Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,073
HOLOCAUSTO
2
00:00:04,111 --> 00:00:06,472
A HIST�RIA DA FAM�LIA WEISS
3
00:00:17,067 --> 00:00:21,322
EPIS�DIO 3
4
00:00:22,122 --> 00:00:24,590
Sempre em frente. � proibido falar!
5
00:00:35,922 --> 00:00:39,312
Weiss? Onde est� o Karl Weiss?
6
00:00:40,362 --> 00:00:41,590
Felscher?
7
00:00:42,842 --> 00:00:44,639
Weiss e Felscher?
8
00:00:45,722 --> 00:00:46,916
Aqui.
9
00:00:48,721 --> 00:00:52,191
- Weiss e Felscher?
- Karl Weiss. Como sabe quem somos?
10
00:00:52,801 --> 00:00:57,192
As not�cias correm. Chamo-me
Maria Kalova, uma das artistas daqui.
11
00:00:57,401 --> 00:00:58,880
Acompanhem-me.
12
00:01:03,121 --> 00:01:07,990
- Lojas, um banco?
- � fachada. O campo � uma fraude.
13
00:01:08,321 --> 00:01:13,395
Podem beber �gua quente no caf�
e comprar uma mala de cabedal na loja.
14
00:01:13,801 --> 00:01:17,191
- E o banco?
- Circula moedas sem valor.
15
00:01:17,401 --> 00:01:20,996
- Ent�o, � tudo um jogo.
- Nada � um jogo para os alem�es.
16
00:01:23,081 --> 00:01:24,719
S�o bem tratados ou...?
17
00:01:25,001 --> 00:01:27,720
As casernas est�o cheias
de idosos e de doentes.
18
00:01:28,001 --> 00:01:30,037
Todos os dias tiram de l� mortos.
19
00:01:30,481 --> 00:01:32,597
Entraram pela pequena fortaleza.
20
00:01:32,801 --> 00:01:35,190
Tortura, homic�dio, execu��es.
21
00:01:35,961 --> 00:01:40,751
Karl, isto � igual a Buchenwald,
excepto no aspecto exterior.
22
00:01:41,161 --> 00:01:42,799
O que querem com isto?
23
00:01:42,921 --> 00:01:45,993
Theresienstadt � o passaporte deles
para a respeitabilidade.
24
00:01:46,121 --> 00:01:47,395
Nem acredito.
25
00:01:47,521 --> 00:01:49,955
Acreditam quando a Cruz Vermelha
c� vier e decidir
26
00:01:50,081 --> 00:01:53,118
que os Nazis tratam os judeus
com gentileza.
27
00:01:53,561 --> 00:01:56,280
Os suecos, os su��os...
Todos os pa�ses neutros nos visitam.
28
00:01:57,321 --> 00:01:59,755
"Um banco e uma padaria.
29
00:02:00,481 --> 00:02:04,190
Um cinema.
De que se queixam estes judeus?"
30
00:02:04,521 --> 00:02:06,796
E safam-se assim?
As pessoas acreditam neles?
31
00:02:06,921 --> 00:02:08,718
Se calhar querem acreditar.
32
00:02:09,711 --> 00:02:10,849
Venham.
33
00:02:12,641 --> 00:02:15,792
Presumo que estejam contentes
por ter sa�do de Buchenwald.
34
00:02:16,401 --> 00:02:18,119
Parece ser uma melhoria.
35
00:02:19,601 --> 00:02:22,161
N�o te deixes enganar
pelas apar�ncias, Weiss.
36
00:02:22,601 --> 00:02:25,638
Um artista deve ver
o que est� por baixo.
37
00:02:27,001 --> 00:02:30,152
Sim, obrigado. A Maria j� me contou.
38
00:02:30,681 --> 00:02:35,118
Este lugar � um inferno.
Viram os idosos no comboio?
39
00:02:35,921 --> 00:02:39,152
Os que tinham casacos de peles
estragados e chap�us de marca?
40
00:02:39,361 --> 00:02:42,239
Alguns s�o da minha cidade, Berlim.
41
00:02:43,361 --> 00:02:45,511
Os �ltimos burgueses judaicos
42
00:02:45,841 --> 00:02:49,516
entregaram os marcos alem�es
e as obras de arte que sobraram
43
00:02:49,641 --> 00:02:51,438
para poderem viver aqui.
44
00:02:51,761 --> 00:02:55,993
- E morrem de fome todos os dias.
- N�s somos os sortudos.
45
00:02:56,321 --> 00:03:01,076
Se tu e o Felscher obedecerem,
talvez sobrevivam.
46
00:03:01,721 --> 00:03:03,996
J� algu�m fugiu daqui?
47
00:03:05,081 --> 00:03:07,776
As pessoas nunca s�o libertadas?
48
00:03:07,881 --> 00:03:11,191
lsto n�o � uma pris�o normal.
49
00:03:11,441 --> 00:03:14,353
Vamos ficar aqui muito, muito tempo.
50
00:03:15,961 --> 00:03:20,273
- lsto � teu? Teu e dos teus colegas?
- De todos.
51
00:03:21,401 --> 00:03:23,073
E orgulham-se disto?
52
00:03:24,281 --> 00:03:28,752
N�o vi criancas com este ar.
Desculpa, Frey, mas...
53
00:03:29,441 --> 00:03:32,558
Sei que n�o sou um pilar,
mas quer dizer...
54
00:03:33,441 --> 00:03:35,159
Crian�as do gueto a brincar
55
00:03:35,481 --> 00:03:38,234
e as refei��es de S�bado?
Sinceramente.
56
00:03:38,921 --> 00:03:40,115
Vigia a porta.
57
00:04:07,081 --> 00:04:09,675
Somos um grupo bastante ecl�ctico.
58
00:04:11,241 --> 00:04:13,436
Usamos v�rios estilos.
59
00:04:14,561 --> 00:04:15,710
Estou a ver.
60
00:04:16,521 --> 00:04:21,914
Este podia chamar-se
"G�tico do Campo de Concentra��o."
61
00:04:29,361 --> 00:04:32,319
- lsto � teu?
- �, mas todos fazemos disto.
62
00:04:34,441 --> 00:04:35,590
V�m a�!
63
00:04:38,921 --> 00:04:40,070
Obrigado.
64
00:04:44,641 --> 00:04:49,237
Como disse, vou mostrar-lhe
as qualidades art�sticas que temos.
65
00:04:56,321 --> 00:05:00,200
- Como est�o os meus artistas hoje?
- Muito bem, meu Comandante.
66
00:05:00,321 --> 00:05:04,917
�ptimo. O convidado � o Herr Banson,
embaixador da Comiss�o Sueca.
67
00:05:05,121 --> 00:05:09,160
Ouviu falar no nosso programa art�stico
e quis v�-lo em pessoa.
68
00:05:09,321 --> 00:05:13,837
� um belo atelier, n�o �, Banson?
N�o � uma c�mara de tortura.
69
00:05:15,521 --> 00:05:20,276
Frey, mostre-lhe os quadros
das crian�as judaicas, por favor.
70
00:05:24,081 --> 00:05:25,230
Encantador.
71
00:05:27,161 --> 00:05:30,790
Mais uma prova da gentileza
com que tratamos os judeus.
72
00:05:32,281 --> 00:05:35,910
Quem ouviu falar num campo destes
com um est�dio de artes?
73
00:05:36,041 --> 00:05:37,156
Encantador.
74
00:05:37,281 --> 00:05:40,114
Meus senhores,
vou mostrar-lhes a nossa orquestra.
75
00:05:40,321 --> 00:05:45,679
Tentamos desenvolver um ambiente
art�stico independente das qualidades.
76
00:05:49,841 --> 00:05:52,275
- Mentiroso duma...
- Calma, Weiss.
77
00:06:18,522 --> 00:06:19,511
Quem � ele?
78
00:06:20,242 --> 00:06:22,073
O Sasha? � m�dico.
79
00:06:22,362 --> 00:06:28,198
- M�dico? Onde � o gabinete dele?
- N�o gozes. Consegue coser feridas.
80
00:06:29,002 --> 00:06:31,914
- E o homem a rezar?
- O Samuel? � rabino.
81
00:06:32,562 --> 00:06:35,156
- Um rabino com guerrilheiros?
- E um rabino para mim.
82
00:06:35,402 --> 00:06:37,711
Pode ser que me fa�a regressar
� sinagoga.
83
00:06:37,922 --> 00:06:41,312
Mi�dos! Pode n�o parecer,
mas isto � uma sinagoga!
84
00:06:42,802 --> 00:06:44,474
Falo contigo mais tarde!
85
00:06:45,482 --> 00:06:49,634
� como em Berlim. Chateavam-me
por jogar � bola no S�bado.
86
00:06:52,962 --> 00:06:56,238
- Como vieram aqui parar?
- O tio Sasha tirou-nos de Koretz.
87
00:06:56,762 --> 00:06:58,673
Os alem�es mataram a mulher
e as filhas dele.
88
00:06:58,802 --> 00:07:02,192
Mais de 2 mil judeus mortos numa
tarde. Os meus pais, o meu irm�o.
89
00:07:02,322 --> 00:07:03,675
A minha fam�lia toda.
90
00:07:04,042 --> 00:07:08,638
Um dos doentes do Sasha, ucraniano,
ajudou-nos a sair. 20 pessoas.
91
00:07:08,962 --> 00:07:12,398
Depois, os outros foram-se juntando.
De Sitomir, Berdichev,
92
00:07:12,922 --> 00:07:15,072
e de outros s�tios
onde mataram judeus.
93
00:07:15,362 --> 00:07:18,115
- Para este acampamento?
- Este � o nosso quarto acampamento.
94
00:07:18,242 --> 00:07:21,632
Os alem�es v�m � nossa procura.
Se n�o eles, os ucranianos.
95
00:07:21,802 --> 00:07:25,158
- E lutam contra eles?
- Sim, quando tivermos armas.
96
00:07:25,802 --> 00:07:28,441
- Do que est�o � espera?
- N�o � f�cil.
97
00:07:29,322 --> 00:07:32,359
H� mulheres, idosos, crian�as.
98
00:07:33,402 --> 00:07:36,792
- O tio Sasha n�o os abandona.
- Ele n�o reza com os outros?
99
00:07:37,682 --> 00:07:40,150
Deitou fora o xaile de ora��o
quando a mulher foi morta.
100
00:07:40,282 --> 00:07:43,911
Diz a todos os que chegam: "J� n�o
somos carneiros para o matadouro."
101
00:07:44,042 --> 00:07:47,478
Mas s�o poucos. Milhares de judeus
enfrentaram a morte.
102
00:07:47,642 --> 00:07:50,520
Ficaram confusos. Ningu�m achou
que isso fosse acontecer.
103
00:07:52,162 --> 00:07:55,234
Weiss, vais fazer servi�o de sentinela.
104
00:08:01,922 --> 00:08:05,232
- Sabes disparar?
- Sei. E isso funciona?
105
00:08:05,442 --> 00:08:08,514
Se n�o funcionar, usa-a como moca.
Anda, eu mostro-te.
106
00:08:10,162 --> 00:08:11,641
Porque est�s a sorrir?
107
00:08:11,802 --> 00:08:14,635
- Lembrei-me... O meu pai era m�dico.
- Ai �? Onde?
108
00:08:14,842 --> 00:08:18,391
Tinha uma cl�nica em Berlim.
Est� em Vars�via h� muito tempo.
109
00:08:18,682 --> 00:08:20,559
Achou que eu seria m�dico.
110
00:08:20,762 --> 00:08:23,515
- N�o consegues ver sangue?
- N�o, sou � mau aluno.
111
00:08:23,762 --> 00:08:24,990
Tio Sasha!
112
00:08:26,442 --> 00:08:29,320
Tio Sasha! Posso fazer
servico de sentinela com ele?
113
00:08:29,442 --> 00:08:32,275
- Claro. O Mothel mostra-vos onde.
