it.
60
00:09:05,611 --> 00:09:07,511
- All set?
- Yes, sir.
61
00:09:07,680 --> 00:09:10,740
We have weather building up
between Hilo and Upolu Point.
62
00:09:10,917 --> 00:09:12,544
It's just above minimums now.
63
00:09:12,718 --> 00:09:14,777
- Have you filed a flight plan?
- When you called.
64
00:09:14,954 --> 00:09:16,581
I'm waiting for a clearance.
65
00:09:16,756 --> 00:09:19,156
I suggest you tell them
it's a Five-0 priority flight.
66
00:09:19,659 --> 00:09:21,490
I already have.
67
00:09:23,429 --> 00:09:25,192
All right, gentlemen.
68
00:09:53,693 --> 00:09:56,287
Okay, honey,
put this stuff in the car.
69
00:09:56,462 --> 00:09:58,555
And I'll meet you
at the Trans-Pacific ticket counter.
70
00:09:58,731 --> 00:10:00,028
I'll be there at 5:00.
71
00:10:07,239 --> 00:10:09,764
Okay, honey, see you later, now.
72
00:10:10,343 --> 00:10:11,367
Marty,
73
00:10:13,579 --> 00:10:14,603
be careful.
74
00:11:04,196 --> 00:11:06,994
Hilo, November 29162, over.
75
00:11:09,602 --> 00:11:12,503
Hilo, November 29162, over.
76
00:11:13,072 --> 00:11:15,472
November 29162, Hilo.
77
00:11:15,641 --> 00:11:17,336
Weak but readable.
78
00:11:17,510 --> 00:11:20,968
November 29162 encountering
severe turbulence at 8,000.
79
00:11:21,147 --> 00:11:23,240
Requesting to climb to 12.
80
00:11:23,416 --> 00:11:25,281
Affirmative to climb as requested.
81
00:11:25,451 --> 00:11:27,316
Report to Waipi'o Intersection.
82
00:11:28,154 --> 00:11:31,282
29162, roger,
we're out of 8 to 12,000.
83
00:11:32,091 --> 00:11:33,752
What's all this Waipi'o stuff?
84
00:11:34,226 --> 00:11:35,625
It's a checkpoint.
85
00:11:47,740 --> 00:11:49,435
Here's where the truck stopped
to unload.
86
00:11:49,608 --> 00:11:51,940
Bombay and the driver picked up
some cases of detergent,
87
00:11:52,111 --> 00:11:54,079
took them back to Storage Room B.
88
00:11:54,246 --> 00:11:56,237
Bombay knocked out the guard,
overpowered the driver
89
00:11:56,415 --> 00:11:58,042
and took his clothes.
90
00:11:58,217 --> 00:12:00,151
- Who was the guard?
- Martin Langer.
91
00:12:00,319 --> 00:12:02,810
- I'd like to talk to him.
- Of course.
92
00:12:11,430 --> 00:12:12,522
- McGarrett?
- Yeah.
93
00:12:12,698 --> 00:12:14,723
You're supposed
to protect your prisoners.
94
00:12:14,900 --> 00:12:16,197
You got any suggestions?
95
00:12:16,368 --> 00:12:17,392
Yeah, let's swim.
96
00:12:17,570 --> 00:12:19,538
It's gotta be safer than this.
97
00:12:29,348 --> 00:12:32,146
What's our estimated time
to Honolulu?
98
00:12:32,318 --> 00:12:34,081
An hour and forty-five minutes, sir.
99
00:12:36,122 --> 00:12:37,419
We better off turning back?
100
00:12:37,590 --> 00:12:40,525
No, the weather's just
as bad behind us.
101
00:12:48,834 --> 00:12:51,530
- What's the matter?
- Well, we've got an engine failure.
102
00:12:51,704 --> 00:12:54,002
- What about the radio?
- I don't know.
103
00:12:54,173 --> 00:12:56,334
Mayday. Mayday. November 29162.
104
00:12:56,509 --> 00:12:59,535
Vicinity of Waipi'o Intersection.
We've had an engine failure, over.
105
00:13:03,315 --> 00:13:05,374
Mayday. Mayday. November 29162.
106
00:13:05,551 --> 00:13:07,451
Any aircraft this frequency,
please respond.
107
00:13:07,920 --> 00:13:09,012
Had an engine failure.
108
00:13:09,188 --> 00:13:11,088
Does that mean nobody knows
where we are?
109
00:13:11,490 --> 00:13:12,752
They know our last position.
110
00:13:13,092 --> 00:13:15,026
But we're not at our last position.
111
00:13:15,494 --> 00:13:16,961
There's a beeper
in the tail assembly.
112
00:13:17,129 --> 00:13:20,428
- Any aircraft within our line of sight...
- All right, that's enough.
