Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,073
HOLOCAUSTO
2
00:00:04,111 --> 00:00:06,472
A HIST�RIA DA FAM�LIA WEISS
3
00:00:16,932 --> 00:00:21,322
EPIS�DIO 2
4
00:00:31,742 --> 00:00:32,936
Doutor.
5
00:00:37,309 --> 00:00:39,983
Sem comida suficiente,
n�o conseguem resistir �s doen�as.
6
00:00:40,174 --> 00:00:42,688
- Hoje recebemos as ra��es?
- Est�o novamente atrasadas.
7
00:00:42,814 --> 00:00:44,213
Vou falar com o Conselho.
8
00:00:44,790 --> 00:00:47,020
Alimente apenas aqueles
que puderem sobreviver.
9
00:00:47,550 --> 00:00:48,585
Doutor!
10
00:00:48,710 --> 00:00:50,507
Doutor! Dr. Weiss!
11
00:00:50,950 --> 00:00:54,420
- Dr. Weiss! A sua mulher! Vi-a agora.
- A minha mulher?
12
00:00:54,550 --> 00:00:57,587
Veio no comboio.
Reconhecia-a em qualquer lugar.
13
00:00:57,790 --> 00:00:59,040
A Berta?
14
00:01:07,215 --> 00:01:10,835
VARS�VIA 1941
15
00:01:23,749 --> 00:01:26,058
Frau Berta Weiss?
Berta Weiss. Conhece-a?
16
00:01:30,349 --> 00:01:32,180
Frau Berta Weiss. Conhece-a?
17
00:01:33,149 --> 00:01:34,184
Berta Weiss?
18
00:01:46,630 --> 00:01:47,824
Berta?
19
00:01:49,670 --> 00:01:50,785
Berta!
20
00:01:53,030 --> 00:01:55,498
Berta, querida!
Meu Deus, que saudades!
21
00:02:00,871 --> 00:02:03,145
N�o v�s. Abraca-me.
22
00:02:09,990 --> 00:02:12,299
Anda. Vou mostrar-te onde vivemos.
23
00:02:14,390 --> 00:02:15,948
Mas n�o tenho de me registar?
24
00:02:17,910 --> 00:02:19,583
A minha mulher respeitadora da lei.
25
00:02:20,191 --> 00:02:23,149
lsso pode esperar.
At� neste gueto h� burocracia.
26
00:02:26,511 --> 00:02:28,183
Temos um caf�.
27
00:02:29,151 --> 00:02:31,062
N�o � bem o Hotel Adlon.
28
00:02:31,431 --> 00:02:33,661
Onde h� judeus,
tem de haver um s�tio para conversar.
29
00:02:34,031 --> 00:02:38,183
O caf� acabou h� muito. Podemos
s� ficar sentados de m�os dadas.
30
00:02:38,831 --> 00:02:40,981
Como faz�amos quando estudavas.
31
00:03:14,792 --> 00:03:16,828
Por favor, uma esmola para a beb�.
32
00:03:32,073 --> 00:03:34,587
Vamos fingir
que isto � o Kurf�rstendamm.
33
00:03:38,913 --> 00:03:42,588
Josef, n�o me podes esconder nada.
34
00:03:43,393 --> 00:03:46,942
- Tamb�m n�o te irei esconder nada.
- Falamos depois.
35
00:03:47,273 --> 00:03:51,825
N�o estamos mal. Como m�dico,
h� trabalho. H� uma comunidade...
36
00:03:51,994 --> 00:03:53,393
N�o precisas de me enganar.
37
00:03:54,914 --> 00:03:58,270
Vi os pedintes na rua
e ouvi falar das execu��es.
38
00:03:58,394 --> 00:04:01,943
Mas vai tudo acabar. Ouvi dizer que
o pr�prio G�ring vai acabar com isto.
39
00:04:02,474 --> 00:04:04,829
N�o tens de me enganar mais, Josef.
40
00:04:05,674 --> 00:04:08,666
- J� vi muita coisa.
- Vimos todos.
41
00:04:10,675 --> 00:04:13,747
Fala-me das criancas. A Anna?
42
00:04:14,355 --> 00:04:15,504
Josef...
43
00:04:16,435 --> 00:04:17,833
A Anna morreu.
44
00:04:19,154 --> 00:04:20,269
A Anna?
45
00:04:23,194 --> 00:04:24,673
A Anna?
46
00:04:25,314 --> 00:04:29,432
- Mas como...?
- Pneumonia. Foi r�pido e n�o sofreu.
47
00:04:29,994 --> 00:04:34,193
- Como? Quando?
- No apartamento. Adoeceu um dia.
48
00:04:34,315 --> 00:04:39,594
N�o arranj�mos o medicamento.
Morreu a dormir e n�o sofreu.
49
00:04:43,915 --> 00:04:45,712
Josef, chora. lsso ajuda.
50
00:04:46,275 --> 00:04:49,790
Mas ela morreu
e se calhar � melhor assim.
51
00:04:50,315 --> 00:04:53,307
Melhor?
A vida � sempre melhor que a morte.
52
00:04:54,956 --> 00:04:56,787
J� n�o tenho tanta certeza.
53
00:04:58,676 --> 00:05:00,906
- E os rapazes?
- O Rudi fugiu.
54
00:05:01,236 --> 00:05:04,990
Escreveu-me uma carta em Praga.
Diz para n�o nos preocuparmos.
55
00:05:06,156 --> 00:05:09,307
Sabes como � o Rudi, o indestrut�vel.
56
00:05:09,836 --> 00:05:14,546
O meu arruaceiro...
Devia ter passado mais tempo com ele.
57
00:05:16,517 --> 00:05:19,987
- E o Karl?
- O Karl ainda est� em Buchenwald.
58
00:05:20,317 --> 00:05:21,989
A Inga soube que ele est�...
59
00:05:23,717 --> 00:05:26,230
... bem, tendo em conta a situa��o.
60
00:05:29,276 --> 00:05:33,872
Josef, n�o � bom
pensarmos muito nestas desgra�as.
61
00:05:34,516 --> 00:05:35,835
Tens raz�o.
62
00:05:39,717 --> 00:05:42,436
Vou falar com eles para dares aulas.
63
00:05:44,197 --> 00:05:45,630
- Eu?
- Claro.
64
00:05:45,837 --> 00:05:48,305
Espera at� veres
as criancas de Vars�via.
65
00:05:48,477 --> 00:05:53,073
Quase sem comida, os mi�dos
d�o concertos e fazem teatro...
66
00:05:53,237 --> 00:05:57,071
Josef, nunca te amei tanto como agora.
67
00:05:57,837 --> 00:05:59,236
Nem eu a ti.
68
00:06:02,278 --> 00:06:03,950
Meu Deus...
69
00:06:05,638 --> 00:06:07,629
Olho para ti e vejo a Anna.
70
00:06:10,878 --> 00:06:12,436
N�o fiques assim.
71
00:06:13,918 --> 00:06:15,033
Vamos.
72
00:06:15,958 --> 00:06:18,527
Mostra-me a tua bela casa, sim?
73
00:07:11,884 --> 00:07:13,033
Alto!
74
00:07:25,125 --> 00:07:28,561
Sargento Muller.
Fala o soldado Richter. Port�o Este.
75
00:07:29,045 --> 00:07:30,876
Est� aqui uma mulher para si,
meu Sargento.
76
00:07:32,165 --> 00:07:34,200
Frau Weiss. Sim.
77
00:07:35,524 --> 00:07:36,718
Sim, meu Sargento.
78
00:07:56,405 --> 00:07:57,918
Guarda, abra o port�o.
79
00:08:06,286 --> 00:08:09,119
Herr Muller. Recebi a sua carta.
80
00:08:10,326 --> 00:08:11,679
Como est�s, Inga?
81
00:08:12,406 --> 00:08:13,725
Sabe porque vim.
82
00:08:15,726 --> 00:08:17,603
Vai para o teu lugar. Anda!
83
00:08:18,846 --> 00:08:20,643
Entra, por favor.
Temos uma sala de visitas.
84
00:08:20,766 --> 00:08:23,724
- Quero ver o meu marido.
- Podemos falar disso l� dentro, Inga.
85
00:08:24,086 --> 00:08:26,281
Disse na carta que podia tratar disso.
86
00:08:26,646 --> 00:08:30,686
A seguran�a est� mais apertada.
S� fui transferido h� dois meses.
87
00:08:31,047 --> 00:08:33,686
Achei que era um favor
de um velho amigo.
88
00:08:34,847 --> 00:08:36,485
Quero ver o meu marido.
89
00:08:37,407 --> 00:08:38,760
Tens medo de mim?
90
00:08:41,806 --> 00:08:44,161
N�o, n�o tenho medo de si.
91
00:09:09,687 --> 00:09:12,407
lsto n�o � uma sala de visitas.
lsto � o seu quarto.
92
00:09:12,528 --> 00:09:15,361
Por favor, senta-te.
93
00:09:18,688 --> 00:09:19,803
Um cigarro?
94
00:09:20,808 --> 00:09:22,002
Conhaque?
95
00:09:23,328 --> 00:09:28,527
Caf�? � do bom, n�o � do suced�neo.
Apenas o melhor para o ex�rcito.
96
00:09:28,648 --> 00:09:30,127
Quero ver o Karl.
97
00:09:31,728 --> 00:09:33,605
A persist�ncia dos Helms...
98
00:09:34,929 --> 00:09:38,399
Como est� ele?
Ainda est� na alfaiataria?
99
00:09:38,769 --> 00:09:41,647
lnfelizmente n�o. Meteu-se numa briga.
100
00:09:42,089 --> 00:09:44,364
Tiveram de o prender a um poste.
101
00:09:46,249 --> 00:09:49,604
Agora, trabalha na pedreira.
E trabalho duro, picar e escavar.
102
00:09:50,248 --> 00:09:51,681
Mentiu-me.
103
00:09:52,968 --> 00:09:54,720
N�o o posso ver, pois n�o?
104
00:09:56,689 --> 00:10:00,648
Est�o a ver se trabalha at� morrer?
Ouvi hist�rias sobre o que fazem.
105
00:10:00,849 --> 00:10:04,239
Ouviste disparates.
Trabalham e s�o alimentados.
106
00:10:07,529 --> 00:10:08,962
N�o chores.
107
00:10:10,049 --> 00:10:11,277
N�o chores.
108
00:10:12,729 --> 00:10:13,844
Eu ajudo-te.
109
00:10:20,330 --> 00:10:23,367
- Pode entregar-lhe uma carta?
- Porque n�o?
110
00:10:24,450 --> 00:10:27,681
E pode receber a minha,
e envi�-la para Berlim?
111
00:10:27,810 --> 00:10:29,163
Posso tratar disso.
112
00:10:30,970 --> 00:10:34,007
N�o somos monstros, sabes?
H� um trabalho a fazer.
113
00:10:36,410 --> 00:10:39,880
- � mais do que um trabalho, Muller.
- Para mim, � s� isso que �.
114
00:10:40,330 --> 00:10:42,970
Conheces-me h� muito tempo.
Fui ao teu casamento.
115
00:10:43,091 --> 00:10:45,605
Tive uma vida dif�cil.
Estive anos desempregado.
116
00:10:45,811 --> 00:10:50,123
O meu pai n�o me p�s a estudar Artes.
Sou um simples mec�nico berlinense.
117
00:10:51,371 --> 00:10:53,043
Porque me desprezas por isso?
118
00:10:54,051 --> 00:10:55,802
N�o era isso que queria dizer.
119
00:10:56,970 --> 00:10:58,323
O que importa?
120
00:11:01,850 --> 00:11:05,890
Prometa-me que lhe entrega as minhas
cartas e que me envia as dele.
121
00:11:06,051 --> 00:11:07,279
Combinado.
122
00:11:08,931 --> 00:11:10,125
Sendo assim...
123
00:11:10,731 --> 00:11:11,925
vou indo.
124
00:11:12,451 --> 00:11:16,285
O Karl n�o est� bem. O trabalho
no exterior pode dar cabo dele.
125
00:11:16,411 --> 00:11:17,560
O qu�?
126
00:11:19,451 --> 00:11:20,725
O que quer dizer?
127
00:11:21,731 --> 00:11:25,168
Estou a arriscar-me, mas tenho
influ�ncia com o comandante.
128
00:11:26,132 --> 00:11:27,406
O que pode fazer?
129
00:11:28,092 --> 00:11:31,004
Posso transferi-lo
para o est�dio de artes.
130
00:11:33,172 --> 00:11:34,446
Por favor.
131
00:11:35,092 --> 00:11:38,482
Por favor, faz isso?
Ficar-lhe-ia muito grata.
132
00:11:40,972 --> 00:11:42,087
�ptimo.
133
00:11:50,293 --> 00:11:53,365
Mas claro, ter�s de trazer as cartas
pessoalmente.
134
00:11:53,653 --> 00:11:56,486
O correio aqui � muito incerto.
135
00:12:12,413 --> 00:12:17,407
Outra semana a transportar pedras
e ser� mais um judeu morto.