- Obrigada.
114
00:08:32,962 --> 00:08:35,396
Mas n�o durmam e nada de namorar.
115
00:08:35,562 --> 00:08:39,999
- Tio Sasha, o rabino Samuel...
- O que tem?
116
00:08:41,082 --> 00:08:43,721
Pode celebrar um casamento
depois de virmos da sentinela?
117
00:08:44,762 --> 00:08:47,322
Porque n�o?
Nem sequer t�m de lhe pagar.
118
00:09:32,442 --> 00:09:34,637
Car�ssimos.
Vinde cumprimentar a noiva.
119
00:09:34,962 --> 00:09:37,192
Cumprimenta a noiva do S�bado.
120
00:09:37,362 --> 00:09:42,800
Vinde ao S�bado com alegria,
pois � fonte constante de b�n��os
121
00:09:42,962 --> 00:09:45,840
de tudo o que foi ordenado
pelas escrituras.
122
00:09:46,042 --> 00:09:49,239
A �ltima cria��o
� a primeira em pensamento.
123
00:09:50,682 --> 00:09:55,073
Neste dia, falei com o Senhor
que me exigiu o salvamento divino.
124
00:10:54,122 --> 00:10:56,955
Que este casamento seja aben�oado
com felicidade e filhos
125
00:10:57,242 --> 00:10:59,392
e amor eterno um pelo outro.
126
00:10:59,962 --> 00:11:05,161
Pela f� de Abra�o, lsaac e Jacob,
declaro-vos marido e mulher.
127
00:11:12,402 --> 00:11:13,517
Matzel Tov!
128
00:11:18,082 --> 00:11:21,677
- Pode beijar a noiva.
- Como estamos casados, tenho medo.
129
00:11:28,162 --> 00:11:29,356
Bravo!
130
00:11:33,042 --> 00:11:35,795
Nadia, obrigada
por me emprestares a alian�a.
131
00:11:36,722 --> 00:11:38,155
Fica com ela. Era da minha irm�.
132
00:11:39,002 --> 00:11:41,436
Agora tens novas responsabilidades.
133
00:11:41,602 --> 00:11:44,480
Fam�lia, casa, filhos...
Tens de poupar dinheiro.
134
00:11:44,682 --> 00:11:48,595
Pareces o meu pai. Ele chateava-me
por gastar a mesada no futebol.
135
00:12:08,722 --> 00:12:10,201
Sasha! Os Nazis!
136
00:12:10,682 --> 00:12:13,355
Est�o a 3 kms.
O meu pai disse-me que viu o cami�o.
137
00:12:13,722 --> 00:12:16,953
Pessoal, vamos embora! Abandonar
o acampamento! Depressa! Depressa!
138
00:12:26,442 --> 00:12:27,670
Rudi! Helena!
139
00:12:45,107 --> 00:12:46,381
J� podemos ir?
140
00:12:48,147 --> 00:12:49,626
Por aqui, Reichsf�hrer.
141
00:12:49,834 --> 00:12:50,983
Meus senhores!
142
00:12:53,634 --> 00:12:56,626
- Quem teve esta ideia?
- O coronel Nebe.
143
00:12:56,667 --> 00:12:57,816
Ele � um idiota.
144
00:12:57,987 --> 00:13:00,865
Achou que o Reichsf�hrer
devia ver isto em primeira m�o.
145
00:13:00,987 --> 00:13:02,705
Conhe�o melhor o Himmler que ele.
146
00:13:06,707 --> 00:13:07,822
Em sentido!
147
00:13:13,147 --> 00:13:15,183
Depressa, atirem as roupas
para o monte!
148
00:13:19,187 --> 00:13:20,176
Em sentido!
149
00:13:36,747 --> 00:13:37,862
Quantas pessoas?
150
00:13:37,987 --> 00:13:40,660
Cerca de cem. Por norma,
tratamos de grupos maiores.
151
00:13:40,987 --> 00:13:44,423
Em cinco meses, j� despach�mos
45 mil judeus na �rea de Minsk.
152
00:13:45,027 --> 00:13:46,390
lsso n�o � nada.
153
00:13:46,747 --> 00:13:49,784
Despach�mos 33 mil
em dois dias em Babi Yar.
154
00:13:54,907 --> 00:13:56,101
Por aqui.
155
00:14:30,067 --> 00:14:34,424
O jovem alto, o segundo...
Parece ariano. Tragam-no c�.
156
00:14:34,627 --> 00:14:36,583
Sargento, traga o mais alto.
157
00:14:46,787 --> 00:14:49,426
- Os seus pais s�o os dois judeus?
- Sim.
158
00:14:50,227 --> 00:14:53,458
- Algum antepassado n�o era judeu?
- N�o.
159
00:14:54,427 --> 00:14:57,066
� pena, n�o o posso ajudar.
Mande-o para a linha.
160
00:15:03,667 --> 00:15:06,261
- Quando quiser, Reichsf�hrer.
- "Quando quiser"?
161
00:15:06,987 --> 00:15:08,943
Sim, claro. Est� � vontade, Coronel.
162
00:15:11,267 --> 00:15:12,302
Fogo!
163
00:15:37,027 --> 00:15:39,746
� a primeira vez. Decerto
compreendem que � dif�cil de aceitar.
164
00:15:39,987 --> 00:15:43,297
Maldito cobarde.
N�s fuzilamos milhares.
165
00:15:43,707 --> 00:15:45,777
- Alguns ainda est�o vivos.
- Sargento!
166
00:15:51,187 --> 00:15:52,984
Heydrich, temos de encontrar
outra maneira.
167
00:16:02,787 --> 00:16:06,143
Meus senhores, nunca estive
t�o orgulhoso dos soldados alem�es.
168
00:16:07,587 --> 00:16:09,259
Fiquem de consci�ncia tranquila.
169
00:16:09,387 --> 00:16:12,459
Serei respons�vel perante Deus
e Hitler pelos vossos actos.
170
00:16:12,587 --> 00:16:14,418
Os homens agradecem,
Reichsf�hrer.
171
00:16:15,547 --> 00:16:17,617
Vamos aprender com a natureza.
172
00:16:19,147 --> 00:16:21,103
Em todo o lado h� lutas.
173
00:16:22,707 --> 00:16:25,460
O homem primitivo percebeu
que um cavalo era bom
174
00:16:25,787 --> 00:16:27,903
e que um percevejo era mau.
175
00:16:28,227 --> 00:16:32,300
Podem dizer que os percevejos,
os ratos e os judeus
176
00:16:32,427 --> 00:16:34,702
t�m direito � vida
e at� posso concordar com voc�s.
177
00:16:35,147 --> 00:16:38,219
Mas o homem tem o direito
de se defender dos parasitas.
178
00:16:38,507 --> 00:16:42,546
Contudo, Heydrich, temos de encontrar
m�todos mais convincentes.
179
00:16:58,787 --> 00:17:03,781
- Bem, Nebe, parece que estragou tudo.
- Coronel Nebe para si, Major Dorf.
180
00:17:04,867 --> 00:17:07,461
� uma sorte n�o ser sargento
depois desta trapalhada.
181
00:17:08,387 --> 00:17:11,663
Quem o autorizou a convidar
o Reichsf�hrer para esta banhada?
182
00:17:12,507 --> 00:17:14,941
N�o encontrou atiradores
que acertassem � primeira vez?
183
00:17:15,067 --> 00:17:18,662
- Caramba, Dorf. N�o me critique.
- E uma desgra�a.
184
00:17:19,147 --> 00:17:23,777
Major Dorf, alguns de n�s
est�o fartos das suas interfer�ncias.
185
00:17:24,467 --> 00:17:25,820
Ai est�o?
186
00:17:26,187 --> 00:17:29,543
Para sua informa��o, Blobel,
n�o estamos contentes com Babi Yar.
187
00:17:31,227 --> 00:17:34,060
Heydrich quer que exume
os cad�veres e que os queime.
188
00:17:34,347 --> 00:17:37,896
- Mas quem julga que �?
- Pegue nas tralhas e volte � Ucr�nia.
189
00:17:37,945 --> 00:17:40,334
Major Dorf, n�o tem o direito
de falar connosco assim.
190
00:17:40,465 --> 00:17:43,457
Claro que tem.
� a mascote do Heydrich.
191
00:17:44,625 --> 00:17:47,014
Voc� e aquele semi-judeu.
192
00:17:51,505 --> 00:17:53,700
O Heydrich n�o tem sangue judaico.
193
00:17:54,865 --> 00:17:58,335
E quem espalhar essas mentiras
ir� responder caro.
194
00:18:00,305 --> 00:18:01,658
V� para o inferno.
195
00:18:02,425 --> 00:18:03,858
Preciso de uma bebida.
196
00:18:06,705 --> 00:18:10,334
Escute, Major. Tenho umas ideias
que podem interessar a Himmler.
197
00:18:10,705 --> 00:18:13,617
Maneiras mais eficazes
e mais baratas de os matar.
198
00:18:14,065 --> 00:18:17,455
Dinamite talvez. lnjec��es, g�s...
199
00:18:18,105 --> 00:18:19,618
Ele que v� para o inferno!
200
00:18:27,025 --> 00:18:28,424
Faz-nos companhia, Major?
201
00:18:28,545 --> 00:18:31,776
Ele n�o. Tem de manter a cabeca
fresca para armar esquemas.
202
00:18:32,345 --> 00:18:33,744
� como um maldito judeu.
203
00:18:46,105 --> 00:18:48,505
Temos de fazer alguma coisa
em rela��o �quele patife.
204
00:18:48,585 --> 00:18:51,099
Mas o qu�? Ele � muito r�pido.
205
00:18:54,545 --> 00:18:56,033
Diga-me s� se alinha.
206
00:19:02,625 --> 00:19:06,140
BERLlM
207
00:19:11,185 --> 00:19:12,823
Parte hoje para a Pol�nia?
208
00:19:13,225 --> 00:19:15,739
Sim, meu General. Estamos
a analisar m�todos alternativos.
209
00:19:15,865 --> 00:19:17,298
Antes de ir, � melhor ler isto.
210
00:19:21,145 --> 00:19:23,215
"O Major Erik Dorf, do seu pessoal,
211
00:19:23,385 --> 00:19:27,060
"� membro do Grupo Juvenil
Comunista na Universidade.
212
00:19:29,185 --> 00:19:32,063
"O pai dele era um l�der comunista
que se suicidou perante um esc�ndalo.
213
00:19:32,225 --> 00:19:34,181
"A fam�lia da parte da m�e de Dorf...
214
00:19:34,865 --> 00:19:37,140
... hip�tese de sangue judeu."
215
00:19:39,385 --> 00:19:41,535
- N�o est� assinada.
- Nunca est�o.
216
00:19:43,265 --> 00:19:44,539
O que acha, Erik?
217
00:19:45,345 --> 00:19:47,222
S�o mentiras, do in�cio ao fim.
218
00:19:47,585 --> 00:19:50,019
O meu pai era mais ou menos
Socialista...
219
00:19:51,185 --> 00:19:53,221
Eu nunca fui membro
do Partido Comunista.
220
00:19:53,705 --> 00:19:56,697
Quanto muito, fui a uma reuni�o,
mas por curiosidade.
221
00:19:56,825 --> 00:19:59,339
- N�o tem cromossomas judeus?
- Claro que n�o!
222
00:19:59,505 --> 00:20:02,383
O exame habitual foi-me feito
em 1935 quando me alistei.
223
00:20:04,945 --> 00:20:08,494
lnfelizmente, Himmler tamb�m recebeu
uma c�pia e quer outra investiga��o.
224
00:20:08,625 --> 00:20:10,138
Registos familiares e isso assim.
225
00:20:10,545 --> 00:20:13,696
- N�o lhe deu garantias minhas?
- J� sabe como � neste ramo.
226
00:20:13,825 --> 00:20:16,658
Eu e o Himmler temos rivalidades.
lnfelizmente, foi apanhado por elas.
