All language subtitles for HOLOCAUST_-_Disc_2_t01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,073 HOLOCAUSTO 2 00:00:04,111 --> 00:00:06,472 A HIST�RIA DA FAM�LIA WEISS 3 00:00:17,067 --> 00:00:21,322 EPIS�DIO 3 4 00:00:22,122 --> 00:00:24,590 Sempre em frente. � proibido falar! 5 00:00:35,922 --> 00:00:39,312 Weiss? Onde est� o Karl Weiss? 6 00:00:40,362 --> 00:00:41,590 Felscher? 7 00:00:42,842 --> 00:00:44,639 Weiss e Felscher? 8 00:00:45,722 --> 00:00:46,916 Aqui. 9 00:00:48,721 --> 00:00:52,191 - Weiss e Felscher? - Karl Weiss. Como sabe quem somos? 10 00:00:52,801 --> 00:00:57,192 As not�cias correm. Chamo-me Maria Kalova, uma das artistas daqui. 11 00:00:57,401 --> 00:00:58,880 Acompanhem-me. 12 00:01:03,121 --> 00:01:07,990 - Lojas, um banco? - � fachada. O campo � uma fraude. 13 00:01:08,321 --> 00:01:13,395 Podem beber �gua quente no caf� e comprar uma mala de cabedal na loja. 14 00:01:13,801 --> 00:01:17,191 - E o banco? - Circula moedas sem valor. 15 00:01:17,401 --> 00:01:20,996 - Ent�o, � tudo um jogo. - Nada � um jogo para os alem�es. 16 00:01:23,081 --> 00:01:24,719 S�o bem tratados ou...? 17 00:01:25,001 --> 00:01:27,720 As casernas est�o cheias de idosos e de doentes. 18 00:01:28,001 --> 00:01:30,037 Todos os dias tiram de l� mortos. 19 00:01:30,481 --> 00:01:32,597 Entraram pela pequena fortaleza. 20 00:01:32,801 --> 00:01:35,190 Tortura, homic�dio, execu��es. 21 00:01:35,961 --> 00:01:40,751 Karl, isto � igual a Buchenwald, excepto no aspecto exterior. 22 00:01:41,161 --> 00:01:42,799 O que querem com isto? 23 00:01:42,921 --> 00:01:45,993 Theresienstadt � o passaporte deles para a respeitabilidade. 24 00:01:46,121 --> 00:01:47,395 Nem acredito. 25 00:01:47,521 --> 00:01:49,955 Acreditam quando a Cruz Vermelha c� vier e decidir 26 00:01:50,081 --> 00:01:53,118 que os Nazis tratam os judeus com gentileza. 27 00:01:53,561 --> 00:01:56,280 Os suecos, os su��os... Todos os pa�ses neutros nos visitam. 28 00:01:57,321 --> 00:01:59,755 "Um banco e uma padaria. 29 00:02:00,481 --> 00:02:04,190 Um cinema. De que se queixam estes judeus?" 30 00:02:04,521 --> 00:02:06,796 E safam-se assim? As pessoas acreditam neles? 31 00:02:06,921 --> 00:02:08,718 Se calhar querem acreditar. 32 00:02:09,711 --> 00:02:10,849 Venham. 33 00:02:12,641 --> 00:02:15,792 Presumo que estejam contentes por ter sa�do de Buchenwald. 34 00:02:16,401 --> 00:02:18,119 Parece ser uma melhoria. 35 00:02:19,601 --> 00:02:22,161 N�o te deixes enganar pelas apar�ncias, Weiss. 36 00:02:22,601 --> 00:02:25,638 Um artista deve ver o que est� por baixo. 37 00:02:27,001 --> 00:02:30,152 Sim, obrigado. A Maria j� me contou. 38 00:02:30,681 --> 00:02:35,118 Este lugar � um inferno. Viram os idosos no comboio? 39 00:02:35,921 --> 00:02:39,152 Os que tinham casacos de peles estragados e chap�us de marca? 40 00:02:39,361 --> 00:02:42,239 Alguns s�o da minha cidade, Berlim. 41 00:02:43,361 --> 00:02:45,511 Os �ltimos burgueses judaicos 42 00:02:45,841 --> 00:02:49,516 entregaram os marcos alem�es e as obras de arte que sobraram 43 00:02:49,641 --> 00:02:51,438 para poderem viver aqui. 44 00:02:51,761 --> 00:02:55,993 - E morrem de fome todos os dias. - N�s somos os sortudos. 45 00:02:56,321 --> 00:03:01,076 Se tu e o Felscher obedecerem, talvez sobrevivam. 46 00:03:01,721 --> 00:03:03,996 J� algu�m fugiu daqui? 47 00:03:05,081 --> 00:03:07,776 As pessoas nunca s�o libertadas? 48 00:03:07,881 --> 00:03:11,191 lsto n�o � uma pris�o normal. 49 00:03:11,441 --> 00:03:14,353 Vamos ficar aqui muito, muito tempo. 50 00:03:15,961 --> 00:03:20,273 - lsto � teu? Teu e dos teus colegas? - De todos. 51 00:03:21,401 --> 00:03:23,073 E orgulham-se disto? 52 00:03:24,281 --> 00:03:28,752 N�o vi criancas com este ar. Desculpa, Frey, mas... 53 00:03:29,441 --> 00:03:32,558 Sei que n�o sou um pilar, mas quer dizer... 54 00:03:33,441 --> 00:03:35,159 Crian�as do gueto a brincar 55 00:03:35,481 --> 00:03:38,234 e as refei��es de S�bado? Sinceramente. 56 00:03:38,921 --> 00:03:40,115 Vigia a porta. 57 00:04:07,081 --> 00:04:09,675 Somos um grupo bastante ecl�ctico. 58 00:04:11,241 --> 00:04:13,436 Usamos v�rios estilos. 59 00:04:14,561 --> 00:04:15,710 Estou a ver. 60 00:04:16,521 --> 00:04:21,914 Este podia chamar-se "G�tico do Campo de Concentra��o." 61 00:04:29,361 --> 00:04:32,319 - lsto � teu? - �, mas todos fazemos disto. 62 00:04:34,441 --> 00:04:35,590 V�m a�! 63 00:04:38,921 --> 00:04:40,070 Obrigado. 64 00:04:44,641 --> 00:04:49,237 Como disse, vou mostrar-lhe as qualidades art�sticas que temos. 65 00:04:56,321 --> 00:05:00,200 - Como est�o os meus artistas hoje? - Muito bem, meu Comandante. 66 00:05:00,321 --> 00:05:04,917 �ptimo. O convidado � o Herr Banson, embaixador da Comiss�o Sueca. 67 00:05:05,121 --> 00:05:09,160 Ouviu falar no nosso programa art�stico e quis v�-lo em pessoa. 68 00:05:09,321 --> 00:05:13,837 � um belo atelier, n�o �, Banson? N�o � uma c�mara de tortura. 69 00:05:15,521 --> 00:05:20,276 Frey, mostre-lhe os quadros das crian�as judaicas, por favor. 70 00:05:24,081 --> 00:05:25,230 Encantador. 71 00:05:27,161 --> 00:05:30,790 Mais uma prova da gentileza com que tratamos os judeus. 72 00:05:32,281 --> 00:05:35,910 Quem ouviu falar num campo destes com um est�dio de artes? 73 00:05:36,041 --> 00:05:37,156 Encantador. 74 00:05:37,281 --> 00:05:40,114 Meus senhores, vou mostrar-lhes a nossa orquestra. 75 00:05:40,321 --> 00:05:45,679 Tentamos desenvolver um ambiente art�stico independente das qualidades. 76 00:05:49,841 --> 00:05:52,275 - Mentiroso duma... - Calma, Weiss. 77 00:06:18,522 --> 00:06:19,511 Quem � ele? 78 00:06:20,242 --> 00:06:22,073 O Sasha? � m�dico. 79 00:06:22,362 --> 00:06:28,198 - M�dico? Onde � o gabinete dele? - N�o gozes. Consegue coser feridas. 80 00:06:29,002 --> 00:06:31,914 - E o homem a rezar? - O Samuel? � rabino. 81 00:06:32,562 --> 00:06:35,156 - Um rabino com guerrilheiros? - E um rabino para mim. 82 00:06:35,402 --> 00:06:37,711 Pode ser que me fa�a regressar � sinagoga. 83 00:06:37,922 --> 00:06:41,312 Mi�dos! Pode n�o parecer, mas isto � uma sinagoga! 84 00:06:42,802 --> 00:06:44,474 Falo contigo mais tarde! 85 00:06:45,482 --> 00:06:49,634 � como em Berlim. Chateavam-me por jogar � bola no S�bado. 86 00:06:52,962 --> 00:06:56,238 - Como vieram aqui parar? - O tio Sasha tirou-nos de Koretz. 87 00:06:56,762 --> 00:06:58,673 Os alem�es mataram a mulher e as filhas dele. 88 00:06:58,802 --> 00:07:02,192 Mais de 2 mil judeus mortos numa tarde. Os meus pais, o meu irm�o. 89 00:07:02,322 --> 00:07:03,675 A minha fam�lia toda. 90 00:07:04,042 --> 00:07:08,638 Um dos doentes do Sasha, ucraniano, ajudou-nos a sair. 20 pessoas. 91 00:07:08,962 --> 00:07:12,398 Depois, os outros foram-se juntando. De Sitomir, Berdichev, 92 00:07:12,922 --> 00:07:15,072 e de outros s�tios onde mataram judeus. 93 00:07:15,362 --> 00:07:18,115 - Para este acampamento? - Este � o nosso quarto acampamento. 94 00:07:18,242 --> 00:07:21,632 Os alem�es v�m � nossa procura. Se n�o eles, os ucranianos. 95 00:07:21,802 --> 00:07:25,158 - E lutam contra eles? - Sim, quando tivermos armas. 96 00:07:25,802 --> 00:07:28,441 - Do que est�o � espera? - N�o � f�cil. 97 00:07:29,322 --> 00:07:32,359 H� mulheres, idosos, crian�as. 98 00:07:33,402 --> 00:07:36,792 - O tio Sasha n�o os abandona. - Ele n�o reza com os outros? 99 00:07:37,682 --> 00:07:40,150 Deitou fora o xaile de ora��o quando a mulher foi morta. 100 00:07:40,282 --> 00:07:43,911 Diz a todos os que chegam: "J� n�o somos carneiros para o matadouro." 101 00:07:44,042 --> 00:07:47,478 Mas s�o poucos. Milhares de judeus enfrentaram a morte. 102 00:07:47,642 --> 00:07:50,520 Ficaram confusos. Ningu�m achou que isso fosse acontecer. 103 00:07:52,162 --> 00:07:55,234 Weiss, vais fazer servi�o de sentinela. 104 00:08:01,922 --> 00:08:05,232 - Sabes disparar? - Sei. E isso funciona? 105 00:08:05,442 --> 00:08:08,514 Se n�o funcionar, usa-a como moca. Anda, eu mostro-te. 106 00:08:10,162 --> 00:08:11,641 Porque est�s a sorrir? 107 00:08:11,802 --> 00:08:14,635 - Lembrei-me... O meu pai era m�dico. - Ai �? Onde? 108 00:08:14,842 --> 00:08:18,391 Tinha uma cl�nica em Berlim. Est� em Vars�via h� muito tempo. 109 00:08:18,682 --> 00:08:20,559 Achou que eu seria m�dico. 110 00:08:20,762 --> 00:08:23,515 - N�o consegues ver sangue? - N�o, sou � mau aluno. 111 00:08:23,762 --> 00:08:24,990 Tio Sasha! 112 00:08:26,442 --> 00:08:29,320 Tio Sasha! Posso fazer servico de sentinela com ele? 113 00:08:29,442 --> 00:08:32,275 - Claro. O Mothel mostra-vos onde. - Obrigada. 