All language subtitles for HOLOCAUST_-_Disc_1_t02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,073 HOLOCAUSTO 2 00:00:04,111 --> 00:00:06,472 A HIST�RIA DA FAM�LIA WEISS 3 00:00:16,932 --> 00:00:21,322 EPIS�DIO 2 4 00:00:31,742 --> 00:00:32,936 Doutor. 5 00:00:37,309 --> 00:00:39,983 Sem comida suficiente, n�o conseguem resistir �s doen�as. 6 00:00:40,174 --> 00:00:42,688 - Hoje recebemos as ra��es? - Est�o novamente atrasadas. 7 00:00:42,814 --> 00:00:44,213 Vou falar com o Conselho. 8 00:00:44,790 --> 00:00:47,020 Alimente apenas aqueles que puderem sobreviver. 9 00:00:47,550 --> 00:00:48,585 Doutor! 10 00:00:48,710 --> 00:00:50,507 Doutor! Dr. Weiss! 11 00:00:50,950 --> 00:00:54,420 - Dr. Weiss! A sua mulher! Vi-a agora. - A minha mulher? 12 00:00:54,550 --> 00:00:57,587 Veio no comboio. Reconhecia-a em qualquer lugar. 13 00:00:57,790 --> 00:00:59,040 A Berta? 14 00:01:07,215 --> 00:01:10,835 VARS�VIA 1941 15 00:01:23,749 --> 00:01:26,058 Frau Berta Weiss? Berta Weiss. Conhece-a? 16 00:01:30,349 --> 00:01:32,180 Frau Berta Weiss. Conhece-a? 17 00:01:33,149 --> 00:01:34,184 Berta Weiss? 18 00:01:46,630 --> 00:01:47,824 Berta? 19 00:01:49,670 --> 00:01:50,785 Berta! 20 00:01:53,030 --> 00:01:55,498 Berta, querida! Meu Deus, que saudades! 21 00:02:00,871 --> 00:02:03,145 N�o v�s. Abraca-me. 22 00:02:09,990 --> 00:02:12,299 Anda. Vou mostrar-te onde vivemos. 23 00:02:14,390 --> 00:02:15,948 Mas n�o tenho de me registar? 24 00:02:17,910 --> 00:02:19,583 A minha mulher respeitadora da lei. 25 00:02:20,191 --> 00:02:23,149 lsso pode esperar. At� neste gueto h� burocracia. 26 00:02:26,511 --> 00:02:28,183 Temos um caf�. 27 00:02:29,151 --> 00:02:31,062 N�o � bem o Hotel Adlon. 28 00:02:31,431 --> 00:02:33,661 Onde h� judeus, tem de haver um s�tio para conversar. 29 00:02:34,031 --> 00:02:38,183 O caf� acabou h� muito. Podemos s� ficar sentados de m�os dadas. 30 00:02:38,831 --> 00:02:40,981 Como faz�amos quando estudavas. 31 00:03:14,792 --> 00:03:16,828 Por favor, uma esmola para a beb�. 32 00:03:32,073 --> 00:03:34,587 Vamos fingir que isto � o Kurf�rstendamm. 33 00:03:38,913 --> 00:03:42,588 Josef, n�o me podes esconder nada. 34 00:03:43,393 --> 00:03:46,942 - Tamb�m n�o te irei esconder nada. - Falamos depois. 35 00:03:47,273 --> 00:03:51,825 N�o estamos mal. Como m�dico, h� trabalho. H� uma comunidade... 36 00:03:51,994 --> 00:03:53,393 N�o precisas de me enganar. 37 00:03:54,914 --> 00:03:58,270 Vi os pedintes na rua e ouvi falar das execu��es. 38 00:03:58,394 --> 00:04:01,943 Mas vai tudo acabar. Ouvi dizer que o pr�prio G�ring vai acabar com isto. 39 00:04:02,474 --> 00:04:04,829 N�o tens de me enganar mais, Josef. 40 00:04:05,674 --> 00:04:08,666 - J� vi muita coisa. - Vimos todos. 41 00:04:10,675 --> 00:04:13,747 Fala-me das criancas. A Anna? 42 00:04:14,355 --> 00:04:15,504 Josef... 43 00:04:16,435 --> 00:04:17,833 A Anna morreu. 44 00:04:19,154 --> 00:04:20,269 A Anna? 45 00:04:23,194 --> 00:04:24,673 A Anna? 46 00:04:25,314 --> 00:04:29,432 - Mas como...? - Pneumonia. Foi r�pido e n�o sofreu. 47 00:04:29,994 --> 00:04:34,193 - Como? Quando? - No apartamento. Adoeceu um dia. 48 00:04:34,315 --> 00:04:39,594 N�o arranj�mos o medicamento. Morreu a dormir e n�o sofreu. 49 00:04:43,915 --> 00:04:45,712 Josef, chora. lsso ajuda. 50 00:04:46,275 --> 00:04:49,790 Mas ela morreu e se calhar � melhor assim. 51 00:04:50,315 --> 00:04:53,307 Melhor? A vida � sempre melhor que a morte. 52 00:04:54,956 --> 00:04:56,787 J� n�o tenho tanta certeza. 53 00:04:58,676 --> 00:05:00,906 - E os rapazes? - O Rudi fugiu. 54 00:05:01,236 --> 00:05:04,990 Escreveu-me uma carta em Praga. Diz para n�o nos preocuparmos. 55 00:05:06,156 --> 00:05:09,307 Sabes como � o Rudi, o indestrut�vel. 56 00:05:09,836 --> 00:05:14,546 O meu arruaceiro... Devia ter passado mais tempo com ele. 57 00:05:16,517 --> 00:05:19,987 - E o Karl? - O Karl ainda est� em Buchenwald. 58 00:05:20,317 --> 00:05:21,989 A Inga soube que ele est�... 59 00:05:23,717 --> 00:05:26,230 ... bem, tendo em conta a situa��o. 60 00:05:29,276 --> 00:05:33,872 Josef, n�o � bom pensarmos muito nestas desgra�as. 61 00:05:34,516 --> 00:05:35,835 Tens raz�o. 62 00:05:39,717 --> 00:05:42,436 Vou falar com eles para dares aulas. 63 00:05:44,197 --> 00:05:45,630 - Eu? - Claro. 64 00:05:45,837 --> 00:05:48,305 Espera at� veres as criancas de Vars�via. 65 00:05:48,477 --> 00:05:53,073 Quase sem comida, os mi�dos d�o concertos e fazem teatro... 66 00:05:53,237 --> 00:05:57,071 Josef, nunca te amei tanto como agora. 67 00:05:57,837 --> 00:05:59,236 Nem eu a ti. 68 00:06:02,278 --> 00:06:03,950 Meu Deus... 69 00:06:05,638 --> 00:06:07,629 Olho para ti e vejo a Anna. 70 00:06:10,878 --> 00:06:12,436 N�o fiques assim. 71 00:06:13,918 --> 00:06:15,033 Vamos. 72 00:06:15,958 --> 00:06:18,527 Mostra-me a tua bela casa, sim? 73 00:07:11,884 --> 00:07:13,033 Alto! 74 00:07:25,125 --> 00:07:28,561 Sargento Muller. Fala o soldado Richter. Port�o Este. 75 00:07:29,045 --> 00:07:30,876 Est� aqui uma mulher para si, meu Sargento. 76 00:07:32,165 --> 00:07:34,200 Frau Weiss. Sim. 77 00:07:35,524 --> 00:07:36,718 Sim, meu Sargento. 78 00:07:56,405 --> 00:07:57,918 Guarda, abra o port�o. 79 00:08:06,286 --> 00:08:09,119 Herr Muller. Recebi a sua carta. 80 00:08:10,326 --> 00:08:11,679 Como est�s, Inga? 81 00:08:12,406 --> 00:08:13,725 Sabe porque vim. 82 00:08:15,726 --> 00:08:17,603 Vai para o teu lugar. Anda! 83 00:08:18,846 --> 00:08:20,643 Entra, por favor. Temos uma sala de visitas. 84 00:08:20,766 --> 00:08:23,724 - Quero ver o meu marido. - Podemos falar disso l� dentro, Inga. 85 00:08:24,086 --> 00:08:26,281 Disse na carta que podia tratar disso. 86 00:08:26,646 --> 00:08:30,686 A seguran�a est� mais apertada. S� fui transferido h� dois meses. 87 00:08:31,047 --> 00:08:33,686 Achei que era um favor de um velho amigo. 88 00:08:34,847 --> 00:08:36,485 Quero ver o meu marido. 89 00:08:37,407 --> 00:08:38,760 Tens medo de mim? 90 00:08:41,806 --> 00:08:44,161 N�o, n�o tenho medo de si. 91 00:09:09,687 --> 00:09:12,407 lsto n�o � uma sala de visitas. lsto � o seu quarto. 92 00:09:12,528 --> 00:09:15,361 Por favor, senta-te. 93 00:09:18,688 --> 00:09:19,803 Um cigarro? 94 00:09:20,808 --> 00:09:22,002 Conhaque? 95 00:09:23,328 --> 00:09:28,527 Caf�? � do bom, n�o � do suced�neo. Apenas o melhor para o ex�rcito. 96 00:09:28,648 --> 00:09:30,127 Quero ver o Karl. 97 00:09:31,728 --> 00:09:33,605 A persist�ncia dos Helms... 98 00:09:34,929 --> 00:09:38,399 Como est� ele? Ainda est� na alfaiataria? 99 00:09:38,769 --> 00:09:41,647 lnfelizmente n�o. Meteu-se numa briga. 100 00:09:42,089 --> 00:09:44,364 Tiveram de o prender a um poste. 101 00:09:46,249 --> 00:09:49,604 Agora, trabalha na pedreira. E trabalho duro, picar e escavar. 