227
00:20:17,945 --> 00:20:21,335
- Sabe quem mandou a carta?
- Qualquer um. E para se vingarem.
228
00:20:21,545 --> 00:20:26,460
- Mas � o segundo na hierarquia.
- Sim, mas est�o todos fartos de mim.
229
00:20:27,345 --> 00:20:32,738
Erik, sei tudo sobre eles,
do in�cio ao fim.
230
00:20:33,105 --> 00:20:35,175
Sei a cambada de bandidos e ral�
que s�o.
231
00:20:36,025 --> 00:20:38,016
Uma verdadeira galeria de trapaceiros.
232
00:20:38,945 --> 00:20:41,095
G�ring: consome drogas
e recebe subornos.
233
00:20:41,385 --> 00:20:43,979
Rosenberg: tenho as cartas dele
para a amante judia.
234
00:20:44,425 --> 00:20:46,256
Goebbels: esc�ndalo
atr�s de esc�ndalo.
235
00:20:46,465 --> 00:20:48,581
Himmler: algo duvidoso
do lado da mulher.
236
00:20:49,585 --> 00:20:53,214
Sem falar no Kaltenbrunner:
um simples criminoso.
237
00:20:53,385 --> 00:20:56,138
Espero n�o vir a fazer parte
da sua galeria de trapaceiros.
238
00:20:56,345 --> 00:21:00,224
Porque faria?
Presumindo que a carta � falsa...
239
00:21:16,041 --> 00:21:18,475
Est� em esfor�o. 70 � muita gente.
240
00:21:19,201 --> 00:21:22,591
- Quanto tempo demora?
- 10 a 12 minutos.
241
00:21:23,081 --> 00:21:25,879
Mais tempo quando o autocarro
est� a abarrotar. Esforca o motor.
242
00:21:26,001 --> 00:21:29,960
- A estrutura tem de ser melhorada.
- N�o foram feitos para isto.
243
00:21:31,121 --> 00:21:35,637
- Como � dentro do autocarro?
- Muitos arranh�es e murros.
244
00:21:36,721 --> 00:21:39,440
�s vezes, at� os ouvimos
dar pontap�s no autocarro.
245
00:21:40,676 --> 00:21:42,767
Agora n�o. O motor faz muito barulho.
246
00:22:24,541 --> 00:22:25,690
Ajuda a�.
247
00:22:31,061 --> 00:22:32,390
Por aqui.
248
00:22:38,420 --> 00:22:39,820
Mais este Timmy.
249
00:22:43,000 --> 00:22:44,510
Aqui.
250
00:22:44,680 --> 00:22:47,069
Nada mal.
Meia hora desde o acampamento.
251
00:22:47,720 --> 00:22:50,314
- Mas n�o � bem o que queremos.
- Concordo.
252
00:22:50,720 --> 00:22:54,030
Se usarmos este m�todo, os cami�es
v�o passear por toda a Pol�nia.
253
00:22:54,720 --> 00:22:58,315
- Trabalhoso, lento.
- H� que ter instala��es permanentes.
254
00:22:58,389 --> 00:23:02,302
Sim. Eu, o Blobel e os outros
falamos imenso nisso.
255
00:23:02,469 --> 00:23:03,743
Ai �?
256
00:23:04,989 --> 00:23:08,345
- E de que mais falam?
- De muitas coisas.
257
00:23:08,949 --> 00:23:11,144
E n�o escrevem cartas an�nimas?
258
00:23:12,669 --> 00:23:15,388
Bilhetes ao Heydrich e ao Himmler
sobre o pessoal deles?
259
00:23:15,509 --> 00:23:17,818
- N�o sei ao que se refere.
- N�o?
260
00:23:24,709 --> 00:23:27,223
Est�o todos mortos, menos
duas crian�as. Tivemos de as alvejar.
261
00:23:27,349 --> 00:23:28,702
Muito bem. � tudo.
262
00:23:30,069 --> 00:23:33,425
- N�o gostei do que vi.
- Nem eu.
263
00:23:33,789 --> 00:23:37,384
As m�es protegem os filhos e por isso,
alguns ainda sobrevivem.
264
00:23:37,509 --> 00:23:39,022
N�o me referia a isso.
265
00:23:39,189 --> 00:23:41,339
O mon�xido de carbono n�o � eficaz.
266
00:23:41,989 --> 00:23:45,618
Seria de pensar que com tantos
especialistas alem�es, fosse melhor.
267
00:23:46,509 --> 00:23:47,908
S� falta mais um.
268
00:23:54,100 --> 00:23:55,453
Olha para isto.
269
00:23:55,740 --> 00:23:58,698
Outra vistoria da Cruz Vermelha.
Vieram ver o "Gueto Modelo".
270
00:23:58,820 --> 00:24:02,449
Seria de esperar que quisessem
ver Dachau ou Buchenwald.
271
00:24:02,740 --> 00:24:05,096
O que me espanta
� que ningu�m questiona nada.
272
00:24:05,221 --> 00:24:07,894
Que direito t�m os Nazis
de nos prender a todos?
273
00:24:08,381 --> 00:24:12,340
N�o se importam que os judeus sejam
presos, desde que n�o os matem.
274
00:24:12,461 --> 00:24:15,180
N�o sei se n�o andar�o
a matar-nos, sistematicamente.
275
00:24:15,301 --> 00:24:19,294
Ouvi um gendarme falar de um s�tio
na Pol�nia chamado Auschwitz.
276
00:24:19,729 --> 00:24:21,287
Auschwitz, sim...
277
00:24:27,209 --> 00:24:31,282
Rham est� a fazer teatro outra vez,
desta feita, para a Cruz Vermelha.
278
00:24:41,169 --> 00:24:42,568
Maria.
279
00:24:43,810 --> 00:24:45,880
J� te falei
do meu irm�o mais novo, o Rudi?
280
00:24:46,050 --> 00:24:48,359
N�o. S� me falaste dos teus pais.
281
00:24:49,810 --> 00:24:51,323
E da Inga.
282
00:24:51,810 --> 00:24:53,960
O Rudi fugiu.
283
00:24:56,130 --> 00:25:00,009
Provavelmente, est� morto.
Talvez tenha matado uns tantos, mas...
284
00:25:00,770 --> 00:25:05,639
Tem menos cinco anos do que eu,
mas defendia-me dos mi�dos rufias.
285
00:25:06,090 --> 00:25:08,399
A tua fam�lia deve ser maravilhosa.
286
00:25:10,290 --> 00:25:11,882
N�o voltarei a v�-los.
287
00:25:12,770 --> 00:25:15,000
E n�o me importo
de n�o voltar a ver a Inga.
288
00:25:15,570 --> 00:25:17,003
Karl...
289
00:25:18,010 --> 00:25:21,048
Ela costumava mandar-me cartas
por um sargento das SS.
290
00:25:21,411 --> 00:25:23,049
Um conhecido da fam�lia dela.
291
00:25:23,851 --> 00:25:26,968
- Mas por um pre�o.
- N�o a julgues t�o severamente.
292
00:25:27,171 --> 00:25:29,765
O que me dana � que ela sempre foi
mais forte do que eu.
293
00:25:30,411 --> 00:25:32,606
Talvez quisesse que assim fosse.
294
00:25:32,731 --> 00:25:35,404
- �s um artista talentoso.
- Sou med�ocre!
295
00:25:35,771 --> 00:25:37,682
Sou uma desilus�o para os meus pais.
296
00:25:39,331 --> 00:25:44,564
Nem o Rudi nem eu correspondemos
�s expectativas do nosso pai.
297
00:25:44,971 --> 00:25:49,010
Tenho a certeza que ele te amava
e que a Inga tamb�m te ama.
298
00:25:50,811 --> 00:25:52,403
Ser�?
299
00:25:53,891 --> 00:25:56,246
Mas ela devia ter sido forte
e recusado!
300
00:25:56,371 --> 00:25:59,842
N�o a odeies.
Quando se reencontrarem, perdoa-a.
301
00:26:00,372 --> 00:26:04,081
- Diz-lhe que a amas.
- Acho que n�o vai haver reencontro.
302
00:26:05,172 --> 00:26:06,730
Vamos morrer todos aqui.
303
00:26:17,932 --> 00:26:19,445
Karl...
304
00:26:20,212 --> 00:26:23,807
- Tem cuidado.
- Quero l� saber se me apanham.
305
00:26:24,332 --> 00:26:27,722
N�o serias s� tu.
Estamos todos metidos nisto.
306
00:26:33,572 --> 00:26:35,005
Rudi...
307
00:26:37,213 --> 00:26:38,941
O que foi feito de ti?
308
00:26:55,189 --> 00:26:56,383
Alem�es?
309
00:26:58,149 --> 00:27:01,459
- N�o, mil�cia ucraniana.
- Valem a pena?
310
00:27:01,789 --> 00:27:03,859
Mataram mais de n�s do que os nazis.
311
00:27:20,029 --> 00:27:21,144
Fogo!
312
00:27:36,989 --> 00:27:38,592
Apanha-o! Mata-o!
313
00:28:06,089 --> 00:28:07,966
Por favor! N�o, n�o.
314
00:28:13,079 --> 00:28:14,887
Por favor! N�o, n�o.
315
00:28:16,409 --> 00:28:18,445
- Mata-o.
- Por favor...
316
00:28:18,569 --> 00:28:20,366
Caramba, Weiss!
Se n�o o matas tu, mato eu!
317
00:28:20,604 --> 00:28:22,685
Se ele regressa,
vai contar aos alem�es!
318
00:28:23,649 --> 00:28:24,718
N�o!
319
00:28:29,929 --> 00:28:31,078
Por favor!
320
00:28:44,529 --> 00:28:45,723
Era um mi�do.
321
00:28:47,809 --> 00:28:50,846
O Yuri diz que � do g�nero
dos que matam judeus por dinheiro.
322
00:28:51,809 --> 00:28:53,288
Rudi, por favor.
323
00:28:55,169 --> 00:28:58,161
- Nunca matei ningu�m.
- Eu sei.
324
00:29:00,609 --> 00:29:01,837
Teve de ser.
325
00:29:04,129 --> 00:29:05,847
Achei que era t�o corajoso.
326
00:29:06,609 --> 00:29:08,565
Tinha sangue na cara toda...
327
00:29:10,209 --> 00:29:14,407
N�o percebo nada.
E os meus pais tamb�m n�o percebiam.
328
00:29:15,569 --> 00:29:17,366
Talvez o Sasha perceba.
329
00:29:20,369 --> 00:29:22,200
Queremos viver, Rudi.
330
00:29:24,289 --> 00:29:26,405
� s� isso que tens de perceber.
331
00:29:27,369 --> 00:29:31,078
Mas n�o chega. Quando esta matan�a
acabar, se � que vai acabar,
332
00:29:31,809 --> 00:29:33,765
e ainda estivermos vivos,
o que faremos?
333
00:29:34,569 --> 00:29:39,085
Ent�o, seremos o casal Weiss
e iremos para a Palestina.
334
00:29:43,329 --> 00:29:46,082
- Trabalhar numa quinta de mel�es?
- Tu...
335
00:29:47,369 --> 00:29:49,564
Rudi, vamos viver at� l�.
336
00:29:49,929 --> 00:29:53,717
Laranjais, cedros,
aldeiazinhas de agricultores
337
00:29:54,129 --> 00:29:55,642
e um mar azul.
338
00:29:55,889 --> 00:29:58,801
Acho que te devo uma viagem
� tua p�tria sionista.
339
00:29:59,409 --> 00:30:02,685
Uma viagem n�o, Rudi.
Uma vida para n�s,
340
00:30:03,529 --> 00:30:06,885
onde n�o nos possam prender,
espancar ou matar.
341
00:30:21,009 --> 00:30:23,682
Lembras-te da primeira vez
que fizemos amor em Praga?
342
00:30:25,089 --> 00:30:26,568
N�o me facas corar.
