Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,322 --> 00:00:13,355
TOEI COMPANY LTD.
2
00:00:15,231 --> 00:00:19,293
1651, UNDER THE REIGN OF THE
THIRD SHOGUN, TOKUGAWA IEIVIITSU.
3
00:00:20,103 --> 00:00:23,266
Edo city is novv crammed
with masterless samurai
4
00:00:23,340 --> 00:00:26,207
and tramps from
other provinces.
5
00:00:26,276 --> 00:00:29,302
And they are causing public disturbances.
6
00:00:29,346 --> 00:00:33,180
Of course, this doesn't threaten the secure
7
00:00:33,216 --> 00:00:34,274
government under Tokugawa lemitsu.
8
00:00:34,351 --> 00:00:36,342
IVIATSUDAIRA IZO-NO-KAIVII NOBUTSUNA
CHIEF OF THE COUNCIL OF ELDERS
9
00:00:38,121 --> 00:00:39,145
But putting this aside,
the conduct of these
10
00:00:39,189 --> 00:00:41,283
rogues in our Shogurfs ovvn city...
11
00:00:41,324 --> 00:00:45,124
may result in disgracirmg his leadership.
12
00:00:46,162 --> 00:00:49,097
Chief Elder Matsudairds orders!
13
00:00:50,367 --> 00:00:56,306
Expel all the masterless
samurai and tramps
14
00:00:57,273 --> 00:01:00,174
from Edo...
15
00:01:00,210 --> 00:01:01,371
from this moment on.
16
00:01:03,213 --> 00:01:08,379
Whether 0r not these retainers,
especially of extinct lords...
17
00:01:09,119 --> 00:01:11,281
are novv making trouble...
18
00:01:12,255 --> 00:01:15,350
should be thoroughly checked.
19
00:01:17,293 --> 00:01:21,161
Those who actively
oppose your investigation
20
00:01:21,197 --> 00:01:23,165
0r attempt t0 run away...
21
00:01:24,167 --> 00:01:26,226
should be killed on the spot!
22
00:01:28,104 --> 00:01:33,372
Now, the following places need
a strict masterless samurai hunt...
23
00:01:35,311 --> 00:01:39,214
Screenplay: TAKADA Koji SHIMURA Masahiro -
YAMADA Takayuki Planning: ONAGA Takao KUSAKABE
24
00:01:40,183 --> 00:01:43,346
Music by: HARADA Hiromichi
Photography: NAKAJIMA Tohru
25
00:01:44,187 --> 00:01:47,350
Assistant Director: FUJIWARA Toshiyuki
26
00:01:56,166 --> 00:01:58,225
Special Effects Director: YAJIMA Nobuo
27
00:02:01,104 --> 00:02:02,230
CAST:
28
00:02:03,106 --> 00:02:06,132
WATASE Tsunehiko
29
00:02:06,276 --> 00:02:09,246
SAIGO Teruhiko
30
00:02:09,379 --> 00:02:12,349
HARADA Emi - IVIORISHITA Aiko
31
00:02:16,186 --> 00:02:19,212
NAKAJIIVIA Yutaka - IVIURA Yoichi
32
00:02:19,355 --> 00:02:22,325
TACHIBANA IVIaki - NAIVII Kyoko
KANE KeiZO - HONIVIA Yuuji
33
00:02:23,159 --> 00:02:26,129
TOI Togetsu - LEE Ichiryu
34
00:02:59,295 --> 00:03:03,198
KANEKO Nobuo ' NARITA Mikio
FUJITA Makoto - NAKAYA Noboru
35
00:03:03,266 --> 00:03:05,360
YAIVIAIVIURA S0
36
00:03:06,202 --> 00:03:08,296
OGATA Ken
37
00:03:08,404 --> 00:03:12,307
Directed by: KUDO Eiichi
38
00:03:22,218 --> 00:03:23,242
Are they here?
39
00:03:31,194 --> 00:03:33,253
Hovv foolish of them...
40
00:03:33,296 --> 00:03:36,129
to be caught in a
masterless samurai hunt!
41
00:04:22,212 --> 00:04:24,340
Run!
42
00:04:46,135 --> 00:04:47,261
Chief...
43
00:05:40,356 --> 00:05:50,289
HATTORI HANZO
44
00:06:09,285 --> 00:06:12,118
His Excellency is dead!
45
00:06:12,221 --> 00:06:13,347
It's the end of the world.
46
00:06:14,123 --> 00:06:17,149
His Excellency is dead!
47
00:06:17,260 --> 00:06:19,194
It's the end of the world.
48
00:06:20,163 --> 00:06:23,155
SHOGUN TOKUGAWA IEIVIITSU
DIED IN FEBRUARY, 1651
49
00:06:47,323 --> 00:06:53,126
Chief! Something is going on.
50
00:06:53,162 --> 00:06:54,254
Lords were summoned
to Edo castle.
51
00:06:54,297 --> 00:06:55,321
What?
52
00:06:55,365 --> 00:06:57,333
They are rushing to the castle.
53
00:07:03,406 --> 00:07:05,238
Sounds interesting.
54
00:07:06,142 --> 00:07:08,133
Our chance has come at last.
55
00:07:09,145 --> 00:07:13,275
Daimyo mansions will be short of guards.
56
00:07:15,151 --> 00:07:18,121
All right. Lefs g0!
57
00:08:00,363 --> 00:08:05,096
Intruders!
58
00:08:05,134 --> 00:08:07,125
Look here!
59
00:08:36,365 --> 00:08:40,268
Blame your extravagant life!
60
00:08:41,304 --> 00:08:43,136
Be quiet!
61
00:08:43,339 --> 00:08:45,137
Ivv0n't kill you.
62
00:09:13,169 --> 00:09:14,295
Mortuary tablet!
63
00:09:22,178 --> 00:09:24,146
Mortuary tablet!
64
00:09:25,314 --> 00:09:27,112
Hey! You, sir.
65
00:09:30,286 --> 00:09:32,311
Hovv about...
66
00:09:33,256 --> 00:09:39,161
...vvearing this for once in your life?
67
00:09:40,329 --> 00:09:43,094
Everybody tightens their purse strings.
68
00:09:45,301 --> 00:09:47,326
Times are indeed bad.
69
00:09:55,278 --> 00:09:57,303
Constables!
70
00:10:14,230 --> 00:10:17,165
Constables are coming!
71
00:10:17,266 --> 00:10:18,358
They are here!
72
00:10:22,205 --> 00:10:24,196
Gather here, merchants!
73
00:10:24,340 --> 00:10:30,302
I want all merchants
over here quickly.
74
00:10:32,348 --> 00:10:35,318
Are you a merchant?
75
00:10:36,352 --> 00:10:39,253
We will confiscate all the goods here.
76
00:10:39,288 --> 00:10:42,121
Oh, no, please!
77
00:10:42,158 --> 00:10:43,250
Enough!
78
00:10:46,262 --> 00:10:47,252
Excuse me, sir.
79
00:10:47,296 --> 00:10:48,263
What is it?
80
00:10:48,364 --> 00:10:51,197
Thanks. Patrol this area.
81
00:11:12,154 --> 00:11:14,122
Idiot!
82
00:11:20,229 --> 00:11:21,253
You fool!
83
00:11:22,198 --> 00:11:25,361
Are you selling stolen goods?
84
00:11:26,135 --> 00:11:27,193
N0, sir!
85
00:11:27,203 --> 00:11:31,140
I'm only making a honest living.
86
00:11:31,173 --> 00:11:32,140
Shut up!
87
00:11:50,226 --> 00:11:53,355
LORD IVIITO, DEPUTY SHOGUN
88
00:11:54,196 --> 00:11:57,222
HOSHINA IVIASAYUKI, LORD OF AIZU.
IEIVIITSUS YOUNGER BROTHER
89
00:11:57,333 --> 00:11:59,199
Did you wish to see me, sir?
90
00:11:59,268 --> 00:12:00,235
Lord Aizu...
91
00:12:00,303 --> 00:12:06,106
Ivvould like to knovv
hovv you are planning to
92
00:12:06,242 --> 00:12:10,338
conduct government affairs.
93
00:12:11,213 --> 00:12:12,339
What do you mean, sir?
94
00:12:13,115 --> 00:12:15,311
Novv that Iemitsu is dead...
95
00:12:15,351 --> 00:12:19,345
you are his younger brother and...
96
00:12:20,122 --> 00:12:26,084
an advisor to his son
and the heir to the Shogun.
97
00:12:26,262 --> 00:12:28,162
You are the key man novv.
98
00:12:28,364 --> 00:12:30,332
Where is Lord Matsudaira?
99
00:12:31,133 --> 00:12:34,194
Why didn't he attend the
council at this critical moment?
100
00:12:35,204 --> 00:12:40,301
Lord Hotta has just submitted
his resignation t0 the Council.
101
00:12:45,147 --> 00:12:51,109
Please allow me t0 follow
the late Shogun t0 the grave.
102
00:12:54,190 --> 00:12:58,218
Thank you for everything.
Farewell, gentlemen.
103
00:13:08,137 --> 00:13:13,234
AT 1O AIVI, LORD HOTTA FOLLOWS
THE LATE SHOGUN TO THE GRAVE.