136
00:14:32,006 --> 00:14:34,132
- Documentos.
- N�o temos.
137
00:14:35,246 --> 00:14:38,795
Ajude-nos. Queremos ir para
a Jugosl�via e passar para a Hungria.
138
00:14:38,881 --> 00:14:41,724
- Toca a mexer.
- Por favor. Podemos pagar.
139
00:14:41,886 --> 00:14:43,341
Disse, mexam-se!
140
00:14:57,007 --> 00:14:58,963
Rudi! Rudi, p�ra! P�ra!
141
00:14:59,607 --> 00:15:02,519
- Foge! Helena, vais morrer!
- N�o consigo!
142
00:15:08,494 --> 00:15:11,213
Rudi, j� chega. J� chega.
143
00:15:12,614 --> 00:15:15,253
Helena, tem de ser.
Este lugar n�o � seguro.
144
00:15:15,374 --> 00:15:17,808
Rudi, n�o faz diferen�a.
145
00:15:18,854 --> 00:15:23,973
- Estamos feitos.
- N�o. Primeiro, t�m de nos matar.
146
00:15:25,493 --> 00:15:28,611
N�o faco a m�nima ideia
onde estamos agora.
147
00:15:29,694 --> 00:15:32,083
- E isso importa?
- lmporta.
148
00:15:33,134 --> 00:15:35,045
N�o estou preparado para morrer.
149
00:15:45,814 --> 00:15:47,327
"A irmandade do amor"?
150
00:15:47,927 --> 00:15:50,396
Por favor, Biberstein,
que raio � "a irmandade do amor"?
151
00:15:50,528 --> 00:15:52,644
N�o acredito em nada.
Essa organiza��o n�o existe.
152
00:15:52,768 --> 00:15:55,840
� verdade. Quando deixei
o semin�rio luterano, queria...
153
00:15:56,128 --> 00:15:58,722
encorajar o amor
entre os homens atrav�s da f� crist�.
154
00:15:58,928 --> 00:16:00,680
E como resultou esse amor fraternal?
155
00:16:00,808 --> 00:16:03,720
Mal, infelizmente.
Por isso, juntei-me �s SS.
156
00:16:04,208 --> 00:16:06,517
Est� a tentar indoutrinar-nos,
Biberstein?
157
00:16:06,648 --> 00:16:09,401
N�o, n�o, convertemo-nos todos
a uma nova f�.
158
00:16:10,008 --> 00:16:13,638
- N�o �, Dorf?
- Uma nova f�? E os ap�stolos?
159
00:16:14,009 --> 00:16:16,921
Oucam s� o Dorf.
E quem faz de Pedro?
160
00:16:17,049 --> 00:16:20,325
- Eu sou o incr�dulo Tom�s.
- Desde que n�o haja nenhum Judas.
161
00:16:20,529 --> 00:16:21,723
Dorf.
162
00:16:25,049 --> 00:16:28,166
Cuidado com este.
� o vigilante do Heydrich.
163
00:16:36,289 --> 00:16:40,328
Meus senhores. Foram todos
escolhidos para uma �rdua tarefa.
164
00:16:41,609 --> 00:16:43,167
E ser�o observados.
165
00:16:43,569 --> 00:16:47,801
O Capit�o Dorf vai para a frente Russa
como representante m�vel.
166
00:16:47,929 --> 00:16:50,682
A vender o qu�? Exterm�nio?
167
00:16:50,809 --> 00:16:53,277
Cuidado com a escolha de palavras,
Blobel.
168
00:16:53,529 --> 00:16:57,569
V�o todos dizer ao Dorf o que fazem
e escrever ao m�nimo essas ac��es.
169
00:16:57,690 --> 00:17:01,080
Meus senhores, nem o F�hrer
colocou isto por escrito.
170
00:17:01,290 --> 00:17:02,848
Nada de tagarelice.
171
00:17:02,970 --> 00:17:06,042
"Tagarelice." Fedelho...
172
00:17:06,170 --> 00:17:07,569
N�o ser� um trabalho f�cil.
173
00:17:07,850 --> 00:17:10,284
Ter�o 1600 km de frente russa
para controlar,
174
00:17:10,410 --> 00:17:13,208
do B�ltico ao Mar Negro.
- Com menos de 3 mil homens?
175
00:17:13,330 --> 00:17:16,766
Exacto, general. O plano inclui
o recrutamento de mil�cia local.
176
00:17:17,091 --> 00:17:19,207
Ucranianos, lituanos...
177
00:17:19,331 --> 00:17:23,563
Se me permite, Capit�o, este novo
programa, estes comandos de ac��o,
178
00:17:23,691 --> 00:17:25,966
v�o fazer algo mais...
179
00:17:26,491 --> 00:17:29,289
abrangente que a reinstala��o.
180
00:17:29,411 --> 00:17:32,960
Ohlendorf, temos no��o disso.
A chave � mobilidade.
181
00:17:33,491 --> 00:17:35,049
Quando uma �rea estiver segura,
182
00:17:35,171 --> 00:17:38,128
procurem os judeus
e tratem deles em condi��es.
183
00:17:38,730 --> 00:17:43,486
N�o se preocupem com o ex�rcito
normal. Os generais t�m medo de n�s.
184
00:17:43,811 --> 00:17:45,642
Dorf, leia-lhes a carta do ex�rcito.
185
00:17:45,931 --> 00:17:48,650
"lnstru��es gerais
sobre como lidar com l�deres pol�ticos
186
00:17:48,771 --> 00:17:52,480
"seguindo as ordens do F�hrer
de 30 de Marco de 1941 .
187
00:17:52,611 --> 00:17:55,250
"Onze categorias de indiv�duos
da Uni�o Sovi�tica
188
00:17:55,371 --> 00:17:58,044
est�o sujeitas � nossa jurisdi��o."
189
00:17:58,137 --> 00:18:02,290
Jurisdi��o... Gostei.
Uma vala e uma metralhadora.
190
00:18:02,858 --> 00:18:06,055
"Estas categorias
incluem criminosos, ciganos,
191
00:18:06,418 --> 00:18:09,967
"oficiais do Estado Sovi�tico
e agitadores do partido,
192
00:18:10,098 --> 00:18:12,009
Comunistas e todos os judeus."
193
00:18:12,138 --> 00:18:13,571
O ex�rcito publicou esta lista?
194
00:18:13,698 --> 00:18:17,930
Exacto. E o F�hrer deu a ordem,
deixando claro o que queria,
195
00:18:18,013 --> 00:18:21,209
por isso, obede�am.
O ex�rcito ser� o vosso fiel escravo.
196
00:18:21,418 --> 00:18:26,368
O F�hrer fez tudo para real�ar
que a guerra na R�ssia n�o ter� igual.
197
00:18:27,179 --> 00:18:29,056
E estas s�o as palavras dele:
198
00:18:30,779 --> 00:18:33,373
"Ser� conduzida com uma crueldade
199
00:18:33,499 --> 00:18:37,094
sem precedente e implac�vel."
Fim de cita��o.
200
00:18:37,299 --> 00:18:40,894
Os russos devem ser vistos como
sub-humanos, escravos � nascen�a.
201
00:18:41,019 --> 00:18:42,532
Pouco mais que os judeus.
202
00:18:42,659 --> 00:18:46,208
Haver� excep��es? Casos especiais?
203
00:18:46,339 --> 00:18:49,058
Sim. Podemos excluir
alguns elementos russos de confian�a
204
00:18:49,179 --> 00:18:51,374
e ucranianos
que queiram trabalhar connosco.
205
00:18:51,499 --> 00:18:54,616
- E os judeus? Haver� excep��es?
- Nenhuma.
206
00:18:54,739 --> 00:18:57,697
Agora est� claro.
Achei que esta reuni�o era sobre isso.
207
00:18:57,859 --> 00:19:02,649
H� dois anos, o embaixador italiano
op�s-se �s nossas pol�ticas judaicas.
208
00:19:02,779 --> 00:19:04,690
Mussolini ficou ofendido e tudo o mais.
209
00:19:05,819 --> 00:19:08,209
O F�hrer disse-lhe
que dali a 500 anos,
210
00:19:08,340 --> 00:19:11,218
o nome de Adolf Hitler
seria venerado por uma raz�o:
211
00:19:11,540 --> 00:19:14,303
"Ter eliminado os judeus
da face da terra."
212
00:19:23,980 --> 00:19:27,814
R�SSlA
213
00:20:18,142 --> 00:20:19,257
O que se passa?
214
00:20:19,382 --> 00:20:22,533
Disse-lhe que �ramos checos
e que estudei na Escola de Lenine.
215
00:20:24,542 --> 00:20:26,612
J� sei o que aquilo significa.
V�, diz-lhe que somos judeus.
216
00:20:35,222 --> 00:20:38,021
- Ele quer mandar-nos embora.
- Se formos embora, morremos.
217
00:20:38,143 --> 00:20:40,498
Eu sei, mas ele diz que n�o quer
problemas com os alem�es.
218
00:20:40,783 --> 00:20:43,616
Diz-lhe que as estradas est�o cheias
de tanques e artilharia alem�.
219
00:21:03,903 --> 00:21:05,973
Disse-lhe que o meu pai
era um bom Comunista.
220
00:21:06,223 --> 00:21:07,622
Beija-o se for preciso.
221
00:21:16,423 --> 00:21:18,891
Rudi, ele perguntou
se �s um bom Comunista.
222
00:21:19,504 --> 00:21:22,382
Sim, claro que sou...
Se isso me salva a vida.
223
00:21:31,904 --> 00:21:33,417
Ele vai mandar-nos para Kiev!
224
00:21:49,065 --> 00:21:50,623
Pergunta-lhe como � Kiev.
225
00:21:57,905 --> 00:22:00,544
Ele diz que � bonito.
Uma grande cidade.
226
00:22:02,665 --> 00:22:04,782
Onde foste buscar
aquela hist�ria da Escola de Lenine?
227
00:22:05,465 --> 00:22:09,344
Era mais o lnstituto Hertzel, mas achei
que n�o fazia mal mudar o nome.
228
00:22:19,185 --> 00:22:20,903
Ele diz que s�o armas russas.
229
00:23:09,907 --> 00:23:14,662
- Weinberg, estou arrasado.
- N�o, Weiss, continua a trabalhar.
230
00:23:14,987 --> 00:23:16,215
N�o consigo.
231
00:23:16,587 --> 00:23:19,499
Voc�s os dois!
Calem-se e toca a trabalhar!
232
00:23:29,907 --> 00:23:33,583
Ciganos. Admiro a lata deles,
questiono o bom senso.
233
00:23:34,268 --> 00:23:36,179
� melhor morrer por um cigarro.
234
00:23:36,588 --> 00:23:38,067
Apaguem esse cigarro!
235
00:23:38,948 --> 00:23:40,939
Escumalha! Seus porcos!
Apaguem isso!
236
00:23:41,908 --> 00:23:42,977
Apaguem isso!
237
00:23:44,108 --> 00:23:45,302
Kapo, bate-lhes!
238
00:23:54,269 --> 00:23:56,419
Sai da�! Kapo, sai da�!
239
00:24:15,989 --> 00:24:19,380
- O que aconteceu?
- Tentaram fugir. Eram ciganos.
240
00:24:20,109 --> 00:24:22,339
Voc�s dois!
V�o l� abaixo buscar os corpos!
241
00:24:29,269 --> 00:24:30,384
Depressa!
242
00:24:39,070 --> 00:24:40,708
Levem-nos para o cremat�rio!
243
00:24:41,980 --> 00:24:45,983
- Espera. Quero aquele.
- Sobe!
244
00:24:46,950 --> 00:24:48,269
Tu, vai ajud�-lo!
245
00:25:04,951 --> 00:25:06,942
A tua mulher
� uma fiel correspondente.
246
00:25:07,101 --> 00:25:08,943
- Ela est� aqui?
- Chegou mesmo a horas.
247
00:25:09,231 --> 00:25:13,110
- Muller, posso ver a Inga?
- Ela foi-se embora.
248
00:25:15,391 --> 00:25:18,383
- Pode entregar-lhe uma carta minha?
- N�o fa�o sempre isso?
249
00:25:19,871 --> 00:25:23,660
- Leia a sua agora.
- Leio depois, quando estiver sozinho.
250
00:25:24,672 --> 00:25:27,310
-Tem saudades dela, n�o tem?
- Muller...
251
00:25:28,391 --> 00:25:33,465
N�o me pode tirar daqui? � amigo
da Inga, sabe como ela est� a sofrer.
252
00:25:34,031 --> 00:25:36,989
Se me odeia por se judeu,
ao menos, tenha pena dela.
253
00:25:37,021 --> 00:25:41,468
Quem diz que o odeio? E como tem
a certeza que ela est� a... sofrer?
254
00:25:41,631 --> 00:25:43,667
- Como assim?
- As mulheres d�o a volta.
255
00:25:45,552 --> 00:25:48,624
- Ele disse-lhe alguma coisa?