102 00:09:50,248 --> 00:09:51,681 Mentiu-me. 103 00:09:52,968 --> 00:09:54,720 N�o o posso ver, pois n�o? 104 00:09:56,689 --> 00:10:00,648 Est�o a ver se trabalha at� morrer? Ouvi hist�rias sobre o que fazem. 105 00:10:00,849 --> 00:10:04,239 Ouviste disparates. Trabalham e s�o alimentados. 106 00:10:07,529 --> 00:10:08,962 N�o chores. 107 00:10:10,049 --> 00:10:11,277 N�o chores. 108 00:10:12,729 --> 00:10:13,844 Eu ajudo-te. 109 00:10:20,330 --> 00:10:23,367 - Pode entregar-lhe uma carta? - Porque n�o? 110 00:10:24,450 --> 00:10:27,681 E pode receber a minha, e envi�-la para Berlim? 111 00:10:27,810 --> 00:10:29,163 Posso tratar disso. 112 00:10:30,970 --> 00:10:34,007 N�o somos monstros, sabes? H� um trabalho a fazer. 113 00:10:36,410 --> 00:10:39,880 - � mais do que um trabalho, Muller. - Para mim, � s� isso que �. 114 00:10:40,330 --> 00:10:42,970 Conheces-me h� muito tempo. Fui ao teu casamento. 115 00:10:43,091 --> 00:10:45,605 Tive uma vida dif�cil. Estive anos desempregado. 116 00:10:45,811 --> 00:10:50,123 O meu pai n�o me p�s a estudar Artes. Sou um simples mec�nico berlinense. 117 00:10:51,371 --> 00:10:53,043 Porque me desprezas por isso? 118 00:10:54,051 --> 00:10:55,802 N�o era isso que queria dizer. 119 00:10:56,970 --> 00:10:58,323 O que importa? 120 00:11:01,850 --> 00:11:05,890 Prometa-me que lhe entrega as minhas cartas e que me envia as dele. 121 00:11:06,051 --> 00:11:07,279 Combinado. 122 00:11:08,931 --> 00:11:10,125 Sendo assim... 123 00:11:10,731 --> 00:11:11,925 vou indo. 124 00:11:12,451 --> 00:11:16,285 O Karl n�o est� bem. O trabalho no exterior pode dar cabo dele. 125 00:11:16,411 --> 00:11:17,560 O qu�? 126 00:11:19,451 --> 00:11:20,725 O que quer dizer? 127 00:11:21,731 --> 00:11:25,168 Estou a arriscar-me, mas tenho influ�ncia com o comandante. 128 00:11:26,132 --> 00:11:27,406 O que pode fazer? 129 00:11:28,092 --> 00:11:31,004 Posso transferi-lo para o est�dio de artes. 130 00:11:33,172 --> 00:11:34,446 Por favor. 131 00:11:35,092 --> 00:11:38,482 Por favor, faz isso? Ficar-lhe-ia muito grata. 132 00:11:40,972 --> 00:11:42,087 �ptimo. 133 00:11:50,293 --> 00:11:53,365 Mas claro, ter�s de trazer as cartas pessoalmente. 134 00:11:53,653 --> 00:11:56,486 O correio aqui � muito incerto. 135 00:12:12,413 --> 00:12:17,407 Outra semana a transportar pedras e ser� mais um judeu morto. 136 00:14:32,006 --> 00:14:34,132 - Documentos. - N�o temos. 137 00:14:35,246 --> 00:14:38,795 Ajude-nos. Queremos ir para a Jugosl�via e passar para a Hungria. 138 00:14:38,881 --> 00:14:41,724 - Toca a mexer. - Por favor. Podemos pagar. 139 00:14:41,886 --> 00:14:43,341 Disse, mexam-se! 140 00:14:57,007 --> 00:14:58,963 Rudi! Rudi, p�ra! P�ra! 141 00:14:59,607 --> 00:15:02,519 - Foge! Helena, vais morrer! - N�o consigo! 142 00:15:08,494 --> 00:15:11,213 Rudi, j� chega. J� chega. 143 00:15:12,614 --> 00:15:15,253 Helena, tem de ser. Este lugar n�o � seguro. 144 00:15:15,374 --> 00:15:17,808 Rudi, n�o faz diferen�a. 145 00:15:18,854 --> 00:15:23,973 - Estamos feitos. - N�o. Primeiro, t�m de nos matar. 146 00:15:25,493 --> 00:15:28,611 N�o faco a m�nima ideia onde estamos agora. 147 00:15:29,694 --> 00:15:32,083 - E isso importa? - lmporta. 148 00:15:33,134 --> 00:15:35,045 N�o estou preparado para morrer. 149 00:15:45,814 --> 00:15:47,327 "A irmandade do amor"? 150 00:15:47,927 --> 00:15:50,396 Por favor, Biberstein, que raio � "a irmandade do amor"? 151 00:15:50,528 --> 00:15:52,644 N�o acredito em nada. Essa organiza��o n�o existe. 152 00:15:52,768 --> 00:15:55,840 � verdade. Quando deixei o semin�rio luterano, queria... 153 00:15:56,128 --> 00:15:58,722 encorajar o amor entre os homens atrav�s da f� crist�. 154 00:15:58,928 --> 00:16:00,680 E como resultou esse amor fraternal? 155 00:16:00,808 --> 00:16:03,720 Mal, infelizmente. Por isso, juntei-me �s SS. 156 00:16:04,208 --> 00:16:06,517 Est� a tentar indoutrinar-nos, Biberstein? 157 00:16:06,648 --> 00:16:09,401 N�o, n�o, convertemo-nos todos a uma nova f�. 158 00:16:10,008 --> 00:16:13,638 - N�o �, Dorf? - Uma nova f�? E os ap�stolos? 159 00:16:14,009 --> 00:16:16,921 Oucam s� o Dorf. E quem faz de Pedro? 160 00:16:17,049 --> 00:16:20,325 - Eu sou o incr�dulo Tom�s. - Desde que n�o haja nenhum Judas. 161 00:16:20,529 --> 00:16:21,723 Dorf. 162 00:16:25,049 --> 00:16:28,166 Cuidado com este. � o vigilante do Heydrich. 163 00:16:36,289 --> 00:16:40,328 Meus senhores. Foram todos escolhidos para uma �rdua tarefa. 164 00:16:41,609 --> 00:16:43,167 E ser�o observados. 165 00:16:43,569 --> 00:16:47,801 O Capit�o Dorf vai para a frente Russa como representante m�vel. 166 00:16:47,929 --> 00:16:50,682 A vender o qu�? Exterm�nio? 167 00:16:50,809 --> 00:16:53,277 Cuidado com a escolha de palavras, Blobel. 168 00:16:53,529 --> 00:16:57,569 V�o todos dizer ao Dorf o que fazem e escrever ao m�nimo essas ac��es. 169 00:16:57,690 --> 00:17:01,080 Meus senhores, nem o F�hrer colocou isto por escrito. 170 00:17:01,290 --> 00:17:02,848 Nada de tagarelice. 171 00:17:02,970 --> 00:17:06,042 "Tagarelice." Fedelho... 172 00:17:06,170 --> 00:17:07,569 N�o ser� um trabalho f�cil. 173 00:17:07,850 --> 00:17:10,284 Ter�o 1600 km de frente russa para controlar, 174 00:17:10,410 --> 00:17:13,208 do B�ltico ao Mar Negro. - Com menos de 3 mil homens? 175 00:17:13,330 --> 00:17:16,766 Exacto, general. O plano inclui o recrutamento de mil�cia local. 176 00:17:17,091 --> 00:17:19,207 Ucranianos, lituanos... 177 00:17:19,331 --> 00:17:23,563 Se me permite, Capit�o, este novo programa, estes comandos de ac��o, 178 00:17:23,691 --> 00:17:25,966 v�o fazer algo mais... 179 00:17:26,491 --> 00:17:29,289 abrangente que a reinstala��o. 180 00:17:29,411 --> 00:17:32,960 Ohlendorf, temos no��o disso. A chave � mobilidade. 181 00:17:33,491 --> 00:17:35,049 Quando uma �rea estiver segura, 182 00:17:35,171 --> 00:17:38,128 procurem os judeus e tratem deles em condi��es. 183 00:17:38,730 --> 00:17:43,486 N�o se preocupem com o ex�rcito normal. Os generais t�m medo de n�s. 184 00:17:43,811 --> 00:17:45,642 Dorf, leia-lhes a carta do ex�rcito. 185 00:17:45,931 --> 00:17:48,650 "lnstru��es gerais sobre como lidar com l�deres pol�ticos 186 00:17:48,771 --> 00:17:52,480 "seguindo as ordens do F�hrer de 30 de Marco de 1941 . 187 00:17:52,611 --> 00:17:55,250 "Onze categorias de indiv�duos da Uni�o Sovi�tica 188 00:17:55,371 --> 00:17:58,044 est�o sujeitas � nossa jurisdi��o." 189 00:17:58,137 --> 00:18:02,290 Jurisdi��o... Gostei. Uma vala e uma metralhadora. 190 00:18:02,858 --> 00:18:06,055 "Estas categorias incluem criminosos, ciganos, 191 00:18:06,418 --> 00:18:09,967 "oficiais do Estado Sovi�tico e agitadores do partido, 192 00:18:10,098 --> 00:18:12,009 Comunistas e todos os judeus." 193 00:18:12,138 --> 00:18:13,571 O ex�rcito publicou esta lista? 194 00:18:13,698 --> 00:18:17,930 Exacto. E o F�hrer deu a ordem, deixando claro o que queria, 195 00:18:18,013 --> 00:18:21,209 por isso, obede�am. O ex�rcito ser� o vosso fiel escravo. 