114 00:08:32,962 --> 00:08:35,396 Mas n�o durmam e nada de namorar. 115 00:08:35,562 --> 00:08:39,999 - Tio Sasha, o rabino Samuel... - O que tem? 116 00:08:41,082 --> 00:08:43,721 Pode celebrar um casamento depois de virmos da sentinela? 117 00:08:44,762 --> 00:08:47,322 Porque n�o? Nem sequer t�m de lhe pagar. 118 00:09:32,442 --> 00:09:34,637 Car�ssimos. Vinde cumprimentar a noiva. 119 00:09:34,962 --> 00:09:37,192 Cumprimenta a noiva do S�bado. 120 00:09:37,362 --> 00:09:42,800 Vinde ao S�bado com alegria, pois � fonte constante de b�n��os 121 00:09:42,962 --> 00:09:45,840 de tudo o que foi ordenado pelas escrituras. 122 00:09:46,042 --> 00:09:49,239 A �ltima cria��o � a primeira em pensamento. 123 00:09:50,682 --> 00:09:55,073 Neste dia, falei com o Senhor que me exigiu o salvamento divino. 124 00:10:54,122 --> 00:10:56,955 Que este casamento seja aben�oado com felicidade e filhos 125 00:10:57,242 --> 00:10:59,392 e amor eterno um pelo outro. 126 00:10:59,962 --> 00:11:05,161 Pela f� de Abra�o, lsaac e Jacob, declaro-vos marido e mulher. 127 00:11:12,402 --> 00:11:13,517 Matzel Tov! 128 00:11:18,082 --> 00:11:21,677 - Pode beijar a noiva. - Como estamos casados, tenho medo. 129 00:11:28,162 --> 00:11:29,356 Bravo! 130 00:11:33,042 --> 00:11:35,795 Nadia, obrigada por me emprestares a alian�a. 131 00:11:36,722 --> 00:11:38,155 Fica com ela. Era da minha irm�. 132 00:11:39,002 --> 00:11:41,436 Agora tens novas responsabilidades. 133 00:11:41,602 --> 00:11:44,480 Fam�lia, casa, filhos... Tens de poupar dinheiro. 134 00:11:44,682 --> 00:11:48,595 Pareces o meu pai. Ele chateava-me por gastar a mesada no futebol. 135 00:12:08,722 --> 00:12:10,201 Sasha! Os Nazis! 136 00:12:10,682 --> 00:12:13,355 Est�o a 3 kms. O meu pai disse-me que viu o cami�o. 137 00:12:13,722 --> 00:12:16,953 Pessoal, vamos embora! Abandonar o acampamento! Depressa! Depressa! 138 00:12:26,442 --> 00:12:27,670 Rudi! Helena! 139 00:12:45,107 --> 00:12:46,381 J� podemos ir? 140 00:12:48,147 --> 00:12:49,626 Por aqui, Reichsf�hrer. 141 00:12:49,834 --> 00:12:50,983 Meus senhores! 142 00:12:53,634 --> 00:12:56,626 - Quem teve esta ideia? - O coronel Nebe. 143 00:12:56,667 --> 00:12:57,816 Ele � um idiota. 144 00:12:57,987 --> 00:13:00,865 Achou que o Reichsf�hrer devia ver isto em primeira m�o. 145 00:13:00,987 --> 00:13:02,705 Conhe�o melhor o Himmler que ele. 146 00:13:06,707 --> 00:13:07,822 Em sentido! 147 00:13:13,147 --> 00:13:15,183 Depressa, atirem as roupas para o monte! 148 00:13:19,187 --> 00:13:20,176 Em sentido! 149 00:13:36,747 --> 00:13:37,862 Quantas pessoas? 150 00:13:37,987 --> 00:13:40,660 Cerca de cem. Por norma, tratamos de grupos maiores. 151 00:13:40,987 --> 00:13:44,423 Em cinco meses, j� despach�mos 45 mil judeus na �rea de Minsk. 152 00:13:45,027 --> 00:13:46,390 lsso n�o � nada. 153 00:13:46,747 --> 00:13:49,784 Despach�mos 33 mil em dois dias em Babi Yar. 154 00:13:54,907 --> 00:13:56,101 Por aqui. 155 00:14:30,067 --> 00:14:34,424 O jovem alto, o segundo... Parece ariano. Tragam-no c�. 156 00:14:34,627 --> 00:14:36,583 Sargento, traga o mais alto. 157 00:14:46,787 --> 00:14:49,426 - Os seus pais s�o os dois judeus? - Sim. 158 00:14:50,227 --> 00:14:53,458 - Algum antepassado n�o era judeu? - N�o. 159 00:14:54,427 --> 00:14:57,066 � pena, n�o o posso ajudar. Mande-o para a linha. 160 00:15:03,667 --> 00:15:06,261 - Quando quiser, Reichsf�hrer. - "Quando quiser"? 161 00:15:06,987 --> 00:15:08,943 Sim, claro. Est� � vontade, Coronel. 162 00:15:11,267 --> 00:15:12,302 Fogo! 163 00:15:37,027 --> 00:15:39,746 � a primeira vez. Decerto compreendem que � dif�cil de aceitar. 164 00:15:39,987 --> 00:15:43,297 Maldito cobarde. N�s fuzilamos milhares. 165 00:15:43,707 --> 00:15:45,777 - Alguns ainda est�o vivos. - Sargento! 166 00:15:51,187 --> 00:15:52,984 Heydrich, temos de encontrar outra maneira. 167 00:16:02,787 --> 00:16:06,143 Meus senhores, nunca estive t�o orgulhoso dos soldados alem�es. 168 00:16:07,587 --> 00:16:09,259 Fiquem de consci�ncia tranquila. 169 00:16:09,387 --> 00:16:12,459 Serei respons�vel perante Deus e Hitler pelos vossos actos. 170 00:16:12,587 --> 00:16:14,418 Os homens agradecem, Reichsf�hrer. 171 00:16:15,547 --> 00:16:17,617 Vamos aprender com a natureza. 172 00:16:19,147 --> 00:16:21,103 Em todo o lado h� lutas. 173 00:16:22,707 --> 00:16:25,460 O homem primitivo percebeu que um cavalo era bom 174 00:16:25,787 --> 00:16:27,903 e que um percevejo era mau. 175 00:16:28,227 --> 00:16:32,300 Podem dizer que os percevejos, os ratos e os judeus 176 00:16:32,427 --> 00:16:34,702 t�m direito � vida e at� posso concordar com voc�s. 177 00:16:35,147 --> 00:16:38,219 Mas o homem tem o direito de se defender dos parasitas. 178 00:16:38,507 --> 00:16:42,546 Contudo, Heydrich, temos de encontrar m�todos mais convincentes. 179 00:16:58,787 --> 00:17:03,781 - Bem, Nebe, parece que estragou tudo. - Coronel Nebe para si, Major Dorf. 180 00:17:04,867 --> 00:17:07,461 � uma sorte n�o ser sargento depois desta trapalhada. 181 00:17:08,387 --> 00:17:11,663 Quem o autorizou a convidar o Reichsf�hrer para esta banhada? 182 00:17:12,507 --> 00:17:14,941 N�o encontrou atiradores que acertassem � primeira vez? 183 00:17:15,067 --> 00:17:18,662 - Caramba, Dorf. N�o me critique. - E uma desgra�a. 184 00:17:19,147 --> 00:17:23,777 Major Dorf, alguns de n�s est�o fartos das suas interfer�ncias. 185 00:17:24,467 --> 00:17:25,820 Ai est�o? 186 00:17:26,187 --> 00:17:29,543 Para sua informa��o, Blobel, n�o estamos contentes com Babi Yar. 187 00:17:31,227 --> 00:17:34,060 Heydrich quer que exume os cad�veres e que os queime. 188 00:17:34,347 --> 00:17:37,896 - Mas quem julga que �? - Pegue nas tralhas e volte � Ucr�nia. 189 00:17:37,945 --> 00:17:40,334 Major Dorf, n�o tem o direito de falar connosco assim. 190 00:17:40,465 --> 00:17:43,457 Claro que tem. � a mascote do Heydrich. 191 00:17:44,625 --> 00:17:47,014 Voc� e aquele semi-judeu. 192 00:17:51,505 --> 00:17:53,700 O Heydrich n�o tem sangue judaico. 193 00:17:54,865 --> 00:17:58,335 E quem espalhar essas mentiras ir� responder caro. 194 00:18:00,305 --> 00:18:01,658 V� para o inferno. 195 00:18:02,425 --> 00:18:03,858 Preciso de uma bebida. 196 00:18:06,705 --> 00:18:10,334 Escute, Major. Tenho umas ideias que podem interessar a Himmler. 197 00:18:10,705 --> 00:18:13,617 Maneiras mais eficazes e mais baratas de os matar. 198 00:18:14,065 --> 00:18:17,455 Dinamite talvez. lnjec��es, g�s... 199 00:18:18,105 --> 00:18:19,618 Ele que v� para o inferno! 200 00:18:27,025 --> 00:18:28,424 Faz-nos companhia, Major? 201 00:18:28,545 --> 00:18:31,776 Ele n�o. Tem de manter a cabeca fresca para armar esquemas. 202 00:18:32,345 --> 00:18:33,744 � como um maldito judeu. 203 00:18:46,105 --> 00:18:48,505 Temos de fazer alguma coisa em rela��o �quele patife. 204 00:18:48,585 --> 00:18:51,099 Mas o qu�? Ele � muito r�pido. 205 00:18:54,545 --> 00:18:56,033 Diga-me s� se alinha. 206 00:19:02,625 --> 00:19:06,140 BERLlM 207 00:19:11,185 --> 00:19:12,823 Parte hoje para a Pol�nia? 208 00:19:13,225 --> 00:19:15,739 Sim, meu General. Estamos a analisar m�todos alternativos. 209 00:19:15,865 --> 00:19:17,298 Antes de ir, � melhor ler isto. 210 00:19:21,145 --> 00:19:23,215 "O Major Erik Dorf, do seu pessoal, 211 00:19:23,385 --> 00:19:27,060 "� membro do Grupo Juvenil Comunista na Universidade. 212 00:19:29,185 --> 00:19:32,063 "O pai dele era um l�der comunista que se suicidou perante um esc�ndalo. 213 00:19:32,225 --> 00:19:34,181 "A fam�lia da parte da m�e de Dorf... 214 00:19:34,865 --> 00:19:37,140 ... hip�tese de sangue judeu." 215 00:19:39,385 --> 00:19:41,535 - N�o est� assinada. - Nunca est�o. 216 00:19:43,265 --> 00:19:44,539 O que acha, Erik? 217 00:19:45,345 --> 00:19:47,222 S�o mentiras, do in�cio ao fim. 218 00:19:47,585 --> 00:19:50,019 O meu pai era mais ou menos Socialista... 219 00:19:51,185 --> 00:19:53,221 Eu nunca fui membro do Partido Comunista. 220 00:19:53,705 --> 00:19:56,697 Quanto muito, fui a uma reuni�o, mas por curiosidade. 221 00:19:56,825 --> 00:19:59,339 - N�o tem cromossomas judeus? - Claro que n�o! 222 00:19:59,505 --> 00:20:02,383 O exame habitual foi-me feito em 1935 quando me alistei. 223 00:20:04,945 --> 00:20:08,494 lnfelizmente, Himmler tamb�m recebeu uma c�pia e quer outra investiga��o. 224 00:20:08,625 --> 00:20:10,138 Registos familiares e isso assim. 