- lsto � um neg�cio, Weiss.
256
00:25:48,792 --> 00:25:50,589
Os judeus percebem de neg�cios.
257
00:25:50,712 --> 00:25:54,751
Acha que arriscava a pele a brincar
aos carteiros sem receber nada?
258
00:25:54,872 --> 00:25:56,021
Muller...
259
00:25:57,232 --> 00:25:58,221
Est� a mentir.
260
00:25:58,352 --> 00:26:01,788
Porque acha que ela vem c� em
pessoa? Podia p�r tudo no correio.
261
00:26:02,632 --> 00:26:04,463
O dinheiro n�o troca de m�os.
262
00:26:05,432 --> 00:26:07,230
Acho que percebe o que quero dizer.
263
00:26:07,633 --> 00:26:11,865
� esse o vosso mal. Esperam sempre
alguma coisa por nada.
264
00:26:12,633 --> 00:26:14,669
� por isso que s�o t�o detestados.
265
00:26:14,873 --> 00:26:16,943
N�o quero a carta dela
e n�o lhe vou enviar nenhuma.
266
00:26:17,073 --> 00:26:21,112
N�o, Weiss. A sua vida pode piorar
se se recusar.
267
00:26:21,233 --> 00:26:22,507
N�o quero saber.
268
00:26:22,633 --> 00:26:24,624
Claro que quer.
N�o vai ficar aqui para sempre.
269
00:26:24,753 --> 00:26:27,904
Nem vai notar qualquer diferen�a nela
quando sair daqui.
270
00:26:29,914 --> 00:26:33,350
Seja esperto, Weiss! Escreva-lhe hoje.
271
00:26:34,354 --> 00:26:36,389
Vou ler e responder.
272
00:26:36,513 --> 00:26:38,549
N�o quero escrever-lhe
nem v�-la nunca mais.
273
00:26:38,673 --> 00:26:42,222
N�o seja parvo.
Viu o que aconteceu aos ciganos.
274
00:26:42,553 --> 00:26:43,622
N�o quero saber.
275
00:26:43,753 --> 00:26:46,551
Ou se calhar, prefere
ser um dos meninos do Mengele.
276
00:26:46,713 --> 00:26:49,386
Tem um grupo s� de jovens.
277
00:26:49,553 --> 00:26:51,385
Mas talvez seja muito velho para ele.
278
00:26:51,514 --> 00:26:54,870
Muller, j� chega.
279
00:26:59,194 --> 00:27:02,709
- Posso transferi-lo para o est�dio.
- N�o.
280
00:27:03,794 --> 00:27:06,069
- Traga a carta amanh�.
- N�o.
281
00:27:06,314 --> 00:27:08,225
Acho que vai mudar de ideias.
282
00:27:12,874 --> 00:27:14,706
Cuidado com o meu amigo Weiss.
283
00:27:15,275 --> 00:27:17,869
Foi requisitado para o est�dio de artes.
284
00:27:18,635 --> 00:27:20,512
� um tipo sens�vel.
285
00:27:23,955 --> 00:27:25,693
Toca a trabalhar, v�!
286
00:27:52,394 --> 00:27:54,394
Ei, tu? P�ra!
287
00:27:57,424 --> 00:27:59,924
T�o contrabandista!
288
00:28:47,594 --> 00:28:49,549
Aaron...
289
00:28:49,714 --> 00:28:50,939
Est�s atrasado de novo...
290
00:28:50,969 --> 00:28:53,914
Desculpe professora tive
de limpar ao p�tio!
291
00:28:53,944 --> 00:28:55,979
Aposto que esteve no lado Crist�o,
aposto!
292
00:28:56,009 --> 00:28:57,324
Contrabandista!
293
00:28:59,354 --> 00:29:01,409
Contrabandista! Contrabandista!
294
00:29:01,439 --> 00:29:02,664
Parem com isso!
295
00:29:02,694 --> 00:29:03,829
Aaron....
296
00:29:06,014 --> 00:29:08,509
Foste avisado para n�o te
esgueirares pelo muro.
297
00:29:08,674 --> 00:29:11,179
A tua m�e n�o ia querer
que fosses contrabandista.
298
00:29:11,180 --> 00:29:12,119
E ladr�o.
299
00:29:12,120 --> 00:29:14,184
N�o faz mal senhora,
mudo quando for mais velho.
300
00:29:14,349 --> 00:29:16,214
Tome quer um ovo?
301
00:29:16,334 --> 00:29:19,114
N�o, obrigado Aaron.
Trabalhaste para ele, � teu.
302
00:29:20,371 --> 00:29:21,911
J� chega, crian�as.
303
00:29:24,500 --> 00:29:26,725
Agora, vamos repetir.
304
00:29:28,603 --> 00:29:29,963
Do principio.
305
00:29:31,743 --> 00:29:34,138
N�o gostamos de visitas nos ensaios!
306
00:29:34,258 --> 00:29:36,168
Desculpa por interromper,
307
00:29:36,169 --> 00:29:37,423
o Aaron Feldman est� aqui?
308
00:29:37,453 --> 00:29:38,633
Aaron?
309
00:29:43,924 --> 00:29:45,104
Joseph?
310
00:29:45,224 --> 00:29:46,789
Passa-se algo?
311
00:29:46,819 --> 00:29:48,519
Nada de grave.
312
00:29:56,855 --> 00:29:58,527
Sabes quem eu sou, Aaron?
313
00:29:58,669 --> 00:30:01,388
Claro, marido da professora,
faz parte do Conselho.
314
00:30:02,261 --> 00:30:03,535
Sabe quem eu sou?
315
00:30:04,301 --> 00:30:06,531
Quem n�o conhece
o famoso Aaron Feldman?
316
00:30:06,661 --> 00:30:09,300
O rato do esgoto,
o pr�ncipe dos contrabandistas.
317
00:30:09,741 --> 00:30:11,015
N�o sou contrabandista.
318
00:30:11,300 --> 00:30:16,772
Aaron, o pol�cia do gueto viu-te
tr�s vezes. Para a pr�xima, prende-te.
319
00:30:16,900 --> 00:30:18,891
N�o prende nada.
Dei-lhe um ovo para o calar.
320
00:30:23,540 --> 00:30:26,054
N�o podes dar um ovo aos Nazis
para os calar.
321
00:30:26,180 --> 00:30:27,772
Primeiro, t�m de me apanhar.
322
00:30:27,900 --> 00:30:31,415
- N�o tens medo?
- Tenho, mas continuo a mesma.
323
00:30:32,220 --> 00:30:35,530
- N�o me vai denunciar, pois n�o?
- N�o, claro que n�o.
324
00:30:36,820 --> 00:30:38,537
Mas n�o o fa�as de novo.
325
00:31:05,235 --> 00:31:08,193
Dev�amos concentrar-nos
nos produtivos, nos saud�veis.
326
00:31:08,315 --> 00:31:10,749
Dev�amos concentrar-nos
em alimentar todos.
327
00:31:10,875 --> 00:31:14,470
Os contrabandistas davam-nos comida
e agora, os alem�es matam-nos.
328
00:31:14,595 --> 00:31:17,951
E amea�am matar 20 judeus
por cada contrabandista que apanhem.
329
00:31:18,075 --> 00:31:20,748
Os rapazes que v�o pelos esgotos
podem ser a nossa salva��o.
330
00:31:20,875 --> 00:31:24,026
- Que parvo�ce. V�o matar-nos a todos!
- Seja como for, matam-nos.
331
00:31:24,915 --> 00:31:28,225
- Desculpe?
- Seja como for, matam-nos.
332
00:31:28,515 --> 00:31:30,710
- Como � que sabe?
- J� come�ou.
333
00:31:31,035 --> 00:31:34,391
Os Nazis j� entraram na R�ssia,
acabaram-se os guetos.
334
00:31:34,515 --> 00:31:38,224
- O que quer dizer com isso?
- Assass�nios em massa, execu��es.
335
00:31:38,995 --> 00:31:41,748
Eles querem matar
todos os judeus na Europa.
336
00:31:41,875 --> 00:31:43,149
Que rid�culo.
337
00:31:43,315 --> 00:31:45,271
- Como se chama, jovem?
- Anielewicz.
338
00:31:45,635 --> 00:31:49,922
Dev�amos fazer contrabando
de comida e de armas e granadas.
339
00:31:50,435 --> 00:31:52,970
Essa conversa leva-nas � morte.
340
00:31:53,725 --> 00:31:57,440
Vejo-nos a n�s, estrelas judaicas,
a enfrenter o ex�rcito alem�o.
341
00:31:57,470 --> 00:32:00,990
Os alem�es derrotaram o ex�rcito
polaco num m�s,
342
00:32:01,020 --> 00:32:05,120
e invadem a Uni�o Sovi�tica,
aniquilando as divis�es sovi�ticas.
343
00:32:05,150 --> 00:32:07,800
E n�s vamos resistir-lhes?
344
00:32:07,830 --> 00:32:09,485
- Temos de o fazer.
- Meu jovem,
345
00:32:09,515 --> 00:32:11,215
n�o � a forma dos Judeus agirem.
346
00:32:11,245 --> 00:32:14,225
Sobrevivemos pela acomoda��o.
347
00:32:14,228 --> 00:32:17,600
Fazer um dinheiro aqui, trocas,
encontrar um aliado,
348
00:32:17,630 --> 00:32:20,100
um pr�ncipe, um cardeal,
um pol�tico!
349
00:32:20,130 --> 00:32:22,840
N�o lida com pol�ticos ou cardeais,
350
00:32:23,185 --> 00:32:25,600
Os Nazis s�o assassinos de massas,
351
00:32:25,900 --> 00:32:27,465
independente do que fizermos,
352
00:32:27,675 --> 00:32:30,999
qu�o obedientes somos,
qu�o �rduo trabalhemos.
353
00:32:31,529 --> 00:32:33,559
Eles v�o-nos matar.
354
00:32:33,589 --> 00:32:35,289
N�o precisamos desse tipo de conversa!
355
00:32:36,352 --> 00:32:38,915
Se este Conselho n�o tem coragem
para dar as ordens, os sionistas d�o!
356
00:32:39,042 --> 00:32:41,510
- N�o vamos morrer sem dar luta!
- Saia daqui!
357
00:32:41,642 --> 00:32:45,237
V�o morrer aqui com a vossa
boa educa��o. N�o t�m autoridade!
358
00:32:45,362 --> 00:32:46,566
Expulsem-no!
359
00:32:51,676 --> 00:32:53,776
- Analavitz!
- Sim?
360
00:32:56,806 --> 00:32:59,451
- Dr. Weiss.
- Sei quem �.
361
00:32:59,481 --> 00:33:02,281
Jovem, n�o sei por onde come�ar,
voc�,
362
00:33:02,311 --> 00:33:04,311
- voc� pol�ticamente...
- Sou Sionista.
363
00:33:05,061 --> 00:33:07,041
N�s simpatizamos.
364
00:33:07,050 --> 00:33:08,604
N�o interessa, no longo prazo
365
00:33:09,141 --> 00:33:11,133
n�o suportar�o os nossos
ideais politicos.
366
00:33:11,981 --> 00:33:13,726
Podemos falar consigo.
367
00:33:13,885 --> 00:33:15,585
Sim, mas n�o aqui.
368
00:33:18,744 --> 00:33:21,941
S� prendemos uma centena, Coronel,
de umas aldeias aqui perto.
369
00:33:22,704 --> 00:33:24,954
Sim, Coronel. Esperamos por si.
370
00:33:27,263 --> 00:33:31,097
Mieline! Vai � vala e diz
para esperarem pelo Coronel Blobel!
371
00:33:31,223 --> 00:33:32,736
Convidados especiais!
372
00:33:33,463 --> 00:33:37,172
Bonic! Jueniet!
Ponham o capacete. Somos militares!
373
00:33:38,823 --> 00:33:43,022
5 milh�es de judeus na R�ssia
e s� 3 mil alem�es para os matar.
374
00:33:43,984 --> 00:33:47,738
- O que queres?
- Transfer�ncia. E a Companhia C?
375
00:33:48,224 --> 00:33:50,055
N�o � o gabinete do capel�o.
376
00:33:51,304 --> 00:33:53,374
Bolas! Disse-lhes para esperarem!
377
00:33:57,704 --> 00:34:01,823
"Helms, Hans. Cabo. Regimento
de infantaria 72. Companhia B."
378
00:34:02,385 --> 00:34:03,977
Transferido. Que bom...
379
00:34:04,505 --> 00:34:06,177
O que fizeste, Helms?
380
00:34:06,345 --> 00:34:09,576
Sou soldado de combate.
Dois anos na Pol�nia e na Ucr�nia.
381
00:34:09,705 --> 00:34:12,856
Ningu�m pede para vir para esta
unidade. Que porcaria � que fizeste?
382
00:34:12,985 --> 00:34:14,498
Adormeci no servico de sentinela.
383
00:34:14,625 --> 00:34:17,378
Aqui podes dormir.