196 00:18:21,418 --> 00:18:26,368 O F�hrer fez tudo para real�ar que a guerra na R�ssia n�o ter� igual. 197 00:18:27,179 --> 00:18:29,056 E estas s�o as palavras dele: 198 00:18:30,779 --> 00:18:33,373 "Ser� conduzida com uma crueldade 199 00:18:33,499 --> 00:18:37,094 sem precedente e implac�vel." Fim de cita��o. 200 00:18:37,299 --> 00:18:40,894 Os russos devem ser vistos como sub-humanos, escravos � nascen�a. 201 00:18:41,019 --> 00:18:42,532 Pouco mais que os judeus. 202 00:18:42,659 --> 00:18:46,208 Haver� excep��es? Casos especiais? 203 00:18:46,339 --> 00:18:49,058 Sim. Podemos excluir alguns elementos russos de confian�a 204 00:18:49,179 --> 00:18:51,374 e ucranianos que queiram trabalhar connosco. 205 00:18:51,499 --> 00:18:54,616 - E os judeus? Haver� excep��es? - Nenhuma. 206 00:18:54,739 --> 00:18:57,697 Agora est� claro. Achei que esta reuni�o era sobre isso. 207 00:18:57,859 --> 00:19:02,649 H� dois anos, o embaixador italiano op�s-se �s nossas pol�ticas judaicas. 208 00:19:02,779 --> 00:19:04,690 Mussolini ficou ofendido e tudo o mais. 209 00:19:05,819 --> 00:19:08,209 O F�hrer disse-lhe que dali a 500 anos, 210 00:19:08,340 --> 00:19:11,218 o nome de Adolf Hitler seria venerado por uma raz�o: 211 00:19:11,540 --> 00:19:14,303 "Ter eliminado os judeus da face da terra." 212 00:19:23,980 --> 00:19:27,814 R�SSlA 213 00:20:18,142 --> 00:20:19,257 O que se passa? 214 00:20:19,382 --> 00:20:22,533 Disse-lhe que �ramos checos e que estudei na Escola de Lenine. 215 00:20:24,542 --> 00:20:26,612 J� sei o que aquilo significa. V�, diz-lhe que somos judeus. 216 00:20:35,222 --> 00:20:38,021 - Ele quer mandar-nos embora. - Se formos embora, morremos. 217 00:20:38,143 --> 00:20:40,498 Eu sei, mas ele diz que n�o quer problemas com os alem�es. 218 00:20:40,783 --> 00:20:43,616 Diz-lhe que as estradas est�o cheias de tanques e artilharia alem�. 219 00:21:03,903 --> 00:21:05,973 Disse-lhe que o meu pai era um bom Comunista. 220 00:21:06,223 --> 00:21:07,622 Beija-o se for preciso. 221 00:21:16,423 --> 00:21:18,891 Rudi, ele perguntou se �s um bom Comunista. 222 00:21:19,504 --> 00:21:22,382 Sim, claro que sou... Se isso me salva a vida. 223 00:21:31,904 --> 00:21:33,417 Ele vai mandar-nos para Kiev! 224 00:21:49,065 --> 00:21:50,623 Pergunta-lhe como � Kiev. 225 00:21:57,905 --> 00:22:00,544 Ele diz que � bonito. Uma grande cidade. 226 00:22:02,665 --> 00:22:04,782 Onde foste buscar aquela hist�ria da Escola de Lenine? 227 00:22:05,465 --> 00:22:09,344 Era mais o lnstituto Hertzel, mas achei que n�o fazia mal mudar o nome. 228 00:22:19,185 --> 00:22:20,903 Ele diz que s�o armas russas. 229 00:23:09,907 --> 00:23:14,662 - Weinberg, estou arrasado. - N�o, Weiss, continua a trabalhar. 230 00:23:14,987 --> 00:23:16,215 N�o consigo. 231 00:23:16,587 --> 00:23:19,499 Voc�s os dois! Calem-se e toca a trabalhar! 232 00:23:29,907 --> 00:23:33,583 Ciganos. Admiro a lata deles, questiono o bom senso. 233 00:23:34,268 --> 00:23:36,179 � melhor morrer por um cigarro. 234 00:23:36,588 --> 00:23:38,067 Apaguem esse cigarro! 235 00:23:38,948 --> 00:23:40,939 Escumalha! Seus porcos! Apaguem isso! 236 00:23:41,908 --> 00:23:42,977 Apaguem isso! 237 00:23:44,108 --> 00:23:45,302 Kapo, bate-lhes! 238 00:23:54,269 --> 00:23:56,419 Sai da�! Kapo, sai da�! 239 00:24:15,989 --> 00:24:19,380 - O que aconteceu? - Tentaram fugir. Eram ciganos. 240 00:24:20,109 --> 00:24:22,339 Voc�s dois! V�o l� abaixo buscar os corpos! 241 00:24:29,269 --> 00:24:30,384 Depressa! 242 00:24:39,070 --> 00:24:40,708 Levem-nos para o cremat�rio! 243 00:24:41,980 --> 00:24:45,983 - Espera. Quero aquele. - Sobe! 244 00:24:46,950 --> 00:24:48,269 Tu, vai ajud�-lo! 245 00:25:04,951 --> 00:25:06,942 A tua mulher � uma fiel correspondente. 246 00:25:07,101 --> 00:25:08,943 - Ela est� aqui? - Chegou mesmo a horas. 247 00:25:09,231 --> 00:25:13,110 - Muller, posso ver a Inga? - Ela foi-se embora. 248 00:25:15,391 --> 00:25:18,383 - Pode entregar-lhe uma carta minha? - N�o fa�o sempre isso? 249 00:25:19,871 --> 00:25:23,660 - Leia a sua agora. - Leio depois, quando estiver sozinho. 250 00:25:24,672 --> 00:25:27,310 -Tem saudades dela, n�o tem? - Muller... 251 00:25:28,391 --> 00:25:33,465 N�o me pode tirar daqui? � amigo da Inga, sabe como ela est� a sofrer. 252 00:25:34,031 --> 00:25:36,989 Se me odeia por se judeu, ao menos, tenha pena dela. 253 00:25:37,021 --> 00:25:41,468 Quem diz que o odeio? E como tem a certeza que ela est� a... sofrer? 254 00:25:41,631 --> 00:25:43,667 - Como assim? - As mulheres d�o a volta. 255 00:25:45,552 --> 00:25:48,624 - Ele disse-lhe alguma coisa? - lsto � um neg�cio, Weiss. 256 00:25:48,792 --> 00:25:50,589 Os judeus percebem de neg�cios. 257 00:25:50,712 --> 00:25:54,751 Acha que arriscava a pele a brincar aos carteiros sem receber nada? 258 00:25:54,872 --> 00:25:56,021 Muller... 259 00:25:57,232 --> 00:25:58,221 Est� a mentir. 260 00:25:58,352 --> 00:26:01,788 Porque acha que ela vem c� em pessoa? Podia p�r tudo no correio. 261 00:26:02,632 --> 00:26:04,463 O dinheiro n�o troca de m�os. 262 00:26:05,432 --> 00:26:07,230 Acho que percebe o que quero dizer. 263 00:26:07,633 --> 00:26:11,865 � esse o vosso mal. Esperam sempre alguma coisa por nada. 264 00:26:12,633 --> 00:26:14,669 � por isso que s�o t�o detestados. 265 00:26:14,873 --> 00:26:16,943 N�o quero a carta dela e n�o lhe vou enviar nenhuma. 266 00:26:17,073 --> 00:26:21,112 N�o, Weiss. A sua vida pode piorar se se recusar. 267 00:26:21,233 --> 00:26:22,507 N�o quero saber. 268 00:26:22,633 --> 00:26:24,624 Claro que quer. N�o vai ficar aqui para sempre. 269 00:26:24,753 --> 00:26:27,904 Nem vai notar qualquer diferen�a nela quando sair daqui. 270 00:26:29,914 --> 00:26:33,350 Seja esperto, Weiss! Escreva-lhe hoje. 271 00:26:34,354 --> 00:26:36,389 Vou ler e responder. 272 00:26:36,513 --> 00:26:38,549 N�o quero escrever-lhe nem v�-la nunca mais. 273 00:26:38,673 --> 00:26:42,222 N�o seja parvo. Viu o que aconteceu aos ciganos. 274 00:26:42,553 --> 00:26:43,622 N�o quero saber. 275 00:26:43,753 --> 00:26:46,551 Ou se calhar, prefere ser um dos meninos do Mengele. 276 00:26:46,713 --> 00:26:49,386 Tem um grupo s� de jovens. 277 00:26:49,553 --> 00:26:51,385 Mas talvez seja muito velho para ele. 278 00:26:51,514 --> 00:26:54,870 Muller, j� chega. 279 00:26:59,194 --> 00:27:02,709 - Posso transferi-lo para o est�dio. - N�o. 280 00:27:03,794 --> 00:27:06,069 - Traga a carta amanh�. - N�o. 281 00:27:06,314 --> 00:27:08,225 Acho que vai mudar de ideias. 282 00:27:12,874 --> 00:27:14,706 Cuidado com o meu amigo Weiss. 283 00:27:15,275 --> 00:27:17,869 Foi requisitado para o est�dio de artes. 284 00:27:18,635 --> 00:27:20,512 � um tipo sens�vel. 285 00:27:23,955 --> 00:27:25,693 Toca a trabalhar, v�! 286 00:27:52,394 --> 00:27:54,394 Ei, tu? P�ra! 287 00:27:57,424 --> 00:27:59,924 T�o contrabandista! 