343
00:30:27,649 --> 00:30:28,923
Foi lindo.
344
00:30:29,569 --> 00:30:31,525
A melhor coisa que j� fiz na vida.
345
00:30:33,009 --> 00:30:34,488
Para mim tamb�m.
346
00:30:35,009 --> 00:30:38,763
E agora, sempre que estamos juntos,
� uma maravilha.
347
00:30:40,209 --> 00:30:42,564
Duas pessoas
que se conhecem t�o bem.
348
00:30:43,529 --> 00:30:47,442
N�o s� os corpos,
os bra�os, os l�bios.
349
00:30:48,249 --> 00:30:49,682
� como se Deus
350
00:30:50,689 --> 00:30:53,522
ou a natureza ou algu�m
decidisse que tinha de ser assim.
351
00:30:54,209 --> 00:30:57,838
Rudi, h� um poeta em ti.
352
00:30:59,769 --> 00:31:01,168
N�o.
353
00:31:03,449 --> 00:31:06,168
S� mais amor por ti
do que consigo descrever.
354
00:31:07,689 --> 00:31:09,281
Eu sei, meu querido.
355
00:31:12,529 --> 00:31:13,678
Eu sei.
356
00:31:17,529 --> 00:31:19,804
� por isso que sei
que n�o vamos morrer.
357
00:31:21,849 --> 00:31:23,407
Nunca iremos morrer.
358
00:31:26,782 --> 00:31:30,570
VARS�VlA
359
00:31:37,942 --> 00:31:39,898
- A costa est� livre.
- Vamos, Aaron.
360
00:31:40,542 --> 00:31:43,375
- Est�s velho para isto.
- Estou velho para muita coisa.
361
00:31:43,502 --> 00:31:46,778
- Deixa ir antes um dos jovens.
- Os jovens d�o melhores soldados.
362
00:31:46,902 --> 00:31:49,700
Se eu morrer,
s� se perde um farmac�utico.
363
00:31:50,582 --> 00:31:52,061
V�o l�!
364
00:31:52,182 --> 00:31:56,812
Para mais, tenho o meu guarda-costas.
Ningu�m p�ra o Moses e o Aaron!
365
00:31:56,942 --> 00:31:58,376
Avancem!
366
00:31:59,383 --> 00:32:00,816
V�o l�.
367
00:32:01,583 --> 00:32:03,096
Adeus.
368
00:32:26,863 --> 00:32:30,458
Olha para isto! J� passou a hora
do recolher obrigat�rio, ala!
369
00:32:30,583 --> 00:32:32,938
- Mexam-se!
- V�, toca a andar.
370
00:32:35,784 --> 00:32:37,900
Andor! Mexam-se!
371
00:34:09,186 --> 00:34:10,505
Anton?
372
00:34:10,626 --> 00:34:14,380
- Tiveram sorte em chegar at� aqui.
- O meu amigo conhece bem a zona.
373
00:34:43,307 --> 00:34:44,740
Aqui tem o dinheiro.
374
00:35:07,748 --> 00:35:11,184
Mas... Disseram-me
que era uma d�zia de armas.
375
00:35:11,588 --> 00:35:14,341
Uma arma.
� o melhor que se arranjou.
376
00:35:15,348 --> 00:35:19,739
Mas t�nhamos combinado que
o dinheiro era para uma d�zia.
377
00:35:19,908 --> 00:35:21,626
N�o quer? Devolva-a.
378
00:35:30,028 --> 00:35:35,022
S� pedimos um pouco de coopera��o.
Temos o mesmo inimigo, correcto?
379
00:35:43,828 --> 00:35:45,227
Balas?
380
00:35:50,389 --> 00:35:51,868
Vamos, Aaron.
381
00:36:00,309 --> 00:36:01,822
N�o h� problema.
382
00:36:03,749 --> 00:36:08,300
Anton, meu amigo,
talvez um dia possamos colaborar.
383
00:36:08,829 --> 00:36:10,228
Talvez.
384
00:36:18,709 --> 00:36:21,269
- N�o confio neles.
- D�-lhes o benef�cio da d�vida.
385
00:36:21,389 --> 00:36:23,619
Se nos ajudarem a matar alem�es,
por que n�o?
386
00:36:23,910 --> 00:36:29,303
- Os judeus n�o combatem.
- Aquele rapaz... J� o vi por a�.
387
00:36:30,950 --> 00:36:32,542
N�o deve ter mais de 13 anos.
388
00:36:33,190 --> 00:36:34,339
Cano.
389
00:36:35,510 --> 00:36:37,705
C�mara, c�o,
390
00:36:38,430 --> 00:36:40,421
gatilho e coronha.
391
00:36:41,190 --> 00:36:43,191
Vai para ali. Pega na arma.
392
00:36:45,310 --> 00:36:48,382
Afasta as pernas
e estica bem os bracos.
393
00:36:49,030 --> 00:36:50,668
Faz pontaria pela linha do cano.
394
00:36:50,990 --> 00:36:53,663
O espa�o em forma de "V" fica
ao n�vel do topo do alvo.
395
00:36:54,150 --> 00:36:55,629
Agora, respira fundo.
396
00:36:56,110 --> 00:36:57,509
Expira um pouco...
397
00:36:58,190 --> 00:37:01,182
Sust�m a respira��o e prime
o gatilho devagar, n�o sejas brusco.
398
00:37:01,310 --> 00:37:03,541
Preparar, apontar, disparar.
399
00:37:12,711 --> 00:37:16,465
- Agora, s� precisamos de muni��es.
- E v�rias centenas de armas.
400
00:37:16,911 --> 00:37:19,141
- Preparar.
- Bem, j� � qualquer coisa.
401
00:37:19,391 --> 00:37:21,268
Apontar, disparar.
402
00:37:22,411 --> 00:37:24,402
H�ss, como Comandante de Auschwitz,
403
00:37:24,531 --> 00:37:27,409
a sua miss�o ser� duplicar
a dimens�o do campo.
404
00:37:33,851 --> 00:37:36,604
Entendo, Reichsf�hrer,
mas de onde vir� a m�o-de-obra?
405
00:37:36,731 --> 00:37:38,370
lsso n�o lhe faltar�.
406
00:37:38,492 --> 00:37:41,290
A l.G. Farben recruta-a toda
para as f�bricas.
407
00:37:41,412 --> 00:37:43,448
A l.G. Farben cumprir�
as nossas ordens.
408
00:37:43,612 --> 00:37:46,001
H� demasiado tempo que enriquece
com a nossa m�o-de-obra.
409
00:37:46,172 --> 00:37:48,208
Os presos ser�o
maioritariamente judeus?
410
00:37:49,092 --> 00:37:53,768
Treblinka, Belzec e os outros campos
n�o est�o a cumprir a reinstala��o.
411
00:37:54,652 --> 00:37:57,803
- Planeamos algo numa escala maior.
- Maior?
412
00:37:59,332 --> 00:38:01,971
O objectivo � a solu��o final
para a quest�o judaica.
413
00:38:02,092 --> 00:38:03,684
N�o o deixarei ficar mal.
414
00:38:03,812 --> 00:38:07,691
Reichsf�hrer, fui educado
para servir e obedecer.
415
00:38:08,492 --> 00:38:12,246
�ptimo. O Dorf ser�
o oficial de liga��o aqui em Berlim.
416
00:38:12,372 --> 00:38:15,250
- Deviam conhecer-se melhor.
- Compreendo.
417
00:38:30,213 --> 00:38:33,091
- Ainda estamos a investigar o Dorf?
- Se insiste...
418
00:38:36,013 --> 00:38:38,481
Temos tido queixas dele.
E autorit�rio e exigente.
419
00:38:38,613 --> 00:38:41,844
N�o descobrimos nada.
O pai dele era socialista. E depois?
420
00:38:41,973 --> 00:38:45,124
A m�e pode ter voltado a casar
com um meio-judeu. E depois?
421
00:38:45,533 --> 00:38:47,603
Gostava de ter provas
mais concretas.
422
00:38:48,533 --> 00:38:52,572
Para poder substitu�-lo
ou a inten��o � atingir-me?
423
00:38:54,093 --> 00:38:55,925
Reinhard, meu amigo...
424
00:38:56,054 --> 00:39:01,492
Se me tornar novamente um alvo,
ou o Dorf, quem mais se seguir�?
425
00:39:02,414 --> 00:39:04,564
N�o podemos distrair-nos
com estas quest�es.
426
00:39:05,334 --> 00:39:07,529
O programa de Auschwitz � priorit�rio.
427
00:39:08,854 --> 00:39:10,606
Perfeitamente, Reichsf�hrer.
428
00:39:25,894 --> 00:39:28,727
Erik... H� algum problema?
429
00:39:31,574 --> 00:39:35,284
N�o.
Desculpa ter-te acordado.
430
00:39:36,175 --> 00:39:39,804
N�o dormes em condi��es desde
a �ltima vez que foste para Leste.
431
00:39:40,055 --> 00:39:43,684
- Estou preocupada contigo.
- Eu estou bem, querida.
432
00:39:44,015 --> 00:39:47,530
N�o quero que te preocupes,
tens de cuidar da tua sa�de.
433
00:39:48,615 --> 00:39:52,005
- As crian�as precisam de ti.
- Eu estou �ptima.
434
00:39:55,055 --> 00:39:57,410
Eu sei que escondes
muita coisa de mim.
435
00:39:58,135 --> 00:40:01,764
Desde aquele dia no consult�rio,
h� sete anos.
436
00:40:02,615 --> 00:40:05,334
Sabia que eras doente,
mas n�o querias que eu soubesse.
437
00:40:08,215 --> 00:40:09,933
�s corajosa, Marta.
438
00:40:11,736 --> 00:40:15,172
Mais corajosa que o teu marido,
com as suas botas e farda negra.
439
00:40:15,896 --> 00:40:20,287
Como podes dizer isso?
Tiveste tantas miss�es importantes.
440
00:40:22,856 --> 00:40:24,733
Marta, perdemos a guerra.
441
00:40:25,736 --> 00:40:28,125
Perdemos no dia
em que os americanos entraram.
442
00:40:28,976 --> 00:40:33,015
A �nica esperan�a � um bom acordo
e p�r os ingleses, os franceses
443
00:40:33,136 --> 00:40:37,049
e os americanos contra os russos.
Mas parece n�o estar a resultar.
444
00:40:37,576 --> 00:40:39,055
N�s vamos vencer.
445
00:40:40,536 --> 00:40:44,211
Pensa assim, se te consola.
Mas eu vejo o que est� a acontecer.
446
00:40:44,376 --> 00:40:47,766
- N�o gosto que fales assim.
- Querida...
447
00:40:50,537 --> 00:40:53,813
Um dia, dir�o mentiras monstruosas
448
00:40:53,937 --> 00:40:57,009
sobre o que fizemos
na Pol�nia e na R�ssia.
449
00:40:57,657 --> 00:41:02,014
- N�o lhes darei ouvidos.
- Eles v�o obrigar-te a ouvir.
450
00:41:03,217 --> 00:41:05,890
Nesse caso, tens de dizer a ti mesma
e aos nossos filhos
451
00:41:06,017 --> 00:41:09,089
que sempre prestei
um bom servico ao Reich.
452
00:41:09,657 --> 00:41:14,526
Era um homem honrado
que se limitou a obedecer a ordens.
453
00:41:16,217 --> 00:41:21,371
- Ordens das mais altas inst�ncias.
- N�o permitirei que mintam sobre ti.
454
00:41:25,737 --> 00:41:27,330
N�o percebo.
455
00:41:28,298 --> 00:41:32,211
O Hans Frank vangloria-se
dos milh�es de...
456
00:41:37,738 --> 00:41:42,448
E o Himmler fala
das f�bricas dele como se...
457
00:41:45,738 --> 00:41:49,936
H� um sujeito, o H�ss,
que � o Comandante de Auschwitz
458
00:41:51,058 --> 00:41:53,094
e que diz sempre:
459
00:41:54,338 --> 00:41:57,250
"Acreditar, obedecer, agir."