Temos hor�rios normais.
384
00:34:17,505 --> 00:34:18,584
Deram-me a escolher.
385
00:34:18,625 --> 00:34:21,742
Ou cumpria pena na Casa da Guarda
ou era transferido para os Comandos.
386
00:34:21,865 --> 00:34:25,779
Bem-vindo �s SS. Se fechares
a matraca, corre tudo bem, Helms.
387
00:34:26,066 --> 00:34:28,455
Vai ao oficial de equipamento
buscar ins�gnias novas.
388
00:34:30,426 --> 00:34:32,461
- E lembra-te de uma coisa, Helms.
- O qu�?
389
00:34:32,745 --> 00:34:35,623
Depois de os oficiais chegarem,
dividimos o saque.
390
00:34:35,785 --> 00:34:38,982
- De que fala?
- Canetas, rel�gios, roupa...
391
00:34:41,665 --> 00:34:43,417
Soldado de infantaria idiota.
392
00:34:44,305 --> 00:34:46,536
Malta! Vistam a farda! Os oficiais!
393
00:34:48,546 --> 00:34:50,423
"O maldito ex�rcito, Major.
394
00:34:50,586 --> 00:34:53,464
Estas chacinas matinais
s�o um conceito antialem�o!"
395
00:34:54,106 --> 00:34:56,495
A linguagem, Blobel, a linguagem.
N�o � uma chacina.
396
00:34:56,626 --> 00:34:58,696
Estou a cit�-lo.
Eu conhe�o as regras, Dorf.
397
00:34:59,426 --> 00:35:03,977
"Tratamento especial. Ac��o especial.
Ac��o de reinstala��o de judeus."
398
00:35:04,466 --> 00:35:06,741
Eu disse-lhe: "Sou alem�o,
seu soldadinho de chumbo.
399
00:35:07,306 --> 00:35:09,741
Soldados fartos de sangue judaico."
400
00:35:11,347 --> 00:35:13,417
O marechal de campo Von Reichenau,
401
00:35:13,867 --> 00:35:18,895
disse-me que se matam judeus com
duas balas, n�o cinco. E antialem�o.
402
00:35:20,267 --> 00:35:22,701
Gostava que percebesse
que estamos solid�rios consigo.
403
00:35:22,827 --> 00:35:24,818
Ent�o, pare de fazer
exig�ncias imposs�veis.
404
00:35:24,947 --> 00:35:27,142
Um milh�o e meio de judeus
foge para Este.
405
00:35:27,747 --> 00:35:30,820
- N�o os podemos apanhar a todos.
- Mas t�m de apanhar, Blobel.
406
00:35:32,188 --> 00:35:33,551
Sargento.
407
00:35:58,068 --> 00:36:01,299
Hoje h� poucos, Coronel.
As aldeias foram todas esvaziadas.
408
00:36:01,468 --> 00:36:03,186
Sargento, aquilo s�o civis?
409
00:36:04,148 --> 00:36:07,618
- Quem s�o aqueles, Foltz?
- Ucranianos, coronel. Gostam de ver.
410
00:36:07,748 --> 00:36:10,103
E o fot�grafo e o homem a filmar?
Quem s�o eles?
411
00:36:10,228 --> 00:36:11,946
� para os arquivos do batalh�o.
412
00:36:12,348 --> 00:36:15,341
- E o homem que tira apontamentos?
- N�o sei. Quem �, Foltz?
413
00:36:15,469 --> 00:36:19,621
Correspondente de guerra italiano.
Teve autoriza��o do quartel-general.
414
00:36:19,749 --> 00:36:22,138
- lsto n�o me agrada. Nada disto.
- N�o lhe agrada?
415
00:36:22,709 --> 00:36:27,100
Mas julga que isto � o qu�, um ballet?
Quer uma R�ssia sem judeus, n�o �?
416
00:36:27,269 --> 00:36:29,829
- N�o est� organizado.
- N�o est� organizado...
417
00:36:31,349 --> 00:36:33,260
Eu mostro-lhe o que � organiza��o.
418
00:36:34,429 --> 00:36:35,623
Facam uma fila!
419
00:36:40,230 --> 00:36:41,709
N�o quero os civis a ver!
420
00:36:46,829 --> 00:36:48,740
Blobel, n�o � assim
que se cumprem ordens!
421
00:36:48,779 --> 00:36:49,858
Fogo!
422
00:36:59,190 --> 00:37:01,579
Sem protestos, sem resist�ncia. Nada.
423
00:37:02,070 --> 00:37:04,868
O Himmler tinha raz�o.
"Os sacanas s�o sub-humanos."
424
00:37:14,110 --> 00:37:16,943
Coronel Blobel, vou apresentar
um relat�rio negativo sobre si.
425
00:37:17,830 --> 00:37:18,864
O qu�?
426
00:37:18,950 --> 00:37:20,862
Tinha ordens
para manter segredo e disciplina
427
00:37:20,991 --> 00:37:24,222
e est� a fazer um arraial.
- Seu maldito burocrata!
428
00:37:24,351 --> 00:37:27,104
� proibido ter convidados civis
a assistir.
429
00:37:27,231 --> 00:37:31,304
� proibido ter jornalistas a passear.
E proibido fumar e beber.
430
00:37:32,871 --> 00:37:34,350
O que est�o eles a fazer?
431
00:37:36,071 --> 00:37:37,550
O saque da guerra.
432
00:37:37,671 --> 00:37:40,902
� proibido! Os bens deixados pelos
judeus s�o propriedade do estado.
433
00:37:41,031 --> 00:37:42,704
Muito bem, seu "papeladas".
434
00:37:43,712 --> 00:37:45,987
Diga-lhes que n�o podem
beber conhaque.
435
00:37:46,067 --> 00:37:48,387
Aten��o � hierarquia, Blobel.
lsto � trabalho seu.
436
00:37:48,512 --> 00:37:50,104
O Heydrich enviou-me
para a frente Este
437
00:37:50,142 --> 00:37:52,905
para se certificar que as ac��es eram
cumpridas em segredo, com efici�ncia.
438
00:37:53,031 --> 00:37:55,670
- Falhou em todos os pontos.
- Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
439
00:37:56,831 --> 00:37:58,947
N�s estamos de olho em si.
440
00:37:59,191 --> 00:38:02,661
O Ohlendorf e os outros... Reconhecem
um espi�o quando o v�em.
441
00:38:02,791 --> 00:38:06,944
N�o tente destruir-me, Blobel.
Falo com o Heydrich todos os dias.
442
00:38:07,672 --> 00:38:11,267
- Coronel, pr�ximo grupo?
- N�o, esperem! Tirem os civis daqui.
443
00:38:11,392 --> 00:38:13,223
Mandem o operador de c�mara
e o fot�grafo parar.
444
00:38:13,352 --> 00:38:15,183
Sargento, eu quero a pel�cula!
445
00:38:15,312 --> 00:38:18,065
Voc�s a�! Rua! Todos para a rua!
446
00:38:18,592 --> 00:38:20,344
Rua, v�! Todos para a rua!
447
00:38:22,952 --> 00:38:23,987
Voc�, alto!
448
00:38:27,873 --> 00:38:32,424
- Fala com o Heydrich todos os dias, �?
- Blobel, devolva-me a arma.
449
00:38:42,633 --> 00:38:46,023
Soldado de secret�ria.
Capit�o do papel.
450
00:38:47,993 --> 00:38:50,462
V� para ali e despache alguns.
451
00:38:52,274 --> 00:38:53,673
Parecem estar todos mortos.
452
00:38:54,634 --> 00:38:57,910
Todos os cuidados s�o poucos. V�.
453
00:39:02,273 --> 00:39:03,547
lsto � rid�culo.
454
00:39:04,753 --> 00:39:08,428
Tem trampa nas veias, Dorf?
Ou se calhar, tem nas cal�as...
455
00:39:09,393 --> 00:39:11,988
"Tem de apresentar um relat�rio
negativo sobre o b�bedo do Blobel
456
00:39:12,114 --> 00:39:14,423
que n�o sabe organizar uma opera��o."
457
00:39:15,074 --> 00:39:16,427
Maldito seja...
458
00:39:17,554 --> 00:39:19,988
V� l� para baixo e organize aquilo tudo!
459
00:39:23,794 --> 00:39:27,992
� como comer massa, Dorf.
Quando se come�a, n�o se pode parar.
460
00:39:28,954 --> 00:39:30,945
Pergunte aos homens como �, Capit�o.
461
00:39:31,114 --> 00:39:33,549
Mata dez judeus
e os pr�ximos cem j� s�o mais f�ceis.
462
00:39:34,355 --> 00:39:36,550
Se mata 200, mata mil.
463
00:39:41,355 --> 00:39:42,629
Aquele, Capit�o.
464
00:40:07,436 --> 00:40:11,713
Muito bem. Dois tiros chegam,
diz o Reichenau.
465
00:40:23,716 --> 00:40:24,990
Capit�o Dorf.
466
00:40:26,636 --> 00:40:28,035
Os guerreiros Zulu dizem:
467
00:40:28,156 --> 00:40:31,148
"Um homem s� � homem depois
de lavar a sua lan�a com sangue."
468
00:40:36,462 --> 00:40:38,020
Porque prenderam uma enfermeira?
469
00:40:38,262 --> 00:40:41,811
Foi presa por um bom motivo.
A Sara Olnich � contrabandista.
470
00:40:41,942 --> 00:40:45,093
A Sara Olnich atravessou o muro
para comprar comida para as crian�as.
471
00:40:45,222 --> 00:40:47,133
Ela conhecia as regras:
nada de contrabando.
472
00:40:47,262 --> 00:40:49,059
- Quero que a liberte.
- Ai quer?
473
00:40:49,462 --> 00:40:51,578
� das melhores enfermeiras
na ala de pediatria.
474
00:40:51,702 --> 00:40:53,533
Tem vantagens de classe, �?
475
00:40:53,902 --> 00:40:56,974
Tamb�m a iria libertar
se fosse dona de casa? Ou pedinte?
476
00:40:57,102 --> 00:41:00,219
- Claro.
- Ent�o, pode pedir recurso pelos oito.
477
00:41:01,302 --> 00:41:02,576
Oito?
478
00:41:23,743 --> 00:41:25,973
Mas acha que sou o qu�? Um monstro?
479
00:41:26,143 --> 00:41:28,737
Aquela mais nova, a pedinte,
tem 16 anos.
480
00:41:31,983 --> 00:41:33,302
Que crime cometeu?
481
00:41:33,423 --> 00:41:36,779
O mesmo dos outros.
Contrabandear comida para os filhos.
482
00:41:36,983 --> 00:41:39,497
Valha-me Deus... � um judeu.
483
00:41:39,663 --> 00:41:43,292
Era judeu, converti-me.
E por isso que tenho este trabalho.
484
00:41:43,583 --> 00:41:46,495
E quero mant�-lo
e obedecer a ordens e sobreviver.
485
00:41:46,623 --> 00:41:50,298
- Use a sua influ�ncia com os alem�es.
- Quem � voc� para falar?
486
00:41:50,423 --> 00:41:53,859
Voc� e o seu irm�o Moses t�o
poderosos na porcaria do Conselho.
487
00:41:54,303 --> 00:41:58,819
Seguem ordens dos alem�es, entregam
listas, fazem o trabalho deles.
488
00:41:59,143 --> 00:42:03,534
Quer ser um her�i?
Experimente, doutor. Experimente.
489
00:42:13,583 --> 00:42:17,258
O Conselho Judaico fez mais
um recurso aos alem�es, mas...
490
00:42:17,823 --> 00:42:20,916
- Berta, n�o tinhas de vir.
- Eu quis vir.
491
00:42:21,783 --> 00:42:22,932
Aaron!
492
00:42:51,332 --> 00:42:53,368
- Vamos embora, Berta.
- N�o.
493
00:42:54,492 --> 00:42:58,690
N�o, � o m�nimo que podemos fazer,
ser testemunhas deles.
494
00:43:14,323 --> 00:43:16,131
lmportas-te de nos acompanhar?
495
00:43:19,683 --> 00:43:21,992
Eu e o meu irm�o
esquecemo-nos das ora��es.
496
00:43:22,123 --> 00:43:23,806
As ora��es j� n�o servem de nada.
497
00:44:00,422 --> 00:44:03,778
- Estamos a ficar sem tinta.
- Sou farmac�utico.
498
00:44:03,902 --> 00:44:08,293
Arranja-nos qu�micos do hospital
e fazemos a tinta. Carv�o, linha�a...
499
00:44:09,942 --> 00:44:14,015
- V�o fazer um jornal da resist�ncia?
- O primeiro exemplar sai hoje.
500
00:44:16,862 --> 00:44:20,821
Mas se trouxer os qu�micos
para fazer tinta, estarei envolvido.
501
00:44:20,897 --> 00:44:22,819
� melhor estar envolvido connosco
do que com o Conselho.
502
00:44:22,942 --> 00:44:26,696
Os membros do Conselho est�o vivos.