113
00:13:20,833 --> 00:13:23,927
Charlie,
shut up and leave the pilot alone.
114
00:13:24,103 --> 00:13:25,127
You understand?
115
00:13:25,704 --> 00:13:27,763
Mayday. Mayday. November 29162.
116
00:13:27,940 --> 00:13:30,408
Vicinity of Waipi'o Intersection,
we've had an engine failure.
117
00:13:30,576 --> 00:13:33,511
Any aircraft this frequency,
please respond.
118
00:13:33,913 --> 00:13:35,505
McGarrett?
119
00:13:46,058 --> 00:13:47,082
Thanks, McGarrett.
120
00:13:47,726 --> 00:13:49,250
Okay, Charlie.
121
00:13:49,428 --> 00:13:50,622
Don't get any ideas.
122
00:13:58,737 --> 00:14:01,604
November 29162.
Vicinity of Waipi'o Intersection,
123
00:14:01,774 --> 00:14:04,971
we've had an engine failure.
Any aircraft this frequency, respond.
124
00:14:05,144 --> 00:14:08,375
November 29162,
this is Barber's Point Air.
125
00:14:08,547 --> 00:14:09,912
What is your position? Over.
126
00:14:10,082 --> 00:14:12,516
Vicinity of Waipi'o Intersection,
we've had an engine failure.
127
00:14:13,219 --> 00:14:14,982
November 2916...
128
00:14:49,555 --> 00:14:50,817
We're going in.
129
00:14:54,159 --> 00:14:55,649
The infirmary sent Langer home.
130
00:14:55,828 --> 00:14:57,625
He was complaining of head pains.
131
00:14:57,796 --> 00:14:59,525
Know where he lives?
I'd like to see him.
132
00:14:59,698 --> 00:15:02,166
Somewhere in Pearl City.
I'll look it up for you.
133
00:15:04,536 --> 00:15:06,504
Hey, Danny.
134
00:15:06,672 --> 00:15:09,266
Steve's plane just disappeared
from the radar screen,
135
00:15:09,441 --> 00:15:10,703
presumed down on the big island.
136
00:15:10,876 --> 00:15:12,503
Let's go.
137
00:15:36,101 --> 00:15:39,867
Coast Guard Rescue 1367,
this is Barber's Point Air, over.
138
00:15:40,039 --> 00:15:41,631
Williams, Five-0.
Any word on McGarrett?
139
00:15:41,807 --> 00:15:42,967
No. Not yet.
140
00:15:43,142 --> 00:15:44,439
Look, I'll show you.
141
00:15:44,610 --> 00:15:47,010
Roger. Proceed to Waipi'o
and commence search.
142
00:15:47,179 --> 00:15:48,203
Roger. Out.
143
00:15:48,380 --> 00:15:52,578
We've got the probable crash site
fixed here,
144
00:15:52,751 --> 00:15:54,184
in the Kohala Forest Reserve.
145
00:15:54,353 --> 00:15:56,253
Two of our helicopters
are on the way there now.
146
00:15:56,422 --> 00:15:57,855
Good.
147
00:15:58,924 --> 00:16:00,619
Chin, Martin Langer,
148
00:16:00,793 --> 00:16:03,284
the prison guard who was injured,
he went home after the escape.
149
00:16:03,462 --> 00:16:05,555
He lives in Pearl City.
Why don't you pay him a visit?
150
00:16:05,731 --> 00:16:07,028
Okay. I'll keep in touch.
151
00:16:07,199 --> 00:16:08,962
This map will show it better.
152
00:16:09,134 --> 00:16:11,967
Coast Guard 1072,
this is Barber's Point Air.
153
00:16:12,137 --> 00:16:15,868
Request present position
and operations normal, over.
154
00:17:24,743 --> 00:17:26,267
Kimo?
155
00:17:27,212 --> 00:17:28,645
Kimo?
156
00:18:15,060 --> 00:18:16,254
What about the pilot?
157
00:18:19,531 --> 00:18:20,589
He didn't make it.
158
00:18:22,468 --> 00:18:23,560
What happened to you?
159
00:18:24,736 --> 00:18:25,828
I'll be all right.
160
00:18:28,540 --> 00:18:30,337
Here, let me give you a hand.
161
00:18:31,243 --> 00:18:32,574
Stay right where you are, Charlie.
162
00:18:32,744 --> 00:18:34,405
I'll blow your brains out.
163
00:18:37,816 --> 00:18:39,909
Well, you don't trust anybody,
do you?
164
00:18:40,452 --> 00:18:42,044
Who have you trusted lately?
165
00:19:26,999 --> 00:19:28,591
Worked out okay, huh?
166
00:19:28,767 --> 00:19:30,598
To perfection, Mr. Langer.