460
00:42:00,698 --> 00:42:03,417
Quem me dera ser como ele.
461
00:42:05,219 --> 00:42:08,973
� um homem bondoso.
Adora os filhos.
462
00:42:09,419 --> 00:42:12,616
Adora animais, a natureza...
463
00:42:20,339 --> 00:42:23,615
Erik, �s melhor do que eles todos.
464
00:42:24,979 --> 00:42:27,413
�s melhor
do que qualquer Frank ou H�ss.
465
00:42:29,419 --> 00:42:31,808
Sim, melhor do que os altos comandos!
466
00:42:35,419 --> 00:42:36,977
Abra�a-me, Marta.
467
00:42:45,940 --> 00:42:47,419
Erik.
468
00:42:48,060 --> 00:42:50,210
Nunca duvides de ti mesmo.
469
00:42:57,260 --> 00:42:58,978
Meu menino...
470
00:43:00,100 --> 00:43:01,852
Est�s gelado.
471
00:43:29,901 --> 00:43:31,334
Fala o Major Dorf.
472
00:43:32,541 --> 00:43:34,020
Como?!
473
00:43:34,941 --> 00:43:36,533
Repita l�.
474
00:43:37,421 --> 00:43:39,810
- N�o...
- Erik, o que foi?
475
00:43:40,101 --> 00:43:42,695
- Sim, � s� o tempo de me vestir.
- O que aconteceu?
476
00:43:44,861 --> 00:43:46,738
Tentaram assassinar o Heydrich.
477
00:43:48,061 --> 00:43:50,655
Houve um atentado bombista
contra ele, em Praga.
478
00:43:51,461 --> 00:43:54,851
- Duvidam que sobreviva.
- Que horror.
479
00:43:59,982 --> 00:44:04,612
Erik...
S� ousado. S� agressivo.
480
00:44:05,422 --> 00:44:07,174
� a tua oportunidade.
481
00:44:09,262 --> 00:44:11,730
Quando morrer,
podes ser o sucessor dele.
482
00:44:25,001 --> 00:44:28,471
- Inga!
- J� lhe disse para n�o me seguir.
483
00:44:29,379 --> 00:44:31,097
Inga, quero ajudar-te.
484
00:44:31,259 --> 00:44:34,490
Por muito que rezes, n�o tirar�s
o Karl de Theresienstadt.
485
00:44:34,699 --> 00:44:36,133
E voc� pode faz�-lo?
486
00:44:37,180 --> 00:44:39,136
N�o. N�o te vou mentir.
487
00:44:40,020 --> 00:44:41,453
Amo-te.
488
00:44:41,660 --> 00:44:45,130
Podes divorciar-te! Ele � um inimigo
do Reich e tu uma crist�.
489
00:44:45,340 --> 00:44:47,171
Desde aquela altura, no campo...
490
00:44:47,700 --> 00:44:51,375
- Inga, preciso de ti.
- Afaste-se de mim.
491
00:44:51,455 --> 00:44:55,812
- Inga, por favor.
- Odeio-o! Odeio-vos a todos!
492
00:44:57,660 --> 00:45:01,369
S�o incapazes de amar! S� conhecem
a gan�ncia e a crueldade!
493
00:45:02,260 --> 00:45:04,694
O pior � que vos deix�mos
subir ao poder!
494
00:45:04,860 --> 00:45:09,058
Estamos em guerra.
As guerras s�o cru�is, h� sofrimento.
495
00:45:09,460 --> 00:45:13,500
N�o tenho nada contra o Karl,
nem nada pessoal contra os judeus.
496
00:45:16,741 --> 00:45:18,254
Deixe-me em paz!
497
00:45:29,501 --> 00:45:31,969
- Sim, menina?
- O Padre Lichtenberg est�?
498
00:45:32,621 --> 00:45:33,940
N�o, menina.
499
00:45:35,221 --> 00:45:39,214
- J� n�o est� c�. Foi levado.
- Levado?
500
00:45:39,861 --> 00:45:43,900
Advertiram-no que parasse
de falar sobre os judeus.
501
00:45:44,061 --> 00:45:45,494
Santo Deus.
502
00:45:46,061 --> 00:45:48,894
Para onde foi? Como podem
prender um homem t�o bom?
503
00:45:49,021 --> 00:45:50,693
Ele era um padre teimoso.
504
00:45:50,821 --> 00:45:54,531
Todos lhe diziam que esquecesse
os judeus, n�o � connosco.
505
00:45:54,782 --> 00:45:56,340
Mas ele n�o se calou.
506
00:45:57,142 --> 00:46:01,215
Onde est� ele? Como se atreveram
a fazer semelhante coisa?
507
00:46:01,542 --> 00:46:06,138
Eles fazem o que querem. Levaram-no
para um s�tio chamado Dachau.
508
00:46:07,062 --> 00:46:08,973
N�o temos not�cias dele desde ent�o.
509
00:46:26,982 --> 00:46:31,135
Posso levar-te a casa? Talvez a visita
te tenha feito mudar de ideias.
510
00:46:31,903 --> 00:46:34,542
- Pode fazer mais do que isso.
- Excelente.
511
00:46:35,103 --> 00:46:38,300
- Talvez comece a ir � igreja.
- N�o era isso que tinha em mente.
512
00:46:38,583 --> 00:46:41,461
Sabes o que sinto.
Faria qualquer coisa por ti.
513
00:46:41,703 --> 00:46:45,332
Denuncie-me. Acuse-me de um crime
qualquer, n�o � complicado.
514
00:46:45,703 --> 00:46:47,421
Depois, mande-me para junto do Karl.
515
00:46:47,583 --> 00:46:50,143
Enlouqueceste?
Para aquela pris�o checa?
516
00:46:50,343 --> 00:46:52,493
Soube o que aconteceu
ao Padre Lichtenberg.
517
00:46:52,623 --> 00:46:55,501
- Quero fazer o mesmo.
- At� os melhores campos...
518
00:46:56,423 --> 00:46:57,742
N�o s�o muito agrad�veis.
519
00:46:57,863 --> 00:47:01,412
Diga � Gestapo que tentei suborn�-lo
para chegar ao Karl ou assim.
520
00:47:02,023 --> 00:47:03,900
Sacrificarias a tua liberdade por ele?
521
00:47:06,703 --> 00:47:08,262
Sim.
522
00:47:11,543 --> 00:47:15,900
Para o tipo de desinfec��o em massa
que quer, recomendo este produto.
523
00:47:17,783 --> 00:47:19,262
Zyklon B.
524
00:47:19,703 --> 00:47:22,456
N�o sou qu�mico.
Pode dar-me umas luzes?
525
00:47:22,583 --> 00:47:26,542
O Zyklon B tem �cido pr�ssico
na sua base. Vem em cristais na lata,
526
00:47:26,663 --> 00:47:30,292
mas evapora em contacto com o ar.
- J� foi testado?
527
00:47:30,543 --> 00:47:35,378
Sim, na elimina��o de ratos, piolhos
e outros parasitas em �reas extensas.
528
00:47:35,503 --> 00:47:38,813
- Foi testado em...
- Humanos?
529
00:47:40,023 --> 00:47:43,254
Bem, sabe a que me refiro.
Criminosos, doentes terminais.
530
00:47:43,584 --> 00:47:47,338
Deve saber isso melhor do que eu.
Somos apenas qu�micos.
531
00:47:47,824 --> 00:47:52,500
Soube, oficiosamente, que os sujeitos
tiveram uma morte dolorosa.
532
00:47:53,264 --> 00:47:56,859
S� sei que � excelente
para despiolhamento e fumiga��o.
533
00:47:57,184 --> 00:47:58,776
N�o danifica as m�quinas
534
00:47:58,904 --> 00:48:02,021
e n�o precisa de aparelhos,
como o mon�xido de carbono.
535
00:48:02,824 --> 00:48:04,701
Por que fala em mon�xido de carbono?
536
00:48:06,944 --> 00:48:08,423
Boatos.
537
00:48:14,344 --> 00:48:16,221
Zyklon B, disse?
538
00:48:18,224 --> 00:48:20,863
Vamos fazer uma encomenda
para Auschwitz.
539
00:48:21,024 --> 00:48:23,334
� um prazer negociar
com o Servi�o de Seguran�a.
540
00:48:23,705 --> 00:48:28,779
A guia deve indicar que o Zyklon B
ser� usado apenas para desinfec��o.
541
00:48:29,345 --> 00:48:32,064
Entendido. Quer ver como funciona?
542
00:48:33,305 --> 00:48:37,184
- H� algum risco?
- Nenhum, usaremos s� um cristal.
543
00:48:57,745 --> 00:49:00,419
Chuveiros, ralos, valas de esgoto.
544
00:49:00,866 --> 00:49:04,495
Basta fechar a porta para selar a sala
e o combust�vel est� no exterior.
545
00:49:04,706 --> 00:49:07,345
Ligamos o motor
e o g�s sai pelos chuveiros.
546
00:49:07,586 --> 00:49:11,738
N�o precisa de combust�vel.
Temos um produto chamado Zyklon B.
547
00:49:11,906 --> 00:49:14,818
Vem em cristais. Basta atir�-los
para o ch�o e evaporam.
548
00:49:14,946 --> 00:49:16,459
� um produto caro?
549
00:49:16,586 --> 00:49:19,817
Em grandes quantidades,
fica a meio centavo por unidade.
550
00:49:20,146 --> 00:49:23,377
Belzec, Sobib�r, Majdanek,
551
00:49:23,866 --> 00:49:28,815
Treblinka, Chelmno, Auschwitz...
A quantidade n�o ser� um problema.
552
00:49:32,146 --> 00:49:33,818
Dorf, H�ss.
553
00:49:40,827 --> 00:49:42,499
General Kaltenbrunner.
554
00:49:42,627 --> 00:49:46,176
O Major H�ss e eu analis�vamos
os problemas do tratamento especial.
555
00:49:46,307 --> 00:49:48,059
Tratamento especial?
556
00:49:48,867 --> 00:49:51,700
Avisaram-me que,
quando substitu�sse o Heydrich,
557
00:49:51,737 --> 00:49:56,218
herdaria um mestre das palavras.
H�ss, d�-nos licen�a, por favor.
558
00:50:06,507 --> 00:50:11,217
Dorf, sou diferente
daquele mesti�o afectado do Heydrich.
559
00:50:11,387 --> 00:50:16,098
- Est� a ser injusto.
- No funeral, vi os filhos rafeiros.
560
00:50:16,788 --> 00:50:18,460
E as baboseiras no leito de morte,
561
00:50:18,588 --> 00:50:21,307
implorando perd�o
pelos crimes contra os judeus.
562
00:50:21,548 --> 00:50:24,585
- Estava a delirar.
- N�o se d� ao trabalho de defend�-lo.
563
00:50:24,788 --> 00:50:27,666
- Preocupe-se consigo.
- N�o tenho motivos para tal.
564
00:50:27,788 --> 00:50:32,304
Tenho executado a Opera��o Reinhard
com rigor. Est� tudo controlado,
565
00:50:32,428 --> 00:50:35,306
os judeus da Pol�nia deslocam-se
em n�mero crescente.
566
00:50:35,428 --> 00:50:37,942
O Heydrich morreu.
Eu comando as SS.
567
00:50:38,908 --> 00:50:40,705
O Dorf tem um estigma.
568
00:50:40,908 --> 00:50:43,376
Um pai de passado d�bio,
possivelmente comunista.
569
00:50:43,508 --> 00:50:45,578
Fui investigado e ilibado.
570
00:50:45,748 --> 00:50:48,216
Os comandantes em campo
queixam-se de si.
571
00:50:48,708 --> 00:50:50,619
Chamam-lhe delator, intriguista.
572
00:50:58,629 --> 00:51:00,142
O que acha destes desenhos?