225 00:20:10,545 --> 00:20:13,696 - N�o lhe deu garantias minhas? - J� sabe como � neste ramo. 226 00:20:13,825 --> 00:20:16,658 Eu e o Himmler temos rivalidades. lnfelizmente, foi apanhado por elas. 227 00:20:17,945 --> 00:20:21,335 - Sabe quem mandou a carta? - Qualquer um. E para se vingarem. 228 00:20:21,545 --> 00:20:26,460 - Mas � o segundo na hierarquia. - Sim, mas est�o todos fartos de mim. 229 00:20:27,345 --> 00:20:32,738 Erik, sei tudo sobre eles, do in�cio ao fim. 230 00:20:33,105 --> 00:20:35,175 Sei a cambada de bandidos e ral� que s�o. 231 00:20:36,025 --> 00:20:38,016 Uma verdadeira galeria de trapaceiros. 232 00:20:38,945 --> 00:20:41,095 G�ring: consome drogas e recebe subornos. 233 00:20:41,385 --> 00:20:43,979 Rosenberg: tenho as cartas dele para a amante judia. 234 00:20:44,425 --> 00:20:46,256 Goebbels: esc�ndalo atr�s de esc�ndalo. 235 00:20:46,465 --> 00:20:48,581 Himmler: algo duvidoso do lado da mulher. 236 00:20:49,585 --> 00:20:53,214 Sem falar no Kaltenbrunner: um simples criminoso. 237 00:20:53,385 --> 00:20:56,138 Espero n�o vir a fazer parte da sua galeria de trapaceiros. 238 00:20:56,345 --> 00:21:00,224 Porque faria? Presumindo que a carta � falsa... 239 00:21:16,041 --> 00:21:18,475 Est� em esfor�o. 70 � muita gente. 240 00:21:19,201 --> 00:21:22,591 - Quanto tempo demora? - 10 a 12 minutos. 241 00:21:23,081 --> 00:21:25,879 Mais tempo quando o autocarro est� a abarrotar. Esforca o motor. 242 00:21:26,001 --> 00:21:29,960 - A estrutura tem de ser melhorada. - N�o foram feitos para isto. 243 00:21:31,121 --> 00:21:35,637 - Como � dentro do autocarro? - Muitos arranh�es e murros. 244 00:21:36,721 --> 00:21:39,440 �s vezes, at� os ouvimos dar pontap�s no autocarro. 245 00:21:40,676 --> 00:21:42,767 Agora n�o. O motor faz muito barulho. 246 00:22:24,541 --> 00:22:25,690 Ajuda a�. 247 00:22:31,061 --> 00:22:32,390 Por aqui. 248 00:22:38,420 --> 00:22:39,820 Mais este Timmy. 249 00:22:43,000 --> 00:22:44,510 Aqui. 250 00:22:44,680 --> 00:22:47,069 Nada mal. Meia hora desde o acampamento. 251 00:22:47,720 --> 00:22:50,314 - Mas n�o � bem o que queremos. - Concordo. 252 00:22:50,720 --> 00:22:54,030 Se usarmos este m�todo, os cami�es v�o passear por toda a Pol�nia. 253 00:22:54,720 --> 00:22:58,315 - Trabalhoso, lento. - H� que ter instala��es permanentes. 254 00:22:58,389 --> 00:23:02,302 Sim. Eu, o Blobel e os outros falamos imenso nisso. 255 00:23:02,469 --> 00:23:03,743 Ai �? 256 00:23:04,989 --> 00:23:08,345 - E de que mais falam? - De muitas coisas. 257 00:23:08,949 --> 00:23:11,144 E n�o escrevem cartas an�nimas? 258 00:23:12,669 --> 00:23:15,388 Bilhetes ao Heydrich e ao Himmler sobre o pessoal deles? 259 00:23:15,509 --> 00:23:17,818 - N�o sei ao que se refere. - N�o? 260 00:23:24,709 --> 00:23:27,223 Est�o todos mortos, menos duas crian�as. Tivemos de as alvejar. 261 00:23:27,349 --> 00:23:28,702 Muito bem. � tudo. 262 00:23:30,069 --> 00:23:33,425 - N�o gostei do que vi. - Nem eu. 263 00:23:33,789 --> 00:23:37,384 As m�es protegem os filhos e por isso, alguns ainda sobrevivem. 264 00:23:37,509 --> 00:23:39,022 N�o me referia a isso. 265 00:23:39,189 --> 00:23:41,339 O mon�xido de carbono n�o � eficaz. 266 00:23:41,989 --> 00:23:45,618 Seria de pensar que com tantos especialistas alem�es, fosse melhor. 267 00:23:46,509 --> 00:23:47,908 S� falta mais um. 268 00:23:54,100 --> 00:23:55,453 Olha para isto. 269 00:23:55,740 --> 00:23:58,698 Outra vistoria da Cruz Vermelha. Vieram ver o "Gueto Modelo". 270 00:23:58,820 --> 00:24:02,449 Seria de esperar que quisessem ver Dachau ou Buchenwald. 271 00:24:02,740 --> 00:24:05,096 O que me espanta � que ningu�m questiona nada. 272 00:24:05,221 --> 00:24:07,894 Que direito t�m os Nazis de nos prender a todos? 273 00:24:08,381 --> 00:24:12,340 N�o se importam que os judeus sejam presos, desde que n�o os matem. 274 00:24:12,461 --> 00:24:15,180 N�o sei se n�o andar�o a matar-nos, sistematicamente. 275 00:24:15,301 --> 00:24:19,294 Ouvi um gendarme falar de um s�tio na Pol�nia chamado Auschwitz. 276 00:24:19,729 --> 00:24:21,287 Auschwitz, sim... 277 00:24:27,209 --> 00:24:31,282 Rham est� a fazer teatro outra vez, desta feita, para a Cruz Vermelha. 278 00:24:41,169 --> 00:24:42,568 Maria. 279 00:24:43,810 --> 00:24:45,880 J� te falei do meu irm�o mais novo, o Rudi? 280 00:24:46,050 --> 00:24:48,359 N�o. S� me falaste dos teus pais. 281 00:24:49,810 --> 00:24:51,323 E da Inga. 282 00:24:51,810 --> 00:24:53,960 O Rudi fugiu. 283 00:24:56,130 --> 00:25:00,009 Provavelmente, est� morto. Talvez tenha matado uns tantos, mas... 284 00:25:00,770 --> 00:25:05,639 Tem menos cinco anos do que eu, mas defendia-me dos mi�dos rufias. 285 00:25:06,090 --> 00:25:08,399 A tua fam�lia deve ser maravilhosa. 286 00:25:10,290 --> 00:25:11,882 N�o voltarei a v�-los. 287 00:25:12,770 --> 00:25:15,000 E n�o me importo de n�o voltar a ver a Inga. 288 00:25:15,570 --> 00:25:17,003 Karl... 289 00:25:18,010 --> 00:25:21,048 Ela costumava mandar-me cartas por um sargento das SS. 290 00:25:21,411 --> 00:25:23,049 Um conhecido da fam�lia dela. 291 00:25:23,851 --> 00:25:26,968 - Mas por um pre�o. - N�o a julgues t�o severamente. 292 00:25:27,171 --> 00:25:29,765 O que me dana � que ela sempre foi mais forte do que eu. 293 00:25:30,411 --> 00:25:32,606 Talvez quisesse que assim fosse. 294 00:25:32,731 --> 00:25:35,404 - �s um artista talentoso. - Sou med�ocre! 295 00:25:35,771 --> 00:25:37,682 Sou uma desilus�o para os meus pais. 296 00:25:39,331 --> 00:25:44,564 Nem o Rudi nem eu correspondemos �s expectativas do nosso pai. 297 00:25:44,971 --> 00:25:49,010 Tenho a certeza que ele te amava e que a Inga tamb�m te ama. 298 00:25:50,811 --> 00:25:52,403 Ser�? 299 00:25:53,891 --> 00:25:56,246 Mas ela devia ter sido forte e recusado! 300 00:25:56,371 --> 00:25:59,842 N�o a odeies. Quando se reencontrarem, perdoa-a. 301 00:26:00,372 --> 00:26:04,081 - Diz-lhe que a amas. - Acho que n�o vai haver reencontro. 302 00:26:05,172 --> 00:26:06,730 Vamos morrer todos aqui. 303 00:26:17,932 --> 00:26:19,445 Karl... 304 00:26:20,212 --> 00:26:23,807 - Tem cuidado. - Quero l� saber se me apanham. 305 00:26:24,332 --> 00:26:27,722 N�o serias s� tu. Estamos todos metidos nisto. 306 00:26:33,572 --> 00:26:35,005 Rudi... 307 00:26:37,213 --> 00:26:38,941 O que foi feito de ti? 308 00:26:55,189 --> 00:26:56,383 Alem�es? 309 00:26:58,149 --> 00:27:01,459 - N�o, mil�cia ucraniana. - Valem a pena? 310 00:27:01,789 --> 00:27:03,859 Mataram mais de n�s do que os nazis. 311 00:27:20,029 --> 00:27:21,144 Fogo! 312 00:27:36,989 --> 00:27:38,592 Apanha-o! Mata-o! 313 00:28:06,089 --> 00:28:07,966 Por favor! N�o, n�o. 314 00:28:13,079 --> 00:28:14,887 Por favor! N�o, n�o. 315 00:28:16,409 --> 00:28:18,445 - Mata-o. - Por favor... 316 00:28:18,569 --> 00:28:20,366 Caramba, Weiss! Se n�o o matas tu, mato eu! 317 00:28:20,604 --> 00:28:22,685 Se ele regressa, vai contar aos alem�es! 318 00:28:23,649 --> 00:28:24,718 N�o! 319 00:28:29,929 --> 00:28:31,078 Por favor! 320 00:28:44,529 --> 00:28:45,723 Era um mi�do. 321 00:28:47,809 --> 00:28:50,846 O Yuri diz que � do g�nero dos que matam judeus por dinheiro. 322 00:28:51,809 --> 00:28:53,288 Rudi, por favor. 323 00:28:55,169 --> 00:28:58,161 - Nunca matei ningu�m. - Eu sei. 324 00:29:00,609 --> 00:29:01,837 Teve de ser. 325 00:29:04,129 --> 00:29:05,847 Achei que era t�o corajoso. 326 00:29:06,609 --> 00:29:08,565 Tinha sangue na cara toda... 327 00:29:10,209 --> 00:29:14,407 N�o percebo nada. E os meus pais tamb�m n�o percebiam. 328 00:29:15,569 --> 00:29:17,366 Talvez o Sasha perceba. 329 00:29:20,369 --> 00:29:22,200 Queremos viver, Rudi. 330 00:29:24,289 --> 00:29:26,405 � s� isso que tens de perceber. 331 00:29:27,369 --> 00:29:31,078 Mas n�o chega. Quando esta matan�a acabar, se � que vai acabar, 332 00:29:31,809 --> 00:29:33,765 e ainda estivermos vivos, o que faremos? 333 00:29:34,569 --> 00:29:39,085 Ent�o, seremos o casal Weiss e iremos para a Palestina. 334 00:29:43,329 --> 00:29:46,082 - Trabalhar numa quinta de mel�es? - Tu... 335 00:29:47,369 --> 00:29:49,564 Rudi, vamos viver at� l�. 336 00:29:49,929 --> 00:29:53,717 Laranjais, cedros, aldeiazinhas de agricultores 337 00:29:54,129 --> 00:29:55,642 e um mar azul. 338 00:29:55,889 --> 00:29:58,801 Acho que te devo uma viagem � tua p�tria sionista. 339 00:29:59,409 --> 00:30:02,685 Uma viagem n�o, Rudi. Uma vida para n�s, 340 00:30:03,529 --> 00:30:06,885 onde n�o nos possam prender, espancar ou matar. 341 00:30:21,009 --> 00:30:23,682 Lembras-te da primeira vez que fizemos amor em Praga? 