104
00:13:14,310 --> 00:13:18,269
SHORTLY THEREAFTER,
LORD ABE ALSO COIVIIVIITS SUICIDE.
105
00:13:24,220 --> 00:13:30,182
I hear that Lord Hotta and
Lord Abe followed the late
106
00:13:30,326 --> 00:13:33,296
Shogun to the grave.
107
00:13:37,400 --> 00:13:39,129
Isee.
108
00:13:39,268 --> 00:13:41,100
You may g0.
109
00:13:42,104 --> 00:13:47,338
D0n't let anyone enter this room.
110
00:13:48,244 --> 00:13:49,234
Understood.
111
00:15:03,352 --> 00:15:06,322
Those who burglarize
the lords' residences and
112
00:15:06,355 --> 00:15:09,154
cause a public nuisance...
113
00:15:09,358 --> 00:15:12,293
are Iga ninja, after all.
114
00:15:15,264 --> 00:15:18,063
Lord Naito!
115
00:15:20,102 --> 00:15:25,097
Ivvill behead you in a memorial
service to be held for the...
116
00:15:26,208 --> 00:15:29,075
masterless samurai you l1ave killed.
117
00:15:29,144 --> 00:15:30,134
Wait!
118
00:15:32,214 --> 00:15:36,310
I knovv you are Hattori Hanzo.
119
00:15:39,188 --> 00:15:45,127
Hanzo, Ivvould like you
to meet a certain person.
120
00:15:47,162 --> 00:15:48,152
Who is it?
121
00:15:48,397 --> 00:15:50,229
You will see.
122
00:15:51,267 --> 00:15:57,104
Come to Ryotokuji Temple
at 1O tomorrow morning!
123
00:16:22,298 --> 00:16:23,322
Come in.
124
00:16:29,204 --> 00:16:32,265
Are you Hattori Hanzo?
125
00:16:33,309 --> 00:16:36,301
Show me your face!
126
00:16:42,251 --> 00:16:44,242
Behave yourself, Hanzo!
127
00:16:46,221 --> 00:16:48,280
This is Lord Izu Matsudaira!
128
00:16:51,160 --> 00:16:52,286
Lord Izu?
129
00:16:56,131 --> 00:16:57,292
Anything wrong, Hanzo?
130
00:16:58,133 --> 00:17:01,125
You are looking at me
as if you l1ave seen a
131
00:17:01,203 --> 00:17:02,261
ghost 0r something.
132
00:17:04,106 --> 00:17:05,301
You are alive.
133
00:17:06,175 --> 00:17:10,169
Yes, I am alive.
134
00:17:10,312 --> 00:17:15,273
But I am only existing like a living corpse.
135
00:17:16,218 --> 00:17:22,157
I must use an artifice
which will make me come back
136
00:17:22,257 --> 00:17:24,157
to real power.
137
00:17:25,227 --> 00:17:30,131
Won't you give me a hand, Hanzo?
138
00:17:31,166 --> 00:17:33,328
You will get whatever you name in return.
139
00:17:34,403 --> 00:17:39,136
Either money 0r a position.
140
00:17:39,375 --> 00:17:43,243
Or both.
141
00:17:44,213 --> 00:17:49,151
I will give you what you
would never be able to get...
142
00:17:49,385 --> 00:17:51,353
in a lifetime the way you are.
143
00:17:57,226 --> 00:17:58,318
Whafs my job?
144
00:18:00,162 --> 00:18:02,130
Lord Aizu.
145
00:18:08,303 --> 00:18:09,327
Kill him?
146
00:18:10,272 --> 00:18:12,172
Whafs your answer?
147
00:18:14,109 --> 00:18:15,099
The answer is no.
148
00:18:15,144 --> 00:18:16,236
What?
149
00:18:16,311 --> 00:18:19,372
I don't trust Shogunate people like you.
150
00:18:20,149 --> 00:18:21,241
Watch you tongue, Hanzo!
151
00:18:21,283 --> 00:18:22,273
Shut up!
152
00:18:23,152 --> 00:18:25,314
Hovv did you treat the last Hattori Hanzo?
153
00:18:26,321 --> 00:18:31,088
You threw him away like
a rag after using him up.
154
00:18:34,296 --> 00:18:38,255
We, Iga ninja, are not
idiots who have forgotten
155
00:18:38,333 --> 00:18:40,358
their grudge against you.
156
00:18:48,110 --> 00:18:49,202
Isee.
157
00:18:49,344 --> 00:18:51,278
But Hanzo...
158
00:18:52,181 --> 00:18:56,175
I have already told you
about such a serious matter.
159
00:18:56,285 --> 00:19:01,223
D0 you think you will be
able to leave here safely?
160
00:19:03,192 --> 00:19:05,126
Sure...
161
00:19:06,161 --> 00:19:08,323
Ivvill manage to get out
of here without any harm.
162
00:19:19,174 --> 00:19:24,203
Rir1-Py0-T0h-Sha...
163
00:19:24,313 --> 00:19:30,275
KaiJirrRestuZaFZen.
164
00:19:31,220 --> 00:19:37,182
Rin-Ry0-T0h-Sha-Kai-Jin-Retsu-Zai...
165
00:20:53,402 --> 00:20:57,134
After persuading Hanzo...
166
00:20:57,172 --> 00:21:01,109
Ivvas planning t0 g0 ahead
with the help of both the
167
00:21:01,143 --> 00:21:03,134
Koga and Iga rminja.
168
00:21:09,251 --> 00:21:14,121
But you are my only reliable support novv.
169
00:21:15,290 --> 00:21:19,227
We l1ave got to kill Hanzo first.
170
00:21:28,136 --> 00:21:29,228
Hovv did it go, Chief?
171
00:21:29,404 --> 00:21:31,236
Lord Izu is alive.
172
00:21:32,341 --> 00:21:35,140
But word is out that he is dead.
173
00:21:35,277 --> 00:21:38,178
And there was a monster there.
174
00:21:38,380 --> 00:21:40,109
Monster?
175
00:21:40,282 --> 00:21:43,149
He is all black from head to toe.
176
00:21:43,252 --> 00:21:47,086
He may be 120's tool,
but I wonder who he is.
177
00:22:47,349 --> 00:22:50,250
Be quiet 0r you will be killed.
178
00:22:51,253 --> 00:22:52,277
Who are you?
179
00:22:52,321 --> 00:22:55,222
My name is Upper Hanzo.
Remember that.
180
00:22:56,158 --> 00:22:58,320
Young Lord is only eleven years old.
181
00:22:59,127 --> 00:23:03,257
There might appear men
who want to control him.
182
00:23:03,332 --> 00:23:05,357
Then political turmoil vvill come next.
183
00:23:06,101 --> 00:23:10,197
So don't rest on your position,
even if you earned it easily.
184
00:23:11,139 --> 00:23:13,335
What are you after?
185
00:23:14,109 --> 00:23:16,271
I came to sell my skills to you.
186
00:23:17,145 --> 00:23:18,203
What do you want?
187
00:23:18,246 --> 00:23:22,080
The reinstatement of the Hattori family.
188
00:23:22,284 --> 00:23:25,049
If I refuse...
189
00:23:25,320 --> 00:23:29,052
will you g0 t0 the others with my head?
190
00:23:29,224 --> 00:23:33,092
The vvise man knows hovv to wait
for a chance and select his master.
191
00:23:33,128 --> 00:23:35,290
S0 Ivvill leave you tonight.
192
00:23:35,364 --> 00:23:39,232
The time will come when
you will need me badly.
193
00:23:39,401 --> 00:23:42,336
Just keep your eyes open.
194
00:23:42,371 --> 00:23:44,305
D0n't tell me what to do.
195
00:23:48,343 --> 00:23:50,209
Ivvill see you again.
196
00:24:19,307 --> 00:24:23,175
Long time no see, Upper Hanzo.
197
00:24:29,317 --> 00:24:31,149
It's you, Lower Hanzo.
198
00:24:32,220 --> 00:24:35,121
Where are you?
Come out.
199
00:24:36,124 --> 00:24:37,353
Just keep walking.
200
00:25:04,319 --> 00:25:06,219
Walk straight ahead.
201
00:25:11,126 --> 00:25:13,117
D0n't be arrogant.
202
00:25:13,328 --> 00:25:15,228
Whafs your business in
a sarnuraFs mansion?
203
00:25:15,263 --> 00:25:16,253
Offering my services.
204
00:25:16,331 --> 00:25:17,321
Hovv foolish!
205
00:25:18,100 --> 00:25:20,125
Are you still engaged in burglary?
206
00:25:20,202 --> 00:25:21,226
S0 what?
207
00:25:21,269 --> 00:25:23,363
Ivvill steal vvlmateverl
can from the Shogunate.
208
00:25:24,139 --> 00:25:25,163
You think small.
209
00:25:25,207 --> 00:25:26,197
What?
210
00:25:26,274 --> 00:25:28,265
Novv is the time of political disturbances.
211
00:25:29,144 --> 00:25:31,306
Why not seize the whole country?
212
00:25:31,346 --> 00:25:33,075
The whole country?
213
00:25:33,248 --> 00:25:35,273
I gather Lord Aizu is our trump card.
214
00:25:35,383 --> 00:25:41,345
If vve assist l1im, in holding
the reins of the Shogunate...