573
00:51:05,349 --> 00:51:08,864
�... Parece Theresienstadt.
574
00:51:10,389 --> 00:51:12,345
"A Ra�a Superior".
575
00:51:15,269 --> 00:51:16,907
"Ceifeiros".
576
00:51:20,669 --> 00:51:23,741
"As Criancas do Gueto".
S�o pavorosos.
577
00:51:24,469 --> 00:51:26,858
Um dos nossos agentes
descobriu-os em Praga.
578
00:51:27,189 --> 00:51:31,661
S� nos faltava que a Cruz Vermelha
os visse. N�o est�o assinados.
579
00:51:32,310 --> 00:51:35,586
Una-se ao Eichmann
e descubra os autores deste nojo.
580
00:51:42,070 --> 00:51:44,265
Garanto-lhe que os encontrarei.
581
00:51:44,390 --> 00:51:47,382
Tenho a sensa��o que h� mais.
N�o podemos tolerar isto.
582
00:51:47,910 --> 00:51:50,788
Descubra quem s�o
estes Rembrandts an�nimos!
583
00:51:51,710 --> 00:51:53,063
Encontre-os.
584
00:52:42,471 --> 00:52:47,340
Felscher, n�o encontro os esbo�os
que t�nhamos terminado.
585
00:52:50,232 --> 00:52:54,225
Sim, nem vais encontr�-los. Vendi-os.
586
00:52:55,312 --> 00:52:56,950
Vendeste-os?
587
00:52:59,712 --> 00:53:04,547
- Vendeste-os?
- Um gendarme checo quis uns tantos.
588
00:53:05,352 --> 00:53:08,662
Combin�mos que os desenhos
ficariam escondidos no campo.
589
00:53:08,792 --> 00:53:10,783
Se os Nazis os apanham...
590
00:53:11,632 --> 00:53:16,183
E n�o tinhas o direito de vender
as minhas obras, nem as do Weiss!
591
00:53:17,712 --> 00:53:21,227
Que diferen�a faz? Pens�vamos
que �amos mudar as coisas.
592
00:53:21,392 --> 00:53:22,711
Que diferen�a faz?
593
00:53:22,832 --> 00:53:28,146
Frey, precisava de um ma�o de tabaco
e um frasco de doce de laranja.
594
00:53:28,833 --> 00:53:32,143
Eram s� quatro esbo�os.
N�o volto a faz�-lo.
595
00:53:32,673 --> 00:53:34,550
Divido os cigarros convosco.
596
00:53:35,553 --> 00:53:39,512
S� espero que a Gestapo
n�o lhes deite a m�o.
597
00:53:39,633 --> 00:53:41,908
� um crime querer um ma�o de tabaco?
598
00:53:52,753 --> 00:53:57,031
Coitado do Felscher.
�s vezes, pergunto-me se vale a pena.
599
00:53:57,913 --> 00:54:01,030
- Tamb�m eu.
- Transportes...
600
00:54:01,593 --> 00:54:05,303
Est�o sempre a mandar velhos
e doentes para a Pol�nia. Porqu�?
601
00:54:05,434 --> 00:54:07,868
H� muito que deixei
de tentar perceb�-los.
602
00:54:31,234 --> 00:54:33,668
Karl, abre tu.
603
00:54:43,915 --> 00:54:47,271
- Karl!
- Inga... Inga.
604
00:54:52,515 --> 00:54:53,994
Como chegaste c�?
605
00:54:55,315 --> 00:54:59,308
Karl, n�o � complicado
vir parar a um campo.
606
00:55:02,115 --> 00:55:05,312
- Est�s t�o p�lido e magro.
- Eu estou bem.
607
00:55:07,275 --> 00:55:10,745
Tenho um bom emprego... e amigos.
608
00:55:12,515 --> 00:55:15,905
Herr Frey, Herr Felscher, Maria Kalova.
609
00:55:16,115 --> 00:55:18,675
Ouvimos falar imenso em ti, Inga.
610
00:55:20,316 --> 00:55:22,193
Estou muito feliz por vos conhecer.
611
00:55:23,356 --> 00:55:26,189
H� s�tios piores do que Theresienstadt.
612
00:55:26,396 --> 00:55:28,626
� verdade. Ainda estamos vivos.
613
00:55:31,996 --> 00:55:33,554
Por que vieste?
614
00:55:34,636 --> 00:55:36,228
Para estar contigo.
615
00:55:36,596 --> 00:55:39,156
Devem querer
um pouco de privacidade.
616
00:56:01,237 --> 00:56:03,148
Pensava que n�o voltaria a ver-te.
617
00:56:07,037 --> 00:56:08,948
Disse-te para n�o desesperares.
618
00:56:10,117 --> 00:56:11,914
Lembro-me das tuas cartas.
619
00:56:12,957 --> 00:56:15,073
T�o cheias de esperan�a
e palavras ternas.
620
00:56:16,997 --> 00:56:18,953
Tamb�m me lembro
de quem mas trouxe.
621
00:56:21,237 --> 00:56:25,753
- O Muller contou-te?
- Vangloriou-se. Inga...
622
00:56:27,917 --> 00:56:30,875
- Porqu�?
- Karl, fi-lo para te contactar.
623
00:56:31,757 --> 00:56:35,591
- Para ficarmos juntos.
- Escolheste uma estrat�gia estranha.
624
00:56:37,438 --> 00:56:42,637
Quando penso que estiveste
com aquele animal, aquele porco.
625
00:56:42,838 --> 00:56:47,036
Karl, tens de acreditar em mim.
Tentei evit�-lo.
626
00:56:49,198 --> 00:56:51,758
N�o havia respeito entre n�s.
627
00:56:53,438 --> 00:56:56,908
N�o houve nada entre n�s. Odiava-o.
628
00:56:57,838 --> 00:57:00,113
E, agora, odeio-o ainda mais.
629
00:57:00,878 --> 00:57:03,233
Preferia n�o voltar a ver-te a isso.
630
00:57:05,358 --> 00:57:08,475
- A s�rio?
- Muita gente ficou s�.
631
00:57:10,038 --> 00:57:14,351
Sem fam�lia ou cartas,
e conseguiram sobreviver.
632
00:57:16,079 --> 00:57:19,230
O Felscher n�o sabe da fam�lia
h� mais de quatro anos.
633
00:57:19,919 --> 00:57:22,592
O marido da Maria Kalova
foi morto pela Gestapo.
634
00:57:26,919 --> 00:57:29,956
Sempre achei que eras
diferente dos outros.
635
00:57:31,239 --> 00:57:35,551
Senti que precisavas do meu amor,
nem que fosse por carta.
636
00:57:37,359 --> 00:57:38,758
Sim.
637
00:57:40,399 --> 00:57:41,991
� verdade.
638
00:57:45,839 --> 00:57:48,353
N�o teria sobrevivido
sem ter not�cias tuas.
639
00:57:52,040 --> 00:57:53,951
N�o importa que meios usaste.
640
00:58:03,160 --> 00:58:04,673
Karl...
641
00:58:06,400 --> 00:58:08,356
Vamos p�r isso para tr�s das costas.
642
00:58:10,160 --> 00:58:12,799
Chamavas-me
a tua Saskia, lembras-te?
643
00:58:13,360 --> 00:58:15,396
A esposa e modelo de Rembrandt.
644
00:58:16,360 --> 00:58:20,831
Vamos tentando aguentar-nos
e sei que, em breve, seremos livres.
645
00:58:21,120 --> 00:58:25,591
Inga, os Nazis livram-se de n�s
muito antes de se renderem.
646
00:58:25,800 --> 00:58:28,872
N�o podemos desistir.
Para mais, agora, estou contigo.
647
00:58:30,161 --> 00:58:32,834
E o que tens? Um artista esgotado,
648
00:58:34,761 --> 00:58:36,911
sem uma r�stia
de sentimentos humanos.
649
00:58:37,041 --> 00:58:40,033
Karl, tu n�o �s assim. Est�s vivo.
650
00:58:43,401 --> 00:58:46,359
Lembro-me de quando o teu pai
partiu para a Pol�nia.
651
00:58:47,521 --> 00:58:50,877
Beijou a tua m�e e disse:
652
00:58:51,001 --> 00:58:55,358
"Aconte�a o que acontecer,
amor vincit omnia. "
653
00:58:57,001 --> 00:58:58,673
"O amor supera tudo."
654
00:59:00,601 --> 00:59:02,080
Por que vieste?
655
00:59:04,521 --> 00:59:06,512
Porque sou a tua mulher!
656
00:59:07,961 --> 00:59:09,600
Porque te amo!
657
00:59:11,362 --> 00:59:15,594
Porque, aconte�a o que acontecer,
ficarei sempre contigo.
658
00:59:23,562 --> 00:59:25,200
Amo-te tanto.
659
00:59:53,883 --> 00:59:55,839
Todos encostados � parede!
660
01:00:07,563 --> 01:00:08,882
Revistem o atelier!
661
01:00:14,963 --> 01:00:16,442
Havemos de encontr�-los.
662
01:00:42,564 --> 01:00:43,963
Arranquem o soalho!
663
01:00:54,364 --> 01:00:57,720
- Tem ideia de quem s�o os autores?
- Pode ter sido qualquer um deles!
664
01:00:58,444 --> 01:01:01,198
Damos-lhes conforto,
privil�gios especiais
665
01:01:01,325 --> 01:01:04,397
e � assim que os biltres agradecem!
- Calma, Major.
666
01:01:05,125 --> 01:01:09,118
- Na verdade, n�o s�o nada maus.
- ldentifiquem todos os artistas.
667
01:01:09,245 --> 01:01:12,601
Queremos todos os trabalhos deles,
esbo�os, desenhos, quadros,
668
01:01:13,765 --> 01:01:18,316
e os conspiradores que os ajudam
a contrabandear estas atrocidades.
669
01:01:18,485 --> 01:01:20,760
N�o deve ser
muito dif�cil de descobrir.
670
01:01:20,885 --> 01:01:24,400
Vamos descobrir. Porqu� tanto
alarido por causa destes rabiscos?
671
01:01:24,605 --> 01:01:28,041
Queremos manter os judeus calmos,
agora que entramos numa nova fase,
672
01:01:28,325 --> 01:01:32,955
e evitar protestos dos pa�ses neutros.
Mande-os entrar.
673
01:01:39,886 --> 01:01:42,241
Parece estar
numa situa��o dif�cil, Major.
674
01:01:43,406 --> 01:01:44,964
Est� a transpirar.
675
01:01:51,646 --> 01:01:55,082
"Subiu ent�o ao trono do Egipto
um novo rei que n�o conhecera Jos�."
676
01:01:56,166 --> 01:01:58,475
O Kaltenbrunner � o nosso novo rei.
677
01:02:05,206 --> 01:02:09,279
- Posso?
- Fa�a favor, est� no seu territ�rio.
678
01:02:11,246 --> 01:02:14,955
Chamo-me Adolf Eichmann
e este � o Major Dorf, de Berlim.
679
01:02:15,166 --> 01:02:17,442
Digam-nos como se chamam
e de onde v�m.
680
01:02:19,527 --> 01:02:23,440
- Voc�.
- Otto Felscher, de Karlsruhe.
681
01:02:24,047 --> 01:02:27,642
- Emile Frey, Praga.
- E o cabecilha, sov�-lo-ei at� falar.
682
01:02:27,767 --> 01:02:29,325
Major.
683
01:02:31,127 --> 01:02:33,436
- Voc�.
- Karl Weiss, Berlim.
684
01:02:34,767 --> 01:02:39,477
Aproximem-se e digam-me quem �
o respons�vel por estas aberra��es.
685
01:02:39,967 --> 01:02:41,923
Obede�am ao Major! Mexam-se!
686
01:02:47,407 --> 01:02:50,843
- Ent�o?
- Este � meu.
687
01:02:53,527 --> 01:02:56,565
Estes dois s�o meus.