342 00:30:25,089 --> 00:30:26,568 N�o me facas corar. 343 00:30:27,649 --> 00:30:28,923 Foi lindo. 344 00:30:29,569 --> 00:30:31,525 A melhor coisa que j� fiz na vida. 345 00:30:33,009 --> 00:30:34,488 Para mim tamb�m. 346 00:30:35,009 --> 00:30:38,763 E agora, sempre que estamos juntos, � uma maravilha. 347 00:30:40,209 --> 00:30:42,564 Duas pessoas que se conhecem t�o bem. 348 00:30:43,529 --> 00:30:47,442 N�o s� os corpos, os bra�os, os l�bios. 349 00:30:48,249 --> 00:30:49,682 � como se Deus 350 00:30:50,689 --> 00:30:53,522 ou a natureza ou algu�m decidisse que tinha de ser assim. 351 00:30:54,209 --> 00:30:57,838 Rudi, h� um poeta em ti. 352 00:30:59,769 --> 00:31:01,168 N�o. 353 00:31:03,449 --> 00:31:06,168 S� mais amor por ti do que consigo descrever. 354 00:31:07,689 --> 00:31:09,281 Eu sei, meu querido. 355 00:31:12,529 --> 00:31:13,678 Eu sei. 356 00:31:17,529 --> 00:31:19,804 � por isso que sei que n�o vamos morrer. 357 00:31:21,849 --> 00:31:23,407 Nunca iremos morrer. 358 00:31:26,782 --> 00:31:30,570 VARS�VlA 359 00:31:37,942 --> 00:31:39,898 - A costa est� livre. - Vamos, Aaron. 360 00:31:40,542 --> 00:31:43,375 - Est�s velho para isto. - Estou velho para muita coisa. 361 00:31:43,502 --> 00:31:46,778 - Deixa ir antes um dos jovens. - Os jovens d�o melhores soldados. 362 00:31:46,902 --> 00:31:49,700 Se eu morrer, s� se perde um farmac�utico. 363 00:31:50,582 --> 00:31:52,061 V�o l�! 364 00:31:52,182 --> 00:31:56,812 Para mais, tenho o meu guarda-costas. Ningu�m p�ra o Moses e o Aaron! 365 00:31:56,942 --> 00:31:58,376 Avancem! 366 00:31:59,383 --> 00:32:00,816 V�o l�. 367 00:32:01,583 --> 00:32:03,096 Adeus. 368 00:32:26,863 --> 00:32:30,458 Olha para isto! J� passou a hora do recolher obrigat�rio, ala! 369 00:32:30,583 --> 00:32:32,938 - Mexam-se! - V�, toca a andar. 370 00:32:35,784 --> 00:32:37,900 Andor! Mexam-se! 371 00:34:09,186 --> 00:34:10,505 Anton? 372 00:34:10,626 --> 00:34:14,380 - Tiveram sorte em chegar at� aqui. - O meu amigo conhece bem a zona. 373 00:34:43,307 --> 00:34:44,740 Aqui tem o dinheiro. 374 00:35:07,748 --> 00:35:11,184 Mas... Disseram-me que era uma d�zia de armas. 375 00:35:11,588 --> 00:35:14,341 Uma arma. � o melhor que se arranjou. 376 00:35:15,348 --> 00:35:19,739 Mas t�nhamos combinado que o dinheiro era para uma d�zia. 377 00:35:19,908 --> 00:35:21,626 N�o quer? Devolva-a. 378 00:35:30,028 --> 00:35:35,022 S� pedimos um pouco de coopera��o. Temos o mesmo inimigo, correcto? 379 00:35:43,828 --> 00:35:45,227 Balas? 380 00:35:50,389 --> 00:35:51,868 Vamos, Aaron. 381 00:36:00,309 --> 00:36:01,822 N�o h� problema. 382 00:36:03,749 --> 00:36:08,300 Anton, meu amigo, talvez um dia possamos colaborar. 383 00:36:08,829 --> 00:36:10,228 Talvez. 384 00:36:18,709 --> 00:36:21,269 - N�o confio neles. - D�-lhes o benef�cio da d�vida. 385 00:36:21,389 --> 00:36:23,619 Se nos ajudarem a matar alem�es, por que n�o? 386 00:36:23,910 --> 00:36:29,303 - Os judeus n�o combatem. - Aquele rapaz... J� o vi por a�. 387 00:36:30,950 --> 00:36:32,542 N�o deve ter mais de 13 anos. 388 00:36:33,190 --> 00:36:34,339 Cano. 389 00:36:35,510 --> 00:36:37,705 C�mara, c�o, 390 00:36:38,430 --> 00:36:40,421 gatilho e coronha. 391 00:36:41,190 --> 00:36:43,191 Vai para ali. Pega na arma. 392 00:36:45,310 --> 00:36:48,382 Afasta as pernas e estica bem os bracos. 393 00:36:49,030 --> 00:36:50,668 Faz pontaria pela linha do cano. 394 00:36:50,990 --> 00:36:53,663 O espa�o em forma de "V" fica ao n�vel do topo do alvo. 395 00:36:54,150 --> 00:36:55,629 Agora, respira fundo. 396 00:36:56,110 --> 00:36:57,509 Expira um pouco... 397 00:36:58,190 --> 00:37:01,182 Sust�m a respira��o e prime o gatilho devagar, n�o sejas brusco. 398 00:37:01,310 --> 00:37:03,541 Preparar, apontar, disparar. 399 00:37:12,711 --> 00:37:16,465 - Agora, s� precisamos de muni��es. - E v�rias centenas de armas. 400 00:37:16,911 --> 00:37:19,141 - Preparar. - Bem, j� � qualquer coisa. 401 00:37:19,391 --> 00:37:21,268 Apontar, disparar. 402 00:37:22,411 --> 00:37:24,402 H�ss, como Comandante de Auschwitz, 403 00:37:24,531 --> 00:37:27,409 a sua miss�o ser� duplicar a dimens�o do campo. 404 00:37:33,851 --> 00:37:36,604 Entendo, Reichsf�hrer, mas de onde vir� a m�o-de-obra? 405 00:37:36,731 --> 00:37:38,370 lsso n�o lhe faltar�. 406 00:37:38,492 --> 00:37:41,290 A l.G. Farben recruta-a toda para as f�bricas. 407 00:37:41,412 --> 00:37:43,448 A l.G. Farben cumprir� as nossas ordens. 408 00:37:43,612 --> 00:37:46,001 H� demasiado tempo que enriquece com a nossa m�o-de-obra. 409 00:37:46,172 --> 00:37:48,208 Os presos ser�o maioritariamente judeus? 410 00:37:49,092 --> 00:37:53,768 Treblinka, Belzec e os outros campos n�o est�o a cumprir a reinstala��o. 411 00:37:54,652 --> 00:37:57,803 - Planeamos algo numa escala maior. - Maior? 412 00:37:59,332 --> 00:38:01,971 O objectivo � a solu��o final para a quest�o judaica. 413 00:38:02,092 --> 00:38:03,684 N�o o deixarei ficar mal. 414 00:38:03,812 --> 00:38:07,691 Reichsf�hrer, fui educado para servir e obedecer. 415 00:38:08,492 --> 00:38:12,246 �ptimo. O Dorf ser� o oficial de liga��o aqui em Berlim. 416 00:38:12,372 --> 00:38:15,250 - Deviam conhecer-se melhor. - Compreendo. 417 00:38:30,213 --> 00:38:33,091 - Ainda estamos a investigar o Dorf? - Se insiste... 418 00:38:36,013 --> 00:38:38,481 Temos tido queixas dele. E autorit�rio e exigente. 419 00:38:38,613 --> 00:38:41,844 N�o descobrimos nada. O pai dele era socialista. E depois? 420 00:38:41,973 --> 00:38:45,124 A m�e pode ter voltado a casar com um meio-judeu. E depois? 421 00:38:45,533 --> 00:38:47,603 Gostava de ter provas mais concretas. 422 00:38:48,533 --> 00:38:52,572 Para poder substitu�-lo ou a inten��o � atingir-me? 423 00:38:54,093 --> 00:38:55,925 Reinhard, meu amigo... 424 00:38:56,054 --> 00:39:01,492 Se me tornar novamente um alvo, ou o Dorf, quem mais se seguir�? 425 00:39:02,414 --> 00:39:04,564 N�o podemos distrair-nos com estas quest�es. 426 00:39:05,334 --> 00:39:07,529 O programa de Auschwitz � priorit�rio. 427 00:39:08,854 --> 00:39:10,606 Perfeitamente, Reichsf�hrer. 428 00:39:25,894 --> 00:39:28,727 Erik... H� algum problema? 429 00:39:31,574 --> 00:39:35,284 N�o. Desculpa ter-te acordado. 430 00:39:36,175 --> 00:39:39,804 N�o dormes em condi��es desde a �ltima vez que foste para Leste. 431 00:39:40,055 --> 00:39:43,684 - Estou preocupada contigo. - Eu estou bem, querida. 432 00:39:44,015 --> 00:39:47,530 N�o quero que te preocupes, tens de cuidar da tua sa�de. 433 00:39:48,615 --> 00:39:52,005 - As crian�as precisam de ti. - Eu estou �ptima. 434 00:39:55,055 --> 00:39:57,410 Eu sei que escondes muita coisa de mim. 435 00:39:58,135 --> 00:40:01,764 Desde aquele dia no consult�rio, h� sete anos. 436 00:40:02,615 --> 00:40:05,334 Sabia que eras doente, mas n�o querias que eu soubesse. 437 00:40:08,215 --> 00:40:09,933 �s corajosa, Marta. 438 00:40:11,736 --> 00:40:15,172 Mais corajosa que o teu marido, com as suas botas e farda negra. 439 00:40:15,896 --> 00:40:20,287 Como podes dizer isso? Tiveste tantas miss�es importantes. 440 00:40:22,856 --> 00:40:24,733 Marta, perdemos a guerra. 441 00:40:25,736 --> 00:40:28,125 Perdemos no dia em que os americanos entraram. 442 00:40:28,976 --> 00:40:33,015 A �nica esperan�a � um bom acordo e p�r os ingleses, os franceses 443 00:40:33,136 --> 00:40:37,049 e os americanos contra os russos. Mas parece n�o estar a resultar. 444 00:40:37,576 --> 00:40:39,055 N�s vamos vencer. 445 00:40:40,536 --> 00:40:44,211 Pensa assim, se te consola. Mas eu vejo o que est� a acontecer. 446 00:40:44,376 --> 00:40:47,766 - N�o gosto que fales assim. - Querida... 447 00:40:50,537 --> 00:40:53,813 Um dia, dir�o mentiras monstruosas 448 00:40:53,937 --> 00:40:57,009 sobre o que fizemos na Pol�nia e na R�ssia. 449 00:40:57,657 --> 00:41:02,014 - N�o lhes darei ouvidos. - Eles v�o obrigar-te a ouvir. 450 00:41:03,217 --> 00:41:05,890 Nesse caso, tens de dizer a ti mesma e aos nossos filhos 451 00:41:06,017 --> 00:41:09,089 que sempre prestei um bom servico ao Reich. 452 00:41:09,657 --> 00:41:14,526 Era um homem honrado que se limitou a obedecer a ordens. 453 00:41:16,217 --> 00:41:21,371 - Ordens das mais altas inst�ncias. - N�o permitirei que mintam sobre ti. 454 00:41:25,737 --> 00:41:27,330 N�o percebo. 