Os infractores s�o abatidos.
503
00:44:28,782 --> 00:44:31,057
- N�o quero ser abatido.
- Vais morrer � mesma.
504
00:44:31,182 --> 00:44:32,535
E � melhor morrer a protestar.
505
00:44:32,662 --> 00:44:36,211
N�o acho que nos queiram matar.
506
00:44:36,462 --> 00:44:38,930
De que lhes serve ter judeus mortos?
507
00:44:39,062 --> 00:44:40,575
Ele que v�... N�o precisamos dele.
508
00:44:42,622 --> 00:44:46,615
O mestre artes�o a trabalhar,
mas com este equipamento...
509
00:44:47,542 --> 00:44:52,457
N�o me interpretem mal.
Mas a l�gica diz que n�o somos...
510
00:44:52,582 --> 00:44:55,335
A l�gica j� n�o prova nada, Sr. Weiss.
511
00:45:00,422 --> 00:45:02,253
"Aos judeus de Vars�via.
512
00:45:03,982 --> 00:45:06,177
"Vamos acabar com a apatia.
513
00:45:07,182 --> 00:45:09,377
"Acabou-se a submiss�o ao inimigo.
514
00:45:09,862 --> 00:45:12,376
"A apatia pode causar
um colapso moral
515
00:45:12,502 --> 00:45:15,380
"e destruir nos nossos cora��es
o �dio pelo invasor.
516
00:45:17,102 --> 00:45:19,935
Pode destruir em n�s
a vontade de lutar."
517
00:45:24,942 --> 00:45:26,580
Est� bem, eu alinho.
518
00:45:26,822 --> 00:45:30,132
- Deus o aben�oe, Sr. Weiss.
- O doutor tamb�m nos dava jeito.
519
00:45:30,502 --> 00:45:34,541
"Pode debilitar a resolu��o. Como
estamos numa posi��o desesperada,
520
00:45:34,662 --> 00:45:36,015
"a nossa vontade de dar a vida
521
00:45:36,142 --> 00:45:39,851
"por um objectivo mais sublime que
a exist�ncia di�ria deve ser reforcado.
522
00:45:40,102 --> 00:45:42,581
Os nossos jovens
devem andar de cabe�a erguida."
523
00:45:56,741 --> 00:45:59,574
Quem publicou e afixou isto
� mais corajoso do que eu.
524
00:46:01,421 --> 00:46:04,140
� curioso, continuo a pensar
no nosso filho Rudi.
525
00:46:05,101 --> 00:46:06,454
E porqu�?
526
00:46:06,821 --> 00:46:10,052
Se o Rudi estivesse aqui,
estaria no meio da ac��o.
527
00:46:10,221 --> 00:46:12,530
A afixar cartazes, a recusar desistir.
528
00:46:13,941 --> 00:46:15,818
Tenho a impress�o que ele est� bem.
529
00:46:17,501 --> 00:46:20,413
- Tenho f� no Rudi.
- Tamb�m eu, Josef.
530
00:46:32,541 --> 00:46:34,611
Confisquei todo o filme que encontrei.
531
00:46:35,581 --> 00:46:38,015
Que qualidade p�ssima.
Quem filmou isto?
532
00:46:38,261 --> 00:46:40,934
O Blobel disse
que era para os arquivos italianos.
533
00:46:41,701 --> 00:46:44,056
Achei que era para divers�o pr�pria.
534
00:46:48,701 --> 00:46:51,454
- Dev�amos manter um registo.
- Acha?
535
00:46:51,581 --> 00:46:53,333
Todo o trabalho
deve estar documentado.
536
00:46:53,461 --> 00:46:55,531
N�o mostrava isto nos cinemas,
537
00:46:55,661 --> 00:46:59,939
mas adorava mostrar ao Himmler
e convidar o F�hrer tamb�m.
538
00:47:15,621 --> 00:47:18,215
Veja como � casual.
Eles nem parecem estar a chorar.
539
00:47:19,461 --> 00:47:21,099
� incr�vel.
540
00:47:22,701 --> 00:47:24,453
Parece um rito religioso.
541
00:47:58,081 --> 00:47:59,992
Descarregamos isto por um p�o.
542
00:48:00,121 --> 00:48:01,713
V�o-se embora.
Os civis n�o podem estar aqui.
543
00:48:01,841 --> 00:48:03,559
Por favor... Um p�o?
544
00:48:03,761 --> 00:48:08,039
V�o-se embora. N�o sabem
que aqui � o quartel-general alem�o?
545
00:48:08,401 --> 00:48:09,720
ldiotas.
546
00:48:10,681 --> 00:48:12,751
- Um p�o...
- Tira as m�os, ouviste?
547
00:48:19,961 --> 00:48:21,723
Oxal� vos matem a todos!
548
00:48:32,911 --> 00:48:36,870
Em todo o lado. Onde est� o Ex�rcito
Vermelho? Para onde agora?
549
00:48:38,071 --> 00:48:39,186
Anda.
550
00:49:05,441 --> 00:49:08,080
Rudi, n�o consigo comer.
O meu est�mago est� aos saltos.
551
00:49:08,881 --> 00:49:12,112
Pensa que � uma panqueca de batata,
bem oleosa.
552
00:49:12,241 --> 00:49:13,799
P�ra, seu monstro.
553
00:49:13,961 --> 00:49:16,953
� assim que agradeces?
Vou buscar o jantar e ainda te queixas.
554
00:49:17,401 --> 00:49:19,995
Quando estivermos casados,
n�o vai ser assim.
555
00:49:26,961 --> 00:49:28,997
- N�o te mexas.
- O que foi?
556
00:49:29,241 --> 00:49:30,390
SS.
557
00:49:41,121 --> 00:49:43,157
- N�o acredito!
- O que foi?
558
00:49:45,361 --> 00:49:47,750
- Conheco-o.
- Conhece-lo?
559
00:50:04,321 --> 00:50:06,471
O hotel Continental!
Os russos rebentaram com aquilo!
560
00:50:09,521 --> 00:50:12,513
Voltem para o quartel-general.
V�o enviar engenheiros!
561
00:50:14,841 --> 00:50:16,877
- E o Helms?
- Esquece-o. Est� morto!
562
00:50:40,281 --> 00:50:41,475
Helms.
563
00:50:42,961 --> 00:50:46,192
- Rudi Weiss? Como chegaste aqui?
- lsso n�o importa.
564
00:50:48,601 --> 00:50:50,239
� familiar meu. Acreditas?
565
00:50:50,881 --> 00:50:52,997
A irm� dele
� casada com o meu irm�o Karl.
566
00:50:53,521 --> 00:50:58,117
A �ltima vez que o vi foi num jogo
de futebol, antes de me expulsarem.
567
00:50:58,241 --> 00:51:00,471
A culpa n�o foi minha, Rudi.
N�o tenho nada contra ti.
568
00:51:03,561 --> 00:51:05,438
�gua. Por favor, �gua.
569
00:51:06,201 --> 00:51:08,874
Helms, escuta. Voltaste a Berlim?
570
00:51:09,601 --> 00:51:11,831
- Viste a minha irm�?
- H� seis meses.
571
00:51:12,361 --> 00:51:14,352
A minha fam�lia, fala-me deles.
E os meus pais?
572
00:51:19,201 --> 00:51:22,273
- O teu irm�o est� em Buchenwald.
- E os meus pais?
573
00:51:22,681 --> 00:51:25,593
Na Pol�nia.
A Inga teve not�cias deles, est�o bem.
574
00:51:25,721 --> 00:51:26,915
Onde?
575
00:51:27,161 --> 00:51:30,358
N�o... N�o me lembro.
Talvez em Vars�via.
576
00:51:30,561 --> 00:51:31,960
Como me posso lembrar?
577
00:51:32,081 --> 00:51:36,711
- Deixa-me em paz. Que mal te fiz?
- Kristallnacht? H� tr�s anos?
578
00:51:37,281 --> 00:51:39,875
Tu e aquele patife do Muller
a baterem no meu av�.
579
00:51:40,001 --> 00:51:43,516
Est�s enganado. Deix�mo-lo ir.
Deix�mos-te ir tamb�m.
580
00:51:46,481 --> 00:51:47,960
E a minha irm� Anna?
581
00:51:48,761 --> 00:51:50,831
- Ela...
- O que tem?
582
00:51:51,801 --> 00:51:53,120
Morreu.
583
00:51:54,081 --> 00:51:55,230
O qu�?
584
00:51:57,121 --> 00:51:59,112
- O que aconteceu?
- N�o sei.
585
00:51:59,601 --> 00:52:02,673
No ano passado, h� um ano e meio...
Nem sequer estava em Berlim.
586
00:52:02,921 --> 00:52:05,196
Ela adoeceu.
Pneumonia ou algo assim.
587
00:52:05,321 --> 00:52:07,789
A Inga foi visit�-la. Morreu no hospital.
588
00:52:18,801 --> 00:52:22,840
- Ela s� tinha 16 anos, Helena.
- Eu sei, Rudi, eu sei.
589
00:52:23,841 --> 00:52:25,433
Gostavas muito dela.
590
00:52:30,041 --> 00:52:32,430
- Devia mat�-lo.
- N�o. N�o, Rudi.
591
00:52:33,201 --> 00:52:35,590
- Ele pode estar a dizer a verdade.
- E estou.
592
00:52:35,721 --> 00:52:37,677
Por amor de Deus,
acolhemos a Anna e a tua m�e.
593
00:52:37,921 --> 00:52:39,991
Eles est�o bem.
O doutor, a Sra. Weiss...
594
00:52:40,121 --> 00:52:44,911
Mentiroso! Com esta farda �s culpado
de prender o Karl ou de matar a Anna!
595
00:52:45,081 --> 00:52:46,309
Eu cumpro ordens.
596
00:52:46,841 --> 00:52:51,790
Escuta, tira-me daqui. Ajuda-me
a ir para a rua para pedir aux�lio.
597
00:52:52,601 --> 00:52:55,957
Talvez te enterre
debaixo de uma pilha de destro�os,
598
00:52:56,681 --> 00:52:58,876
como enterram os judeus vivos.
599
00:52:59,041 --> 00:53:03,478
Arranjo-vos passes de trabalho
e tiro-vos de aqui. Kiev n�o � seguro.
600
00:53:03,641 --> 00:53:07,077
Rudi, ele tem raz�o.
Acho que podemos confiar nele.
601
00:53:18,241 --> 00:53:19,515
Sim, aqui est� igual!
602
00:53:20,121 --> 00:53:21,793
Rebentaram com metade de Kiev!
603
00:53:22,881 --> 00:53:24,109
Abriguem-se!
604
00:53:43,961 --> 00:53:46,475
- Helms, 22� Divis�o.
- Quem s�o eles?
605
00:53:49,521 --> 00:53:50,715
S�o judeus.
606
00:53:51,841 --> 00:53:55,151
Levem-nos para o cami�o.
Juntem-nos aos outros judeus!
607
00:53:56,801 --> 00:53:59,361
- V�, depressa!
- Sacana! Salv�mos-te a vida.
608
00:54:04,081 --> 00:54:05,560
O que vai ser de n�s?
609
00:54:06,321 --> 00:54:10,917
N�o sei. S� quero viver o suficiente
para me vingar do patife do Helms.
610
00:54:27,801 --> 00:54:31,999
Ningu�m sabia que os russos tinham
minas em Kiev? Mas que raio fazem?
611
00:54:32,361 --> 00:54:34,921
Bebem vodka e perseguem bailarinas?
612
00:54:37,721 --> 00:54:40,599
Sabotadores russos em Kiev.
Metade da cidade est� a arder.
613
00:54:40,881 --> 00:54:44,635
- Perdemos centenas de homens.
- Os Servicos Secretos falharam.
614
00:54:44,761 --> 00:54:47,116
Claro, est�o ocupados a matar judeus!
615
00:54:48,481 --> 00:54:52,997
E agora? J� ou�o o Himmler
a desbaratar sobre contra-espionagem.
616
00:54:53,441 --> 00:54:57,195
- Apontamos o dedo aos judeus.
- Viu os judeus de Kiev.
617
00:54:57,401 --> 00:54:59,517
Mulheres velhas,
velhos de barba, crian�as...
618
00:55:00,081 --> 00:55:03,039
- Eles rebentaram com Kiev?
- Se dissermos isso, sim.
619
00:55:04,561 --> 00:55:07,758
Absolvemos os servicos secretos
e damos ao Heydrich o que ele quer.
620
00:55:07,881 --> 00:55:12,875
- Uma Ucr�nia sem judeus.
- Mat�mos mais de 100 mil judeus.
621
00:55:13,561 --> 00:55:19,352
Est� perante o homem que limpou os
guetos de Sitomir, Berdichev, Uman.
622
00:55:19,921 --> 00:55:21,559
Est� a pedir mais?
623
00:55:21,881 --> 00:55:26,079
Lembre-se, Coronel. Se matar
dez judeus, � mais f�cil matar cem,
624
00:55:27,201 --> 00:55:32,285
mais f�cil matar mil
e ainda mais f�cil matar dez mil.