688
01:02:59,968 --> 01:03:03,165
- Felscher.
- Eu fiz este.
689
01:03:04,448 --> 01:03:05,961
Comecamos a entender-nos.
690
01:03:06,288 --> 01:03:09,997
O Major Dorf veio de Berlim
para averiguar quantos existem,
691
01:03:10,128 --> 01:03:12,642
onde est�o escondidos,
para onde foram enviados
692
01:03:12,768 --> 01:03:15,043
e quem s�o
os vossos contactos no exterior.
693
01:03:17,488 --> 01:03:19,285
Frey, come�amos por si?
694
01:03:20,568 --> 01:03:23,128
N�o h� mais desenhos.
695
01:03:24,448 --> 01:03:27,440
- Weiss?
- Estes s�o os �nicos.
696
01:03:31,048 --> 01:03:32,528
Voc�.
697
01:03:34,529 --> 01:03:38,363
- Bem... Estes...
- Vamos, desembuche.
698
01:03:38,529 --> 01:03:41,805
O Comandante est� a par
do trabalho que fazemos.
699
01:03:42,849 --> 01:03:45,283
- S� pintamos retratos...
- Mentira!
700
01:03:52,729 --> 01:03:54,879
Que eu saiba, n�o h� mais.
701
01:03:57,609 --> 01:04:01,887
Weiss, qual � a fun��o da arte?
702
01:04:03,289 --> 01:04:04,802
A fun��o da arte?
703
01:04:06,449 --> 01:04:09,168
Creio que algu�m disse
que era engrandecer a vida.
704
01:04:10,049 --> 01:04:12,848
E acha este lixo engrandecedor?
705
01:04:13,810 --> 01:04:17,359
"Transporte para Leste".
"Criancas do Gueto".
706
01:04:18,010 --> 01:04:21,969
Como podem produzir tais deturpa��es
da verdade e dizer que � arte?
707
01:04:22,290 --> 01:04:25,805
- Porque � a verdade.
- Como � que a Cruz Vermelha vistoriou
708
01:04:25,930 --> 01:04:29,206
o campo uma d�zia de vezes
e nunca viu estas condi��es?
709
01:04:36,170 --> 01:04:40,129
Diga ao Weiss que sabe que a mulher
chegou de Berlim, pode reconsiderar.
710
01:04:44,810 --> 01:04:49,282
Weiss, o Comandante diz que
a sua mulher chegou agora de Berlim.
711
01:04:49,571 --> 01:04:51,004
De facto.
712
01:04:51,371 --> 01:04:54,204
De certeza que ela quereria
que dissesse a verdade.
713
01:04:56,091 --> 01:04:57,729
Estou a dizer a verdade.
714
01:04:59,531 --> 01:05:02,125
- Felscher?
- Eu...
715
01:05:03,131 --> 01:05:05,406
- Quer dizer alguma coisa?
- N�o quer nada!
716
01:05:06,851 --> 01:05:08,682
Deixe-o responder.
717
01:05:10,251 --> 01:05:12,321
N�o. Nada.
718
01:05:20,851 --> 01:05:22,204
Weiss.
719
01:05:26,972 --> 01:05:29,486
Tenho a sensa��o
que o conhe�o. Ser�?
720
01:05:31,292 --> 01:05:33,328
N�o me recordo de si.
721
01:05:33,892 --> 01:05:38,408
De berlinense para berlinense.
Esque�a estes checos e austr�acos.
722
01:05:38,612 --> 01:05:41,251
Os berlinenses meteram-me
em Buchenwald durante 4 anos
723
01:05:42,812 --> 01:05:44,882
e mandaram os meus pais
para Vars�via.
724
01:05:45,052 --> 01:05:48,488
O vosso problema
� serem t�o rancorosos.
725
01:05:49,732 --> 01:05:52,041
Estes esbocos s�o
muito importantes para mim.
726
01:05:52,172 --> 01:05:53,844
A sua esposa � crist�.
727
01:05:55,532 --> 01:05:57,363
Talvez se arranje qualquer coisa.
728
01:06:00,532 --> 01:06:03,968
- Pode libertar-nos?
- Podemos ponderar essa hip�tese.
729
01:06:05,893 --> 01:06:08,123
Caso contr�rio, entrego-o ao Rahm
730
01:06:09,173 --> 01:06:11,528
e fica em tal estado
que a sua mulher nem querer� v�-lo.
731
01:06:13,093 --> 01:06:17,052
N�o h� conspira��o nenhuma.
N�o h� mais desenhos.
732
01:06:28,493 --> 01:06:32,168
- Arranque-lhes as informa��es.
- Levem-nos!
733
01:06:42,654 --> 01:06:45,327
- Est� t�o p�lido como eles.
- Ai sim?
734
01:06:46,974 --> 01:06:51,331
N�o se deixe afectar. Os homens
do Rahm v�o descobrir a verdade.
735
01:06:52,254 --> 01:06:54,404
Vai voltar a Berlim como um her�i.
736
01:06:59,454 --> 01:07:01,888
Karl! Karl!
737
01:07:03,414 --> 01:07:04,927
Para onde te levam?!
738
01:07:05,654 --> 01:07:07,884
Inga, afasta-te! N�o te aproximes!
739
01:07:08,614 --> 01:07:10,889
- Eu fico bem!
- N�o! N�o!
740
01:07:11,214 --> 01:07:13,409
Eles n�o me fazem mal!
N�o te aproximes!
741
01:07:13,534 --> 01:07:15,490
Mas ele n�o fez nada!
742
01:07:18,764 --> 01:07:21,164
Volta para casa, por favor!
Eu fico bem!
743
01:07:21,705 --> 01:07:24,694
Karl! N�o...
744
01:07:28,375 --> 01:07:30,013
Karl!
745
01:07:50,315 --> 01:07:51,668
Vamos!
746
01:07:54,675 --> 01:07:58,555
Depressa.
Por aqui! Entrem.
747
01:07:59,756 --> 01:08:01,109
Entrem.
748
01:08:06,436 --> 01:08:07,835
N�o parem!
749
01:08:47,317 --> 01:08:50,946
Frey, consegues ouvir-me?
750
01:08:51,077 --> 01:08:52,874
Sim, Karl. Sim!
751
01:08:57,357 --> 01:09:00,747
- Felscher, ouves-nos?
- Sim.
752
01:09:01,317 --> 01:09:05,629
- O que v�o fazer-nos?
- Espancar-nos, presumo.
753
01:09:05,917 --> 01:09:11,469
- Lembra-te do combinado.
- A culpa � minha, vendi os esbo�os.
754
01:09:11,917 --> 01:09:15,627
Ouve, Felscher. Podem magoar-nos,
mas n�o nos matam!
755
01:09:15,958 --> 01:09:20,429
N�o sou corajoso.
J� passei os 60 anos.
756
01:09:21,558 --> 01:09:23,355
Tenho rins fr�geis.
757
01:09:24,638 --> 01:09:29,075
- N�o fui talhado para ser her�i.
- Ainda te surpreendes, Felscher.
758
01:09:29,478 --> 01:09:33,437
Contaram-me que, passado
algum tempo, j� nem se sente nada.
759
01:09:38,718 --> 01:09:40,310
Felscher, basta!
760
01:09:43,438 --> 01:09:44,837
Oucam-me.
761
01:09:45,278 --> 01:09:49,749
- J� foram a lt�lia?
- N�o, mas h� anos que quero ir.
762
01:09:50,118 --> 01:09:52,633
Vamos fazer um juramento,
n�s os tr�s.
763
01:09:53,239 --> 01:09:56,914
Faremos um p�riplo com as nossas
mulheres por Floren�a e Veneza...
764
01:09:57,159 --> 01:09:59,229
N�o te esque�as de Arezzo.
765
01:09:59,959 --> 01:10:03,315
Sou um admirador
de Piero della Francesca, Weiss.
766
01:10:03,639 --> 01:10:07,188
Temos de ver os frescos
de San Lorenzo.
767
01:10:07,359 --> 01:10:12,513
Siena, Perugia, Orvieto.
Tu e o Felscher fazem o itiner�rio.
768
01:10:28,159 --> 01:10:30,515
Tem algo a dizer
antes de comecarmos?
769
01:10:31,040 --> 01:10:34,316
N�o sei de nada. Por favor...
770
01:10:35,480 --> 01:10:37,038
N�o...
771
01:10:38,040 --> 01:10:40,679
N�o! Por favor, n�o!
772
01:10:43,000 --> 01:10:44,433
N�o...
773
01:11:02,440 --> 01:11:03,793
N�o lhes digas nada!
774
01:11:08,761 --> 01:11:11,559
Felscher, eles que se danem!
Basta de sermos dominados!
775
01:12:10,682 --> 01:12:13,958
Quer voltar ao gabinete
do Comandante e confessar?
776
01:12:17,282 --> 01:12:18,920
N�o tenho nada para vos dizer.
777
01:12:50,323 --> 01:12:52,917
lt�lia, Weiss! lt�lia!
778
01:12:53,523 --> 01:12:56,481
Floren�a! A Galeria dos Uffiizi!
779
01:12:56,803 --> 01:12:58,600
lt�lia, Weiss!
780
01:12:59,123 --> 01:13:01,079
lt�lia!
781
01:13:14,884 --> 01:13:17,114
- E agora, j� quer falar?
- N�o.
782
01:13:17,604 --> 01:13:19,595
N�o.
783
01:14:08,725 --> 01:14:10,158
Este foi-se.
784
01:14:16,445 --> 01:14:20,519
O velho morreu.
O Weiss e o Frey recusam-se a falar.
785
01:14:20,646 --> 01:14:22,079
Eles t�m de falar.
786
01:14:23,046 --> 01:14:25,241
Ent�o, temos de pression�-los
um pouco mais.
787
01:14:28,726 --> 01:14:30,796
N�o os mate, por amor de Deus!
788
01:14:32,166 --> 01:14:34,805
Aqueles sujeitos
ainda v�o parar a Auschwitz.
789
01:14:36,006 --> 01:14:37,758
S� depois de falarem.
790
01:14:56,822 --> 01:15:01,577
O Major Dorf diz que, se disser
onde est�o os desenhos, est� livre.
791
01:15:02,102 --> 01:15:03,615
N�o sei de nada.
792
01:15:22,142 --> 01:15:25,259
S�o os �ltimos.
Tir�mo-los do atelier na altura certa.
793
01:15:25,382 --> 01:15:29,057
Sim, mas estes quadros
significam alguma coisa?
794
01:15:29,222 --> 01:15:32,135
Sim. Servir�o para mostrar
a verdade ao mundo.
795
01:15:32,383 --> 01:15:33,896
Suponho que sim.
796
01:15:34,703 --> 01:15:38,332
Senti-me tentada a lev�-los
ao Comandante e dizer-lhe:
797
01:15:38,463 --> 01:15:40,772
"Aqui tem. Agora, d�-me o meu Karl!"
798
01:15:40,943 --> 01:15:44,652
- Sei que ele e o Frey preferem assim.
- Espero que sim.
799
01:15:45,743 --> 01:15:47,461
Por Deus, espero que sim.
800
01:16:01,663 --> 01:16:03,016
Frey?
801
01:16:07,103 --> 01:16:08,536
Frey?
802
01:16:09,223 --> 01:16:11,658
- Est�s a ouvir-me?
- Sim.
803
01:16:16,384 --> 01:16:18,102
Partiram-me as m�os.
804
01:16:25,224 --> 01:16:26,782
A mim tamb�m.
805
01:16:27,824 --> 01:16:31,578
T�o depressa n�o voltaremos a pintar.
806
01:16:32,664 --> 01:16:34,302
Ainda acabamos como o Felscher.
807
01:16:36,184 --> 01:16:38,459
N�o t�nhamos o direito
de obrig�-lo a resistir.
808
01:16:38,664 --> 01:16:41,053
Ele fez o que achou ser correcto.
809
01:16:43,704 --> 01:16:46,821
N�o podemos preocupar-nos
mais com isso.