455 00:41:28,298 --> 00:41:32,211 O Hans Frank vangloria-se dos milh�es de... 456 00:41:37,738 --> 00:41:42,448 E o Himmler fala das f�bricas dele como se... 457 00:41:45,738 --> 00:41:49,936 H� um sujeito, o H�ss, que � o Comandante de Auschwitz 458 00:41:51,058 --> 00:41:53,094 e que diz sempre: 459 00:41:54,338 --> 00:41:57,250 "Acreditar, obedecer, agir." 460 00:42:00,698 --> 00:42:03,417 Quem me dera ser como ele. 461 00:42:05,219 --> 00:42:08,973 � um homem bondoso. Adora os filhos. 462 00:42:09,419 --> 00:42:12,616 Adora animais, a natureza... 463 00:42:20,339 --> 00:42:23,615 Erik, �s melhor do que eles todos. 464 00:42:24,979 --> 00:42:27,413 �s melhor do que qualquer Frank ou H�ss. 465 00:42:29,419 --> 00:42:31,808 Sim, melhor do que os altos comandos! 466 00:42:35,419 --> 00:42:36,977 Abra�a-me, Marta. 467 00:42:45,940 --> 00:42:47,419 Erik. 468 00:42:48,060 --> 00:42:50,210 Nunca duvides de ti mesmo. 469 00:42:57,260 --> 00:42:58,978 Meu menino... 470 00:43:00,100 --> 00:43:01,852 Est�s gelado. 471 00:43:29,901 --> 00:43:31,334 Fala o Major Dorf. 472 00:43:32,541 --> 00:43:34,020 Como?! 473 00:43:34,941 --> 00:43:36,533 Repita l�. 474 00:43:37,421 --> 00:43:39,810 - N�o... - Erik, o que foi? 475 00:43:40,101 --> 00:43:42,695 - Sim, � s� o tempo de me vestir. - O que aconteceu? 476 00:43:44,861 --> 00:43:46,738 Tentaram assassinar o Heydrich. 477 00:43:48,061 --> 00:43:50,655 Houve um atentado bombista contra ele, em Praga. 478 00:43:51,461 --> 00:43:54,851 - Duvidam que sobreviva. - Que horror. 479 00:43:59,982 --> 00:44:04,612 Erik... S� ousado. S� agressivo. 480 00:44:05,422 --> 00:44:07,174 � a tua oportunidade. 481 00:44:09,262 --> 00:44:11,730 Quando morrer, podes ser o sucessor dele. 482 00:44:25,001 --> 00:44:28,471 - Inga! - J� lhe disse para n�o me seguir. 483 00:44:29,379 --> 00:44:31,097 Inga, quero ajudar-te. 484 00:44:31,259 --> 00:44:34,490 Por muito que rezes, n�o tirar�s o Karl de Theresienstadt. 485 00:44:34,699 --> 00:44:36,133 E voc� pode faz�-lo? 486 00:44:37,180 --> 00:44:39,136 N�o. N�o te vou mentir. 487 00:44:40,020 --> 00:44:41,453 Amo-te. 488 00:44:41,660 --> 00:44:45,130 Podes divorciar-te! Ele � um inimigo do Reich e tu uma crist�. 489 00:44:45,340 --> 00:44:47,171 Desde aquela altura, no campo... 490 00:44:47,700 --> 00:44:51,375 - Inga, preciso de ti. - Afaste-se de mim. 491 00:44:51,455 --> 00:44:55,812 - Inga, por favor. - Odeio-o! Odeio-vos a todos! 492 00:44:57,660 --> 00:45:01,369 S�o incapazes de amar! S� conhecem a gan�ncia e a crueldade! 493 00:45:02,260 --> 00:45:04,694 O pior � que vos deix�mos subir ao poder! 494 00:45:04,860 --> 00:45:09,058 Estamos em guerra. As guerras s�o cru�is, h� sofrimento. 495 00:45:09,460 --> 00:45:13,500 N�o tenho nada contra o Karl, nem nada pessoal contra os judeus. 496 00:45:16,741 --> 00:45:18,254 Deixe-me em paz! 497 00:45:29,501 --> 00:45:31,969 - Sim, menina? - O Padre Lichtenberg est�? 498 00:45:32,621 --> 00:45:33,940 N�o, menina. 499 00:45:35,221 --> 00:45:39,214 - J� n�o est� c�. Foi levado. - Levado? 500 00:45:39,861 --> 00:45:43,900 Advertiram-no que parasse de falar sobre os judeus. 501 00:45:44,061 --> 00:45:45,494 Santo Deus. 502 00:45:46,061 --> 00:45:48,894 Para onde foi? Como podem prender um homem t�o bom? 503 00:45:49,021 --> 00:45:50,693 Ele era um padre teimoso. 504 00:45:50,821 --> 00:45:54,531 Todos lhe diziam que esquecesse os judeus, n�o � connosco. 505 00:45:54,782 --> 00:45:56,340 Mas ele n�o se calou. 506 00:45:57,142 --> 00:46:01,215 Onde est� ele? Como se atreveram a fazer semelhante coisa? 507 00:46:01,542 --> 00:46:06,138 Eles fazem o que querem. Levaram-no para um s�tio chamado Dachau. 508 00:46:07,062 --> 00:46:08,973 N�o temos not�cias dele desde ent�o. 509 00:46:26,982 --> 00:46:31,135 Posso levar-te a casa? Talvez a visita te tenha feito mudar de ideias. 510 00:46:31,903 --> 00:46:34,542 - Pode fazer mais do que isso. - Excelente. 511 00:46:35,103 --> 00:46:38,300 - Talvez comece a ir � igreja. - N�o era isso que tinha em mente. 512 00:46:38,583 --> 00:46:41,461 Sabes o que sinto. Faria qualquer coisa por ti. 513 00:46:41,703 --> 00:46:45,332 Denuncie-me. Acuse-me de um crime qualquer, n�o � complicado. 514 00:46:45,703 --> 00:46:47,421 Depois, mande-me para junto do Karl. 515 00:46:47,583 --> 00:46:50,143 Enlouqueceste? Para aquela pris�o checa? 516 00:46:50,343 --> 00:46:52,493 Soube o que aconteceu ao Padre Lichtenberg. 517 00:46:52,623 --> 00:46:55,501 - Quero fazer o mesmo. - At� os melhores campos... 518 00:46:56,423 --> 00:46:57,742 N�o s�o muito agrad�veis. 519 00:46:57,863 --> 00:47:01,412 Diga � Gestapo que tentei suborn�-lo para chegar ao Karl ou assim. 520 00:47:02,023 --> 00:47:03,900 Sacrificarias a tua liberdade por ele? 521 00:47:06,703 --> 00:47:08,262 Sim. 522 00:47:11,543 --> 00:47:15,900 Para o tipo de desinfec��o em massa que quer, recomendo este produto. 523 00:47:17,783 --> 00:47:19,262 Zyklon B. 524 00:47:19,703 --> 00:47:22,456 N�o sou qu�mico. Pode dar-me umas luzes? 525 00:47:22,583 --> 00:47:26,542 O Zyklon B tem �cido pr�ssico na sua base. Vem em cristais na lata, 526 00:47:26,663 --> 00:47:30,292 mas evapora em contacto com o ar. - J� foi testado? 527 00:47:30,543 --> 00:47:35,378 Sim, na elimina��o de ratos, piolhos e outros parasitas em �reas extensas. 528 00:47:35,503 --> 00:47:38,813 - Foi testado em... - Humanos? 529 00:47:40,023 --> 00:47:43,254 Bem, sabe a que me refiro. Criminosos, doentes terminais. 530 00:47:43,584 --> 00:47:47,338 Deve saber isso melhor do que eu. Somos apenas qu�micos. 531 00:47:47,824 --> 00:47:52,500 Soube, oficiosamente, que os sujeitos tiveram uma morte dolorosa. 532 00:47:53,264 --> 00:47:56,859 S� sei que � excelente para despiolhamento e fumiga��o. 533 00:47:57,184 --> 00:47:58,776 N�o danifica as m�quinas 534 00:47:58,904 --> 00:48:02,021 e n�o precisa de aparelhos, como o mon�xido de carbono. 535 00:48:02,824 --> 00:48:04,701 Por que fala em mon�xido de carbono? 536 00:48:06,944 --> 00:48:08,423 Boatos. 537 00:48:14,344 --> 00:48:16,221 Zyklon B, disse? 538 00:48:18,224 --> 00:48:20,863 Vamos fazer uma encomenda para Auschwitz. 539 00:48:21,024 --> 00:48:23,334 � um prazer negociar com o Servi�o de Seguran�a. 540 00:48:23,705 --> 00:48:28,779 A guia deve indicar que o Zyklon B ser� usado apenas para desinfec��o. 541 00:48:29,345 --> 00:48:32,064 Entendido. Quer ver como funciona? 542 00:48:33,305 --> 00:48:37,184 - H� algum risco? - Nenhum, usaremos s� um cristal. 543 00:48:57,745 --> 00:49:00,419 Chuveiros, ralos, valas de esgoto. 544 00:49:00,866 --> 00:49:04,495 Basta fechar a porta para selar a sala e o combust�vel est� no exterior. 545 00:49:04,706 --> 00:49:07,345 Ligamos o motor e o g�s sai pelos chuveiros. 546 00:49:07,586 --> 00:49:11,738 N�o precisa de combust�vel. Temos um produto chamado Zyklon B. 547 00:49:11,906 --> 00:49:14,818 Vem em cristais. Basta atir�-los para o ch�o e evaporam. 548 00:49:14,946 --> 00:49:16,459 � um produto caro? 549 00:49:16,586 --> 00:49:19,817 Em grandes quantidades, fica a meio centavo por unidade. 550 00:49:20,146 --> 00:49:23,377 Belzec, Sobib�r, Majdanek, 551 00:49:23,866 --> 00:49:28,815 Treblinka, Chelmno, Auschwitz... A quantidade n�o ser� um problema. 552 00:49:32,146 --> 00:49:33,818 Dorf, H�ss. 553 00:49:40,827 --> 00:49:42,499 General Kaltenbrunner. 554 00:49:42,627 --> 00:49:46,176 O Major H�ss e eu analis�vamos os problemas do tratamento especial. 555 00:49:46,307 --> 00:49:48,059 Tratamento especial? 556 00:49:48,867 --> 00:49:51,700 Avisaram-me que, quando substitu�sse o Heydrich, 557 00:49:51,737 --> 00:49:56,218 herdaria um mestre das palavras. H�ss, d�-nos licen�a, por favor. 558 00:50:06,507 --> 00:50:11,217 Dorf, sou diferente daquele mesti�o afectado do Heydrich. 559 00:50:11,387 --> 00:50:16,098 - Est� a ser injusto. - No funeral, vi os filhos rafeiros. 560 00:50:16,788 --> 00:50:18,460 E as baboseiras no leito de morte, 561 00:50:18,588 --> 00:50:21,307 implorando perd�o pelos crimes contra os judeus. 562 00:50:21,548 --> 00:50:24,585 - Estava a delirar. - N�o se d� ao trabalho de defend�-lo. 563 00:50:24,788 --> 00:50:27,666 - Preocupe-se consigo. - N�o tenho motivos para tal. 564 00:50:27,788 --> 00:50:32,304 Tenho executado a Opera��o Reinhard com rigor. Est� tudo controlado, 565 00:50:32,428 --> 00:50:35,306 os judeus da Pol�nia deslocam-se em n�mero crescente. 566 00:50:35,428 --> 00:50:37,942 O Heydrich morreu. Eu comando as SS. 567 00:50:38,908 --> 00:50:40,705 O Dorf tem um estigma. 568 00:50:40,908 --> 00:50:43,376 Um pai de passado d�bio, possivelmente comunista. 569 00:50:43,508 --> 00:50:45,578 Fui investigado e ilibado. 570 00:50:45,748 --> 00:50:48,216 Os comandantes em campo queixam-se de si. 571 00:50:48,708 --> 00:50:50,619 Chamam-lhe delator, intriguista. 