288 00:28:47,594 --> 00:28:49,549 Aaron... 289 00:28:49,714 --> 00:28:50,939 Est�s atrasado de novo... 290 00:28:50,969 --> 00:28:53,914 Desculpe professora tive de limpar ao p�tio! 291 00:28:53,944 --> 00:28:55,979 Aposto que esteve no lado Crist�o, aposto! 292 00:28:56,009 --> 00:28:57,324 Contrabandista! 293 00:28:59,354 --> 00:29:01,409 Contrabandista! Contrabandista! 294 00:29:01,439 --> 00:29:02,664 Parem com isso! 295 00:29:02,694 --> 00:29:03,829 Aaron.... 296 00:29:06,014 --> 00:29:08,509 Foste avisado para n�o te esgueirares pelo muro. 297 00:29:08,674 --> 00:29:11,179 A tua m�e n�o ia querer que fosses contrabandista. 298 00:29:11,180 --> 00:29:12,119 E ladr�o. 299 00:29:12,120 --> 00:29:14,184 N�o faz mal senhora, mudo quando for mais velho. 300 00:29:14,349 --> 00:29:16,214 Tome quer um ovo? 301 00:29:16,334 --> 00:29:19,114 N�o, obrigado Aaron. Trabalhaste para ele, � teu. 302 00:29:20,371 --> 00:29:21,911 J� chega, crian�as. 303 00:29:24,500 --> 00:29:26,725 Agora, vamos repetir. 304 00:29:28,603 --> 00:29:29,963 Do principio. 305 00:29:31,743 --> 00:29:34,138 N�o gostamos de visitas nos ensaios! 306 00:29:34,258 --> 00:29:36,168 Desculpa por interromper, 307 00:29:36,169 --> 00:29:37,423 o Aaron Feldman est� aqui? 308 00:29:37,453 --> 00:29:38,633 Aaron? 309 00:29:43,924 --> 00:29:45,104 Joseph? 310 00:29:45,224 --> 00:29:46,789 Passa-se algo? 311 00:29:46,819 --> 00:29:48,519 Nada de grave. 312 00:29:56,855 --> 00:29:58,527 Sabes quem eu sou, Aaron? 313 00:29:58,669 --> 00:30:01,388 Claro, marido da professora, faz parte do Conselho. 314 00:30:02,261 --> 00:30:03,535 Sabe quem eu sou? 315 00:30:04,301 --> 00:30:06,531 Quem n�o conhece o famoso Aaron Feldman? 316 00:30:06,661 --> 00:30:09,300 O rato do esgoto, o pr�ncipe dos contrabandistas. 317 00:30:09,741 --> 00:30:11,015 N�o sou contrabandista. 318 00:30:11,300 --> 00:30:16,772 Aaron, o pol�cia do gueto viu-te tr�s vezes. Para a pr�xima, prende-te. 319 00:30:16,900 --> 00:30:18,891 N�o prende nada. Dei-lhe um ovo para o calar. 320 00:30:23,540 --> 00:30:26,054 N�o podes dar um ovo aos Nazis para os calar. 321 00:30:26,180 --> 00:30:27,772 Primeiro, t�m de me apanhar. 322 00:30:27,900 --> 00:30:31,415 - N�o tens medo? - Tenho, mas continuo a mesma. 323 00:30:32,220 --> 00:30:35,530 - N�o me vai denunciar, pois n�o? - N�o, claro que n�o. 324 00:30:36,820 --> 00:30:38,537 Mas n�o o fa�as de novo. 325 00:31:05,235 --> 00:31:08,193 Dev�amos concentrar-nos nos produtivos, nos saud�veis. 326 00:31:08,315 --> 00:31:10,749 Dev�amos concentrar-nos em alimentar todos. 327 00:31:10,875 --> 00:31:14,470 Os contrabandistas davam-nos comida e agora, os alem�es matam-nos. 328 00:31:14,595 --> 00:31:17,951 E amea�am matar 20 judeus por cada contrabandista que apanhem. 329 00:31:18,075 --> 00:31:20,748 Os rapazes que v�o pelos esgotos podem ser a nossa salva��o. 330 00:31:20,875 --> 00:31:24,026 - Que parvo�ce. V�o matar-nos a todos! - Seja como for, matam-nos. 331 00:31:24,915 --> 00:31:28,225 - Desculpe? - Seja como for, matam-nos. 332 00:31:28,515 --> 00:31:30,710 - Como � que sabe? - J� come�ou. 333 00:31:31,035 --> 00:31:34,391 Os Nazis j� entraram na R�ssia, acabaram-se os guetos. 334 00:31:34,515 --> 00:31:38,224 - O que quer dizer com isso? - Assass�nios em massa, execu��es. 335 00:31:38,995 --> 00:31:41,748 Eles querem matar todos os judeus na Europa. 336 00:31:41,875 --> 00:31:43,149 Que rid�culo. 337 00:31:43,315 --> 00:31:45,271 - Como se chama, jovem? - Anielewicz. 338 00:31:45,635 --> 00:31:49,922 Dev�amos fazer contrabando de comida e de armas e granadas. 339 00:31:50,435 --> 00:31:52,970 Essa conversa leva-nas � morte. 340 00:31:53,725 --> 00:31:57,440 Vejo-nos a n�s, estrelas judaicas, a enfrenter o ex�rcito alem�o. 341 00:31:57,470 --> 00:32:00,990 Os alem�es derrotaram o ex�rcito polaco num m�s, 342 00:32:01,020 --> 00:32:05,120 e invadem a Uni�o Sovi�tica, aniquilando as divis�es sovi�ticas. 343 00:32:05,150 --> 00:32:07,800 E n�s vamos resistir-lhes? 344 00:32:07,830 --> 00:32:09,485 - Temos de o fazer. - Meu jovem, 345 00:32:09,515 --> 00:32:11,215 n�o � a forma dos Judeus agirem. 346 00:32:11,245 --> 00:32:14,225 Sobrevivemos pela acomoda��o. 347 00:32:14,228 --> 00:32:17,600 Fazer um dinheiro aqui, trocas, encontrar um aliado, 348 00:32:17,630 --> 00:32:20,100 um pr�ncipe, um cardeal, um pol�tico! 349 00:32:20,130 --> 00:32:22,840 N�o lida com pol�ticos ou cardeais, 350 00:32:23,185 --> 00:32:25,600 Os Nazis s�o assassinos de massas, 351 00:32:25,900 --> 00:32:27,465 independente do que fizermos, 352 00:32:27,675 --> 00:32:30,999 qu�o obedientes somos, qu�o �rduo trabalhemos. 353 00:32:31,529 --> 00:32:33,559 Eles v�o-nos matar. 354 00:32:33,589 --> 00:32:35,289 N�o precisamos desse tipo de conversa! 355 00:32:36,352 --> 00:32:38,915 Se este Conselho n�o tem coragem para dar as ordens, os sionistas d�o! 356 00:32:39,042 --> 00:32:41,510 - N�o vamos morrer sem dar luta! - Saia daqui! 357 00:32:41,642 --> 00:32:45,237 V�o morrer aqui com a vossa boa educa��o. N�o t�m autoridade! 358 00:32:45,362 --> 00:32:46,566 Expulsem-no! 359 00:32:51,676 --> 00:32:53,776 - Analavitz! - Sim? 360 00:32:56,806 --> 00:32:59,451 - Dr. Weiss. - Sei quem �. 361 00:32:59,481 --> 00:33:02,281 Jovem, n�o sei por onde come�ar, voc�, 362 00:33:02,311 --> 00:33:04,311 - voc� pol�ticamente... - Sou Sionista. 363 00:33:05,061 --> 00:33:07,041 N�s simpatizamos. 364 00:33:07,050 --> 00:33:08,604 N�o interessa, no longo prazo 365 00:33:09,141 --> 00:33:11,133 n�o suportar�o os nossos ideais politicos. 366 00:33:11,981 --> 00:33:13,726 Podemos falar consigo. 367 00:33:13,885 --> 00:33:15,585 Sim, mas n�o aqui. 368 00:33:18,744 --> 00:33:21,941 S� prendemos uma centena, Coronel, de umas aldeias aqui perto. 369 00:33:22,704 --> 00:33:24,954 Sim, Coronel. Esperamos por si. 370 00:33:27,263 --> 00:33:31,097 Mieline! Vai � vala e diz para esperarem pelo Coronel Blobel! 371 00:33:31,223 --> 00:33:32,736 Convidados especiais! 372 00:33:33,463 --> 00:33:37,172 Bonic! Jueniet! Ponham o capacete. Somos militares! 373 00:33:38,823 --> 00:33:43,022 5 milh�es de judeus na R�ssia e s� 3 mil alem�es para os matar. 374 00:33:43,984 --> 00:33:47,738 - O que queres? - Transfer�ncia. E a Companhia C? 375 00:33:48,224 --> 00:33:50,055 N�o � o gabinete do capel�o. 376 00:33:51,304 --> 00:33:53,374 Bolas! Disse-lhes para esperarem! 377 00:33:57,704 --> 00:34:01,823 "Helms, Hans. Cabo. Regimento de infantaria 72. Companhia B." 378 00:34:02,385 --> 00:34:03,977 Transferido. Que bom... 379 00:34:04,505 --> 00:34:06,177 O que fizeste, Helms? 380 00:34:06,345 --> 00:34:09,576 Sou soldado de combate. Dois anos na Pol�nia e na Ucr�nia. 381 00:34:09,705 --> 00:34:12,856 Ningu�m pede para vir para esta unidade. Que porcaria � que fizeste? 382 00:34:12,985 --> 00:34:14,498 Adormeci no servico de sentinela. 