810
01:16:49,145 --> 01:16:51,056
Toda a vida fui um cobarde.
811
01:16:55,265 --> 01:16:57,221
Em mi�do, fugia para n�o lutar.
812
01:17:01,345 --> 01:17:03,700
Chorei no meu primeiro dia de escola.
813
01:17:04,305 --> 01:17:07,934
Tamb�m n�o nasci para ser her�i.
814
01:17:20,465 --> 01:17:21,978
lt�lia, Frey.
815
01:17:26,786 --> 01:17:28,504
O David de Miguel �ngelo...
816
01:17:30,546 --> 01:17:32,194
A Capela Sistina.
817
01:17:49,742 --> 01:17:51,653
Seis mil por dia.
818
01:17:52,302 --> 01:17:54,975
Que crit�rio usamos para escolh�-los?
819
01:17:55,662 --> 01:17:58,804
Como membros do Conselho Judaico,
conhecem a vossa gente.
820
01:17:58,822 --> 01:18:01,336
- O que lhes dizemos?
- A verdade.
821
01:18:01,657 --> 01:18:04,136
V�o para campos de fam�lia na R�ssia.
822
01:18:04,582 --> 01:18:07,335
- Campos de trabalho?
- Exactamente.
823
01:18:07,742 --> 01:18:12,099
Ar puro, comida boa.
Pais e filhos juntos.
824
01:18:13,022 --> 01:18:16,298
� melhor do que ficar no antro
em que Vars�via se transformou.
825
01:18:16,422 --> 01:18:19,937
- As pessoas podem resistir.
- At� agora, n�o resistiram.
826
01:18:20,982 --> 01:18:24,736
Com o assass�nio do Heydrich,
j� n�o podemos ser t�o clementes.
827
01:18:25,702 --> 01:18:30,822
Mas, com seis mil evacuados por dia,
o gueto ficar� deserto.
828
01:18:30,982 --> 01:18:34,099
Disparate.
S� queremos eliminar o excesso.
829
01:18:34,782 --> 01:18:39,538
Pessoas como voc�s, funcion�rios
p�blicos, pol�cia e m�dicos, ficam.
830
01:18:40,063 --> 01:18:41,462
Compreendem?
831
01:18:43,383 --> 01:18:44,577
�ptimo.
832
01:18:44,703 --> 01:18:48,855
N�o se esque�am. Todos os dias,
�s 16h, sete dias por semana,
833
01:18:49,383 --> 01:18:51,817
quero seis mil pessoas na esta��o.
834
01:19:49,464 --> 01:19:53,094
- O que descobriu?
- Os comboios n�o v�o para a R�ssia.
835
01:19:53,425 --> 01:19:56,974
- Para onde v�o?
- Para Treblinka, a tr�s horas daqui.
836
01:19:57,145 --> 01:20:01,184
- Treblinka. Outro campo de trabalho?
- E um campo de exterm�nio.
837
01:20:01,345 --> 01:20:03,620
Os polacos crist�os v�o
para o campo de trabalho.
838
01:20:03,630 --> 01:20:05,860
Os judeus v�o logo
para um grande edif�cio.
839
01:20:05,990 --> 01:20:08,185
Os SS dizem-lhes
que v�o ser desinfestados.
840
01:20:08,390 --> 01:20:10,108
As nossas suspeitas confirmam-se?
841
01:20:11,710 --> 01:20:15,419
T�m tabuletas falsas.
Chapeleiros, alfaiates, peleiros.
842
01:20:15,790 --> 01:20:18,862
Dizem que, depois do banho,
ser-lhes-� atribu�do trabalho.
843
01:20:19,390 --> 01:20:22,302
Mas n�o saem dos duches.
S�o gaseados.
844
01:20:22,590 --> 01:20:25,980
- Seis mil por dia?
- Fam�lias inteiras.
845
01:20:26,990 --> 01:20:29,949
M�es com filhos. ldosos.
846
01:20:31,631 --> 01:20:33,269
Tinha raz�o.
847
01:20:35,271 --> 01:20:36,909
Perdoe-me por ter duvidado de si.
848
01:20:38,431 --> 01:20:41,821
A campanha no Norte de �frica
vai de vento em popa.
849
01:20:42,271 --> 01:20:44,466
As for�as do 8� Ex�rcito Brit�nico
850
01:20:44,591 --> 01:20:47,503
controlaram mais cinco cidades
na fronteira libanesa.
851
01:20:48,231 --> 01:20:53,589
141 sortidas foram realizadas por
aeronaves dos Aliados em Franca
852
01:20:53,711 --> 01:20:56,669
e nos Pa�ses Baixos
nas �ltimas 24 horas.
853
01:20:56,871 --> 01:20:59,305
A resist�ncia polaca informa-nos
854
01:20:59,431 --> 01:21:03,982
que as tropas nazis t�m cometido
atrocidades contra a popula��o,
855
01:21:04,111 --> 01:21:06,864
incluindo a execu��o
de civis polacos.
856
01:21:08,152 --> 01:21:11,940
Termina assim esta emiss�o
da BBC, em Londres.
857
01:21:13,752 --> 01:21:17,267
Execu��o de civis polacos!
H� semanas que sabem de Treblinka,
858
01:21:17,392 --> 01:21:19,622
das c�maras de g�s
e da limpeza dos guetos,
859
01:21:19,752 --> 01:21:21,549
e nem uma palavra na BBC!
860
01:21:21,912 --> 01:21:24,187
Agora j� percebe
porque somos sionistas.
861
01:21:24,312 --> 01:21:27,861
- Talvez n�o acreditem em n�s.
- Ou preferem n�o acreditar.
862
01:21:28,112 --> 01:21:32,549
lnform�mo-los. Os judeus na Pol�nia
est�o a ser dizimados.
863
01:21:32,712 --> 01:21:35,829
Envi�mos a informa��o.
Responderam-nos:
864
01:21:35,992 --> 01:21:39,985
"Nem todos os vossos radiogramas
se prestam a serem divulgados."
865
01:21:40,112 --> 01:21:44,151
Julgam que mentimos. O crime �
t�o grotesco que ningu�m acredita.
866
01:21:44,392 --> 01:21:46,987
A �nica solu��o � mais armas.
867
01:21:47,393 --> 01:21:50,829
Tem de falar com o seu amigo Anton,
do lado crist�o.
868
01:21:51,473 --> 01:21:54,067
Talvez consigamos tirar
alguns dos transportes.
869
01:21:54,353 --> 01:21:58,665
H� edif�cios vagos perto da esta��o.
Tencionava abrir uma cl�nica l�.
870
01:21:58,793 --> 01:22:02,786
Sim, pode salvar alguns,
mas a solu��o est� nas armas.
871
01:22:02,953 --> 01:22:04,830
N�o parem! Vamos.
872
01:22:08,633 --> 01:22:10,112
Mantenham-se na fila!
873
01:22:17,593 --> 01:22:19,265
Por que n�o ripostam, caramba?!
874
01:22:19,553 --> 01:22:22,113
Somos meio milh�o
e eles meia d�zia.
875
01:22:22,753 --> 01:22:24,392
Se morrermos, paci�ncia.
876
01:22:30,434 --> 01:22:35,110
Josef, o rapaz da pasta � meu aluno.
877
01:22:35,234 --> 01:22:38,351
- N�o olhes, Berta.
- Por que n�o?
878
01:22:47,114 --> 01:22:49,674
CL�NlCA DA ESTAC�O
879
01:23:11,075 --> 01:23:14,909
A vida na R�ssia n�o deve ser
muito m�. Teremos emprego.
880
01:23:15,235 --> 01:23:17,385
- � um campo de fam�lia.
- Eu sei.
881
01:23:19,635 --> 01:23:21,227
Estaremos juntos.
882
01:23:23,595 --> 01:23:26,029
O que faz o Dr. Weiss?
N�o sabia que estava aqui.
883
01:23:32,715 --> 01:23:34,387
O que faz aqui, Dr. Weiss?
884
01:23:36,515 --> 01:23:39,747
Sr. Lowy, est� muito doente.
V� com a sua esposa para a cl�nica.
885
01:23:39,876 --> 01:23:42,834
- N�o percebo, n�o estou doente.
- V� para a cl�nica.
886
01:23:42,956 --> 01:23:46,790
- Que cl�nica?
- Estou a tirar gente dos transportes.
887
01:23:46,916 --> 01:23:49,066
N�o diga nada.
Finja que est� doente e v�.
888
01:23:49,276 --> 01:23:50,914
N�o precisa de me dizer duas vezes.
889
01:24:31,397 --> 01:24:33,274
Voc�s os tr�s n�o podem viajar.
890
01:24:33,397 --> 01:24:36,753
Esta crian�a parece ter tifo.
Para a cl�nica, por favor.
891
01:25:00,998 --> 01:25:02,397
Sente-se aqui.
892
01:25:07,318 --> 01:25:09,274
Est�o demasiado doentes para viajar.
893
01:25:14,638 --> 01:25:16,196
O que vem a ser isto?
894
01:25:17,318 --> 01:25:19,513
� a cl�nica da esta��o.
Foi autorizada ontem.
895
01:25:19,638 --> 01:25:21,390
Estas pessoas est�o muito doentes.
896
01:25:22,198 --> 01:25:24,758
Se o transporte levar gente a menos,
fico em apuros.
897
01:25:25,398 --> 01:25:27,548
Seu idiota!
Ningu�m vai ficar em apuros.
898
01:25:27,678 --> 01:25:32,229
Quem estiver a incubar tifo ou c�lera
est� proibido de ir no comboio!
899
01:25:32,438 --> 01:25:33,872
Fora daqui!
900
01:25:33,999 --> 01:25:36,229
Deixe os meus pacientes
ou fa�o queixa de si!
901
01:25:39,959 --> 01:25:41,915
Comecem a entrar nas carruagens.
902
01:25:42,399 --> 01:25:44,355
Apressem-se e mantenham-se na fila.
903
01:25:44,479 --> 01:25:47,676
Ficar�o juntos durante a viagem
e no campo de fam�lia.
904
01:25:47,879 --> 01:25:50,313
Encham as carruagens.
N�o empurrem.
905
01:25:50,559 --> 01:25:54,677
As fam�lias ficam juntas.
Ficar�o juntos no campo de fam�lia.
906
01:25:55,639 --> 01:26:00,030
Comecem a entrar nas carruagens.
Apressem-se e mantenham-se na fila.
907
01:26:00,319 --> 01:26:04,676
Ficar�o juntos durante a viagem
e no campo de fam�lia.
908
01:26:06,359 --> 01:26:08,395
Apressem-se e mantenham-se na fila.
909
01:26:09,399 --> 01:26:10,991
L� v�o eles.
910
01:26:11,960 --> 01:26:14,633
Seis mil hoje, seis mil amanh�.
911
01:26:15,960 --> 01:26:20,875
Ainda que tentemos salvar seis,
dez ou at� mesmo vinte...
912
01:26:22,640 --> 01:26:24,153
Far� alguma diferen�a, Josef?
913
01:26:24,280 --> 01:26:27,272
Ficar�o juntos durante a viagem
e no campo de fam�lia.
914
01:26:28,080 --> 01:26:30,799
Apressem-se e mantenham-se na fila.
915
01:26:31,800 --> 01:26:34,439
Encham as carruagens.
N�o empurrem.
916
01:26:34,840 --> 01:26:36,831
As fam�lias ficam juntas.
917
01:26:37,000 --> 01:26:40,390
Ficar�o juntos durante a viagem
e no campo de fam�lia.
918
01:27:03,361 --> 01:27:05,522
Adeus! Adeus!
919
01:27:10,000 --> 01:27:13,355
Tradu��o e Legendagem
Pedro P�voa / CRlSTBET, Lda.
920
01:27:13,385 --> 01:27:17,085
:: Ressincronia, novas legendas
e v�rias correc�es ferneiva ::
75372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.