167
00:19:30,936 --> 00:19:32,961
Well, just tell Charlie
to remember the favor.
168
00:19:33,138 --> 00:19:34,833
I might need one myself someday.
169
00:19:35,240 --> 00:19:36,434
No favor.
170
00:19:36,608 --> 00:19:38,166
You were paid quite well.
171
00:19:38,610 --> 00:19:40,578
And the last payment due.
172
00:19:40,746 --> 00:19:42,145
With pleasure.
173
00:20:00,065 --> 00:20:03,193
I was better off in the slammer.
174
00:20:04,803 --> 00:20:07,033
You owe me for that, McGarrett.
Don't you forget it.
175
00:20:07,206 --> 00:20:09,970
I just spent three years in there.
It should have been none.
176
00:20:10,142 --> 00:20:12,508
Oh, now we're gonna get
the innocent routine, huh?
177
00:20:12,678 --> 00:20:14,202
No, not from me, you're not.
178
00:20:14,379 --> 00:20:16,779
Sure, I ran the rackets
and I ran them good.
179
00:20:20,285 --> 00:20:23,254
You take gambling and broads,
180
00:20:23,422 --> 00:20:26,448
all you cops think
you're gonna wipe them out.
181
00:20:26,925 --> 00:20:28,051
No way.
182
00:20:28,227 --> 00:20:30,559
And the sooner you admit
that these things gotta be,
183
00:20:30,729 --> 00:20:34,563
the sooner you realize that
you need guys like me on the outside
184
00:20:34,733 --> 00:20:36,394
making sure everything runs right.
185
00:20:38,537 --> 00:20:40,971
You know what the crime rate is
in my neighborhood?
186
00:20:41,139 --> 00:20:43,835
Fifteen percent lower than Waikiki.
187
00:20:44,009 --> 00:20:46,239
Now, why do you think that is?
188
00:20:46,411 --> 00:20:49,710
Because every punk,
second-story man, mugger
189
00:20:49,881 --> 00:20:53,408
keeps his nose out of there
or else he ends up in Ke'ehi Lagoon.
190
00:20:53,585 --> 00:20:55,177
A suicide, naturally.
191
00:20:56,121 --> 00:20:57,554
Law and order, McGarrett.
192
00:20:57,723 --> 00:20:59,691
Same as you.
193
00:20:59,858 --> 00:21:02,258
Every business has its bosses.
194
00:21:02,427 --> 00:21:05,692
Every ocean needs a shark
to keep away the little fish
195
00:21:05,864 --> 00:21:07,195
from eating each other up.
196
00:21:08,166 --> 00:21:11,033
Only one thing wrong
with your shark theory, Charlie.
197
00:21:11,370 --> 00:21:12,394
Yeah? What's that?
198
00:21:13,438 --> 00:21:15,668
When a shark gets hit,
199
00:21:15,841 --> 00:21:19,834
all the other sharks home in
on his blood and tear him to pieces.
200
00:21:21,580 --> 00:21:23,571
No blood on my clothes, McGarrett.
201
00:21:25,150 --> 00:21:28,176
Wise up, Charlie. How do you think
we found you today, huh?
202
00:21:29,888 --> 00:21:32,857
How do you think we homed in
on that one container?
203
00:21:33,425 --> 00:21:34,722
What's that supposed to mean?
204
00:21:36,161 --> 00:21:37,389
You figure it out.
205
00:21:47,673 --> 00:21:48,731
Barber's Point Air,
206
00:21:48,907 --> 00:21:51,933
this is Coast Guard Rescue 1367
on scene.
207
00:21:52,311 --> 00:21:56,441
We have a 1,500-foot overcast,
ragged ceiling and heavy rain.
208
00:21:56,615 --> 00:22:00,142
Visibility 3 miles.
Encountering moderate turbulence.
209
00:22:00,752 --> 00:22:05,780
1367, the downed aircraft has
an emergency transmitter on 121.5.
210
00:22:05,957 --> 00:22:07,857
Report if it's audible, please.
211
00:22:08,026 --> 00:22:09,789
Roger. Stand by.
212
00:22:11,630 --> 00:22:13,825
This is Coast Guard Rescue 1367.
213
00:22:13,999 --> 00:22:16,729
I have a faint signal on 121.5.
214
00:22:16,902 --> 00:22:18,096
I will attempt to home in.
215
00:22:18,804 --> 00:22:21,602
Roger. Can you give us some idea
of its location?
216
00:22:22,140 --> 00:22:25,109
It appears to be
in the vicinity of Waipi'o Valley.
217
00:22:25,711 --> 00:22:26,735
Roger, 1367.
218
00:22:26,912 --> 00:22:28,311
Thank you.
219
00:22:53,872 --> 00:22:55,806
- Yes?
- Hawaii Five-0.