215
00:25:42,390 --> 00:25:45,257
vve will be able to rule over the land.
216
00:25:45,327 --> 00:25:48,126
Lord Aizu is also a Shogunate man.
217
00:25:48,263 --> 00:25:50,095
I can't trust him.
218
00:25:51,299 --> 00:25:56,100
You haven't forgotten
hovv the Shogunate treated
219
00:25:56,171 --> 00:25:57,263
OUI' PFEdECESSOI'...
220
00:25:58,173 --> 00:25:59,299
Have you?
221
00:26:00,242 --> 00:26:01,266
You mean our father?
222
00:26:01,309 --> 00:26:02,333
That's right.
223
00:26:02,377 --> 00:26:08,180
Despite his services, the
Shogunate was harsh to him...
224
00:26:08,216 --> 00:26:09,274
and caused him to die.
225
00:26:11,353 --> 00:26:16,257
Both of our houses risked
themselves for the Shogunate
226
00:26:16,291 --> 00:26:17,315
as spearheads.
227
00:26:18,160 --> 00:26:20,185
And many died in their
struggles for the Shogunate.
228
00:26:21,363 --> 00:26:24,355
But once peace reigned over the land...
229
00:26:25,133 --> 00:26:29,092
they vvere neglected for
they knevv too much.
230
00:26:30,172 --> 00:26:31,139
And finally...
231
00:26:31,173 --> 00:26:32,197
That's enough!
232
00:26:33,208 --> 00:26:34,334
Listen, Hanzo!
233
00:26:36,144 --> 00:26:39,205
Never forget this lwmiliation.
234
00:26:40,282 --> 00:26:46,221
I will protest t0 the Shogunate
against this injustice,
235
00:26:46,288 --> 00:26:48,086
with my death.
236
00:26:48,290 --> 00:26:51,225
You must live and dedicate your life...
237
00:26:51,293 --> 00:26:55,161
t0 the prosperity of the
Hattori with Lower Hanzo.
238
00:26:56,164 --> 00:27:00,226
Hanzo! You haven't killed anyone yet.
239
00:27:01,269 --> 00:27:07,072
Kill me novv and inherit all
of the Iga ninja's fighting spirit.
240
00:27:07,209 --> 00:27:08,267
Father!
241
00:27:15,083 --> 00:27:16,175
Father!
242
00:27:18,220 --> 00:27:21,087
Behead me, Hanzo!
243
00:27:21,389 --> 00:27:26,156
Bring my head to the
Hanzo Gate and display it!
244
00:27:26,361 --> 00:27:30,229
Hang it high on the Hanzo Gate.
245
00:27:32,133 --> 00:27:33,259
D0n't hesitate!
246
00:27:34,135 --> 00:27:37,264
Behead me quickly, Hanzo!
247
00:27:38,206 --> 00:27:40,140
D0 it novv!
248
00:27:40,275 --> 00:27:41,333
Father!
249
00:27:42,110 --> 00:27:45,307
D0 a good job, Hanzo!
250
00:28:02,197 --> 00:28:05,189
I have never forgotten my
father even for a moment.
251
00:28:05,367 --> 00:28:09,167
Ivvill avenge myself on
them in my ovvn way.
252
00:28:11,172 --> 00:28:16,110
The best way is t0 pair up
with someone in the Shogunate.
253
00:28:17,312 --> 00:28:21,078
But you might parallel
our predecessor.
254
00:28:21,182 --> 00:28:24,243
Iam different from him
and I am sure Ivvill succeed.
255
00:28:26,221 --> 00:28:29,384
Won't you lend a hand?
256
00:28:31,326 --> 00:28:36,264
I'm content to be a thief.
257
00:28:38,133 --> 00:28:40,101
Ivvill g0 my ovvn way.
258
00:28:40,235 --> 00:28:43,102
Suit yourself.
259
00:28:47,175 --> 00:28:51,237
Hey, won't you come to my place?
260
00:28:52,347 --> 00:28:56,147
Kohagi will be happy to see you.
261
00:28:56,318 --> 00:28:58,150
Some other time.
262
00:28:58,286 --> 00:29:00,254
I l1ave got something to do.
263
00:29:01,222 --> 00:29:05,090
Ialso l1ave many followers
with the same aim in life.
264
00:29:16,204 --> 00:29:19,105
Earn five ryo per head today.
265
00:29:19,307 --> 00:29:21,241
Ivvill make 1O ryo...
266
00:29:31,252 --> 00:29:33,084
Have a nice day.
267
00:29:33,254 --> 00:29:34,278
We are off!
268
00:30:13,328 --> 00:30:15,319
Whafs wrong, Koroku?
269
00:30:16,297 --> 00:30:18,265
They are all gone.
270
00:30:19,334 --> 00:30:21,325
Why are you still here?
271
00:30:22,170 --> 00:30:24,138
G0 quickly, Koroku!
272
00:30:37,118 --> 00:30:38,210
Whafs the idea?
273
00:30:38,319 --> 00:30:41,345
Dorft!
274
00:30:45,126 --> 00:30:48,255
Stop it. Please!
275
00:30:49,097 --> 00:30:51,293
Koroku, no! Please!
276
00:30:53,201 --> 00:30:54,293
Stop it!
277
00:31:00,241 --> 00:31:03,302
You fool! Stop it!
278
00:31:04,212 --> 00:31:08,308
Stop it, Koroku! Please!
279
00:31:10,151 --> 00:31:11,175
Please!
280
00:31:34,108 --> 00:31:35,200
Whafs wrong?
281
00:31:45,353 --> 00:31:47,151
Tell me what is wrong.
282
00:31:48,356 --> 00:31:50,256
Ivvet my pants!
283
00:31:54,329 --> 00:31:56,354
N0! Stop it!
284
00:32:03,204 --> 00:32:05,172
What did you do to Kohagi?
285
00:32:06,241 --> 00:32:08,209
Nothing, Chief!
286
00:32:09,177 --> 00:32:10,303
Brother, stop it!
287
00:32:10,378 --> 00:32:12,369
Forgive me, Chief.
288
00:32:13,214 --> 00:32:14,272
D0n't hurt him.
289
00:32:22,223 --> 00:32:23,247
Brother!
290
00:32:33,167 --> 00:32:34,225
Sorry.
291
00:32:37,272 --> 00:32:38,330
You idiot!
292
00:32:45,280 --> 00:32:49,080
Are you all right, Kohagi?
293
00:32:51,319 --> 00:32:53,083
You fool!
294
00:32:59,260 --> 00:33:02,230
It's time t0 think about your future.
295
00:33:04,098 --> 00:33:05,259
Right, Kohagi?!
296
00:33:07,201 --> 00:33:09,169
You can't stay with us any longer.
297
00:33:13,141 --> 00:33:16,338
I met Upper Hanzo last mght.
298
00:33:19,113 --> 00:33:22,139
You had better g0 to his place.
299
00:33:31,359 --> 00:33:34,226
You like l1im, don't you?
300
00:33:47,141 --> 00:33:50,372
What on earth have you been doing?!
301
00:33:51,279 --> 00:33:55,307
The tramps in Edo just
keep growing in number!
302
00:33:56,184 --> 00:33:58,152
Why can't you control them?!
303
00:33:59,153 --> 00:34:02,350
If this job is too tough for
you, hand in your resignation!
304
00:34:03,157 --> 00:34:06,092
But we are in mourning
for Tokugawa lemitsu.
305
00:34:06,160 --> 00:34:10,097
And Lord Aizu has
forbidden any needless killing.
306
00:34:10,131 --> 00:34:11,155
Shut up!
307
00:34:11,366 --> 00:34:14,267
Disregard the orders!
308
00:34:15,269 --> 00:34:18,295
Just do exactly as Itell you!
309
00:35:03,284 --> 00:35:07,221
Who is that black monster
who works for Izu?
310
00:35:08,122 --> 00:35:09,180
Nothing to say yet?
311
00:35:10,291 --> 00:35:15,286
Ivvill fix you so you
never say another vvord.
312
00:35:44,192 --> 00:35:45,216
Whafs wrong?
313
00:35:46,327 --> 00:35:48,227
What are you doing here?
314
00:35:52,366 --> 00:35:56,132
Hey, what are you doing here?
315
00:35:56,237 --> 00:35:59,104
Look! He is trying to speak!
316
00:36:01,109 --> 00:36:03,237
Did you hear that?
He is Lord Naito!
317
00:36:04,178 --> 00:36:08,081
He must be out of his mind.
318
00:36:27,235 --> 00:36:29,294
Move away!
319
00:36:35,243 --> 00:36:37,109
Unfasterm the fetters!
320
00:36:56,330 --> 00:37:00,267
We shouldn't l1ave done that, Chief.
321
00:37:01,102 --> 00:37:05,232
The cops are making a
frantic search for the culprit.
322
00:37:06,374 --> 00:37:08,138
Chief!
323
00:37:09,310 --> 00:37:11,074
He is right.
324
00:37:11,112 --> 00:37:13,240
We had better leave Edo novv.
325
00:37:13,314 --> 00:37:15,078
D0n't talk such nonsense!
326
00:37:15,216 --> 00:37:17,241
We will be arrested soon.