383 00:34:14,625 --> 00:34:17,378 Aqui podes dormir. Temos hor�rios normais. 384 00:34:17,505 --> 00:34:18,584 Deram-me a escolher. 385 00:34:18,625 --> 00:34:21,742 Ou cumpria pena na Casa da Guarda ou era transferido para os Comandos. 386 00:34:21,865 --> 00:34:25,779 Bem-vindo �s SS. Se fechares a matraca, corre tudo bem, Helms. 387 00:34:26,066 --> 00:34:28,455 Vai ao oficial de equipamento buscar ins�gnias novas. 388 00:34:30,426 --> 00:34:32,461 - E lembra-te de uma coisa, Helms. - O qu�? 389 00:34:32,745 --> 00:34:35,623 Depois de os oficiais chegarem, dividimos o saque. 390 00:34:35,785 --> 00:34:38,982 - De que fala? - Canetas, rel�gios, roupa... 391 00:34:41,665 --> 00:34:43,417 Soldado de infantaria idiota. 392 00:34:44,305 --> 00:34:46,536 Malta! Vistam a farda! Os oficiais! 393 00:34:48,546 --> 00:34:50,423 "O maldito ex�rcito, Major. 394 00:34:50,586 --> 00:34:53,464 Estas chacinas matinais s�o um conceito antialem�o!" 395 00:34:54,106 --> 00:34:56,495 A linguagem, Blobel, a linguagem. N�o � uma chacina. 396 00:34:56,626 --> 00:34:58,696 Estou a cit�-lo. Eu conhe�o as regras, Dorf. 397 00:34:59,426 --> 00:35:03,977 "Tratamento especial. Ac��o especial. Ac��o de reinstala��o de judeus." 398 00:35:04,466 --> 00:35:06,741 Eu disse-lhe: "Sou alem�o, seu soldadinho de chumbo. 399 00:35:07,306 --> 00:35:09,741 Soldados fartos de sangue judaico." 400 00:35:11,347 --> 00:35:13,417 O marechal de campo Von Reichenau, 401 00:35:13,867 --> 00:35:18,895 disse-me que se matam judeus com duas balas, n�o cinco. E antialem�o. 402 00:35:20,267 --> 00:35:22,701 Gostava que percebesse que estamos solid�rios consigo. 403 00:35:22,827 --> 00:35:24,818 Ent�o, pare de fazer exig�ncias imposs�veis. 404 00:35:24,947 --> 00:35:27,142 Um milh�o e meio de judeus foge para Este. 405 00:35:27,747 --> 00:35:30,820 - N�o os podemos apanhar a todos. - Mas t�m de apanhar, Blobel. 406 00:35:32,188 --> 00:35:33,551 Sargento. 407 00:35:58,068 --> 00:36:01,299 Hoje h� poucos, Coronel. As aldeias foram todas esvaziadas. 408 00:36:01,468 --> 00:36:03,186 Sargento, aquilo s�o civis? 409 00:36:04,148 --> 00:36:07,618 - Quem s�o aqueles, Foltz? - Ucranianos, coronel. Gostam de ver. 410 00:36:07,748 --> 00:36:10,103 E o fot�grafo e o homem a filmar? Quem s�o eles? 411 00:36:10,228 --> 00:36:11,946 � para os arquivos do batalh�o. 412 00:36:12,348 --> 00:36:15,341 - E o homem que tira apontamentos? - N�o sei. Quem �, Foltz? 413 00:36:15,469 --> 00:36:19,621 Correspondente de guerra italiano. Teve autoriza��o do quartel-general. 414 00:36:19,749 --> 00:36:22,138 - lsto n�o me agrada. Nada disto. - N�o lhe agrada? 415 00:36:22,709 --> 00:36:27,100 Mas julga que isto � o qu�, um ballet? Quer uma R�ssia sem judeus, n�o �? 416 00:36:27,269 --> 00:36:29,829 - N�o est� organizado. - N�o est� organizado... 417 00:36:31,349 --> 00:36:33,260 Eu mostro-lhe o que � organiza��o. 418 00:36:34,429 --> 00:36:35,623 Facam uma fila! 419 00:36:40,230 --> 00:36:41,709 N�o quero os civis a ver! 420 00:36:46,829 --> 00:36:48,740 Blobel, n�o � assim que se cumprem ordens! 421 00:36:48,779 --> 00:36:49,858 Fogo! 422 00:36:59,190 --> 00:37:01,579 Sem protestos, sem resist�ncia. Nada. 423 00:37:02,070 --> 00:37:04,868 O Himmler tinha raz�o. "Os sacanas s�o sub-humanos." 424 00:37:14,110 --> 00:37:16,943 Coronel Blobel, vou apresentar um relat�rio negativo sobre si. 425 00:37:17,830 --> 00:37:18,864 O qu�? 426 00:37:18,950 --> 00:37:20,862 Tinha ordens para manter segredo e disciplina 427 00:37:20,991 --> 00:37:24,222 e est� a fazer um arraial. - Seu maldito burocrata! 428 00:37:24,351 --> 00:37:27,104 � proibido ter convidados civis a assistir. 429 00:37:27,231 --> 00:37:31,304 � proibido ter jornalistas a passear. E proibido fumar e beber. 430 00:37:32,871 --> 00:37:34,350 O que est�o eles a fazer? 431 00:37:36,071 --> 00:37:37,550 O saque da guerra. 432 00:37:37,671 --> 00:37:40,902 � proibido! Os bens deixados pelos judeus s�o propriedade do estado. 433 00:37:41,031 --> 00:37:42,704 Muito bem, seu "papeladas". 434 00:37:43,712 --> 00:37:45,987 Diga-lhes que n�o podem beber conhaque. 435 00:37:46,067 --> 00:37:48,387 Aten��o � hierarquia, Blobel. lsto � trabalho seu. 436 00:37:48,512 --> 00:37:50,104 O Heydrich enviou-me para a frente Este 437 00:37:50,142 --> 00:37:52,905 para se certificar que as ac��es eram cumpridas em segredo, com efici�ncia. 438 00:37:53,031 --> 00:37:55,670 - Falhou em todos os pontos. - Deixe-me dizer-lhe uma coisa. 439 00:37:56,831 --> 00:37:58,947 N�s estamos de olho em si. 440 00:37:59,191 --> 00:38:02,661 O Ohlendorf e os outros... Reconhecem um espi�o quando o v�em. 441 00:38:02,791 --> 00:38:06,944 N�o tente destruir-me, Blobel. Falo com o Heydrich todos os dias. 442 00:38:07,672 --> 00:38:11,267 - Coronel, pr�ximo grupo? - N�o, esperem! Tirem os civis daqui. 443 00:38:11,392 --> 00:38:13,223 Mandem o operador de c�mara e o fot�grafo parar. 444 00:38:13,352 --> 00:38:15,183 Sargento, eu quero a pel�cula! 445 00:38:15,312 --> 00:38:18,065 Voc�s a�! Rua! Todos para a rua! 446 00:38:18,592 --> 00:38:20,344 Rua, v�! Todos para a rua! 447 00:38:22,952 --> 00:38:23,987 Voc�, alto! 448 00:38:27,873 --> 00:38:32,424 - Fala com o Heydrich todos os dias, �? - Blobel, devolva-me a arma. 449 00:38:42,633 --> 00:38:46,023 Soldado de secret�ria. Capit�o do papel. 450 00:38:47,993 --> 00:38:50,462 V� para ali e despache alguns. 451 00:38:52,274 --> 00:38:53,673 Parecem estar todos mortos. 452 00:38:54,634 --> 00:38:57,910 Todos os cuidados s�o poucos. V�. 453 00:39:02,273 --> 00:39:03,547 lsto � rid�culo. 454 00:39:04,753 --> 00:39:08,428 Tem trampa nas veias, Dorf? Ou se calhar, tem nas cal�as... 455 00:39:09,393 --> 00:39:11,988 "Tem de apresentar um relat�rio negativo sobre o b�bedo do Blobel 456 00:39:12,114 --> 00:39:14,423 que n�o sabe organizar uma opera��o." 457 00:39:15,074 --> 00:39:16,427 Maldito seja... 458 00:39:17,554 --> 00:39:19,988 V� l� para baixo e organize aquilo tudo! 459 00:39:23,794 --> 00:39:27,992 � como comer massa, Dorf. Quando se come�a, n�o se pode parar. 460 00:39:28,954 --> 00:39:30,945 Pergunte aos homens como �, Capit�o. 461 00:39:31,114 --> 00:39:33,549 Mata dez judeus e os pr�ximos cem j� s�o mais f�ceis. 462 00:39:34,355 --> 00:39:36,550 Se mata 200, mata mil. 463 00:39:41,355 --> 00:39:42,629 Aquele, Capit�o. 464 00:40:07,436 --> 00:40:11,713 Muito bem. Dois tiros chegam, diz o Reichenau. 465 00:40:23,716 --> 00:40:24,990 Capit�o Dorf. 466 00:40:26,636 --> 00:40:28,035 Os guerreiros Zulu dizem: 467 00:40:28,156 --> 00:40:31,148 "Um homem s� � homem depois de lavar a sua lan�a com sangue." 468 00:40:36,462 --> 00:40:38,020 Porque prenderam uma enfermeira? 469 00:40:38,262 --> 00:40:41,811 Foi presa por um bom motivo. A Sara Olnich � contrabandista. 470 00:40:41,942 --> 00:40:45,093 A Sara Olnich atravessou o muro para comprar comida para as crian�as. 471 00:40:45,222 --> 00:40:47,133 Ela conhecia as regras: nada de contrabando. 