625
00:56:09,221 --> 00:56:11,132
Ele diz que vamos
para um campo de trabalho.
626
00:56:12,421 --> 00:56:15,025
Campo de trabalho...
J� ouvi falar disso.
627
00:56:46,741 --> 00:56:50,017
V�, n�o saiam da fila!
Continuem a andar.
628
00:57:55,221 --> 00:57:57,689
- O que chamam a isto?
- Babi Yar.
629
00:57:58,981 --> 00:58:01,893
- O que significa?
- A ravina da av�.
630
00:58:13,461 --> 00:58:15,975
N�o sabem marchar, pois n�o?
631
00:58:16,821 --> 00:58:18,140
Ucranianos.
632
00:58:20,261 --> 00:58:21,660
O que � aquilo ali?
633
00:58:23,261 --> 00:58:26,776
O cemit�rio judaico de Kiev.
E adequado, n�o acha?
634
00:58:28,741 --> 00:58:31,813
Claro que isto continua a ser
uma opera��o de reinstala��o.
635
00:58:31,941 --> 00:58:34,739
Foi o que lhes disseram
e � nisso que acreditam.
636
00:58:34,981 --> 00:58:39,532
- � fant�stico como colaboram.
- O que prova que n�o merecem viver.
637
00:58:43,181 --> 00:58:44,580
V�m ali.
638
00:59:01,042 --> 00:59:02,794
Estamos � espera de 6 mil.
639
00:59:03,042 --> 00:59:07,001
Os homens dizem que est�o l� mais
de 30 mil judeus.
640
00:59:08,482 --> 00:59:10,518
Simplesmente fant�stico.
641
01:00:17,522 --> 01:00:18,750
N�o olhes.
642
01:00:33,842 --> 01:00:36,834
Mulheres, crian�as...
643
01:00:46,762 --> 01:00:49,401
Rudi, abra�a-me, por favor...
644
01:00:56,602 --> 01:01:00,197
Ningu�m vai acreditar nisto.
V�o dizer que mentimos.
645
01:01:02,162 --> 01:01:04,232
Ningu�m seria capaz de fazer isto.
646
01:01:07,362 --> 01:01:08,761
Leve o Major Dorf aos aposentos dele.
647
01:01:21,082 --> 01:01:24,119
Estou encarregue da constru��o
das estradas na Ucr�nia.
648
01:01:25,122 --> 01:01:28,114
- O local tem de ser examinado.
- Hoje n�o. � uma �rea de seguran�a.
649
01:01:28,882 --> 01:01:31,999
- N�o passo porque h� treino de tiro?
- Talvez para a semana.
650
01:01:38,602 --> 01:01:39,671
Algum problema?
651
01:01:39,802 --> 01:01:42,635
Este civil quer passar,
diz que � engenheiro civil.
652
01:01:42,762 --> 01:01:44,195
Exacto, Major. Tenho ordens para...
653
01:01:47,442 --> 01:01:50,161
- Erik!
- Tio Kurt.
654
01:01:50,642 --> 01:01:52,360
- Entre.
- Obrigado.
655
01:01:54,082 --> 01:01:55,151
Dorf!
656
01:01:56,562 --> 01:02:00,237
V� ter comigo ao quartel-general
mais tarde. A contagem final.
657
01:02:02,682 --> 01:02:06,960
- Contagem?
- Sim, �... um assunto burocr�tico.
658
01:02:07,362 --> 01:02:11,150
Olha para ti, o tem�vel Major.
659
01:02:11,962 --> 01:02:13,077
Vamos.
660
01:02:28,962 --> 01:02:32,113
- Desculpa l�, mas o que faziam ali?
- Execu��es.
661
01:02:32,322 --> 01:02:34,517
Sim, claro, � a tua responsabilidade.
662
01:02:35,082 --> 01:02:36,595
Algu�m tem de o fazer.
663
01:02:37,242 --> 01:02:41,474
- Quem eram as v�timas?
- A escumalha do costume.
664
01:02:41,962 --> 01:02:45,272
Sabotadores,
pessoas que rebentaram com Kiev.
665
01:02:46,802 --> 01:02:48,838
Criminosos, contrabandistas...
666
01:02:49,882 --> 01:02:51,873
- Judeus?
- Alguns.
667
01:02:52,802 --> 01:02:54,679
A resist�ncia est� activa.
668
01:02:55,362 --> 01:02:56,875
S� estou na Ucr�nia h� umas semanas,
669
01:02:57,002 --> 01:02:59,880
mas ouvi dizer que o teu colega
� bastante bruto ao lidar com os judeus.
670
01:03:00,042 --> 01:03:03,478
S� quando � preciso.
Estamos a reinstal�-los.
671
01:03:04,138 --> 01:03:05,298
Reinstal�-los?
672
01:03:05,328 --> 01:03:07,473
Tir�-los da frente para
que a guerra prossiga.
673
01:03:08,503 --> 01:03:10,518
Como mudaste Erik!
674
01:03:10,548 --> 01:03:13,193
Eras um mi�do timido, nas ruas,
olha para ti agora?
675
01:03:13,223 --> 01:03:15,103
A dar ordens a realizar projectos,
676
01:03:15,448 --> 01:03:17,148
a mudar a face da terra.
677
01:03:17,268 --> 01:03:19,645
Atribuis-me demasiado poder,
678
01:03:19,647 --> 01:03:21,780
acho que s� sigo ordens.
679
01:03:22,215 --> 01:03:23,690
N�o seguimos todos?
680
01:03:47,035 --> 01:03:49,913
A estrada est� cheia deles.
V�o todos para Babi Yar.
681
01:03:50,115 --> 01:03:51,468
E outros s�tios.
682
01:03:52,395 --> 01:03:53,794
Para a reinstala��o?
683
01:03:53,955 --> 01:03:57,425
A maioria. Os criminosos e os espi�es
ser�o executados.
684
01:03:57,635 --> 01:04:00,274
- � cruel.
- A guerra � assim.
685
01:04:02,075 --> 01:04:03,793
Mas tantos civis...
686
01:04:06,330 --> 01:04:08,321
Estou ansioso para ver a minha fam�lia.
687
01:04:10,490 --> 01:04:13,846
Acredite, tio. Sem eles,
sem a Marta, sem os mi�dos,
688
01:04:13,970 --> 01:04:15,742
n�o sei se conseguiria aguentar.
689
01:04:29,940 --> 01:04:32,534
Continuas a ser fant�stico
a tirar a pulsa��o.
690
01:04:33,939 --> 01:04:35,531
Tive uma boa forma��o.
691
01:04:53,419 --> 01:04:56,616
Um truque antigo
para n�o estar t�o frio?
692
01:04:57,099 --> 01:04:59,329
Um m�dico de fam�lia
tem imensos truques.
693
01:05:02,619 --> 01:05:04,291
O que ouves, Josef?
694
01:05:05,219 --> 01:05:06,368
Mozart.
695
01:05:08,899 --> 01:05:10,537
N�o brinques comigo.
696
01:05:12,019 --> 01:05:13,737
Respira pela boca.
697
01:05:14,779 --> 01:05:15,928
Outra vez.
698
01:05:19,939 --> 01:05:22,499
Est�s melhor.
Hoje n�o te sentes mais forte?
699
01:05:22,619 --> 01:05:25,656
Sinto. Quero voltar � escola amanh�.
700
01:05:25,979 --> 01:05:28,334
Se falto �s aulas, eles fogem.
701
01:05:33,419 --> 01:05:38,413
Minha querida, se calhar,
n�o devias ter as fotografias.
702
01:05:39,099 --> 01:05:41,613
Josef, enchem-me de esperan�a.
703
01:05:42,379 --> 01:05:44,893
Quando ou�o as crian�as
chorar na rua por comida,
704
01:05:45,019 --> 01:05:47,579
quando vejo os corpos gelados
e os idosos esfomeados,
705
01:05:48,379 --> 01:05:53,294
olho para as fotos e penso que
os nossos filhos est�o vivos e felizes.
706
01:05:53,459 --> 01:05:55,051
De certeza que est�o.
707
01:05:55,579 --> 01:05:59,254
O Karl tem um of�cio, � um bom artista.
V�o dar-lhe uso.
708
01:05:59,859 --> 01:06:03,613
J� viste como � no gueto de Vars�via.
Eu sou m�dico, tenho utilidade.
709
01:06:04,099 --> 01:06:08,377
Quem puder contribuir, sobrevive.
E cruel, mas � verdade.
710
01:06:11,859 --> 01:06:13,975
E n�o falamos da Anna...
711
01:06:16,179 --> 01:06:17,771
N�o a podemos ressuscitar.
712
01:06:19,779 --> 01:06:22,737
Tenho de deixar de chorar.
713
01:06:25,139 --> 01:06:27,494
Quando sair da cama
e voltar para a escola,
714
01:06:29,059 --> 01:06:30,890
prometo que n�o choro.
715
01:06:31,779 --> 01:06:33,576
Assim est� melhor.
716
01:06:38,299 --> 01:06:42,258
Sou uma mulher mimada
tanto pelos meus pais,
717
01:06:42,939 --> 01:06:46,614
como por ti, pelos criados...
- De todo, Berta.
718
01:06:47,179 --> 01:06:49,329
�s t�o corajosa
como qualquer um aqui.
719
01:06:50,139 --> 01:06:54,451
Josef, o dinheiro que cosemos
ao forro do casaco quando eu parti...
720
01:06:54,819 --> 01:06:56,218
O que tem?
721
01:06:56,619 --> 01:06:58,291
Fica com ele. Toma.
722
01:06:58,899 --> 01:07:02,175
N�o precisamos.
Usa-o para as crian�as no hospital.
723
01:07:02,379 --> 01:07:04,847
Podemos precisar dele para n�s.
724
01:07:06,979 --> 01:07:08,173
Entre.
725
01:07:09,259 --> 01:07:12,251
Dr. Weiss, o seu irm�o voltou
com o homem de Viena.
726
01:07:12,379 --> 01:07:13,858
Obrigado, Sr. Lowy. J� vou.
727
01:07:14,819 --> 01:07:16,457
O Moses foi a Viena?
728
01:07:16,699 --> 01:07:20,658
N�o, s� at� � esta��o. Este tipo
teve de ser trazido �s escondidas.
729
01:07:21,179 --> 01:07:23,534
Algu�m quer entrar �s escondidas
no gueto?
730
01:07:23,779 --> 01:07:28,853
N�o, ele � um mensageiro.
Volta ainda hoje. Eu j� venho.
731
01:07:29,619 --> 01:07:31,610
Uma confer�ncia de alto n�vel
na sala de reuni�es.
732
01:07:40,779 --> 01:07:44,374
N�o acreditem nos alem�es quanto
aos guetos e campos de trabalho.
733
01:07:45,579 --> 01:07:48,013
N�o levamos � letra o que nos dizem.
734
01:07:48,379 --> 01:07:51,291
- Querem matar todos os judeus.
- E imposs�vel.
735
01:07:51,459 --> 01:07:53,450
Repres�lias. Sim, tamb�m as h� aqui.
736
01:07:53,579 --> 01:07:57,367
N�o s�o repres�lias, � assass�nio
em massa. O exterm�nio dos judeus.
737
01:07:58,499 --> 01:08:01,093
Em tempos, houve 80 mil judeus
no gueto de Bylany.
738
01:08:01,379 --> 01:08:03,574
Hoje, h� menos de 20 mil.
739
01:08:03,699 --> 01:08:06,088
- 60 mil...
- Mortos pelas SS.
740
01:08:07,419 --> 01:08:10,729
Mas n�o se consegue matar
60 mil seres humanos.
741
01:08:10,859 --> 01:08:13,089
- N�o acredito, Kovel.
- Como � que fazem?
742
01:08:15,259 --> 01:08:17,329
As SS levaram os homens
que conseguiam trabalhar,
743
01:08:17,939 --> 01:08:20,373
e mandaram-nos para o campo
cavar valas.
744
01:08:21,499 --> 01:08:24,172
A Pol�cia lituana cercou o gueto.
745
01:08:24,939 --> 01:08:27,214
Ningu�m entrava ou sa�a.
746
01:08:28,339 --> 01:08:31,570
Os lituanos entravam nas casas
e batiam, espancavam.
747
01:08:32,419 --> 01:08:36,412
Os judeus sa�ram depressa. Os que
tentaram esconder-se, foram mortos.
748
01:08:37,499 --> 01:08:41,412
Levados em cami�es para as valas,
despidos, revistados,
749
01:08:41,539 --> 01:08:44,292
colocados nas valas
e executados com metralhadoras.
750
01:08:45,259 --> 01:08:46,578
Ficaram parados.
751
01:08:47,459 --> 01:08:50,496
Sem chorar, sem resistir.
752
01:08:51,339 --> 01:08:56,618
- Se calhar, Bylany foi uma excep��o.
- Os guetos est�o a ser aniquilados!