327
00:37:17,385 --> 00:37:20,116
Tens of thousands of
people live in this town.
328
00:37:20,288 --> 00:37:23,053
That's why vve are safe here.
329
00:37:23,124 --> 00:37:24,114
That's right.
330
00:37:24,225 --> 00:37:27,320
We are safe as long as
vve slip in among the crowds.
331
00:37:28,262 --> 00:37:34,201
Id0n't mind moving out
if you feel uneasy here.
332
00:37:35,369 --> 00:37:37,167
Open the window, Koroku.
333
00:37:47,281 --> 00:37:50,216
I have been unhappy
with that a long time.
334
00:37:51,118 --> 00:37:53,177
The sight of the castle
cuts me t0 the quick.
335
00:37:54,188 --> 00:37:57,123
Lefs move out!
336
00:38:02,263 --> 00:38:04,231
We are moving out, Koroku.
337
00:38:39,100 --> 00:38:43,128
G0 to Upper Hanzds.
338
00:38:43,204 --> 00:38:44,194
Brother!
339
00:38:44,305 --> 00:38:45,329
Okay?
340
00:38:49,176 --> 00:38:51,201
G0 to Upper Hanzo!
341
00:38:52,246 --> 00:38:53,304
G0 on!
342
00:39:26,314 --> 00:39:27,372
Kohagi!
343
00:39:28,249 --> 00:39:29,307
Who sent you here?
344
00:39:29,350 --> 00:39:32,149
My brother told me to look after you.
345
00:39:32,253 --> 00:39:33,311
What a man!
346
00:39:34,288 --> 00:39:36,086
Can I stay?
347
00:39:36,324 --> 00:39:38,224
Look Kohagi...
348
00:39:38,292 --> 00:39:41,284
This isn't a place for a woman.
349
00:40:30,378 --> 00:40:36,317
300,000 ryo is an
exorbitant sum of money.
350
00:40:37,084 --> 00:40:42,318
Even leading Edo merchants like
us cannot raise the money easily.
351
00:40:46,093 --> 00:40:48,187
You must do it.
352
00:40:49,196 --> 00:40:51,187
Hovv long do I have?
353
00:40:51,298 --> 00:40:53,164
Within three days.
354
00:40:53,200 --> 00:40:54,258
That's impossible!
355
00:40:54,301 --> 00:40:58,135
D0 you want to see lmrdheaded
Lord Aizu come to power?
356
00:40:58,272 --> 00:41:02,300
He will issue a regulation on debt
cancellation once he comes to power.
357
00:41:02,376 --> 00:41:07,143
Under the regulation, people will
be entitled t0 cancel their debts.
358
00:41:07,281 --> 00:41:13,220
He's even planning t0 restrict the
prices of rice, salt and lumber.
359
00:41:15,356 --> 00:41:21,295
But, if I come back to power,
there will be no problems for you.
360
00:41:21,362 --> 00:41:27,324
I don't think the 300,000 ryo
is too much for that.
361
00:41:28,402 --> 00:41:30,166
All right, Sir.
362
00:41:31,305 --> 00:41:34,275
What are you planning t0
do with the 300,000 ryo?
363
00:41:35,109 --> 00:41:38,340
Hovv you are going to contribute
the money is vvritten here.
364
00:41:39,346 --> 00:41:42,077
100,000 ryo to Lord Mito.
365
00:41:42,183 --> 00:41:45,209
30,000 ryo to Lord Kishu
and Lord Ovvari respectively.
366
00:41:45,252 --> 00:41:48,313
25,000 ryo to Lord Sakai.
367
00:41:49,190 --> 00:41:52,182
25,000 ryo to Lord Ii.
368
00:41:52,293 --> 00:41:55,319
25,000 ryo to Lord Izu Matsudaira.
369
00:41:55,362 --> 00:41:56,352
Eat it up!
370
00:41:57,098 --> 00:41:59,089
25,000 ryo to Lord Iga Naito.
371
00:41:59,133 --> 00:42:01,295
20,000 to Lord Abe.
372
00:42:02,136 --> 00:42:04,332
20,000 to Lord Nagai.
373
00:42:06,173 --> 00:42:07,334
Is that all?
374
00:42:08,209 --> 00:42:10,075
We will manage it.
375
00:43:30,257 --> 00:43:32,225
Is the chief in?
376
00:43:32,259 --> 00:43:33,249
He is upstairs.
377
00:43:40,334 --> 00:43:44,202
Where do vve g0 next?
378
00:43:45,272 --> 00:43:49,334
Wealthy merchants will deliver
their money t0 some lords for Izu.
379
00:43:50,177 --> 00:43:52,168
S0 we will steal it.
380
00:43:52,313 --> 00:43:54,338
That sounds interesting.
381
00:43:55,282 --> 00:44:00,220
But this job won't be easy
as our previous jobs were.
382
00:44:00,287 --> 00:44:01,311
What do you mean?
383
00:44:02,323 --> 00:44:06,089
I met the monster at Izu's mansion again.
384
00:44:07,261 --> 00:44:09,252
Is he a Koga Ninja?
385
00:44:10,130 --> 00:44:14,294
Yeah, his gang will be
on the alert in armticipatiorm
386
00:44:14,368 --> 00:44:16,166
of our attack.
387
00:44:16,337 --> 00:44:21,241
We will have to beat them for Iga's honor.
388
00:44:23,244 --> 00:44:24,302
Fight to the death.
389
00:44:27,281 --> 00:44:30,273
Come up, everybody.
390
00:45:43,357 --> 00:45:48,295
You idiot! These are the
deputy Shogurfs goods!
391
00:45:49,129 --> 00:45:50,221
Get away!
392
00:46:59,199 --> 00:47:00,257
It was a trap!
393
00:48:02,362 --> 00:48:04,091
Put out the fire!
394
00:49:11,331 --> 00:49:14,130
Chief, this is hopeless.
395
00:49:14,201 --> 00:49:16,295
Therés no chance against them.
396
00:49:51,238 --> 00:49:52,364
Shishido!
397
00:51:26,199 --> 00:51:27,223
Ready!
398
00:51:55,262 --> 00:51:57,094
Here we g0!
399
00:52:30,197 --> 00:52:31,358
Daigg!
400
00:52:38,371 --> 00:52:44,333
Rir1-Py0-T0h-Sha-Kai-Jin-Retsu-Zai-Zer1.
401
00:52:48,215 --> 00:52:49,239
Attack their left.
402
00:53:39,332 --> 00:53:41,096
Chief!
403
00:54:16,303 --> 00:54:18,271
Yamahachi!
404
00:56:09,282 --> 00:56:12,252
OTAKIIVIURA, CHICHIBU PROVINCE
405
00:56:53,360 --> 00:56:55,294
Hovv can I pray for you?
406
00:56:56,363 --> 00:57:00,266
Pray for the l1ealtl1 of the nevv Shogun.
407
00:57:01,234 --> 00:57:04,295
Because the young lord
is susceptible to sickness.
408
00:57:04,371 --> 00:57:06,339
Certainly, Madam.
409
00:57:20,186 --> 00:57:22,086
Chief, Kohagfs back.
410
00:57:22,255 --> 00:57:23,279
Kohagi?
411
00:57:27,160 --> 00:57:28,184
Kohagi.
412
00:57:31,097 --> 00:57:32,121
Whats the matter?
413
00:57:33,366 --> 00:57:35,357
Tell me what lmppened!
414
00:57:38,104 --> 00:57:40,163
Now, tell me!
415
00:57:40,373 --> 00:57:42,068
Kohagi!
416
00:57:43,343 --> 00:57:47,143
Whafs all this about, Upper Hanzo?
417
00:57:47,247 --> 00:57:49,113
I brought her back to you.
418
00:57:51,217 --> 00:57:56,121
Whafs wrong with my sister?
419
00:57:56,222 --> 00:57:57,246
Brother!
420
00:57:57,290 --> 00:57:58,280
Stay away!
421
00:57:59,092 --> 00:58:00,150
Hanzo, listen to me.
422
00:58:07,100 --> 00:58:08,124
Now, listen!
423
00:58:18,378 --> 00:58:20,107
Stop it!
424
00:58:23,249 --> 00:58:26,241
Chief, stop fighting!
425
00:58:30,323 --> 00:58:33,088
Novv stop it!
426
00:58:35,095 --> 00:58:39,157
We l1ave no time for a family fight!
427
00:58:39,299 --> 00:58:42,269
D0n't talk so big.
428
00:58:43,303 --> 00:58:44,327
Brother!
429
00:58:46,206 --> 00:58:49,301
I married her off to you.
430
00:58:50,110 --> 00:58:54,069
Take her back to your place.
431
00:58:55,148 --> 00:58:57,139
Now, listen to me!
432
00:58:57,183 --> 00:58:58,173
N0!
433
00:58:58,351 --> 00:59:00,080
Hanzo!
434
00:59:23,143 --> 00:59:28,138
Hovv can I live in peace with
her when you are in trouble?
435
00:59:30,350 --> 00:59:33,342
You badly need every hand you can get.
436
00:59:35,388 --> 00:59:37,288
Is the Koga the enemy?
437
00:59:38,291 --> 00:59:41,192
Their chief is Koga Shirobei.