472 00:40:47,262 --> 00:40:49,059 - Quero que a liberte. - Ai quer? 473 00:40:49,462 --> 00:40:51,578 � das melhores enfermeiras na ala de pediatria. 474 00:40:51,702 --> 00:40:53,533 Tem vantagens de classe, �? 475 00:40:53,902 --> 00:40:56,974 Tamb�m a iria libertar se fosse dona de casa? Ou pedinte? 476 00:40:57,102 --> 00:41:00,219 - Claro. - Ent�o, pode pedir recurso pelos oito. 477 00:41:01,302 --> 00:41:02,576 Oito? 478 00:41:23,743 --> 00:41:25,973 Mas acha que sou o qu�? Um monstro? 479 00:41:26,143 --> 00:41:28,737 Aquela mais nova, a pedinte, tem 16 anos. 480 00:41:31,983 --> 00:41:33,302 Que crime cometeu? 481 00:41:33,423 --> 00:41:36,779 O mesmo dos outros. Contrabandear comida para os filhos. 482 00:41:36,983 --> 00:41:39,497 Valha-me Deus... � um judeu. 483 00:41:39,663 --> 00:41:43,292 Era judeu, converti-me. E por isso que tenho este trabalho. 484 00:41:43,583 --> 00:41:46,495 E quero mant�-lo e obedecer a ordens e sobreviver. 485 00:41:46,623 --> 00:41:50,298 - Use a sua influ�ncia com os alem�es. - Quem � voc� para falar? 486 00:41:50,423 --> 00:41:53,859 Voc� e o seu irm�o Moses t�o poderosos na porcaria do Conselho. 487 00:41:54,303 --> 00:41:58,819 Seguem ordens dos alem�es, entregam listas, fazem o trabalho deles. 488 00:41:59,143 --> 00:42:03,534 Quer ser um her�i? Experimente, doutor. Experimente. 489 00:42:13,583 --> 00:42:17,258 O Conselho Judaico fez mais um recurso aos alem�es, mas... 490 00:42:17,823 --> 00:42:20,916 - Berta, n�o tinhas de vir. - Eu quis vir. 491 00:42:21,783 --> 00:42:22,932 Aaron! 492 00:42:51,332 --> 00:42:53,368 - Vamos embora, Berta. - N�o. 493 00:42:54,492 --> 00:42:58,690 N�o, � o m�nimo que podemos fazer, ser testemunhas deles. 494 00:43:14,323 --> 00:43:16,131 lmportas-te de nos acompanhar? 495 00:43:19,683 --> 00:43:21,992 Eu e o meu irm�o esquecemo-nos das ora��es. 496 00:43:22,123 --> 00:43:23,806 As ora��es j� n�o servem de nada. 497 00:44:00,422 --> 00:44:03,778 - Estamos a ficar sem tinta. - Sou farmac�utico. 498 00:44:03,902 --> 00:44:08,293 Arranja-nos qu�micos do hospital e fazemos a tinta. Carv�o, linha�a... 499 00:44:09,942 --> 00:44:14,015 - V�o fazer um jornal da resist�ncia? - O primeiro exemplar sai hoje. 500 00:44:16,862 --> 00:44:20,821 Mas se trouxer os qu�micos para fazer tinta, estarei envolvido. 501 00:44:20,897 --> 00:44:22,819 � melhor estar envolvido connosco do que com o Conselho. 502 00:44:22,942 --> 00:44:26,696 Os membros do Conselho est�o vivos. Os infractores s�o abatidos. 503 00:44:28,782 --> 00:44:31,057 - N�o quero ser abatido. - Vais morrer � mesma. 504 00:44:31,182 --> 00:44:32,535 E � melhor morrer a protestar. 505 00:44:32,662 --> 00:44:36,211 N�o acho que nos queiram matar. 506 00:44:36,462 --> 00:44:38,930 De que lhes serve ter judeus mortos? 507 00:44:39,062 --> 00:44:40,575 Ele que v�... N�o precisamos dele. 508 00:44:42,622 --> 00:44:46,615 O mestre artes�o a trabalhar, mas com este equipamento... 509 00:44:47,542 --> 00:44:52,457 N�o me interpretem mal. Mas a l�gica diz que n�o somos... 510 00:44:52,582 --> 00:44:55,335 A l�gica j� n�o prova nada, Sr. Weiss. 511 00:45:00,422 --> 00:45:02,253 "Aos judeus de Vars�via. 512 00:45:03,982 --> 00:45:06,177 "Vamos acabar com a apatia. 513 00:45:07,182 --> 00:45:09,377 "Acabou-se a submiss�o ao inimigo. 514 00:45:09,862 --> 00:45:12,376 "A apatia pode causar um colapso moral 515 00:45:12,502 --> 00:45:15,380 "e destruir nos nossos cora��es o �dio pelo invasor. 516 00:45:17,102 --> 00:45:19,935 Pode destruir em n�s a vontade de lutar." 517 00:45:24,942 --> 00:45:26,580 Est� bem, eu alinho. 518 00:45:26,822 --> 00:45:30,132 - Deus o aben�oe, Sr. Weiss. - O doutor tamb�m nos dava jeito. 519 00:45:30,502 --> 00:45:34,541 "Pode debilitar a resolu��o. Como estamos numa posi��o desesperada, 520 00:45:34,662 --> 00:45:36,015 "a nossa vontade de dar a vida 521 00:45:36,142 --> 00:45:39,851 "por um objectivo mais sublime que a exist�ncia di�ria deve ser reforcado. 522 00:45:40,102 --> 00:45:42,581 Os nossos jovens devem andar de cabe�a erguida." 523 00:45:56,741 --> 00:45:59,574 Quem publicou e afixou isto � mais corajoso do que eu. 524 00:46:01,421 --> 00:46:04,140 � curioso, continuo a pensar no nosso filho Rudi. 525 00:46:05,101 --> 00:46:06,454 E porqu�? 526 00:46:06,821 --> 00:46:10,052 Se o Rudi estivesse aqui, estaria no meio da ac��o. 527 00:46:10,221 --> 00:46:12,530 A afixar cartazes, a recusar desistir. 528 00:46:13,941 --> 00:46:15,818 Tenho a impress�o que ele est� bem. 529 00:46:17,501 --> 00:46:20,413 - Tenho f� no Rudi. - Tamb�m eu, Josef. 530 00:46:32,541 --> 00:46:34,611 Confisquei todo o filme que encontrei. 531 00:46:35,581 --> 00:46:38,015 Que qualidade p�ssima. Quem filmou isto? 532 00:46:38,261 --> 00:46:40,934 O Blobel disse que era para os arquivos italianos. 533 00:46:41,701 --> 00:46:44,056 Achei que era para divers�o pr�pria. 534 00:46:48,701 --> 00:46:51,454 - Dev�amos manter um registo. - Acha? 535 00:46:51,581 --> 00:46:53,333 Todo o trabalho deve estar documentado. 536 00:46:53,461 --> 00:46:55,531 N�o mostrava isto nos cinemas, 537 00:46:55,661 --> 00:46:59,939 mas adorava mostrar ao Himmler e convidar o F�hrer tamb�m. 538 00:47:15,621 --> 00:47:18,215 Veja como � casual. Eles nem parecem estar a chorar. 539 00:47:19,461 --> 00:47:21,099 � incr�vel. 540 00:47:22,701 --> 00:47:24,453 Parece um rito religioso. 541 00:47:58,081 --> 00:47:59,992 Descarregamos isto por um p�o. 542 00:48:00,121 --> 00:48:01,713 V�o-se embora. Os civis n�o podem estar aqui. 543 00:48:01,841 --> 00:48:03,559 Por favor... Um p�o? 544 00:48:03,761 --> 00:48:08,039 V�o-se embora. N�o sabem que aqui � o quartel-general alem�o? 545 00:48:08,401 --> 00:48:09,720 ldiotas. 546 00:48:10,681 --> 00:48:12,751 - Um p�o... - Tira as m�os, ouviste? 547 00:48:19,961 --> 00:48:21,723 Oxal� vos matem a todos! 548 00:48:32,911 --> 00:48:36,870 Em todo o lado. Onde est� o Ex�rcito Vermelho? Para onde agora? 549 00:48:38,071 --> 00:48:39,186 Anda. 550 00:49:05,441 --> 00:49:08,080 Rudi, n�o consigo comer. O meu est�mago est� aos saltos. 551 00:49:08,881 --> 00:49:12,112 Pensa que � uma panqueca de batata, bem oleosa. 552 00:49:12,241 --> 00:49:13,799 P�ra, seu monstro. 553 00:49:13,961 --> 00:49:16,953 � assim que agradeces? Vou buscar o jantar e ainda te queixas. 554 00:49:17,401 --> 00:49:19,995 Quando estivermos casados, n�o vai ser assim. 555 00:49:26,961 --> 00:49:28,997 - N�o te mexas. - O que foi? 556 00:49:29,241 --> 00:49:30,390 SS. 557 00:49:41,121 --> 00:49:43,157 - N�o acredito! - O que foi? 558 00:49:45,361 --> 00:49:47,750 - Conheco-o. - Conhece-lo? 559 00:50:04,321 --> 00:50:06,471 O hotel Continental! Os russos rebentaram com aquilo! 560 00:50:09,521 --> 00:50:12,513 Voltem para o quartel-general. V�o enviar engenheiros! 