220
00:22:55,974 --> 00:22:58,033
May I speak to Martin Langer,
please?
221
00:22:58,210 --> 00:22:59,336
But he's not here.
222
00:22:59,511 --> 00:23:00,773
I was told he was hurt.
223
00:23:01,346 --> 00:23:04,782
He was, but he felt better.
He went out.
224
00:23:07,652 --> 00:23:09,119
Where?
225
00:23:09,287 --> 00:23:10,311
I don't know.
226
00:23:10,622 --> 00:23:13,386
Well, just tell him to get in touch
when he comes home.
227
00:23:13,558 --> 00:23:14,786
Would you do that, Mrs. Langer?
228
00:23:15,293 --> 00:23:17,727
Yes. All right.
229
00:24:13,552 --> 00:24:16,578
Homing in on the blood, Charlie?
Get back.
230
00:25:00,665 --> 00:25:03,156
Central, Chin Ho Kelly.
231
00:25:03,335 --> 00:25:08,136
I want an APB on Martin Langer,
prison guard, Oahu Prison.
232
00:25:08,306 --> 00:25:13,369
Caucasian, age 50,
6 feet, 225 pounds.
233
00:25:13,545 --> 00:25:15,445
May be trying to flee jurisdiction.
234
00:25:15,780 --> 00:25:19,272
Barber's Point, this is Coast Guard
Rescue 1367, over.
235
00:25:19,451 --> 00:25:21,510
What's it look like, Eddie?
236
00:25:22,320 --> 00:25:26,279
Low ragged ceiling, heavy rain,
visibility less than a half mile.
237
00:25:26,458 --> 00:25:28,824
Expect low POD
if men in the water.
238
00:25:29,828 --> 00:25:32,023
Roger, continue your discretion.
239
00:25:32,197 --> 00:25:33,255
Roger and out.
240
00:25:33,431 --> 00:25:34,455
What's POD?
241
00:25:35,133 --> 00:25:37,431
Oh, that's probability of detection.
242
00:25:37,602 --> 00:25:39,126
It would be low in this weather.
243
00:25:39,905 --> 00:25:43,602
Barber's Point Air,
this is Coast Guard Rescue 1072.
244
00:25:43,775 --> 00:25:45,834
Breadfruit Intersection at 1,000 feet.
245
00:25:46,011 --> 00:25:47,672
Roger, 1072.
246
00:25:47,946 --> 00:25:52,940
Commence shoreline search
from Upolu Point to Kawaihae.
247
00:25:53,118 --> 00:25:55,052
Negative. Cannot follow that order.
248
00:25:55,220 --> 00:25:56,949
Ceiling down to 700 feet.
249
00:25:57,122 --> 00:25:59,454
Encountering severe turbulence.
Request...
250
00:25:59,624 --> 00:26:00,716
We're losing the signal.
251
00:26:03,395 --> 00:26:05,659
Rescue 1367, Barber's Point.
252
00:26:05,830 --> 00:26:09,288
Barber's Point, this is Coast Guard
Rescue 1367, over.
253
00:26:09,467 --> 00:26:11,628
We have just lost signal on 1072.
254
00:26:11,803 --> 00:26:12,861
Do you have him in visual?
255
00:26:13,238 --> 00:26:14,398
Negative, Barber's Point.
256
00:26:14,573 --> 00:26:15,972
But have him on VHF.
257
00:26:16,741 --> 00:26:19,107
1367, can you give us an update
on the weather?
258
00:26:19,277 --> 00:26:21,507
Roger.
Ceiling now down to 300 feet.
259
00:26:21,680 --> 00:26:24,012
Heavy rain, winds extremely gusty,
260
00:26:24,182 --> 00:26:26,241
poor visibility due to rain
and darkness.
261
00:26:26,418 --> 00:26:29,387
I don't know how much longer
I can stay here, commander.
262
00:26:30,755 --> 00:26:33,019
Understand, 1367.
263
00:26:35,927 --> 00:26:39,590
All Coast Guard Rescue aircraft,
Barber's Point.
264
00:26:39,764 --> 00:26:41,493
Abort the mission.
265
00:26:41,666 --> 00:26:44,362
I say again, abort the mission.
Return to station.
266
00:26:47,372 --> 00:26:48,396
I'm sorry, Williams.
267
00:26:58,950 --> 00:27:01,544
I don't hear any planes, McGarrett.
268
00:27:03,655 --> 00:27:06,749
No plane in the world
could have come through that.
269
00:27:07,993 --> 00:27:10,689
But they'll be up first thing
in the morning.
270
00:27:14,899 --> 00:27:16,196
What about that beeper signal?
271
00:27:18,570 --> 00:27:20,504
- What about it?
- Well, they could find us.
272
00:27:20,672 --> 00:27:23,470
They can home in on us.