438
00:59:41,327 --> 00:59:43,193
He is a monster.
439
00:59:44,164 --> 00:59:45,325
Koga Shirobei...
440
00:59:45,398 --> 00:59:47,332
Ivvill kill him.
441
00:59:48,134 --> 00:59:52,264
It's no time for you to g0 on being a loner.
442
00:59:53,173 --> 00:59:56,302
He will track the Iga rminja
until he exterminates them.
443
00:59:56,376 --> 01:00:00,074
Ivvill stand up to him.
444
01:00:00,213 --> 01:00:01,339
I rmeed your help.
445
01:00:02,248 --> 01:00:05,081
In order to hold power under Aizu
446
01:00:05,151 --> 01:00:08,246
we l1ave to kill Izu and
Shirobei by any means.
447
01:00:11,224 --> 01:00:14,125
I'm not interested in holding power.
448
01:00:14,294 --> 01:00:17,195
But I will do anything in
the world to kill them.
449
01:00:17,363 --> 01:00:20,162
Thank you, Hanzo.
450
01:00:23,403 --> 01:00:25,201
Whafs Izu's next move?
451
01:00:25,338 --> 01:00:31,175
He will kill Lord Aizu and
Lord Nagai, his roadblocks.
452
01:00:39,118 --> 01:00:42,281
Sorry to l1ave misunderstood you.
453
01:00:42,355 --> 01:00:45,086
Kohagi!
454
01:00:48,161 --> 01:00:52,223
TOKUGAWA IETSUNA
TOKUGAWA IEIVIITSUS HEIR
455
01:00:52,298 --> 01:00:55,290
I'm Nagai Shinarmo, a nevv
member of the Council of Elders.
456
01:00:57,103 --> 01:01:02,269
It is a great honor and privilege
t0 accept the appointment.
457
01:01:03,176 --> 01:01:07,135
I'm prepared to sacrifice my life...
458
01:01:07,213 --> 01:01:11,309
for the successful completion of
your inaugural ceremony as Shogun.
459
01:01:13,219 --> 01:01:14,311
Your Excellency...
460
01:01:15,188 --> 01:01:18,351
Shinarmo, thank you.
461
01:01:26,132 --> 01:01:28,191
Lord Nagai...
462
01:01:28,334 --> 01:01:32,100
I am Jokai, I pray for the young lord,
463
01:01:32,171 --> 01:01:35,266
to protect him from evil.
464
01:01:35,375 --> 01:01:40,245
There is only one month left till
his inaugural ceremony as Shogun.
465
01:01:40,280 --> 01:01:45,150
In order for him to complete it
successfully in the presence of the envoy.
466
01:01:45,218 --> 01:01:49,155
Ivvould like to propose
that he visit Nikko.
467
01:01:49,222 --> 01:01:52,283
Would you please consider it?
468
01:01:54,193 --> 01:01:56,161
Visit Nikko?
469
01:01:56,195 --> 01:02:00,189
Yes. Before his inaugural ceremony,
the late Tokugawa lemitsu
470
01:02:00,266 --> 01:02:03,292
went there t0 report it t0
Tokugawa leyasu's grave.
471
01:02:04,103 --> 01:02:07,334
That's why he became
such a distinguished Shogun.
472
01:02:08,141 --> 01:02:12,305
His mother vvas greatly
impressed by his homage...
473
01:02:41,307 --> 01:02:46,370
Lord Nagai, don't let Lord Aizu
attend the Council tomorrow.
474
01:02:47,113 --> 01:02:50,174
Tomorrow's Council, tomorrow's Council...
475
01:02:50,283 --> 01:02:56,222
Kill him who would become a
great obstacle to the Shogunate.
476
01:02:57,156 --> 01:02:59,147
Kill him.
477
01:03:03,262 --> 01:03:06,232
Lefs talk over dinner.
478
01:03:06,332 --> 01:03:09,199
Help yourselves.
479
01:03:12,305 --> 01:03:16,139
In starting the nevv government...
480
01:03:16,309 --> 01:03:20,337
Ivvould like to enforce
strict official discipline.
481
01:03:22,181 --> 01:03:25,310
Under the late Tokugawa lemitsu,
there were some...
482
01:03:25,351 --> 01:03:29,310
who tried to enrich themselves
by taking advantage of his favor
483
01:03:29,355 --> 01:03:32,086
and their position.
484
01:03:33,292 --> 01:03:36,159
So at tomorrow's Council...
485
01:03:40,166 --> 01:03:41,292
Shinano?
486
01:03:42,301 --> 01:03:48,070
Lord Nagai, don't let Lord Aizu
attend tomorrow's Council.
487
01:03:48,141 --> 01:03:51,270
Tomorrow's Council, tomorrow's Council...
488
01:03:51,310 --> 01:03:57,249
Kill him who would become a
great obstacle to the Shogunate.
489
01:03:58,184 --> 01:04:00,175
Kill him.
490
01:04:09,295 --> 01:04:12,094
Lord Nagai, what is wrong?!
491
01:04:12,331 --> 01:04:14,095
Wretch!
492
01:04:14,233 --> 01:04:18,101
Are you out of your mind, Lord Nagai?!
493
01:04:25,144 --> 01:04:27,112
Shinarmo, cairn down!
494
01:04:30,349 --> 01:04:36,152
My Lord! Please cairn down!
495
01:04:48,167 --> 01:04:51,296
MY Lord!
496
01:04:51,370 --> 01:04:52,360
Cairn down!
497
01:04:55,141 --> 01:04:56,233
Just keep quiet!
498
01:04:58,144 --> 01:05:00,169
Keep this incident a secret!
499
01:05:01,113 --> 01:05:07,075
Shinarmo died of a sudden illness.
Cover it in this way.
500
01:05:07,220 --> 01:05:08,244
Understood?
501
01:05:09,121 --> 01:05:10,213
MY Lord!
502
01:05:15,161 --> 01:05:16,185
Who is there?
503
01:05:21,300 --> 01:05:23,200
You vvere trapped, weren't you?
504
01:05:23,369 --> 01:05:25,098
What do you mean?
505
01:05:25,204 --> 01:05:27,298
Lord Nagai didn't g0 mad.
506
01:05:28,174 --> 01:05:33,112
It's an enemy trap t0
discredit you and Lord Nagai
507
01:05:33,179 --> 01:05:34,305
at the same time.
508
01:05:35,147 --> 01:05:36,205
Who are you?
509
01:05:38,184 --> 01:05:41,154
But Nagai couldn't l1ave
doublewrossed me.
510
01:05:41,254 --> 01:05:42,278
Right.
511
01:05:45,124 --> 01:05:49,254
But if there is a monster
who can drive him mad?
512
01:05:49,362 --> 01:05:51,126
Who can it be?
513
01:05:51,364 --> 01:05:53,128
Koga Shirobei.
514
01:05:53,199 --> 01:05:54,223
A Koga mnja?
515
01:05:54,367 --> 01:05:59,203
He must have cast a strange
spell over Lord Nagai.
516
01:05:59,338 --> 01:06:03,241
Koga Shirobei has some
technique through
517
01:06:03,276 --> 01:06:06,143
which he can control anothefis mind.
518
01:06:06,312 --> 01:06:10,271
Was Nagai controlled by him?
519
01:06:10,316 --> 01:06:15,117
And the one who controls
Shirobei is Lord Matsudaira.
520
01:06:15,321 --> 01:06:16,379
Look...
521
01:06:17,189 --> 01:06:20,386
Lord Matsudaira followed the
late Shogun t0 the grave.
522
01:06:21,160 --> 01:06:23,185
He is still alive.
523
01:06:23,262 --> 01:06:29,201
And eagerly awaiting a
chance to return to power.
524
01:06:32,171 --> 01:06:34,071
Come on in!
525
01:06:41,113 --> 01:06:44,174
I saw him alive.
526
01:06:48,354 --> 01:06:50,083
Who is this?
527
01:06:50,156 --> 01:06:51,248
Hattori Hanzo.
528
01:06:52,158 --> 01:06:53,319
Hanzo?
529
01:06:54,327 --> 01:06:57,319
And you are?
530
01:06:58,130 --> 01:07:00,098
I'm also Hattori Hanzo.
531
01:07:00,166 --> 01:07:01,224
What?
532
01:07:02,101 --> 01:07:04,365
The Iga rminja l1ave Upper
and Lower Hattori.
533
01:07:05,171 --> 01:07:07,139
I belong to the Upper Hattori.
534
01:07:07,206 --> 01:07:09,300
He is from the Lower Hattori.
535
01:07:10,109 --> 01:07:15,240
The Upper lives like a shadow,
and the lower lives like grass.
536
01:07:15,348 --> 01:07:19,080
The Upper lives with
noirninja under an alias.
537
01:07:19,151 --> 01:07:24,112
The Lower rides the tide
and appears if he is needed.
538
01:07:24,190 --> 01:07:26,090
Isee.
539
01:07:26,325 --> 01:07:29,295
Ivvill hire both.
540
01:07:30,162 --> 01:07:31,220
What do you want?
541
01:07:31,263 --> 01:07:33,322
The reinstatement of the Hattori.
542
01:07:34,266 --> 01:07:36,291
As Shogurfs agents?