572 00:50:58,629 --> 00:51:00,142 O que acha destes desenhos? 573 00:51:05,349 --> 00:51:08,864 �... Parece Theresienstadt. 574 00:51:10,389 --> 00:51:12,345 "A Ra�a Superior". 575 00:51:15,269 --> 00:51:16,907 "Ceifeiros". 576 00:51:20,669 --> 00:51:23,741 "As Criancas do Gueto". S�o pavorosos. 577 00:51:24,469 --> 00:51:26,858 Um dos nossos agentes descobriu-os em Praga. 578 00:51:27,189 --> 00:51:31,661 S� nos faltava que a Cruz Vermelha os visse. N�o est�o assinados. 579 00:51:32,310 --> 00:51:35,586 Una-se ao Eichmann e descubra os autores deste nojo. 580 00:51:42,070 --> 00:51:44,265 Garanto-lhe que os encontrarei. 581 00:51:44,390 --> 00:51:47,382 Tenho a sensa��o que h� mais. N�o podemos tolerar isto. 582 00:51:47,910 --> 00:51:50,788 Descubra quem s�o estes Rembrandts an�nimos! 583 00:51:51,710 --> 00:51:53,063 Encontre-os. 584 00:52:42,471 --> 00:52:47,340 Felscher, n�o encontro os esbo�os que t�nhamos terminado. 585 00:52:50,232 --> 00:52:54,225 Sim, nem vais encontr�-los. Vendi-os. 586 00:52:55,312 --> 00:52:56,950 Vendeste-os? 587 00:52:59,712 --> 00:53:04,547 - Vendeste-os? - Um gendarme checo quis uns tantos. 588 00:53:05,352 --> 00:53:08,662 Combin�mos que os desenhos ficariam escondidos no campo. 589 00:53:08,792 --> 00:53:10,783 Se os Nazis os apanham... 590 00:53:11,632 --> 00:53:16,183 E n�o tinhas o direito de vender as minhas obras, nem as do Weiss! 591 00:53:17,712 --> 00:53:21,227 Que diferen�a faz? Pens�vamos que �amos mudar as coisas. 592 00:53:21,392 --> 00:53:22,711 Que diferen�a faz? 593 00:53:22,832 --> 00:53:28,146 Frey, precisava de um ma�o de tabaco e um frasco de doce de laranja. 594 00:53:28,833 --> 00:53:32,143 Eram s� quatro esbo�os. N�o volto a faz�-lo. 595 00:53:32,673 --> 00:53:34,550 Divido os cigarros convosco. 596 00:53:35,553 --> 00:53:39,512 S� espero que a Gestapo n�o lhes deite a m�o. 597 00:53:39,633 --> 00:53:41,908 � um crime querer um ma�o de tabaco? 598 00:53:52,753 --> 00:53:57,031 Coitado do Felscher. �s vezes, pergunto-me se vale a pena. 599 00:53:57,913 --> 00:54:01,030 - Tamb�m eu. - Transportes... 600 00:54:01,593 --> 00:54:05,303 Est�o sempre a mandar velhos e doentes para a Pol�nia. Porqu�? 601 00:54:05,434 --> 00:54:07,868 H� muito que deixei de tentar perceb�-los. 602 00:54:31,234 --> 00:54:33,668 Karl, abre tu. 603 00:54:43,915 --> 00:54:47,271 - Karl! - Inga... Inga. 604 00:54:52,515 --> 00:54:53,994 Como chegaste c�? 605 00:54:55,315 --> 00:54:59,308 Karl, n�o � complicado vir parar a um campo. 606 00:55:02,115 --> 00:55:05,312 - Est�s t�o p�lido e magro. - Eu estou bem. 607 00:55:07,275 --> 00:55:10,745 Tenho um bom emprego... e amigos. 608 00:55:12,515 --> 00:55:15,905 Herr Frey, Herr Felscher, Maria Kalova. 609 00:55:16,115 --> 00:55:18,675 Ouvimos falar imenso em ti, Inga. 610 00:55:20,316 --> 00:55:22,193 Estou muito feliz por vos conhecer. 611 00:55:23,356 --> 00:55:26,189 H� s�tios piores do que Theresienstadt. 612 00:55:26,396 --> 00:55:28,626 � verdade. Ainda estamos vivos. 613 00:55:31,996 --> 00:55:33,554 Por que vieste? 614 00:55:34,636 --> 00:55:36,228 Para estar contigo. 615 00:55:36,596 --> 00:55:39,156 Devem querer um pouco de privacidade. 616 00:56:01,237 --> 00:56:03,148 Pensava que n�o voltaria a ver-te. 617 00:56:07,037 --> 00:56:08,948 Disse-te para n�o desesperares. 618 00:56:10,117 --> 00:56:11,914 Lembro-me das tuas cartas. 619 00:56:12,957 --> 00:56:15,073 T�o cheias de esperan�a e palavras ternas. 620 00:56:16,997 --> 00:56:18,953 Tamb�m me lembro de quem mas trouxe. 621 00:56:21,237 --> 00:56:25,753 - O Muller contou-te? - Vangloriou-se. Inga... 622 00:56:27,917 --> 00:56:30,875 - Porqu�? - Karl, fi-lo para te contactar. 623 00:56:31,757 --> 00:56:35,591 - Para ficarmos juntos. - Escolheste uma estrat�gia estranha. 624 00:56:37,438 --> 00:56:42,637 Quando penso que estiveste com aquele animal, aquele porco. 625 00:56:42,838 --> 00:56:47,036 Karl, tens de acreditar em mim. Tentei evit�-lo. 626 00:56:49,198 --> 00:56:51,758 N�o havia respeito entre n�s. 627 00:56:53,438 --> 00:56:56,908 N�o houve nada entre n�s. Odiava-o. 628 00:56:57,838 --> 00:57:00,113 E, agora, odeio-o ainda mais. 629 00:57:00,878 --> 00:57:03,233 Preferia n�o voltar a ver-te a isso. 630 00:57:05,358 --> 00:57:08,475 - A s�rio? - Muita gente ficou s�. 631 00:57:10,038 --> 00:57:14,351 Sem fam�lia ou cartas, e conseguiram sobreviver. 632 00:57:16,079 --> 00:57:19,230 O Felscher n�o sabe da fam�lia h� mais de quatro anos. 633 00:57:19,919 --> 00:57:22,592 O marido da Maria Kalova foi morto pela Gestapo. 634 00:57:26,919 --> 00:57:29,956 Sempre achei que eras diferente dos outros. 635 00:57:31,239 --> 00:57:35,551 Senti que precisavas do meu amor, nem que fosse por carta. 636 00:57:37,359 --> 00:57:38,758 Sim. 637 00:57:40,399 --> 00:57:41,991 � verdade. 638 00:57:45,839 --> 00:57:48,353 N�o teria sobrevivido sem ter not�cias tuas. 639 00:57:52,040 --> 00:57:53,951 N�o importa que meios usaste. 640 00:58:03,160 --> 00:58:04,673 Karl... 641 00:58:06,400 --> 00:58:08,356 Vamos p�r isso para tr�s das costas. 642 00:58:10,160 --> 00:58:12,799 Chamavas-me a tua Saskia, lembras-te? 643 00:58:13,360 --> 00:58:15,396 A esposa e modelo de Rembrandt. 644 00:58:16,360 --> 00:58:20,831 Vamos tentando aguentar-nos e sei que, em breve, seremos livres. 645 00:58:21,120 --> 00:58:25,591 Inga, os Nazis livram-se de n�s muito antes de se renderem. 646 00:58:25,800 --> 00:58:28,872 N�o podemos desistir. Para mais, agora, estou contigo. 647 00:58:30,161 --> 00:58:32,834 E o que tens? Um artista esgotado, 648 00:58:34,761 --> 00:58:36,911 sem uma r�stia de sentimentos humanos. 649 00:58:37,041 --> 00:58:40,033 Karl, tu n�o �s assim. Est�s vivo. 650 00:58:43,401 --> 00:58:46,359 Lembro-me de quando o teu pai partiu para a Pol�nia. 651 00:58:47,521 --> 00:58:50,877 Beijou a tua m�e e disse: 652 00:58:51,001 --> 00:58:55,358 "Aconte�a o que acontecer, amor vincit omnia. " 653 00:58:57,001 --> 00:58:58,673 "O amor supera tudo." 654 00:59:00,601 --> 00:59:02,080 Por que vieste? 655 00:59:04,521 --> 00:59:06,512 Porque sou a tua mulher! 656 00:59:07,961 --> 00:59:09,600 Porque te amo! 657 00:59:11,362 --> 00:59:15,594 Porque, aconte�a o que acontecer, ficarei sempre contigo. 658 00:59:23,562 --> 00:59:25,200 Amo-te tanto. 659 00:59:53,883 --> 00:59:55,839 Todos encostados � parede! 660 01:00:07,563 --> 01:00:08,882 Revistem o atelier! 661 01:00:14,963 --> 01:00:16,442 Havemos de encontr�-los. 662 01:00:42,564 --> 01:00:43,963 Arranquem o soalho! 663 01:00:54,364 --> 01:00:57,720 - Tem ideia de quem s�o os autores? - Pode ter sido qualquer um deles! 664 01:00:58,444 --> 01:01:01,198 Damos-lhes conforto, privil�gios especiais 665 01:01:01,325 --> 01:01:04,397 e � assim que os biltres agradecem! - Calma, Major. 666 01:01:05,125 --> 01:01:09,118 - Na verdade, n�o s�o nada maus. - ldentifiquem todos os artistas. 667 01:01:09,245 --> 01:01:12,601 Queremos todos os trabalhos deles, esbo�os, desenhos, quadros, 668 01:01:13,765 --> 01:01:18,316 e os conspiradores que os ajudam a contrabandear estas atrocidades. 669 01:01:18,485 --> 01:01:20,760 N�o deve ser muito dif�cil de descobrir. 670 01:01:20,885 --> 01:01:24,400 Vamos descobrir. Porqu� tanto alarido por causa destes rabiscos? 671 01:01:24,605 --> 01:01:28,041 Queremos manter os judeus calmos, agora que entramos numa nova fase, 672 01:01:28,325 --> 01:01:32,955 e evitar protestos dos pa�ses neutros. Mande-os entrar. 673 01:01:39,886 --> 01:01:42,241 Parece estar numa situa��o dif�cil, Major. 674 01:01:43,406 --> 01:01:44,964 Est� a transpirar. 675 01:01:51,646 --> 01:01:55,082 "Subiu ent�o ao trono do Egipto um novo rei que n�o conhecera Jos�." 676 01:01:56,166 --> 01:01:58,475 O Kaltenbrunner � o nosso novo rei. 677 01:02:05,206 --> 01:02:09,279 - Posso? - Fa�a favor, est� no seu territ�rio. 678 01:02:11,246 --> 01:02:14,955 Chamo-me Adolf Eichmann e este � o Major Dorf, de Berlim. 679 01:02:15,166 --> 01:02:17,442 Digam-nos como se chamam e de onde v�m. 680 01:02:19,527 --> 01:02:23,440 - Voc�. - Otto Felscher, de Karlsruhe. 681 01:02:24,047 --> 01:02:27,642 - Emile Frey, Praga. - E o cabecilha, sov�-lo-ei at� falar. 682 01:02:27,767 --> 01:02:29,325 Major. 683 01:02:31,127 --> 01:02:33,436 - Voc�. - Karl Weiss, Berlim. 