753
01:08:57,179 --> 01:09:01,058
O ex�rcito alem�o tem oficiais
decentes. Devem ser contra isso.
754
01:09:01,179 --> 01:09:02,771
Abram os olhos!
755
01:09:04,139 --> 01:09:08,257
Vars�via tem a maior concentra��o
de judeus na Pol�nia.
756
01:09:09,219 --> 01:09:10,811
A vossa vez vai chegar.
757
01:09:10,979 --> 01:09:14,528
N�o h� valas, armas, balas suficientes
para nos matar a todos.
758
01:09:14,659 --> 01:09:18,732
S�o um povo energ�tico e engenhoso.
Se calhar, h�.
759
01:09:18,859 --> 01:09:20,690
Diz-nos o que temos de fazer, Kovel.
760
01:09:22,139 --> 01:09:23,367
Resistir.
761
01:09:24,579 --> 01:09:25,898
Podem come�ar por isto.
762
01:09:32,019 --> 01:09:33,577
"A todos os judeus do gueto.
763
01:09:33,939 --> 01:09:36,772
"N�o podemos aceitar a morte
como cordeiros no matadouro.
764
01:09:37,019 --> 01:09:40,329
"Jovens, apelamos a voc�s. N�o
acreditem em que vos quer fazer mal.
765
01:09:40,939 --> 01:09:44,614
"O plano de Hitler � aniquilar os judeus.
Vamos ser os primeiros.
766
01:09:44,859 --> 01:09:46,531
"Sim, � verdade.
Estamos fracos e isolados,
767
01:09:46,659 --> 01:09:48,968
"mas a �nica resposta
que damos ao inimigo � a resist�ncia.
768
01:09:49,099 --> 01:09:52,296
"Mais vale morrer a lutar
do que morrer � merc� da chacina.
769
01:09:52,659 --> 01:09:55,856
Vamos defender o gueto
at� ao nosso �ltimo sopro."
770
01:09:57,619 --> 01:10:02,170
Mas de que serve isto? Eles v�o dizer
que v�o morrer � mesma.
771
01:10:02,539 --> 01:10:05,656
"Eles", Dr. Kohn? N�s.
772
01:10:05,979 --> 01:10:08,732
Sem armas contra tanques e artilharia?
773
01:10:08,859 --> 01:10:10,656
- T�m armas?
- Ainda n�o.
774
01:10:10,979 --> 01:10:14,096
Vamos ensinar os jovens sionistas
a cumprir ordens e a ser soldados.
775
01:10:14,579 --> 01:10:15,898
E ent�o, arranjamos armas.
776
01:10:16,019 --> 01:10:19,329
lsto parece mesmo judaico.
Comecar um ex�rcito sem armas.
777
01:10:19,899 --> 01:10:25,292
Os alem�es podem ser subornados!
Sabem que v�o perder a guerra.
778
01:10:25,659 --> 01:10:28,890
Perderam �frica. A Am�rica
vai invadir a Europa n�o tarda.
779
01:10:29,019 --> 01:10:30,930
Vamos estar mortos
quando c� chegarem.
780
01:10:33,259 --> 01:10:36,649
- Berta, n�o devias ter sa�do da cama.
- Ouvi tudo, Josef.
781
01:10:37,259 --> 01:10:40,808
� s� conversa.
Ningu�m sabe ao certo o que fazer.
782
01:10:41,179 --> 01:10:46,207
Abri o casaco. T�m de comprar armas.
783
01:11:21,059 --> 01:11:22,208
Quantos?
784
01:11:22,619 --> 01:11:25,452
Nos dois primeiros dias, mais de 33 mil.
785
01:11:26,259 --> 01:11:29,171
Ainda podemos despachar
mais de 100 mil antes de acabarmos.
786
01:11:29,539 --> 01:11:32,258
- Melhoraram a seguran�a?
- Sim, meu General.
787
01:11:32,699 --> 01:11:36,977
- E a roupa?
- Os ucranianos ficam com ela.
788
01:11:37,539 --> 01:11:39,097
N�o fazem perguntas.
789
01:12:06,987 --> 01:12:09,296
- Pai, podemos abrir os presentes?
- Sim, os presentes!
790
01:12:09,507 --> 01:12:12,021
Depois do concerto, meninos.
J� sabem as regras.
791
01:12:12,147 --> 01:12:14,297
Cantar, arrumar
e depois, abrir os presentes.
792
01:12:14,427 --> 01:12:16,702
- As recompensas depois dos deveres.
- E o mesmo no ex�rcito.
793
01:12:16,827 --> 01:12:20,900
O teu pai s� teve f�rias
depois de servir na frente russa.
794
01:12:21,027 --> 01:12:24,781
E a mam� recebeu este piano novo
por ser corajosa na minha aus�ncia.
795
01:12:24,863 --> 01:12:28,378
� lindo. Um dos fant�sticos Beckstein.
796
01:12:28,503 --> 01:12:31,540
Fiquei pasma quando o trouxeram.
Nem queria acreditar.
797
01:12:31,743 --> 01:12:33,574
- E n�o custou um centavo.
- A s�rio?
798
01:12:33,743 --> 01:12:35,620
Sim, estava numa cl�nica aqui perto.
799
01:12:35,743 --> 01:12:39,622
Ningu�m fazia uso dele, estava a
acumular p�, e o m�dico ofereceu-mo.
800
01:12:39,903 --> 01:12:42,622
- Ofereceu-to?
- No interesse da unidade partid�ria.
801
01:12:43,743 --> 01:12:45,256
O piano precisa de ser afinado.
802
01:12:45,383 --> 01:12:48,022
Afinar um piano n�o � problema,
arranj�-lo � que �.
803
01:12:48,223 --> 01:12:50,453
Para ti, n�o parece ser dif�cil.
804
01:12:51,583 --> 01:12:53,778
- De quem era?
- J� disse, da cl�nica.
805
01:12:53,903 --> 01:12:56,133
Uns judeus viviam l�,
mas foram-se embora.
806
01:12:56,263 --> 01:12:57,662
lmagino para onde...
807
01:12:59,423 --> 01:13:01,857
Vamos fazer um intervalo.
Querem abrir os presentes?
808
01:13:03,103 --> 01:13:07,619
- Menos avidez, meninos.
- Marta, deixa. � s� uma vez por ano.
809
01:13:08,023 --> 01:13:11,572
- Dois ratos brancos!
- Mam�, tamb�m queria um rato!
810
01:13:11,703 --> 01:13:14,900
Pai, adoro-os.
Vou chamar-lhes Zigfried e Botan.
811
01:13:15,023 --> 01:13:18,379
� melhor mudares um nome, o senhor
da loja disse que havia uma f�mea.
812
01:13:18,503 --> 01:13:21,654
- Um macho e uma f�mea?
- V�o viver juntos e fazer ratos beb�s.
813
01:13:21,783 --> 01:13:23,501
Estou ansioso! Beb�s!
814
01:13:24,023 --> 01:13:26,139
- Se calhar, dou-lhe os doentes.
- Peter!
815
01:13:27,703 --> 01:13:29,614
Erik, as crian�as est�o cansadas.
816
01:13:29,903 --> 01:13:32,542
Cantamos o "Noite Feliz"
e eles v�o dormir.
817
01:13:33,103 --> 01:13:35,219
Ouvimos a Missa do Galo na r�dio.
818
01:13:35,343 --> 01:13:38,858
Tio Kurt, v� como estar casada
com um administrador a torna eficaz?
819
01:13:39,063 --> 01:13:43,454
Acho que � ao contr�rio.
A efici�ncia da Marta contagiou-te.
820
01:13:44,103 --> 01:13:45,536
Vamos, crian�as.
821
01:13:51,423 --> 01:13:52,651
Est�o preparados?
822
01:14:02,423 --> 01:14:05,301
H� algo a abafar o som.
Uma das cordas est� partida?
823
01:14:11,743 --> 01:14:14,257
lsto estava nas cordas.
Fotografias antigas.
824
01:14:14,383 --> 01:14:15,862
Fotografias. Deixe-me ver!
825
01:14:18,623 --> 01:14:19,942
- Posso?
- Sim.
826
01:14:21,943 --> 01:14:23,740
- Quem s�o?
- � o Dr. Weiss.
827
01:14:23,903 --> 01:14:25,302
E esses devem ser os filhos.
828
01:14:25,663 --> 01:14:28,177
- Sabes onde est�o, Erik?
- N�o faco a menor ideia.
829
01:14:30,303 --> 01:14:32,100
Acho que ele foi deportado h� anos.
830
01:14:34,383 --> 01:14:36,260
Laura, deita isto fora.
831
01:14:40,183 --> 01:14:42,253
N�o acab�mos de cantar
o "Noite Feliz".
832
01:15:38,623 --> 01:15:40,978
Como est� a �rvore geneal�gica
da fam�lia Muller?
833
01:15:41,183 --> 01:15:44,220
Mentiras atr�s de mentiras.
Fazem de n�s prostitutas, Felscher.
834
01:15:44,663 --> 01:15:46,016
� assim que sobrevivemos.
835
01:15:46,143 --> 01:15:48,259
Quer que inclua o Carlos Magno
e Frederico, o grande.
836
01:15:48,383 --> 01:15:50,943
T�m ci�mes
porque descendemos de Abra�o.
837
01:16:06,943 --> 01:16:10,140
Lindo. N�o se esque�a
dos dois cruzados.
838
01:16:10,263 --> 01:16:11,252
Aqui e aqui.
839
01:16:16,063 --> 01:16:19,772
Weiss, ainda vamos ser amigos
antes de isto acabar.
840
01:16:20,223 --> 01:16:21,702
Quem sabe?
Com a Am�rica na guerra,
841
01:16:21,823 --> 01:16:24,462
posso precisar de amigos judeus
para falarem bem de mim.
842
01:16:24,583 --> 01:16:25,811
N�o conte comigo.
843
01:16:26,583 --> 01:16:28,175
Depois de tudo o que fiz por si?
844
01:16:28,983 --> 01:16:32,020
A sua mulher esteve aqui ontem.
A sua carta mensal.
845
01:16:35,183 --> 01:16:37,822
- N�o a quer?
- Obrigou-a a pagar o costume?
846
01:16:38,063 --> 01:16:41,976
Vinha com multa.
Teve de pagar mais, mas ela pode.
847
01:16:42,783 --> 01:16:47,573
Muller, saia daqui.
N�o quero que ela volte c�.
848
01:16:47,983 --> 01:16:52,579
N�o volta. Vai ser transferido,
voc� e o Felscher.
849
01:16:53,783 --> 01:16:56,172
Foram requisitados
dois artistas de n�vel superior.
850
01:16:56,303 --> 01:16:57,258
Transferidos?
851
01:16:57,383 --> 01:17:00,739
Ganharam reputa��o
de g�nios de campo de concentra��o.
852
01:17:00,943 --> 01:17:04,174
V�o para Theresienstadt,
na Checoslov�quia.
853
01:17:04,663 --> 01:17:06,062
O "Gueto Modelo".
854
01:17:12,263 --> 01:17:15,892
Vou ter saudades de ser o seu carteiro.
855
01:17:23,703 --> 01:17:25,102
Weiss, n�o.
856
01:17:26,703 --> 01:17:30,582
Escuta, j� nada � como devia ser.
857
01:17:31,943 --> 01:17:34,218
L�-a, responde-lhe.
858
01:17:44,143 --> 01:17:48,056
Querido Karl, adorado marido.
Cada dia tenho mais saudades tuas.
859
01:17:48,263 --> 01:17:52,415
Aguardo o dia em que estaremos
juntos. A esperan�a nunca morre.
860
01:17:52,623 --> 01:17:54,420
Continuo a falar com oficiais,
861
01:17:54,543 --> 01:17:57,660
mas n�o parece haver maneira
de te conseguir libertar.
862
01:17:57,823 --> 01:18:00,178
Esperamos que os teus pais
estejam bem.
863
01:18:00,383 --> 01:18:03,819
Por milagre, recebi uma carta
de Vars�via h� uns meses.
864
01:18:05,143 --> 01:18:09,136
O teu pai trabalha no hospital
e a tua m�e d� aulas.
865
01:18:09,343 --> 01:18:13,256
Gostava de ter not�cias do Rudi, mas
ele desapareceu da face da terra.
866
01:18:14,703 --> 01:18:19,458
Amo-te, Karl e quero-te tanto.
Por favor, compreende-me, querido.
867
01:18:19,583 --> 01:18:22,461
Tive de fazer certas coisas
para te fazer chegar estas cartas.
868
01:18:22,703 --> 01:18:26,742
Mas o meu amor por ti � eterno.
A tua dedicada Inga.
869
01:18:28,783 --> 01:18:29,932
"Dedicada".
870
01:18:35,223 --> 01:18:40,502
Anima-te, Weiss. Dizem
que Theresienstadt n�o � muito mau.
871
01:18:41,343 --> 01:18:43,732
Sempre quis conhecer
a Checoslov�quia.