543
01:07:36,402 --> 01:07:40,168
N0. As direct retainers of the Shogun.
544
01:07:41,240 --> 01:07:44,301
The first Hattori Hanzo was
entitled t0 receive 5,000 koku
545
01:07:44,377 --> 01:07:46,311
as a direct retainer
of Tokugawa leyasu.
546
01:07:46,345 --> 01:07:47,335
Cut it out!
547
01:07:47,380 --> 01:07:52,341
But the second Hanzo was
demoted t0 the Shogurfs agent.
548
01:07:53,185 --> 01:07:57,122
And rny father was ordered under
confinement for knowing too much.
549
01:07:57,189 --> 01:07:59,157
He committed suicide in anger.
550
01:07:59,225 --> 01:08:03,321
Novv the Hattori family is
all in needy circumstances
551
01:08:03,396 --> 01:08:06,093
without social status.
552
01:08:06,232 --> 01:08:09,293
I will certainly grant your wish.
553
01:08:11,137 --> 01:08:14,266
What about the other Hanzo?
What do you want?
554
01:08:17,309 --> 01:08:19,277
Tell me your wish.
555
01:08:20,179 --> 01:08:21,203
Id0n't know.
556
01:08:23,082 --> 01:08:24,311
I'm a casual sort of person.
557
01:08:26,118 --> 01:08:31,284
I will think about it after
I kill Koga Shirobei.
558
01:08:32,124 --> 01:08:33,148
Lefs g0!
559
01:08:41,100 --> 01:08:46,197
Here comes Lord Matsudaira.
560
01:09:11,363 --> 01:09:15,197
Lord Aizu, I l1ave just heard that
561
01:09:15,267 --> 01:09:18,168
Lord Nagai passed away recently.
562
01:09:18,270 --> 01:09:22,173
He was your righthand man.
563
01:09:22,341 --> 01:09:25,208
I'm terribly sorry.
564
01:09:28,114 --> 01:09:29,309
Whats the matter?
565
01:09:30,082 --> 01:09:32,278
You look so pale.
566
01:09:32,351 --> 01:09:35,218
In fact, I'm shocked.
567
01:09:37,089 --> 01:09:42,050
I thought you, Lord Kaga,
and Lord Tsushima...
568
01:09:42,128 --> 01:09:45,154
followed the late Shogun t0 the grave.
569
01:09:45,231 --> 01:09:48,064
Who told you that?
570
01:09:50,336 --> 01:09:56,298
Since the Shogun has passed away,
everyone is acting strangely.
571
01:09:59,111 --> 01:10:01,170
S0 you came, Izu.
572
01:10:07,086 --> 01:10:10,317
Lord Mito, I haven't seen
you for quite a while.
573
01:10:12,191 --> 01:10:15,161
I'm glad you are in good health.
574
01:10:16,262 --> 01:10:19,095
Lord Aizu...
575
01:10:21,100 --> 01:10:24,229
I l1ave something Ivvant
to talk to you about.
576
01:10:29,208 --> 01:10:31,267
Listen to me carefully.
577
01:10:31,377 --> 01:10:37,316
In fact, I called Matsudaira
who was in mourning.
578
01:10:40,219 --> 01:10:42,244
May I ask why?
579
01:10:42,321 --> 01:10:47,350
I'm averse to the idea of
following 0ne's lord to the grave.
580
01:10:48,160 --> 01:10:51,186
Id0n't believe in sacrificing a capable
581
01:10:51,263 --> 01:10:55,131
man for the sake of a cruel custom.
582
01:10:55,267 --> 01:10:59,101
Nagai Shinarmo passed away suddenly.
583
01:10:59,171 --> 01:11:05,133
It's high time Matsudaira
revived the position.
584
01:11:06,111 --> 01:11:10,241
He will be of help to you.
585
01:11:11,250 --> 01:11:12,274
I beg your pardon, sir.
586
01:11:15,287 --> 01:11:20,157
I'm afraid I can't believe
that Lord Mito said that.
587
01:11:20,192 --> 01:11:22,160
Zusho, silence!
588
01:11:22,261 --> 01:11:23,285
But, my lord!
589
01:11:25,197 --> 01:11:30,158
We are different from
those court nobles and
590
01:11:30,236 --> 01:11:31,328
merchants in Kyoto.
591
01:11:32,204 --> 01:11:34,332
We need t0 reiterate the
honored samurai spirit.
592
01:11:35,174 --> 01:11:38,303
But if you ignore the samurai spirit
you will degrade the nevv Shogun
593
01:11:38,344 --> 01:11:41,177
and shake the Shogunate
to its foundations.
594
01:11:42,314 --> 01:11:44,078
Who is this?
595
01:11:45,117 --> 01:11:46,243
Aoyama Zusho.
596
01:11:47,119 --> 01:11:52,250
He was appointed as a
valet to our young lord.
597
01:11:55,127 --> 01:11:59,257
Zusho, your story makes sense.
598
01:11:59,298 --> 01:12:04,134
But, you are chained
to an 0ld-time custom.
599
01:12:05,137 --> 01:12:11,076
It's our duty t0 serve
the nevv Shogun after
600
01:12:11,176 --> 01:12:13,235
his father passed away.
601
01:12:13,345 --> 01:12:19,250
We must be loyal to the
nevv Shogun as his predecessor.
602
01:12:19,318 --> 01:12:23,084
Serve the Tokugawa family.
603
01:12:23,188 --> 01:12:26,158
That's the sincerest vvay of the samurai.
604
01:12:26,191 --> 01:12:27,158
That's nonsense!
605
01:12:27,226 --> 01:12:29,285
Zusho, behave yourself!
606
01:12:29,328 --> 01:12:31,194
Damn Aizu...
607
01:12:31,230 --> 01:12:36,100
He has guessed what happened
to Nagai and challenged us.
608
01:12:39,271 --> 01:12:41,205
Shirobei...
609
01:12:42,141 --> 01:12:45,270
We must take the next step.
610
01:12:46,378 --> 01:12:49,211
Are you ready'
611
01:12:49,248 --> 01:12:52,309
The young lord will g0 to
visit the Nikko Shrine soon.
612
01:12:53,385 --> 01:12:57,151
THE NIKKO ROAD
613
01:12:59,358 --> 01:13:05,297
Make way for the procession...
614
01:13:50,109 --> 01:13:53,170
IIVIACHI INN, NIKKO ROAD
615
01:14:52,371 --> 01:14:54,305
Sir Yata!
616
01:14:54,339 --> 01:14:58,105
Ivvas to wake up the
young lord when Ifound
617
01:14:58,143 --> 01:15:01,204
his mother and the
housemaid vvere like this...
618
01:15:01,246 --> 01:15:03,146
and the young lord was gone.
619
01:15:06,151 --> 01:15:07,175
Zusho!
620
01:15:08,353 --> 01:15:11,152
We were framed.
621
01:15:11,323 --> 01:15:13,087
Matsudaira did this.
622
01:15:13,192 --> 01:15:16,162
We must find him before
the Imperial envoy comes.
623
01:15:17,296 --> 01:15:19,264
Koga Shirobei did it.
624
01:15:20,199 --> 01:15:24,193
He plotted all this knowing the
young lord would stay here.
625
01:15:26,205 --> 01:15:27,331
Where is the young lord?
626
01:15:28,273 --> 01:15:30,071
I l1ave no idea.
627
01:15:30,375 --> 01:15:33,072
Where is Koga Shirobei?
628
01:15:33,178 --> 01:15:35,078
Ivvish I knew.
629
01:15:42,221 --> 01:15:45,316
Please, you are our only hope.
630
01:15:46,325 --> 01:15:48,259
Get the young lord back.
631
01:15:50,095 --> 01:15:54,123
Lord Hoshina is counting on you.
632
01:15:55,100 --> 01:15:59,094
Someone used sleeping
incense and guided Shirobei.
633
01:15:59,371 --> 01:16:05,105
There was a spy around our young lord.
634
01:16:17,289 --> 01:16:20,224
What do you want?
635
01:16:21,326 --> 01:16:22,350
Kohagi!
636
01:16:24,363 --> 01:16:26,263
I brought her as I promised.
637
01:16:28,100 --> 01:16:32,230
Let me take responsibility for her.
638
01:16:33,105 --> 01:16:36,268
Good! I'm glad you l1ave decided.
639
01:16:36,308 --> 01:16:39,369
N0. I need her help.
640
01:16:41,113 --> 01:16:44,105
The young lord was kidnapped.
641
01:16:44,149 --> 01:16:45,116
What?
642
01:16:45,184 --> 01:16:48,245
Ithirmk Koga Shirobei did
it on Matsudairds order.
643
01:16:48,287 --> 01:16:49,345
I have no evidence yet.
644
01:16:49,388 --> 01:16:54,087
But, someone guided
him from the inside...
645
01:16:54,159 --> 01:16:55,285
To find out...
646
01:16:55,360 --> 01:16:58,227
You need Kohagi in the castle.
647
01:17:00,132 --> 01:17:03,261
It's vitally important t0
get the young lord back.
648
01:17:03,302 --> 01:17:04,326
I refuse!
649
01:17:06,271 --> 01:17:11,266
Is Kohagi just a tool
to feed your ambition?