Isn't that what the pilot said?
273
00:27:23,642 --> 00:27:25,542
Is that what he said?
274
00:27:25,910 --> 00:27:29,004
- Yeah, he said it was right over here...
- All right, Charlie.
275
00:27:30,081 --> 00:27:32,106
That's the last time
you're gonna try anything.
276
00:27:34,686 --> 00:27:35,812
Get up against that plane.
277
00:27:40,892 --> 00:27:42,553
Spread them.
278
00:27:43,028 --> 00:27:44,495
Spread them.
279
00:27:52,737 --> 00:27:54,637
Give me your right hand.
280
00:27:58,610 --> 00:27:59,770
Give me the other one.
281
00:28:19,197 --> 00:28:21,097
Don't tangle with a shark,
McGarrett.
282
00:29:25,997 --> 00:29:27,658
McGarrett.
283
00:29:32,370 --> 00:29:34,065
Let's go.
284
00:29:49,454 --> 00:29:51,046
Put the cuffs on in front of you.
285
00:29:58,429 --> 00:30:00,021
Keys.
286
00:30:01,366 --> 00:30:02,390
All right, let's go.
287
00:30:21,986 --> 00:30:25,387
In expanding square pattern
at minute to zero.
288
00:30:25,557 --> 00:30:28,185
Coast Guard 1367, Barber's Point.
Roger.
289
00:30:28,359 --> 00:30:31,021
Are you getting a beeper signal
from the downed aircraft? Over.
290
00:30:31,196 --> 00:30:32,220
Negative.
291
00:30:32,397 --> 00:30:35,491
They picked up something last night,
but nothing this morning.
292
00:30:35,667 --> 00:30:38,261
Those things don't fail very often.
293
00:30:38,536 --> 00:30:40,834
Except maybe by intention.
294
00:30:43,241 --> 00:30:45,300
He'll start here,
295
00:30:45,476 --> 00:30:48,968
expand his search around this point.
296
00:30:57,555 --> 00:30:59,284
All right, get down.
297
00:31:04,462 --> 00:31:06,089
Get down!
298
00:31:06,331 --> 00:31:08,026
Shut up.
299
00:31:18,476 --> 00:31:20,740
I guess you're wondering
why I don't total you, McGarrett?
300
00:31:20,912 --> 00:31:23,847
Why would you total
an insurance policy, Charlie, huh?
301
00:31:24,015 --> 00:31:25,448
That's right.
302
00:31:25,617 --> 00:31:28,051
Class A, maximum benefit.
303
00:31:28,219 --> 00:31:31,347
Your life for my escape,
just in case I get boxed in.
304
00:31:32,490 --> 00:31:35,721
You're already boxed in, Charlie.
Don't you know that?
305
00:31:36,694 --> 00:31:38,127
And you're my way out, McGarrett.
306
00:31:38,296 --> 00:31:39,388
That's money in the bank.
307
00:31:40,732 --> 00:31:42,393
I'm glad you've got something left.
308
00:31:43,134 --> 00:31:44,533
Now,
what's that supposed to mean?
309
00:31:45,470 --> 00:31:47,461
Ask the guys
who took over your rackets
310
00:31:47,639 --> 00:31:49,470
as soon as your cell door slammed.
311
00:31:50,174 --> 00:31:51,903
Well, you got a lot to learn.
312
00:31:52,076 --> 00:31:54,044
Those guys work for me.
313
00:31:54,212 --> 00:31:56,510
I run the rackets inside or out.
314
00:31:57,916 --> 00:32:01,044
Must be pretty hard checking up
on them from inside, though.
315
00:32:01,619 --> 00:32:05,020
I got people on the outside
watching the books.
316
00:32:05,189 --> 00:32:07,851
Who watches your people?
317
00:32:11,462 --> 00:32:14,124
What are you trying to do,
psych me out?
318
00:32:14,299 --> 00:32:16,597
It won't work, McGarrett.
319
00:32:17,235 --> 00:32:18,827
I trust my boys. They proved it.
320
00:32:19,003 --> 00:32:21,198
They just got me out of the jug.
321
00:32:21,372 --> 00:32:23,738
That proved something to me too,
Charlie.
322
00:32:24,542 --> 00:32:26,271
Like what?
323
00:32:27,545 --> 00:32:31,845
The call I got,
telling me where I could find you.
324
00:32:32,016 --> 00:32:34,644
The caller said that you were armed
and dangerous.
325
00:32:34,819 --> 00:32:36,218
He advised shooting on sight.
326
00:32:38,056 --> 00:32:41,389
I figure he wanted Five-0 to ice you
327
00:32:41,559 --> 00:32:44,858
or to put you back inside
permanently.
328
00:32:46,831 --> 00:32:51,734
That would leave the territory
wide open for somebody, huh?