561 00:50:14,841 --> 00:50:16,877 - E o Helms? - Esquece-o. Est� morto! 562 00:50:40,281 --> 00:50:41,475 Helms. 563 00:50:42,961 --> 00:50:46,192 - Rudi Weiss? Como chegaste aqui? - lsso n�o importa. 564 00:50:48,601 --> 00:50:50,239 � familiar meu. Acreditas? 565 00:50:50,881 --> 00:50:52,997 A irm� dele � casada com o meu irm�o Karl. 566 00:50:53,521 --> 00:50:58,117 A �ltima vez que o vi foi num jogo de futebol, antes de me expulsarem. 567 00:50:58,241 --> 00:51:00,471 A culpa n�o foi minha, Rudi. N�o tenho nada contra ti. 568 00:51:03,561 --> 00:51:05,438 �gua. Por favor, �gua. 569 00:51:06,201 --> 00:51:08,874 Helms, escuta. Voltaste a Berlim? 570 00:51:09,601 --> 00:51:11,831 - Viste a minha irm�? - H� seis meses. 571 00:51:12,361 --> 00:51:14,352 A minha fam�lia, fala-me deles. E os meus pais? 572 00:51:19,201 --> 00:51:22,273 - O teu irm�o est� em Buchenwald. - E os meus pais? 573 00:51:22,681 --> 00:51:25,593 Na Pol�nia. A Inga teve not�cias deles, est�o bem. 574 00:51:25,721 --> 00:51:26,915 Onde? 575 00:51:27,161 --> 00:51:30,358 N�o... N�o me lembro. Talvez em Vars�via. 576 00:51:30,561 --> 00:51:31,960 Como me posso lembrar? 577 00:51:32,081 --> 00:51:36,711 - Deixa-me em paz. Que mal te fiz? - Kristallnacht? H� tr�s anos? 578 00:51:37,281 --> 00:51:39,875 Tu e aquele patife do Muller a baterem no meu av�. 579 00:51:40,001 --> 00:51:43,516 Est�s enganado. Deix�mo-lo ir. Deix�mos-te ir tamb�m. 580 00:51:46,481 --> 00:51:47,960 E a minha irm� Anna? 581 00:51:48,761 --> 00:51:50,831 - Ela... - O que tem? 582 00:51:51,801 --> 00:51:53,120 Morreu. 583 00:51:54,081 --> 00:51:55,230 O qu�? 584 00:51:57,121 --> 00:51:59,112 - O que aconteceu? - N�o sei. 585 00:51:59,601 --> 00:52:02,673 No ano passado, h� um ano e meio... Nem sequer estava em Berlim. 586 00:52:02,921 --> 00:52:05,196 Ela adoeceu. Pneumonia ou algo assim. 587 00:52:05,321 --> 00:52:07,789 A Inga foi visit�-la. Morreu no hospital. 588 00:52:18,801 --> 00:52:22,840 - Ela s� tinha 16 anos, Helena. - Eu sei, Rudi, eu sei. 589 00:52:23,841 --> 00:52:25,433 Gostavas muito dela. 590 00:52:30,041 --> 00:52:32,430 - Devia mat�-lo. - N�o. N�o, Rudi. 591 00:52:33,201 --> 00:52:35,590 - Ele pode estar a dizer a verdade. - E estou. 592 00:52:35,721 --> 00:52:37,677 Por amor de Deus, acolhemos a Anna e a tua m�e. 593 00:52:37,921 --> 00:52:39,991 Eles est�o bem. O doutor, a Sra. Weiss... 594 00:52:40,121 --> 00:52:44,911 Mentiroso! Com esta farda �s culpado de prender o Karl ou de matar a Anna! 595 00:52:45,081 --> 00:52:46,309 Eu cumpro ordens. 596 00:52:46,841 --> 00:52:51,790 Escuta, tira-me daqui. Ajuda-me a ir para a rua para pedir aux�lio. 597 00:52:52,601 --> 00:52:55,957 Talvez te enterre debaixo de uma pilha de destro�os, 598 00:52:56,681 --> 00:52:58,876 como enterram os judeus vivos. 599 00:52:59,041 --> 00:53:03,478 Arranjo-vos passes de trabalho e tiro-vos de aqui. Kiev n�o � seguro. 600 00:53:03,641 --> 00:53:07,077 Rudi, ele tem raz�o. Acho que podemos confiar nele. 601 00:53:18,241 --> 00:53:19,515 Sim, aqui est� igual! 602 00:53:20,121 --> 00:53:21,793 Rebentaram com metade de Kiev! 603 00:53:22,881 --> 00:53:24,109 Abriguem-se! 604 00:53:43,961 --> 00:53:46,475 - Helms, 22� Divis�o. - Quem s�o eles? 605 00:53:49,521 --> 00:53:50,715 S�o judeus. 606 00:53:51,841 --> 00:53:55,151 Levem-nos para o cami�o. Juntem-nos aos outros judeus! 607 00:53:56,801 --> 00:53:59,361 - V�, depressa! - Sacana! Salv�mos-te a vida. 608 00:54:04,081 --> 00:54:05,560 O que vai ser de n�s? 609 00:54:06,321 --> 00:54:10,917 N�o sei. S� quero viver o suficiente para me vingar do patife do Helms. 610 00:54:27,801 --> 00:54:31,999 Ningu�m sabia que os russos tinham minas em Kiev? Mas que raio fazem? 611 00:54:32,361 --> 00:54:34,921 Bebem vodka e perseguem bailarinas? 612 00:54:37,721 --> 00:54:40,599 Sabotadores russos em Kiev. Metade da cidade est� a arder. 613 00:54:40,881 --> 00:54:44,635 - Perdemos centenas de homens. - Os Servicos Secretos falharam. 614 00:54:44,761 --> 00:54:47,116 Claro, est�o ocupados a matar judeus! 615 00:54:48,481 --> 00:54:52,997 E agora? J� ou�o o Himmler a desbaratar sobre contra-espionagem. 616 00:54:53,441 --> 00:54:57,195 - Apontamos o dedo aos judeus. - Viu os judeus de Kiev. 617 00:54:57,401 --> 00:54:59,517 Mulheres velhas, velhos de barba, crian�as... 618 00:55:00,081 --> 00:55:03,039 - Eles rebentaram com Kiev? - Se dissermos isso, sim. 619 00:55:04,561 --> 00:55:07,758 Absolvemos os servicos secretos e damos ao Heydrich o que ele quer. 620 00:55:07,881 --> 00:55:12,875 - Uma Ucr�nia sem judeus. - Mat�mos mais de 100 mil judeus. 621 00:55:13,561 --> 00:55:19,352 Est� perante o homem que limpou os guetos de Sitomir, Berdichev, Uman. 622 00:55:19,921 --> 00:55:21,559 Est� a pedir mais? 623 00:55:21,881 --> 00:55:26,079 Lembre-se, Coronel. Se matar dez judeus, � mais f�cil matar cem, 624 00:55:27,201 --> 00:55:32,285 mais f�cil matar mil e ainda mais f�cil matar dez mil. 625 00:56:09,221 --> 00:56:11,132 Ele diz que vamos para um campo de trabalho. 626 00:56:12,421 --> 00:56:15,025 Campo de trabalho... J� ouvi falar disso. 627 00:56:46,741 --> 00:56:50,017 V�, n�o saiam da fila! Continuem a andar. 628 00:57:55,221 --> 00:57:57,689 - O que chamam a isto? - Babi Yar. 629 00:57:58,981 --> 00:58:01,893 - O que significa? - A ravina da av�. 630 00:58:13,461 --> 00:58:15,975 N�o sabem marchar, pois n�o? 631 00:58:16,821 --> 00:58:18,140 Ucranianos. 632 00:58:20,261 --> 00:58:21,660 O que � aquilo ali? 633 00:58:23,261 --> 00:58:26,776 O cemit�rio judaico de Kiev. E adequado, n�o acha? 634 00:58:28,741 --> 00:58:31,813 Claro que isto continua a ser uma opera��o de reinstala��o. 635 00:58:31,941 --> 00:58:34,739 Foi o que lhes disseram e � nisso que acreditam. 636 00:58:34,981 --> 00:58:39,532 - � fant�stico como colaboram. - O que prova que n�o merecem viver. 637 00:58:43,181 --> 00:58:44,580 V�m ali. 638 00:59:01,042 --> 00:59:02,794 Estamos � espera de 6 mil. 639 00:59:03,042 --> 00:59:07,001 Os homens dizem que est�o l� mais de 30 mil judeus. 640 00:59:08,482 --> 00:59:10,518 Simplesmente fant�stico. 641 01:00:17,522 --> 01:00:18,750 N�o olhes. 642 01:00:33,842 --> 01:00:36,834 Mulheres, crian�as... 643 01:00:46,762 --> 01:00:49,401 Rudi, abra�a-me, por favor... 644 01:00:56,602 --> 01:01:00,197 Ningu�m vai acreditar nisto. V�o dizer que mentimos. 645 01:01:02,162 --> 01:01:04,232 Ningu�m seria capaz de fazer isto. 646 01:01:07,362 --> 01:01:08,761 Leve o Major Dorf aos aposentos dele. 647 01:01:21,082 --> 01:01:24,119 Estou encarregue da constru��o das estradas na Ucr�nia. 648 01:01:25,122 --> 01:01:28,114 - O local tem de ser examinado. - Hoje n�o. � uma �rea de seguran�a. 649 01:01:28,882 --> 01:01:31,999 - N�o passo porque h� treino de tiro? - Talvez para a semana. 650 01:01:38,602 --> 01:01:39,671 Algum problema? 651 01:01:39,802 --> 01:01:42,635 Este civil quer passar, diz que � engenheiro civil. 