684 01:02:34,767 --> 01:02:39,477 Aproximem-se e digam-me quem � o respons�vel por estas aberra��es. 685 01:02:39,967 --> 01:02:41,923 Obede�am ao Major! Mexam-se! 686 01:02:47,407 --> 01:02:50,843 - Ent�o? - Este � meu. 687 01:02:53,527 --> 01:02:56,565 Estes dois s�o meus. 688 01:02:59,968 --> 01:03:03,165 - Felscher. - Eu fiz este. 689 01:03:04,448 --> 01:03:05,961 Comecamos a entender-nos. 690 01:03:06,288 --> 01:03:09,997 O Major Dorf veio de Berlim para averiguar quantos existem, 691 01:03:10,128 --> 01:03:12,642 onde est�o escondidos, para onde foram enviados 692 01:03:12,768 --> 01:03:15,043 e quem s�o os vossos contactos no exterior. 693 01:03:17,488 --> 01:03:19,285 Frey, come�amos por si? 694 01:03:20,568 --> 01:03:23,128 N�o h� mais desenhos. 695 01:03:24,448 --> 01:03:27,440 - Weiss? - Estes s�o os �nicos. 696 01:03:31,048 --> 01:03:32,528 Voc�. 697 01:03:34,529 --> 01:03:38,363 - Bem... Estes... - Vamos, desembuche. 698 01:03:38,529 --> 01:03:41,805 O Comandante est� a par do trabalho que fazemos. 699 01:03:42,849 --> 01:03:45,283 - S� pintamos retratos... - Mentira! 700 01:03:52,729 --> 01:03:54,879 Que eu saiba, n�o h� mais. 701 01:03:57,609 --> 01:04:01,887 Weiss, qual � a fun��o da arte? 702 01:04:03,289 --> 01:04:04,802 A fun��o da arte? 703 01:04:06,449 --> 01:04:09,168 Creio que algu�m disse que era engrandecer a vida. 704 01:04:10,049 --> 01:04:12,848 E acha este lixo engrandecedor? 705 01:04:13,810 --> 01:04:17,359 "Transporte para Leste". "Criancas do Gueto". 706 01:04:18,010 --> 01:04:21,969 Como podem produzir tais deturpa��es da verdade e dizer que � arte? 707 01:04:22,290 --> 01:04:25,805 - Porque � a verdade. - Como � que a Cruz Vermelha vistoriou 708 01:04:25,930 --> 01:04:29,206 o campo uma d�zia de vezes e nunca viu estas condi��es? 709 01:04:36,170 --> 01:04:40,129 Diga ao Weiss que sabe que a mulher chegou de Berlim, pode reconsiderar. 710 01:04:44,810 --> 01:04:49,282 Weiss, o Comandante diz que a sua mulher chegou agora de Berlim. 711 01:04:49,571 --> 01:04:51,004 De facto. 712 01:04:51,371 --> 01:04:54,204 De certeza que ela quereria que dissesse a verdade. 713 01:04:56,091 --> 01:04:57,729 Estou a dizer a verdade. 714 01:04:59,531 --> 01:05:02,125 - Felscher? - Eu... 715 01:05:03,131 --> 01:05:05,406 - Quer dizer alguma coisa? - N�o quer nada! 716 01:05:06,851 --> 01:05:08,682 Deixe-o responder. 717 01:05:10,251 --> 01:05:12,321 N�o. Nada. 718 01:05:20,851 --> 01:05:22,204 Weiss. 719 01:05:26,972 --> 01:05:29,486 Tenho a sensa��o que o conhe�o. Ser�? 720 01:05:31,292 --> 01:05:33,328 N�o me recordo de si. 721 01:05:33,892 --> 01:05:38,408 De berlinense para berlinense. Esque�a estes checos e austr�acos. 722 01:05:38,612 --> 01:05:41,251 Os berlinenses meteram-me em Buchenwald durante 4 anos 723 01:05:42,812 --> 01:05:44,882 e mandaram os meus pais para Vars�via. 724 01:05:45,052 --> 01:05:48,488 O vosso problema � serem t�o rancorosos. 725 01:05:49,732 --> 01:05:52,041 Estes esbocos s�o muito importantes para mim. 726 01:05:52,172 --> 01:05:53,844 A sua esposa � crist�. 727 01:05:55,532 --> 01:05:57,363 Talvez se arranje qualquer coisa. 728 01:06:00,532 --> 01:06:03,968 - Pode libertar-nos? - Podemos ponderar essa hip�tese. 729 01:06:05,893 --> 01:06:08,123 Caso contr�rio, entrego-o ao Rahm 730 01:06:09,173 --> 01:06:11,528 e fica em tal estado que a sua mulher nem querer� v�-lo. 731 01:06:13,093 --> 01:06:17,052 N�o h� conspira��o nenhuma. N�o h� mais desenhos. 732 01:06:28,493 --> 01:06:32,168 - Arranque-lhes as informa��es. - Levem-nos! 733 01:06:42,654 --> 01:06:45,327 - Est� t�o p�lido como eles. - Ai sim? 734 01:06:46,974 --> 01:06:51,331 N�o se deixe afectar. Os homens do Rahm v�o descobrir a verdade. 735 01:06:52,254 --> 01:06:54,404 Vai voltar a Berlim como um her�i. 736 01:06:59,454 --> 01:07:01,888 Karl! Karl! 737 01:07:03,414 --> 01:07:04,927 Para onde te levam?! 738 01:07:05,654 --> 01:07:07,884 Inga, afasta-te! N�o te aproximes! 739 01:07:08,614 --> 01:07:10,889 - Eu fico bem! - N�o! N�o! 740 01:07:11,214 --> 01:07:13,409 Eles n�o me fazem mal! N�o te aproximes! 741 01:07:13,534 --> 01:07:15,490 Mas ele n�o fez nada! 742 01:07:18,764 --> 01:07:21,164 Volta para casa, por favor! Eu fico bem! 743 01:07:21,705 --> 01:07:24,694 Karl! N�o... 744 01:07:28,375 --> 01:07:30,013 Karl! 745 01:07:50,315 --> 01:07:51,668 Vamos! 746 01:07:54,675 --> 01:07:58,555 Depressa. Por aqui! Entrem. 747 01:07:59,756 --> 01:08:01,109 Entrem. 748 01:08:06,436 --> 01:08:07,835 N�o parem! 749 01:08:47,317 --> 01:08:50,946 Frey, consegues ouvir-me? 750 01:08:51,077 --> 01:08:52,874 Sim, Karl. Sim! 751 01:08:57,357 --> 01:09:00,747 - Felscher, ouves-nos? - Sim. 752 01:09:01,317 --> 01:09:05,629 - O que v�o fazer-nos? - Espancar-nos, presumo. 753 01:09:05,917 --> 01:09:11,469 - Lembra-te do combinado. - A culpa � minha, vendi os esbo�os. 754 01:09:11,917 --> 01:09:15,627 Ouve, Felscher. Podem magoar-nos, mas n�o nos matam! 755 01:09:15,958 --> 01:09:20,429 N�o sou corajoso. J� passei os 60 anos. 756 01:09:21,558 --> 01:09:23,355 Tenho rins fr�geis. 757 01:09:24,638 --> 01:09:29,075 - N�o fui talhado para ser her�i. - Ainda te surpreendes, Felscher. 758 01:09:29,478 --> 01:09:33,437 Contaram-me que, passado algum tempo, j� nem se sente nada. 759 01:09:38,718 --> 01:09:40,310 Felscher, basta! 760 01:09:43,438 --> 01:09:44,837 Oucam-me. 761 01:09:45,278 --> 01:09:49,749 - J� foram a lt�lia? - N�o, mas h� anos que quero ir. 762 01:09:50,118 --> 01:09:52,633 Vamos fazer um juramento, n�s os tr�s. 763 01:09:53,239 --> 01:09:56,914 Faremos um p�riplo com as nossas mulheres por Floren�a e Veneza... 764 01:09:57,159 --> 01:09:59,229 N�o te esque�as de Arezzo. 765 01:09:59,959 --> 01:10:03,315 Sou um admirador de Piero della Francesca, Weiss. 766 01:10:03,639 --> 01:10:07,188 Temos de ver os frescos de San Lorenzo. 767 01:10:07,359 --> 01:10:12,513 Siena, Perugia, Orvieto. Tu e o Felscher fazem o itiner�rio. 768 01:10:28,159 --> 01:10:30,515 Tem algo a dizer antes de comecarmos? 769 01:10:31,040 --> 01:10:34,316 N�o sei de nada. Por favor... 770 01:10:35,480 --> 01:10:37,038 N�o... 771 01:10:38,040 --> 01:10:40,679 N�o! Por favor, n�o! 772 01:10:43,000 --> 01:10:44,433 N�o... 773 01:11:02,440 --> 01:11:03,793 N�o lhes digas nada! 774 01:11:08,761 --> 01:11:11,559 Felscher, eles que se danem! Basta de sermos dominados! 775 01:12:10,682 --> 01:12:13,958 Quer voltar ao gabinete do Comandante e confessar? 776 01:12:17,282 --> 01:12:18,920 N�o tenho nada para vos dizer. 777 01:12:50,323 --> 01:12:52,917 lt�lia, Weiss! lt�lia! 778 01:12:53,523 --> 01:12:56,481 Floren�a! A Galeria dos Uffiizi! 779 01:12:56,803 --> 01:12:58,600 lt�lia, Weiss! 780 01:12:59,123 --> 01:13:01,079 lt�lia! 781 01:13:14,884 --> 01:13:17,114 - E agora, j� quer falar? - N�o. 782 01:13:17,604 --> 01:13:19,595 N�o. 783 01:14:08,725 --> 01:14:10,158 Este foi-se. 784 01:14:16,445 --> 01:14:20,519 O velho morreu. O Weiss e o Frey recusam-se a falar. 785 01:14:20,646 --> 01:14:22,079 Eles t�m de falar. 786 01:14:23,046 --> 01:14:25,241 Ent�o, temos de pression�-los um pouco mais. 787 01:14:28,726 --> 01:14:30,796 N�o os mate, por amor de Deus! 788 01:14:32,166 --> 01:14:34,805 Aqueles sujeitos ainda v�o parar a Auschwitz. 789 01:14:36,006 --> 01:14:37,758 S� depois de falarem. 790 01:14:56,822 --> 01:15:01,577 O Major Dorf diz que, se disser onde est�o os desenhos, est� livre. 791 01:15:02,102 --> 01:15:03,615 N�o sei de nada. 792 01:15:22,142 --> 01:15:25,259 S�o os �ltimos. Tir�mo-los do atelier na altura certa. 793 01:15:25,382 --> 01:15:29,057 Sim, mas estes quadros significam alguma coisa? 794 01:15:29,222 --> 01:15:32,135 Sim. Servir�o para mostrar a verdade ao mundo. 795 01:15:32,383 --> 01:15:33,896 Suponho que sim. 796 01:15:34,703 --> 01:15:38,332 Senti-me tentada a lev�-los ao Comandante e dizer-lhe: 797 01:15:38,463 --> 01:15:40,772 "Aqui tem. Agora, d�-me o meu Karl!" 798 01:15:40,943 --> 01:15:44,652 - Sei que ele e o Frey preferem assim. - Espero que sim. 799 01:15:45,743 --> 01:15:47,461 Por Deus, espero que sim. 800 01:16:01,663 --> 01:16:03,016 Frey? 801 01:16:07,103 --> 01:16:08,536 Frey? 802 01:16:09,223 --> 01:16:11,658 - Est�s a ouvir-me? - Sim. 803 01:16:16,384 --> 01:16:18,102 Partiram-me as m�os. 804 01:16:25,224 --> 01:16:26,782 A mim tamb�m. 805 01:16:27,824 --> 01:16:31,578 T�o depressa n�o voltaremos a pintar. 806 01:16:32,664 --> 01:16:34,302 Ainda acabamos como o Felscher. 807 01:16:36,184 --> 01:16:38,459 N�o t�nhamos o direito de obrig�-lo a resistir. 808 01:16:38,664 --> 01:16:41,053 Ele fez o que achou ser correcto. 809 01:16:43,704 --> 01:16:46,821 N�o podemos preocupar-nos mais com isso. 810 01:16:49,145 --> 01:16:51,056 Toda a vida fui um cobarde. 