650
01:17:19,218 --> 01:17:21,277
We can't help you.
651
01:17:22,287 --> 01:17:27,088
I'm not interested in
rising t0 the top like you.
652
01:17:28,193 --> 01:17:30,321
We will kill Shirobei and
Matsudaira never the less.
653
01:17:34,333 --> 01:17:35,323
Hanzo.
654
01:17:35,367 --> 01:17:36,357
Wham
655
01:17:45,210 --> 01:17:46,200
Brother!
656
01:17:46,311 --> 01:17:47,301
Ivvill g0.
657
01:17:47,379 --> 01:17:49,143
You may be killed!
658
01:17:49,248 --> 01:17:50,272
I'm aware of that.
659
01:18:06,098 --> 01:18:12,060
Kohagi is your wife anyway.
660
01:18:15,240 --> 01:18:16,298
D0 what you like!
661
01:18:24,149 --> 01:18:25,207
Brother!
662
01:18:50,175 --> 01:18:54,237
Have you been well, Father?
663
01:18:58,317 --> 01:19:03,187
Young lord...
664
01:19:04,189 --> 01:19:06,351
Where is my young lord?
665
01:19:11,129 --> 01:19:14,326
Reverend Jokai has arrived, my lady.
666
01:19:15,133 --> 01:19:16,225
My lady!
667
01:19:16,301 --> 01:19:18,167
Leave her to me.
668
01:19:18,270 --> 01:19:23,333
When the young lord is
found, she will be fine.
669
01:19:24,176 --> 01:19:26,338
Ivvill pray for her first.
670
01:21:59,130 --> 01:22:01,155
I understand it is urgent.
671
01:22:02,267 --> 01:22:04,133
Lord Aizu...
672
01:22:04,302 --> 01:22:10,241
Is it true that the young lord
disappeared on his way to Nikko?
673
01:22:19,117 --> 01:22:20,175
It is true.
674
01:22:21,186 --> 01:22:24,156
Someone kidnapped him.
675
01:22:26,391 --> 01:22:28,120
Lord Aizu!
676
01:22:28,226 --> 01:22:32,163
Why did you hide such
an important crime?
677
01:22:32,230 --> 01:22:34,255
If something happens to mm...
678
01:22:34,299 --> 01:22:39,169
I was worried that this
news could panic the people.
679
01:22:39,371 --> 01:22:42,341
We are searching for him secretly.
680
01:22:45,377 --> 01:22:51,316
D0 you have any clue
as to where he could be?
681
01:22:53,285 --> 01:22:56,220
N0, not yet.
682
01:22:57,389 --> 01:23:02,293
Sir Hoshina, you are at
fault for this gross blunder.
683
01:23:03,361 --> 01:23:06,126
Take responsibility.
684
01:23:26,318 --> 01:23:31,085
Kohagi!
685
01:23:34,326 --> 01:23:40,197
Kohagi!
686
01:23:54,179 --> 01:23:57,149
Kohagi!
687
01:23:57,349 --> 01:23:59,181
Kohagi...
688
01:24:19,104 --> 01:24:20,128
Chief!
689
01:25:25,303 --> 01:25:31,174
Rir1-Py0-T0h-Sha...
690
01:25:31,309 --> 01:25:37,271
KaiJirrRetsuZaFZen.
691
01:25:41,386 --> 01:25:43,150
Chief!
692
01:25:48,226 --> 01:25:51,093
Koroku!
693
01:25:58,269 --> 01:25:59,259
Koroku!
694
01:28:24,349 --> 01:28:26,317
S0, you are a Koga mnja?
695
01:28:27,218 --> 01:28:29,277
You killed my sister.
696
01:28:34,158 --> 01:28:38,117
You are Koga Shirobefs
daughter, Chisato, aren't you?
697
01:28:40,131 --> 01:28:41,326
Where's the young lord?
698
01:29:00,151 --> 01:29:02,119
You scum!
699
01:30:42,220 --> 01:30:45,212
KOHAGI
700
01:31:18,122 --> 01:31:20,216
A Iga rminja attacked you...
701
01:31:21,092 --> 01:31:22,150
Was it Hanzo?
702
01:31:33,204 --> 01:31:35,229
You gave your body to him!
703
01:31:53,391 --> 01:31:55,155
Kill yourself.
704
01:31:58,129 --> 01:32:01,064
Slit your belly and...
705
01:32:02,200 --> 01:32:04,168
die with your enemy's child.
706
01:32:42,106 --> 01:32:47,135
You have tried to
overthrow the government.
707
01:32:47,145 --> 01:32:49,307
You kidnapped the young lord.
708
01:32:49,347 --> 01:32:52,180
The maids told me you did it.
709
01:32:53,151 --> 01:32:54,277
Confess your guilt!
710
01:32:56,120 --> 01:32:58,350
Where did you hide the young lord?
711
01:32:59,223 --> 01:33:00,281
Confess!
712
01:33:02,293 --> 01:33:04,352
It was a set up.
713
01:33:06,130 --> 01:33:08,098
I knovv what you want.
714
01:33:09,133 --> 01:33:12,330
You want to make me a
scapegoat for your crime.
715
01:33:14,138 --> 01:33:17,335
You have committed a
fraud against the public.
716
01:33:18,309 --> 01:33:24,043
You are a traitor who would
do anything for your ambition!
717
01:33:24,382 --> 01:33:26,146
Hold your tongue!
718
01:33:29,287 --> 01:33:34,157
You must be destroyed by
someone who cares about...
719
01:33:34,158 --> 01:33:36,092
his country!
720
01:33:36,127 --> 01:33:37,322
Silence, Zusho!
721
01:33:43,167 --> 01:33:45,295
Wait, Matsudaira!
722
01:33:50,174 --> 01:33:52,142
Kill him!
723
01:33:55,279 --> 01:33:59,182
Wait, Matsudaira...
724
01:34:00,218 --> 01:34:06,157
You will be judged before the lord...
725
01:34:06,190 --> 01:34:10,127
and sent to Hell for sure!
726
01:34:26,310 --> 01:34:29,280
"Lord Hoshina Masayuki...
727
01:34:30,147 --> 01:34:33,139
"you are incapable of assuming your duty.
728
01:34:33,184 --> 01:34:38,122
"Therefore, you are to be
released from that duty. "
729
01:35:03,147 --> 01:35:04,308
Shirobei?
730
01:35:05,283 --> 01:35:08,184
I hid the young lord in the castle.
731
01:35:08,252 --> 01:35:11,119
You moved him to the castle?
732
01:35:11,188 --> 01:35:13,156
D0n't vvorry, sir.
733
01:35:13,291 --> 01:35:16,317
It's the most isolated part.
734
01:35:17,094 --> 01:35:21,156
People are afraid to g0 there
and there are no guards.
735
01:35:21,198 --> 01:35:23,360
It's the best place t0 hide him.
736
01:35:24,335 --> 01:35:26,303
But, Shirobei...
737
01:35:27,371 --> 01:35:32,172
hovv are vve going to
reveal the young lord?
738
01:35:32,209 --> 01:35:36,305
I'm worried that someone
will expose our plan.
739
01:35:37,114 --> 01:35:43,076
We Koga rminja have devoted
our lives to you, my lord.
740
01:35:43,220 --> 01:35:46,315
D0n't lose your courage novv.
741
01:35:47,191 --> 01:35:49,250
Therés rmthing to vvorry about.
742
01:35:49,360 --> 01:35:54,264
All vve have to do is
proceed as vve planned.
743
01:35:56,167 --> 01:35:59,296
If you can't do it...
744
01:36:02,139 --> 01:36:06,303
leave the matter of the young lord t0 me.
745
01:36:30,267 --> 01:36:31,291
Chief!
746
01:36:33,270 --> 01:36:36,205
Here comes Shirobei.
747
01:36:56,127 --> 01:36:57,253
Shirobei!
748
01:37:12,376 --> 01:37:14,105
Hold on!
749
01:37:14,145 --> 01:37:15,135
Chiefn
750
01:37:15,346 --> 01:37:17,075
Get back.
751
01:37:22,286 --> 01:37:25,221
I'm glad the two Hanzo are here.
752
01:37:25,289 --> 01:37:26,347
Shut up, villain!
753
01:37:27,124 --> 01:37:29,252
I'm Lord Matsudairds man.
754
01:37:29,360 --> 01:37:31,192
Whafs wrong with that?
755
01:37:32,163 --> 01:37:34,325
He will be rmumber one soon.
756
01:37:34,365 --> 01:37:36,333
The outcome is clear.
757
01:37:38,202 --> 01:37:42,139
It makes no sense for the Koga
and Iga r1injat0 kill one another.
758
01:37:42,339 --> 01:37:46,333
Why don't you make a pact with us?
759
01:37:47,311 --> 01:37:49,075
What do you want?
760
01:37:51,148 --> 01:37:55,085
I will get many treasures when
Matsudaira comes into power.
761
01:37:55,219 --> 01:38:01,158
Ivvill give you seventy
percent of it all,
762
01:38:01,225 --> 01:38:05,253
if you withdraw from this right novv.
763
01:38:06,263 --> 01:38:08,095
It's too late.
764
01:38:09,166 --> 01:38:10,190
I refuse.