872
01:18:51,503 --> 01:18:55,496
BERLlM
873
01:19:52,223 --> 01:19:54,293
Bom dia, Heydrich. Dorf.
874
01:19:58,783 --> 01:20:03,698
Que par... Um, metade judeu,
o outro, ral� berlinense.
875
01:20:23,383 --> 01:20:27,012
Estima-se que haja 1 1 milh�es
de judeus no mundo.
876
01:20:27,823 --> 01:20:31,020
- A solu��o final � acabar com todos.
- Com todos?
877
01:20:32,423 --> 01:20:35,540
O F�hrer ordenou
o exterm�nio f�sico dos judeus.
878
01:20:35,663 --> 01:20:37,619
A linguagem, Heydrich. A linguagem.
879
01:20:37,823 --> 01:20:40,576
A pol�tica em rela��o aos judeus
� a seguinte.
880
01:20:40,743 --> 01:20:42,973
Ser�o enviados
para campos de trabalho na Pol�nia
881
01:20:43,343 --> 01:20:47,621
onde a nutri��o natural devido
� fome, cansa�o e enfermidades
882
01:20:48,423 --> 01:20:50,061
causar� preju�zos.
883
01:20:50,783 --> 01:20:53,172
Os sobreviventes ser�o tratados
conforme as circunst�ncias.
884
01:20:53,303 --> 01:20:55,419
"As unidades de comando
ser�o expandidas"?
885
01:20:55,703 --> 01:20:58,740
- Entre outros m�todos.
- Podemos saber quais?
886
01:20:58,903 --> 01:21:01,133
- O uso de g�s est� a ser examinado.
- G�s?
887
01:21:01,263 --> 01:21:02,537
� uma hip�tese.
888
01:21:03,023 --> 01:21:07,016
Lembra-se do que aconteceu com
as mortes por eutan�sia h� uns anos?
889
01:21:07,143 --> 01:21:09,611
- Sim?
- A elimina��o de deficientes, mutantes.
890
01:21:09,743 --> 01:21:13,099
- Sim, mas onde quer chegar?
- Dorf, sabe bem onde quero chegar!
891
01:21:13,223 --> 01:21:15,498
O Vaticano denunciou tudo!
As igrejas fizeram um esc�ndalo!
892
01:21:15,623 --> 01:21:17,773
- Ele recuou e as mortes acabaram.
- E?
893
01:21:17,903 --> 01:21:21,020
Vai acontecer a mesma coisa.
N�o podemos enfurecer as igrejas.
894
01:21:21,143 --> 01:21:25,739
Heydrich, esta porcaria
est� a ficar descontrolada.
895
01:21:26,543 --> 01:21:31,901
Represento o lado civil do Reich
e estou muito preocupado!
896
01:21:32,023 --> 01:21:34,253
S� vamos tratar dos judeus.
897
01:21:34,423 --> 01:21:39,213
Que controlam a lmprensa Estrangeira,
os bancos, que falam com Roosevelt...
898
01:21:39,343 --> 01:21:43,382
Ningu�m vai mexer um dedo
para proteger os judeus.
899
01:21:43,503 --> 01:21:47,940
E teremos uma base jur�dica. Estamos
a eliminar inimigos: espi�es, terroristas.
900
01:21:48,303 --> 01:21:50,976
Que diferen�a faz se s�o executados,
gaseados ou se morrem a trabalhar?
901
01:21:51,103 --> 01:21:52,616
lsto n�o me agrada.
902
01:21:52,743 --> 01:21:55,098
Caramba, tamb�m sou advogado
e exijo ser ouvido!
903
01:21:55,223 --> 01:21:58,101
A no��o convencional de justi�a
morreu, Frank.
904
01:21:58,223 --> 01:22:01,533
Lembra-se do que o F�hrer disse
sobre a sua "preciosa Lei"?
905
01:22:01,903 --> 01:22:04,098
- N�o me recordo.
- Dorf, � melhor dizer-lhe.
906
01:22:04,223 --> 01:22:08,660
Penso que o F�hrer disse:
"Estou aqui com as minhas baionetas.
907
01:22:09,463 --> 01:22:14,173
Voc�s est�o a� com a vossa Lei.
Vamos ver qual vence."
908
01:22:14,383 --> 01:22:18,262
Se � exterm�nio que querem,
faco-vos a vontade.
909
01:22:25,983 --> 01:22:28,178
Hoje foram tomadas
decis�es importantes.
910
01:22:28,463 --> 01:22:31,136
- Decis�es inevit�veis.
- Fascinante.
911
01:22:31,263 --> 01:22:32,457
Est� relutante?
912
01:22:32,583 --> 01:22:35,541
Claro que n�o. Estamos a cumprir a lei,
a lei do F�hrer.
913
01:22:35,903 --> 01:22:40,181
E n�o uma no��o abstracta
como aquela a que o Frank se referia.
914
01:22:40,303 --> 01:22:42,498
- Est� de consci�ncia tranquila?
- Estou a seguir ordens.
915
01:22:43,943 --> 01:22:47,253
- Quem sou para julgar os superiores?
- Porque t�m de ser julgados?
916
01:22:48,623 --> 01:22:53,299
Diga-me, Dorf, como est� a sua linda
esposa e os seus queridos filhos?
917
01:22:53,423 --> 01:22:54,697
Est�o bem.
918
01:22:55,263 --> 01:22:58,460
Lembro-me do dia que pass�mos
em Viena, no parque. Quando foi?
919
01:22:59,503 --> 01:23:04,418
H� tr�s anos. Fui aconselhar-me
consigo, a pedido de Heydrich.
920
01:23:04,543 --> 01:23:06,818
Exacto. O jovem inocente.
921
01:23:06,983 --> 01:23:10,180
- E a sua fam�lia, Eichmann?
- �ptima, tendo em conta a situa��o.
922
01:23:11,263 --> 01:23:13,333
Com a guerra,
os racionamentos e tudo o mais.
923
01:23:13,463 --> 01:23:17,900
S�o as fam�lias, mulheres e crian�as,
que nos d�o coragem e determina��o.
924
01:23:18,143 --> 01:23:22,261
Sem d�vida.
Uma mulher dedicada, filhos felizes...
925
01:23:23,543 --> 01:23:25,499
Devemos-lhes um mundo melhor.
926
01:23:27,743 --> 01:23:29,495
Como as decis�es que tom�mos hoje.
927
01:23:29,623 --> 01:23:33,138
- � preciso assegurar o futuro da ra�a.
- Exacto.
928
01:23:34,823 --> 01:23:40,216
As gera��es futuras n�o ter�o for�a
para cumprir estas tarefas.
929
01:23:46,183 --> 01:23:49,619
Olho para os meus filhos
e sei que estou a agir bem.
930
01:24:08,243 --> 01:24:12,815
- Rudi, tenho frio.
- Chega-te mais perto.
931
01:24:16,723 --> 01:24:20,831
N�o serve de nada.
Acho que nunca mais ficarei quente.
932
01:24:21,003 --> 01:24:22,118
D�-me a tua m�o.
933
01:24:25,363 --> 01:24:26,512
Rudi...
934
01:24:28,363 --> 01:24:32,038
N�o podemos continuar a fugir assim.
935
01:24:35,243 --> 01:24:37,120
Achas que dev�amos
ter ficado em Praga?
936
01:24:37,323 --> 01:24:43,080
N�o sei. Ao menos l�, t�nhamos o meu
apartamento. Tinha comida, amigos.
937
01:24:43,203 --> 01:24:45,763
Os teus amigos est�o todos
nos campos de concentra��o.
938
01:24:51,523 --> 01:24:56,358
Acho que sou um fardo para ti.
Choro demasiado.
939
01:24:57,003 --> 01:24:58,197
Helena...
940
01:25:01,723 --> 01:25:03,236
Eu tamb�m quero chorar.
941
01:25:03,363 --> 01:25:07,197
Mas quando era mi�do em Berlim,
aprendi que nunca se chora numa luta.
942
01:25:07,603 --> 01:25:10,163
Nunca, mesmo que doa.
943
01:25:10,283 --> 01:25:14,401
H� sempre algu�m que te quer
ver chorar. E se vir, mata-te.
944
01:25:26,003 --> 01:25:31,202
- N�o h� nada, nem um nabo.
- Rudi, o que vamos fazer agora?
945
01:25:32,163 --> 01:25:36,315
Falas sempre na na��o judaica
que os teus amigos sionistas querem.
946
01:25:37,403 --> 01:25:40,361
No meio do deserto,
rodeado de �rabes?
947
01:25:41,443 --> 01:25:43,798
O tipo da barba... Como se chama?
948
01:25:44,243 --> 01:25:48,361
Fritz Hertzel.
N�o me tentes fazer rir.
949
01:25:49,283 --> 01:25:52,355
S� quero que vejas as coisas
como s�o, nada mais.
950
01:25:53,443 --> 01:25:55,957
Achas que consegues esse lugar
sem lutar?
951
01:25:57,163 --> 01:25:59,074
Sem matar ou ser morto?
952
01:26:00,043 --> 01:26:03,592
Mas tenho frio. N�o consigo
pensar no Hertzel quando tenho frio.
953
01:26:07,043 --> 01:26:08,715
Vou procurar comida.
954
01:26:52,963 --> 01:26:54,555
Fecha os olhos, tenho um presente.
955
01:26:55,043 --> 01:26:57,603
- Rudi, p�ra.
- V�, fecha os olhos.
956
01:26:58,963 --> 01:27:00,681
- Est� bem.
- Abre a boca.
957
01:27:05,523 --> 01:27:08,833
- O que � isto?
- Batata crua. Vitaminas.
958
01:27:09,123 --> 01:27:12,115
- Est� a deixar-me maldisposta.
- Finge que � um bolo.
959
01:27:12,523 --> 01:27:14,798
Um brioche,
acabadinho de sair do forno.
960
01:27:14,923 --> 01:27:16,038
P�ra com isso.
961
01:27:16,603 --> 01:27:18,912
N�o cheiras o caf�?
O meu � com natas.
962
01:27:20,403 --> 01:27:23,315
- �s horr�vel.
- lmagina a nossa fam�lia berlinense.
963
01:27:23,443 --> 01:27:27,959
- S� comida. N�o vivemos em Berlim.
- E n�o vivemos em Praga.
964
01:27:28,803 --> 01:27:31,761
Ent�o onde?
Na tua terra inexistente em lsrael?
965
01:27:33,483 --> 01:27:36,998
N�o sei. Mas onde quer
que estivermos, eu serei feliz.
966
01:27:37,283 --> 01:27:38,557
E eu tamb�m.
967
01:27:40,843 --> 01:27:42,561
Saiam com as m�os no ar!
968
01:27:47,323 --> 01:27:49,200
Estamos 50 c� fora! Guerrilheiros.
969
01:27:49,323 --> 01:27:53,521
N�o, Rudi! A faca n�o serve de nada.
Eles s�o muitos.
970
01:27:53,803 --> 01:27:55,167
Saiam devagar!
971
01:28:08,270 --> 01:28:10,067
Uma arma... Devia ter avancado.
972
01:28:12,579 --> 01:28:15,173
- Onde est�o os 50 guerrilheiros?
- Aparecem quando forem precisos.
973
01:28:18,539 --> 01:28:19,767
Quem s�o voc�s?
974
01:28:22,499 --> 01:28:26,651
Somos checos. Fugimos para Kiev
e depois, sa�mos de Kiev.
975
01:28:26,819 --> 01:28:28,696
- Porqu�?
- lsso importa?
976
01:28:34,779 --> 01:28:36,132
S�o judeus.
977
01:28:38,419 --> 01:28:39,852
N�s tamb�m somos.
978
01:28:42,579 --> 01:28:44,535
- Shalom.
- Shalom.
979
01:28:45,579 --> 01:28:46,694
Shalom.
980
01:28:47,019 --> 01:28:49,010
- Judeus com armas?
- Poucas.
981
01:28:49,437 --> 01:28:52,747
- T�m 50 guerielheiros?
- E a imagina��o do tio Sasha.
982
01:28:53,037 --> 01:28:56,950
Sou o Sasha. Comandante
da Brigada Guerrilheira de Sitomir.
983
01:28:58,557 --> 01:29:02,232
Foi uma sorte os guerrilheiros
ucranianos n�o vos terem encontrado.
984
01:29:02,357 --> 01:29:04,029
Ter-vos-iam matado t�o depressa
quanto os alem�es.
985
01:29:04,157 --> 01:29:05,556
T�m uma arma para mim?
986
01:29:05,677 --> 01:29:08,430
N�o. Por enquanto,
temos mais judeus que armas.
987
01:29:08,557 --> 01:29:10,991
V�, vamos para o acampamento.
Voc�s parecem esfomeados.
988
01:29:51,622 --> 01:29:54,622
Tradu��o e Legendagem
M�nica Moreira / CRlSTBET, Lda.
989
01:29:54,652 --> 01:29:57,652
:: Ressincronia, novas legendas
e v�rias correc�es ferneiva ::
82021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.