811 01:16:55,265 --> 01:16:57,221 Em mi�do, fugia para n�o lutar. 812 01:17:01,345 --> 01:17:03,700 Chorei no meu primeiro dia de escola. 813 01:17:04,305 --> 01:17:07,934 Tamb�m n�o nasci para ser her�i. 814 01:17:20,465 --> 01:17:21,978 lt�lia, Frey. 815 01:17:26,786 --> 01:17:28,504 O David de Miguel �ngelo... 816 01:17:30,546 --> 01:17:32,194 A Capela Sistina. 817 01:17:49,742 --> 01:17:51,653 Seis mil por dia. 818 01:17:52,302 --> 01:17:54,975 Que crit�rio usamos para escolh�-los? 819 01:17:55,662 --> 01:17:58,804 Como membros do Conselho Judaico, conhecem a vossa gente. 820 01:17:58,822 --> 01:18:01,336 - O que lhes dizemos? - A verdade. 821 01:18:01,657 --> 01:18:04,136 V�o para campos de fam�lia na R�ssia. 822 01:18:04,582 --> 01:18:07,335 - Campos de trabalho? - Exactamente. 823 01:18:07,742 --> 01:18:12,099 Ar puro, comida boa. Pais e filhos juntos. 824 01:18:13,022 --> 01:18:16,298 � melhor do que ficar no antro em que Vars�via se transformou. 825 01:18:16,422 --> 01:18:19,937 - As pessoas podem resistir. - At� agora, n�o resistiram. 826 01:18:20,982 --> 01:18:24,736 Com o assass�nio do Heydrich, j� n�o podemos ser t�o clementes. 827 01:18:25,702 --> 01:18:30,822 Mas, com seis mil evacuados por dia, o gueto ficar� deserto. 828 01:18:30,982 --> 01:18:34,099 Disparate. S� queremos eliminar o excesso. 829 01:18:34,782 --> 01:18:39,538 Pessoas como voc�s, funcion�rios p�blicos, pol�cia e m�dicos, ficam. 830 01:18:40,063 --> 01:18:41,462 Compreendem? 831 01:18:43,383 --> 01:18:44,577 �ptimo. 832 01:18:44,703 --> 01:18:48,855 N�o se esque�am. Todos os dias, �s 16h, sete dias por semana, 833 01:18:49,383 --> 01:18:51,817 quero seis mil pessoas na esta��o. 834 01:19:49,464 --> 01:19:53,094 - O que descobriu? - Os comboios n�o v�o para a R�ssia. 835 01:19:53,425 --> 01:19:56,974 - Para onde v�o? - Para Treblinka, a tr�s horas daqui. 836 01:19:57,145 --> 01:20:01,184 - Treblinka. Outro campo de trabalho? - E um campo de exterm�nio. 837 01:20:01,345 --> 01:20:03,620 Os polacos crist�os v�o para o campo de trabalho. 838 01:20:03,630 --> 01:20:05,860 Os judeus v�o logo para um grande edif�cio. 839 01:20:05,990 --> 01:20:08,185 Os SS dizem-lhes que v�o ser desinfestados. 840 01:20:08,390 --> 01:20:10,108 As nossas suspeitas confirmam-se? 841 01:20:11,710 --> 01:20:15,419 T�m tabuletas falsas. Chapeleiros, alfaiates, peleiros. 842 01:20:15,790 --> 01:20:18,862 Dizem que, depois do banho, ser-lhes-� atribu�do trabalho. 843 01:20:19,390 --> 01:20:22,302 Mas n�o saem dos duches. S�o gaseados. 844 01:20:22,590 --> 01:20:25,980 - Seis mil por dia? - Fam�lias inteiras. 845 01:20:26,990 --> 01:20:29,949 M�es com filhos. ldosos. 846 01:20:31,631 --> 01:20:33,269 Tinha raz�o. 847 01:20:35,271 --> 01:20:36,909 Perdoe-me por ter duvidado de si. 848 01:20:38,431 --> 01:20:41,821 A campanha no Norte de �frica vai de vento em popa. 849 01:20:42,271 --> 01:20:44,466 As for�as do 8� Ex�rcito Brit�nico 850 01:20:44,591 --> 01:20:47,503 controlaram mais cinco cidades na fronteira libanesa. 851 01:20:48,231 --> 01:20:53,589 141 sortidas foram realizadas por aeronaves dos Aliados em Franca 852 01:20:53,711 --> 01:20:56,669 e nos Pa�ses Baixos nas �ltimas 24 horas. 853 01:20:56,871 --> 01:20:59,305 A resist�ncia polaca informa-nos 854 01:20:59,431 --> 01:21:03,982 que as tropas nazis t�m cometido atrocidades contra a popula��o, 855 01:21:04,111 --> 01:21:06,864 incluindo a execu��o de civis polacos. 856 01:21:08,152 --> 01:21:11,940 Termina assim esta emiss�o da BBC, em Londres. 857 01:21:13,752 --> 01:21:17,267 Execu��o de civis polacos! H� semanas que sabem de Treblinka, 858 01:21:17,392 --> 01:21:19,622 das c�maras de g�s e da limpeza dos guetos, 859 01:21:19,752 --> 01:21:21,549 e nem uma palavra na BBC! 860 01:21:21,912 --> 01:21:24,187 Agora j� percebe porque somos sionistas. 861 01:21:24,312 --> 01:21:27,861 - Talvez n�o acreditem em n�s. - Ou preferem n�o acreditar. 862 01:21:28,112 --> 01:21:32,549 lnform�mo-los. Os judeus na Pol�nia est�o a ser dizimados. 863 01:21:32,712 --> 01:21:35,829 Envi�mos a informa��o. Responderam-nos: 864 01:21:35,992 --> 01:21:39,985 "Nem todos os vossos radiogramas se prestam a serem divulgados." 865 01:21:40,112 --> 01:21:44,151 Julgam que mentimos. O crime � t�o grotesco que ningu�m acredita. 866 01:21:44,392 --> 01:21:46,987 A �nica solu��o � mais armas. 867 01:21:47,393 --> 01:21:50,829 Tem de falar com o seu amigo Anton, do lado crist�o. 868 01:21:51,473 --> 01:21:54,067 Talvez consigamos tirar alguns dos transportes. 869 01:21:54,353 --> 01:21:58,665 H� edif�cios vagos perto da esta��o. Tencionava abrir uma cl�nica l�. 870 01:21:58,793 --> 01:22:02,786 Sim, pode salvar alguns, mas a solu��o est� nas armas. 871 01:22:02,953 --> 01:22:04,830 N�o parem! Vamos. 872 01:22:08,633 --> 01:22:10,112 Mantenham-se na fila! 873 01:22:17,593 --> 01:22:19,265 Por que n�o ripostam, caramba?! 874 01:22:19,553 --> 01:22:22,113 Somos meio milh�o e eles meia d�zia. 875 01:22:22,753 --> 01:22:24,392 Se morrermos, paci�ncia. 876 01:22:30,434 --> 01:22:35,110 Josef, o rapaz da pasta � meu aluno. 877 01:22:35,234 --> 01:22:38,351 - N�o olhes, Berta. - Por que n�o? 878 01:22:47,114 --> 01:22:49,674 CL�NlCA DA ESTAC�O 879 01:23:11,075 --> 01:23:14,909 A vida na R�ssia n�o deve ser muito m�. Teremos emprego. 880 01:23:15,235 --> 01:23:17,385 - � um campo de fam�lia. - Eu sei. 881 01:23:19,635 --> 01:23:21,227 Estaremos juntos. 882 01:23:23,595 --> 01:23:26,029 O que faz o Dr. Weiss? N�o sabia que estava aqui. 883 01:23:32,715 --> 01:23:34,387 O que faz aqui, Dr. Weiss? 884 01:23:36,515 --> 01:23:39,747 Sr. Lowy, est� muito doente. V� com a sua esposa para a cl�nica. 885 01:23:39,876 --> 01:23:42,834 - N�o percebo, n�o estou doente. - V� para a cl�nica. 886 01:23:42,956 --> 01:23:46,790 - Que cl�nica? - Estou a tirar gente dos transportes. 887 01:23:46,916 --> 01:23:49,066 N�o diga nada. Finja que est� doente e v�. 888 01:23:49,276 --> 01:23:50,914 N�o precisa de me dizer duas vezes. 889 01:24:31,397 --> 01:24:33,274 Voc�s os tr�s n�o podem viajar. 890 01:24:33,397 --> 01:24:36,753 Esta crian�a parece ter tifo. Para a cl�nica, por favor. 891 01:25:00,998 --> 01:25:02,397 Sente-se aqui. 892 01:25:07,318 --> 01:25:09,274 Est�o demasiado doentes para viajar. 893 01:25:14,638 --> 01:25:16,196 O que vem a ser isto? 894 01:25:17,318 --> 01:25:19,513 � a cl�nica da esta��o. Foi autorizada ontem. 895 01:25:19,638 --> 01:25:21,390 Estas pessoas est�o muito doentes. 896 01:25:22,198 --> 01:25:24,758 Se o transporte levar gente a menos, fico em apuros. 897 01:25:25,398 --> 01:25:27,548 Seu idiota! Ningu�m vai ficar em apuros. 898 01:25:27,678 --> 01:25:32,229 Quem estiver a incubar tifo ou c�lera est� proibido de ir no comboio! 899 01:25:32,438 --> 01:25:33,872 Fora daqui! 900 01:25:33,999 --> 01:25:36,229 Deixe os meus pacientes ou fa�o queixa de si! 901 01:25:39,959 --> 01:25:41,915 Comecem a entrar nas carruagens. 902 01:25:42,399 --> 01:25:44,355 Apressem-se e mantenham-se na fila. 903 01:25:44,479 --> 01:25:47,676 Ficar�o juntos durante a viagem e no campo de fam�lia. 904 01:25:47,879 --> 01:25:50,313 Encham as carruagens. N�o empurrem. 905 01:25:50,559 --> 01:25:54,677 As fam�lias ficam juntas. Ficar�o juntos no campo de fam�lia. 906 01:25:55,639 --> 01:26:00,030 Comecem a entrar nas carruagens. Apressem-se e mantenham-se na fila. 907 01:26:00,319 --> 01:26:04,676 Ficar�o juntos durante a viagem e no campo de fam�lia. 908 01:26:06,359 --> 01:26:08,395 Apressem-se e mantenham-se na fila. 909 01:26:09,399 --> 01:26:10,991 L� v�o eles. 910 01:26:11,960 --> 01:26:14,633 Seis mil hoje, seis mil amanh�. 911 01:26:15,960 --> 01:26:20,875 Ainda que tentemos salvar seis, dez ou at� mesmo vinte... 912 01:26:22,640 --> 01:26:24,153 Far� alguma diferen�a, Josef? 913 01:26:24,280 --> 01:26:27,272 Ficar�o juntos durante a viagem e no campo de fam�lia. 914 01:26:28,080 --> 01:26:30,799 Apressem-se e mantenham-se na fila. 915 01:26:31,800 --> 01:26:34,439 Encham as carruagens. N�o empurrem. 916 01:26:34,840 --> 01:26:36,831 As fam�lias ficam juntas. 917 01:26:37,000 --> 01:26:40,390 Ficar�o juntos durante a viagem e no campo de fam�lia. 918 01:27:03,361 --> 01:27:05,522 Adeus! Adeus! 919 01:27:10,000 --> 01:27:13,355 Tradu��o e Legendagem Pedro P�voa / CRlSTBET, Lda. 920 01:27:13,385 --> 01:27:17,085 :: Ressincronia, novas legendas e v�rias correc�es ferneiva :: 75372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.