329
00:32:52,470 --> 00:32:55,530
I got a score to settle with you,
McGarrett.
330
00:32:55,907 --> 00:32:58,239
You push me too far,
331
00:32:58,409 --> 00:33:01,708
and I'm gonna cash in
on that insurance policy right now.
332
00:33:05,116 --> 00:33:06,640
Get up.
333
00:33:07,652 --> 00:33:08,676
Come on.
334
00:33:08,853 --> 00:33:10,343
Come on.
335
00:33:38,716 --> 00:33:42,174
Barber's Point Air,
this is Coast Guard Rescue 1367.
336
00:33:42,687 --> 00:33:46,521
Coast Guard Rescue 1367,
this is Barber's Point Air, over.
337
00:33:46,691 --> 00:33:49,990
Have aircraft wreckage,
Kohala Forest.
338
00:33:50,161 --> 00:33:54,655
He's on a 045 radial at 5 miles
on the Kamuela Omni Station.
339
00:33:54,832 --> 00:33:56,800
1367, Commander Demarest.
340
00:33:56,968 --> 00:33:58,526
Can you put down nearby?
341
00:33:59,971 --> 00:34:02,531
Negative. Wreckage observed
in densely wooded growth.
342
00:34:02,707 --> 00:34:03,867
No landing sites nearby.
343
00:34:04,909 --> 00:34:07,400
Roger.
Try to lower someone to investigate.
344
00:34:07,578 --> 00:34:08,602
Roger and out.
345
00:35:09,140 --> 00:35:13,099
Barber's Point Air,
this is Coast Guard 1367.
346
00:35:14,011 --> 00:35:17,811
Wreckage verified
as H.P.D. Aircraft 29162.
347
00:35:17,982 --> 00:35:19,506
Pilot dead.
348
00:35:19,684 --> 00:35:20,981
What about McGarrett?
349
00:35:21,152 --> 00:35:23,143
There were two others onboard.
350
00:35:23,321 --> 00:35:26,757
No other bodies.
No survivors on the site.
351
00:35:27,692 --> 00:35:30,092
Well, that could mean they're alive.
352
00:35:30,261 --> 00:35:32,752
Well, then Charlie Bombay
would have to be in control.
353
00:35:32,930 --> 00:35:34,830
Steve would have waited
by the wreckage for help.
354
00:35:34,999 --> 00:35:36,990
Well, if they started moving
at sunrise,
355
00:35:37,168 --> 00:35:39,398
they couldn't have gotten
more than 3 or 4 miles on foot.
356
00:35:39,570 --> 00:35:41,060
Can they be spotted from the air?
357
00:35:41,239 --> 00:35:42,399
Well, we can try.
358
00:35:42,573 --> 00:35:45,440
The trouble is there's a lot of cover
up there. We'll need ground backup.
359
00:35:45,610 --> 00:35:47,339
You'll get it.
360
00:35:50,982 --> 00:35:54,110
All right, let's go. Up the hill.
Come on.
361
00:35:58,022 --> 00:36:00,149
All right, who tipped you off?
362
00:36:01,092 --> 00:36:03,322
Is that so hard to figure out?
363
00:36:03,494 --> 00:36:05,985
Come on, let's not play any games,
McGarrett. I want a name.
364
00:36:07,331 --> 00:36:10,027
Who knew every detail
of the escape?
365
00:36:10,201 --> 00:36:11,566
Who hired the truck?
366
00:36:11,736 --> 00:36:14,034
- Who paid off the guard?
- No.
367
00:36:14,205 --> 00:36:16,605
Ernie wouldn't double-cross me.
368
00:36:16,908 --> 00:36:19,900
Okay, Charlie,
if that's what you wanna believe.
369
00:36:20,778 --> 00:36:22,211
No.
370
00:36:22,380 --> 00:36:24,644
Not Ernie Kwan. You're lying.
371
00:36:24,815 --> 00:36:28,114
Well, I guess you've got nothing
to worry about then, huh?
372
00:36:28,486 --> 00:36:30,647
Just go on trusting him.
373
00:36:30,821 --> 00:36:32,186
Good luck, Charlie.
374
00:36:38,729 --> 00:36:41,994
Please tell us if you know this man,
Mrs. Langer.
375
00:36:46,337 --> 00:36:48,271
I'm sorry.
376
00:36:49,473 --> 00:36:51,566
You're sorry?
377
00:36:51,742 --> 00:36:55,473
Is that gonna bring him back
that you're sorry?
378
00:36:57,148 --> 00:36:59,548
I told him not to do it.
379
00:36:59,717 --> 00:37:02,208
Who needed their money?
380
00:37:02,386 --> 00:37:05,719
I told him not to deal
with those people.