765
01:38:11,268 --> 01:38:14,101
We Iga rminja l1ave our ovvn pride.
766
01:38:14,371 --> 01:38:16,271
You fool...
767
01:38:17,141 --> 01:38:21,305
As a ninja, I only tried to save your life.
768
01:38:21,345 --> 01:38:24,337
Shirobei, where is the young lord?
769
01:38:25,149 --> 01:38:27,208
You insist on reaching him?
770
01:38:29,320 --> 01:38:32,119
G0 ahead and try to if you can.
771
01:38:38,229 --> 01:38:41,199
He's in the castle turret.
772
01:38:47,137 --> 01:38:48,263
The castle turret?
773
01:38:52,343 --> 01:38:54,072
Stop it!
774
01:39:00,084 --> 01:39:02,109
Shirobei tricked us.
775
01:39:03,354 --> 01:39:07,291
He performed a clever trick
by hiding him in the castle.
776
01:39:07,291 --> 01:39:10,158
Chief, what will we do?
777
01:39:11,362 --> 01:39:16,232
Since Shirobei told us about the turret...
778
01:39:16,367 --> 01:39:19,359
there must be many, many traps.
779
01:39:21,372 --> 01:39:24,205
We must be very careful.
780
01:39:24,208 --> 01:39:28,111
But vve must rescue him at any cost.
781
01:39:29,346 --> 01:39:32,213
There must be a way.
782
01:39:36,220 --> 01:39:37,312
All right!
783
01:39:40,124 --> 01:39:43,253
I don't knovv hovv this will turn out...
784
01:39:44,161 --> 01:39:46,255
but vve will do our very best.
785
01:39:47,197 --> 01:39:48,255
Our best?
786
01:39:49,266 --> 01:39:53,328
We will break the turret
if worse comes to worse.
787
01:39:54,238 --> 01:39:55,228
What?
788
01:39:55,306 --> 01:39:59,140
If vve can't really beat them...
789
01:39:59,343 --> 01:40:02,074
vve will destroy the turret.
790
01:40:03,147 --> 01:40:04,342
That is vvar.
791
01:40:06,116 --> 01:40:11,247
Our enemy, the young lord, and all of us...
792
01:40:11,288 --> 01:40:12,312
will die.
793
01:40:13,324 --> 01:40:17,283
Senior, just remember this.
794
01:40:19,163 --> 01:40:24,294
What vve are risking our
lives for is notjust one boy.
795
01:40:25,135 --> 01:40:27,331
We will plunder the
young Tokugawa lord...
796
01:40:27,371 --> 01:40:33,333
and vve will blackmail Matsudaira
and his l0vv-life creatures.
797
01:40:37,348 --> 01:40:39,077
Ippeu
798
01:40:43,187 --> 01:40:48,387
Tsukumo, you g0 first with Tochimaru.
799
01:40:50,127 --> 01:40:51,390
Hide in the turret and
prepare t0 destroy it.
800
01:40:55,366 --> 01:41:00,270
We have only five days before
the imperial envoy comes.
801
01:41:02,106 --> 01:41:03,232
D0n't make any mistakes.
802
01:41:04,174 --> 01:41:05,300
We can't afford it.
803
01:41:07,244 --> 01:41:08,268
Certainly.
804
01:41:11,215 --> 01:41:15,118
Senior, you got it?
805
01:41:16,186 --> 01:41:19,247
MARCH THE 18TH
806
01:44:06,223 --> 01:44:09,284
MARCH THE 19TH, THE NEXT DAY
807
01:45:01,278 --> 01:45:02,336
Not yep
808
01:45:06,183 --> 01:45:08,117
That's a tough turret.
809
01:45:08,318 --> 01:45:10,184
It isn't that easy.
810
01:46:35,105 --> 01:46:37,164
God! I l1ave a toothache.
811
01:46:44,314 --> 01:46:47,181
We can't wait any longer.
812
01:46:47,217 --> 01:46:49,083
Wait a little while.
813
01:46:49,252 --> 01:46:51,311
If vve don't hear from them, vve will g0.
814
01:47:32,295 --> 01:47:33,319
Chief!
815
01:47:35,132 --> 01:47:36,156
Mimisuke!
816
01:47:36,299 --> 01:47:37,266
Chief!
817
01:47:37,300 --> 01:47:38,324
Did you do it?
818
01:47:40,137 --> 01:47:41,161
Lefs g0!
819
01:47:41,238 --> 01:47:42,262
Cairn down!
820
01:47:44,141 --> 01:47:46,109
Make sure everything is ready.
821
01:47:47,310 --> 01:47:51,076
We will leave here one
after the other, quietly...
822
01:47:51,348 --> 01:47:54,340
and vve will meet in Myojin
woods in half an hour.
823
01:49:16,333 --> 01:49:17,357
Who's there?
824
01:49:20,203 --> 01:49:21,227
Chief!
825
01:49:23,340 --> 01:49:27,243
Are you Koga Shirobefs daughter?
826
01:49:28,111 --> 01:49:29,203
Die!
827
01:49:37,120 --> 01:49:39,054
Let me kill her!
828
01:49:42,292 --> 01:49:43,316
Chief!
829
01:49:56,139 --> 01:49:57,231
What brings you here?
830
01:50:01,211 --> 01:50:03,202
Why did you spare my life?
831
01:50:07,217 --> 01:50:11,176
I am the one who killed Kohagi.
832
01:50:14,257 --> 01:50:20,128
You would l1ave to do it anyway
if you were ordered to do so
833
01:50:20,163 --> 01:50:21,221
as a rminja must.
834
01:50:24,367 --> 01:50:27,234
You are carrying my child.
835
01:50:33,109 --> 01:50:35,134
Ivvill never bear it.
836
01:50:35,178 --> 01:50:37,237
Iga 0r Koga, the child is innocent!
837
01:50:44,187 --> 01:50:49,284
You are my wife.
838
01:50:51,328 --> 01:50:56,289
Ivvouldrft lie to you in
the name of our child.
839
01:51:03,340 --> 01:51:08,278
I can't return to the Koga any more.
840
01:51:15,185 --> 01:51:19,349
You are planning to kill
yourself, aren't you?
841
01:51:39,309 --> 01:51:42,142
D0n't g0 t0 the turret, please.
842
01:51:47,284 --> 01:51:50,345
You will never come back alive.
843
01:51:57,327 --> 01:52:03,266
I don't want to die alone.
844
01:52:21,117 --> 01:52:23,176
Wait!
845
01:52:25,121 --> 01:52:30,116
If you and I die, there
will be no one to carry on.
846
01:52:32,195 --> 01:52:35,165
You must survive by all means.
847
01:52:38,168 --> 01:52:40,159
I pray I will see you again!
848
01:54:39,322 --> 01:54:41,086
Chief!
849
01:54:44,194 --> 01:54:45,286
I will leave the rest to you.
850
01:57:56,185 --> 01:57:58,119
Chief!
851
01:59:28,344 --> 01:59:30,210
Koga Shirobei?
852
01:59:31,114 --> 01:59:32,343
You are a tough Iga rminja.
853
01:59:33,249 --> 01:59:35,115
You made it this far.
854
01:59:35,318 --> 01:59:37,252
Give us the young lord.
855
01:59:37,353 --> 01:59:39,321
Take him if you can.
856
02:00:34,377 --> 02:00:39,281
Destroy the turret! Bring it down!
857
02:00:40,183 --> 02:00:44,120
Destroy the turret!
858
02:00:47,156 --> 02:00:49,215
D0n't be in such a hurry.
859
02:00:49,292 --> 02:00:54,093
Destroy it!
860
02:00:57,166 --> 02:00:58,190
Senior!
861
02:01:04,207 --> 02:01:05,333
Hit it!
862
02:04:04,286 --> 02:04:08,223
My world spins on even as you kill me.
863
02:04:09,325 --> 02:04:13,262
S0 long as Matsudaira Izu-n0-Kami
holds the reins of power...
864
02:04:13,262 --> 02:04:16,254
you will remain in total darkness.
865
02:04:33,282 --> 02:04:34,340
Senior!
866
02:04:38,254 --> 02:04:40,086
Forget about me!
867
02:04:41,190 --> 02:04:42,316
Save the young lord!
868
02:07:43,339 --> 02:07:45,239
Young lord...
869
02:07:45,241 --> 02:07:49,303
The Imperial envoy and
his party will arrive soon.
870
02:07:49,345 --> 02:07:53,179
I understand... It's time to g0.
871
02:08:08,197 --> 02:08:14,159
The young lord has arrived!
872
02:08:19,174 --> 02:08:25,136
The young lord has arrived!
873
02:08:31,287 --> 02:08:37,249
The young lord has arrived!
874
02:09:18,100 --> 02:09:19,158
Intruder!
875
02:09:31,146 --> 02:09:34,172
Get him!
876
02:09:40,155 --> 02:09:43,284
Lord Matsudaira!
877
02:09:49,164 --> 02:09:50,222
Lord Matsudaira!
878
02:09:59,208 --> 02:10:01,233
Lord Matsudaira!
879
02:13:18,173 --> 02:13:24,306
Special thanks t0 "BigJohn" Subtitled and
Mastered by Cannibal King vvvvvv. KuroTokagi. coin
59725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.