381
00:37:05,890 --> 00:37:07,858
Which people?
382
00:37:11,729 --> 00:37:14,289
Well, there's no reason
not to tell me now, Mrs. Langer.
383
00:37:26,244 --> 00:37:28,178
Stand, right here.
384
00:37:34,318 --> 00:37:35,876
Hold them up.
385
00:37:36,887 --> 00:37:38,855
Come on, put them up.
386
00:37:44,428 --> 00:37:47,056
- Around the tree.
- Come on, Charlie.
387
00:37:47,231 --> 00:37:48,664
Come on, around the tree.
388
00:38:04,448 --> 00:38:06,211
Be right back.
389
00:38:28,339 --> 00:38:30,204
Hawaii Five-0. Had a plane crash.
390
00:38:30,374 --> 00:38:31,966
Two guys are dead.
I gotta use your phone.
391
00:38:32,143 --> 00:38:34,008
Right over here.
392
00:38:46,924 --> 00:38:48,084
Hello?
393
00:38:48,259 --> 00:38:49,283
Charlie.
394
00:38:49,860 --> 00:38:51,794
Listen, I'm on the big island.
I need some help.
395
00:38:51,962 --> 00:38:54,021
I want you to call some friends
of mine.
396
00:38:54,198 --> 00:38:56,723
Larry Mohini and Eddie Goff.
397
00:38:56,901 --> 00:38:58,334
And don't call Ernie Kwan.
398
00:38:58,502 --> 00:38:59,764
You got that?
399
00:38:59,937 --> 00:39:02,167
No Ernie Kwan. Right.
400
00:39:02,340 --> 00:39:04,240
- You got a pencil?
- Yes, Charlie.
401
00:39:04,842 --> 00:39:06,969
- Where are we?
- Pu'uhonua Ranch.
402
00:39:07,144 --> 00:39:10,170
On the old Waipi'o Road
by State Highway 24.
403
00:39:10,348 --> 00:39:14,148
Pu'uhonua Ranch on the old
Waipi'o Road by State Highway 24.
404
00:39:14,318 --> 00:39:17,549
Get those guys here fast. I don't care if
you have to charter a plane. Got that?
405
00:39:17,722 --> 00:39:19,917
- Right.
- And tell them, when they get here,
406
00:39:20,091 --> 00:39:21,991
we're gonna ice McGarrett.
407
00:39:22,526 --> 00:39:24,494
- Charlie?
- Yeah?
408
00:39:25,429 --> 00:39:27,021
I can't wait.
409
00:39:28,132 --> 00:39:29,656
Me too.
410
00:39:40,811 --> 00:39:44,144
- Yeah?
- Ernie, it's Luana.
411
00:39:44,315 --> 00:39:46,306
I just heard from Charlie.
412
00:39:46,817 --> 00:39:48,512
Where is he?
413
00:40:21,552 --> 00:40:23,019
Miss?
414
00:40:24,722 --> 00:40:25,814
Come over here, please.
415
00:40:34,565 --> 00:40:35,589
Come closer.
416
00:40:37,501 --> 00:40:39,799
I'm a police officer.
417
00:40:40,171 --> 00:40:42,162
I need help.
Can you get to a phone?
418
00:40:42,973 --> 00:40:47,342
Please. Get to a phone,
call Five-0 in Honolulu.
419
00:40:47,978 --> 00:40:49,775
Immediately.
420
00:40:52,550 --> 00:40:54,074
Miss.
421
00:40:54,618 --> 00:40:57,018
Don't go in that house.
It's dangerous.
422
00:41:08,499 --> 00:41:10,626
- You got any dessert, Pop?
- No dessert.
423
00:41:10,801 --> 00:41:12,291
Will you pay me for my food?
424
00:41:12,870 --> 00:41:14,132
Send the bill to Five-0.
425
00:41:14,705 --> 00:41:16,639
You don't have cash,
I'll take an IOU.
426
00:41:17,942 --> 00:41:20,274
What's the matter? Don't you know
you gotta be good to cops?
427
00:41:20,444 --> 00:41:22,708
I'm a poor man.
You should replace what you ate.
428
00:41:23,481 --> 00:41:24,948
Chalk it up to public relations.
429
00:41:25,416 --> 00:41:27,816
I call your boss in police department.
See what he says...
430
00:41:32,490 --> 00:41:35,425
Why don't you just sit down
and relax, huh, Pop?
431
00:42:36,854 --> 00:42:38,981
Did you get to a phone?
432
00:42:47,431 --> 00:42:48,762
Thank you.
433
00:42:48,933 --> 00:42:50,400
Thank you.
434
00:42:53,404 --> 00:42:55,872
I want you to do something for me.
435
00:42:56,240 --> 00:42:58,037
Hold this gun.
436
00:42:58,208 --> 00:43:00,335
I want you to fire when I tell you to.
437
00:43:00,511 --> 00:43:02,206
Wait a minute now.
438
00:43:03,881 --> 00:43:05,041
All right.
439
00:43:05,215 --> 00:43:06,546
I'm gonna blow this link away.
440
00:43:12,489 --> 00:43:14,855
You've been holding out on me,
Pop.
441
00:43:16,894 --> 00:43:18,885
Turn your face away.
442
00:43:19,363 --> 00:43:20,762
Fire on three.
443
00:43:20,931 --> 00:43:22,364
One,
444
00:43:22,800 --> 00:43:23,926
two...
445
00:43:24,101 --> 00:43:25,568
Oh, hold it.
446
00:43:28,572 --> 00:43:30,039
All right.
447
00:43:36,413 --> 00:43:37,880
Fire.
448
00:45:26,423 --> 00:45:27,549
Don't move.
449
00:45:28,592 --> 00:45:29,923
Drop that gun.
450
00:45:30,094 --> 00:45:31,493
Drop it.
451
00:45:31,895 --> 00:45:33,294
Get up.
452
00:45:36,500 --> 00:45:38,661
Now, put your hands on your head.
453
00:45:38,836 --> 00:45:40,463
Let's go.
454
00:45:43,373 --> 00:45:45,534
Don't shoot! Please don't shoot!
455
00:45:48,045 --> 00:45:51,378
John, Kim, check the rooms.
456
00:45:52,249 --> 00:45:53,648
Where's Ernie Kwan?
457
00:46:01,024 --> 00:46:02,514
All right, up against that tree.
458
00:46:02,693 --> 00:46:04,251
Both hands.
459
00:46:16,340 --> 00:46:17,568
You, inside. Come out.
460
00:46:21,979 --> 00:46:23,571
Thank you for your help.
461
00:46:23,747 --> 00:46:26,307
I'm a police officer.
This man is my prisoner.
462
00:46:26,483 --> 00:46:29,418
- Do you have a phone?
- Used to have. He broke it.
463
00:46:30,521 --> 00:46:32,751
But you made a call first,
huh, Charlie?
464
00:46:32,923 --> 00:46:34,185
Yeah, a local movie house.
465
00:46:34,358 --> 00:46:35,791
There's nothing good playing,
though.
466
00:46:36,093 --> 00:46:38,288
Where you're going,
you'll see movies free every week
467
00:46:38,462 --> 00:46:40,521
for the rest of your life.
468
00:46:41,498 --> 00:46:43,432
Where's the nearest place
I can make a phone call?
469
00:46:43,834 --> 00:46:45,392
Waipi'o. Ten miles from here.
470
00:46:46,804 --> 00:46:49,102
- Do you have a car?
- Not one that runs.
471
00:46:50,007 --> 00:46:51,975
I'd like to borrow
a couple of your horses.
472
00:46:52,142 --> 00:46:53,404
Yes, of course.
473
00:46:53,577 --> 00:46:55,272
I'll make a deal with you, McGarrett.
474
00:46:55,445 --> 00:46:58,573
When my guys get here,
you let me walk out, nobody gets hurt.
475
00:46:58,749 --> 00:47:00,910
No deal. No way.
476
00:47:01,785 --> 00:47:04,413
You don't seem to get it, McGarrett.
The odds are against you now.
477
00:47:04,588 --> 00:47:07,022
You use that gun and you're dead.
478
00:47:17,701 --> 00:47:18,895
Fish come to help the shark.
479
00:47:19,536 --> 00:47:21,299
In the house.
480
00:47:21,972 --> 00:47:23,701
In the house.
481
00:47:30,948 --> 00:47:32,848
Get inside!
482
00:47:38,789 --> 00:47:40,518
Hold it right there.
483
00:47:55,439 --> 00:47:56,463
Hey, let's go.
484
00:48:46,890 --> 00:48:49,120
Officers, get down and help them.
485
00:48:49,293 --> 00:48:51,420
Book them all, murder one.
486
00:48:58,769 --> 00:49:00,964
Hilo, this is McGarrett.
487
00:49:01,138 --> 00:49:04,039
Give me a patch to Dan Williams,
Honolulu, priority one.
488
00:49:16,720 --> 00:49:19,780
Danno, can you read me?
489
00:49:21,358 --> 00:49:23,223
Loud and clear, Steve. You all right?
490
00:49:24,394 --> 00:49:26,919
Nothing that won't mend, Danno.
491
00:49:27,698 --> 00:49:30,064
I'm coming in with four fish in a bag.
492
00:49:30,701 --> 00:49:31,725
What about Charlie?
493
00:49:32,769 --> 00:49:34,760
Sharks got him.
494
00:49:34,810 --> 00:49:39,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.