652 01:01:42,762 --> 01:01:44,195 Exacto, Major. Tenho ordens para... 653 01:01:47,442 --> 01:01:50,161 - Erik! - Tio Kurt. 654 01:01:50,642 --> 01:01:52,360 - Entre. - Obrigado. 655 01:01:54,082 --> 01:01:55,151 Dorf! 656 01:01:56,562 --> 01:02:00,237 V� ter comigo ao quartel-general mais tarde. A contagem final. 657 01:02:02,682 --> 01:02:06,960 - Contagem? - Sim, �... um assunto burocr�tico. 658 01:02:07,362 --> 01:02:11,150 Olha para ti, o tem�vel Major. 659 01:02:11,962 --> 01:02:13,077 Vamos. 660 01:02:28,962 --> 01:02:32,113 - Desculpa l�, mas o que faziam ali? - Execu��es. 661 01:02:32,322 --> 01:02:34,517 Sim, claro, � a tua responsabilidade. 662 01:02:35,082 --> 01:02:36,595 Algu�m tem de o fazer. 663 01:02:37,242 --> 01:02:41,474 - Quem eram as v�timas? - A escumalha do costume. 664 01:02:41,962 --> 01:02:45,272 Sabotadores, pessoas que rebentaram com Kiev. 665 01:02:46,802 --> 01:02:48,838 Criminosos, contrabandistas... 666 01:02:49,882 --> 01:02:51,873 - Judeus? - Alguns. 667 01:02:52,802 --> 01:02:54,679 A resist�ncia est� activa. 668 01:02:55,362 --> 01:02:56,875 S� estou na Ucr�nia h� umas semanas, 669 01:02:57,002 --> 01:02:59,880 mas ouvi dizer que o teu colega � bastante bruto ao lidar com os judeus. 670 01:03:00,042 --> 01:03:03,478 S� quando � preciso. Estamos a reinstal�-los. 671 01:03:04,138 --> 01:03:05,298 Reinstal�-los? 672 01:03:05,328 --> 01:03:07,473 Tir�-los da frente para que a guerra prossiga. 673 01:03:08,503 --> 01:03:10,518 Como mudaste Erik! 674 01:03:10,548 --> 01:03:13,193 Eras um mi�do timido, nas ruas, olha para ti agora? 675 01:03:13,223 --> 01:03:15,103 A dar ordens a realizar projectos, 676 01:03:15,448 --> 01:03:17,148 a mudar a face da terra. 677 01:03:17,268 --> 01:03:19,645 Atribuis-me demasiado poder, 678 01:03:19,647 --> 01:03:21,780 acho que s� sigo ordens. 679 01:03:22,215 --> 01:03:23,690 N�o seguimos todos? 680 01:03:47,035 --> 01:03:49,913 A estrada est� cheia deles. V�o todos para Babi Yar. 681 01:03:50,115 --> 01:03:51,468 E outros s�tios. 682 01:03:52,395 --> 01:03:53,794 Para a reinstala��o? 683 01:03:53,955 --> 01:03:57,425 A maioria. Os criminosos e os espi�es ser�o executados. 684 01:03:57,635 --> 01:04:00,274 - � cruel. - A guerra � assim. 685 01:04:02,075 --> 01:04:03,793 Mas tantos civis... 686 01:04:06,330 --> 01:04:08,321 Estou ansioso para ver a minha fam�lia. 687 01:04:10,490 --> 01:04:13,846 Acredite, tio. Sem eles, sem a Marta, sem os mi�dos, 688 01:04:13,970 --> 01:04:15,742 n�o sei se conseguiria aguentar. 689 01:04:29,940 --> 01:04:32,534 Continuas a ser fant�stico a tirar a pulsa��o. 690 01:04:33,939 --> 01:04:35,531 Tive uma boa forma��o. 691 01:04:53,419 --> 01:04:56,616 Um truque antigo para n�o estar t�o frio? 692 01:04:57,099 --> 01:04:59,329 Um m�dico de fam�lia tem imensos truques. 693 01:05:02,619 --> 01:05:04,291 O que ouves, Josef? 694 01:05:05,219 --> 01:05:06,368 Mozart. 695 01:05:08,899 --> 01:05:10,537 N�o brinques comigo. 696 01:05:12,019 --> 01:05:13,737 Respira pela boca. 697 01:05:14,779 --> 01:05:15,928 Outra vez. 698 01:05:19,939 --> 01:05:22,499 Est�s melhor. Hoje n�o te sentes mais forte? 699 01:05:22,619 --> 01:05:25,656 Sinto. Quero voltar � escola amanh�. 700 01:05:25,979 --> 01:05:28,334 Se falto �s aulas, eles fogem. 701 01:05:33,419 --> 01:05:38,413 Minha querida, se calhar, n�o devias ter as fotografias. 702 01:05:39,099 --> 01:05:41,613 Josef, enchem-me de esperan�a. 703 01:05:42,379 --> 01:05:44,893 Quando ou�o as crian�as chorar na rua por comida, 704 01:05:45,019 --> 01:05:47,579 quando vejo os corpos gelados e os idosos esfomeados, 705 01:05:48,379 --> 01:05:53,294 olho para as fotos e penso que os nossos filhos est�o vivos e felizes. 706 01:05:53,459 --> 01:05:55,051 De certeza que est�o. 707 01:05:55,579 --> 01:05:59,254 O Karl tem um of�cio, � um bom artista. V�o dar-lhe uso. 708 01:05:59,859 --> 01:06:03,613 J� viste como � no gueto de Vars�via. Eu sou m�dico, tenho utilidade. 709 01:06:04,099 --> 01:06:08,377 Quem puder contribuir, sobrevive. E cruel, mas � verdade. 710 01:06:11,859 --> 01:06:13,975 E n�o falamos da Anna... 711 01:06:16,179 --> 01:06:17,771 N�o a podemos ressuscitar. 712 01:06:19,779 --> 01:06:22,737 Tenho de deixar de chorar. 713 01:06:25,139 --> 01:06:27,494 Quando sair da cama e voltar para a escola, 714 01:06:29,059 --> 01:06:30,890 prometo que n�o choro. 715 01:06:31,779 --> 01:06:33,576 Assim est� melhor. 716 01:06:38,299 --> 01:06:42,258 Sou uma mulher mimada tanto pelos meus pais, 717 01:06:42,939 --> 01:06:46,614 como por ti, pelos criados... - De todo, Berta. 718 01:06:47,179 --> 01:06:49,329 �s t�o corajosa como qualquer um aqui. 719 01:06:50,139 --> 01:06:54,451 Josef, o dinheiro que cosemos ao forro do casaco quando eu parti... 720 01:06:54,819 --> 01:06:56,218 O que tem? 721 01:06:56,619 --> 01:06:58,291 Fica com ele. Toma. 722 01:06:58,899 --> 01:07:02,175 N�o precisamos. Usa-o para as crian�as no hospital. 723 01:07:02,379 --> 01:07:04,847 Podemos precisar dele para n�s. 724 01:07:06,979 --> 01:07:08,173 Entre. 725 01:07:09,259 --> 01:07:12,251 Dr. Weiss, o seu irm�o voltou com o homem de Viena. 726 01:07:12,379 --> 01:07:13,858 Obrigado, Sr. Lowy. J� vou. 727 01:07:14,819 --> 01:07:16,457 O Moses foi a Viena? 728 01:07:16,699 --> 01:07:20,658 N�o, s� at� � esta��o. Este tipo teve de ser trazido �s escondidas. 729 01:07:21,179 --> 01:07:23,534 Algu�m quer entrar �s escondidas no gueto? 730 01:07:23,779 --> 01:07:28,853 N�o, ele � um mensageiro. Volta ainda hoje. Eu j� venho. 731 01:07:29,619 --> 01:07:31,610 Uma confer�ncia de alto n�vel na sala de reuni�es. 732 01:07:40,779 --> 01:07:44,374 N�o acreditem nos alem�es quanto aos guetos e campos de trabalho. 733 01:07:45,579 --> 01:07:48,013 N�o levamos � letra o que nos dizem. 734 01:07:48,379 --> 01:07:51,291 - Querem matar todos os judeus. - E imposs�vel. 735 01:07:51,459 --> 01:07:53,450 Repres�lias. Sim, tamb�m as h� aqui. 736 01:07:53,579 --> 01:07:57,367 N�o s�o repres�lias, � assass�nio em massa. O exterm�nio dos judeus. 737 01:07:58,499 --> 01:08:01,093 Em tempos, houve 80 mil judeus no gueto de Bylany. 738 01:08:01,379 --> 01:08:03,574 Hoje, h� menos de 20 mil. 739 01:08:03,699 --> 01:08:06,088 - 60 mil... - Mortos pelas SS. 740 01:08:07,419 --> 01:08:10,729 Mas n�o se consegue matar 60 mil seres humanos. 741 01:08:10,859 --> 01:08:13,089 - N�o acredito, Kovel. - Como � que fazem? 742 01:08:15,259 --> 01:08:17,329 As SS levaram os homens que conseguiam trabalhar, 743 01:08:17,939 --> 01:08:20,373 e mandaram-nos para o campo cavar valas. 744 01:08:21,499 --> 01:08:24,172 A Pol�cia lituana cercou o gueto. 745 01:08:24,939 --> 01:08:27,214 Ningu�m entrava ou sa�a. 746 01:08:28,339 --> 01:08:31,570 Os lituanos entravam nas casas e batiam, espancavam. 747 01:08:32,419 --> 01:08:36,412 Os judeus sa�ram depressa. Os que tentaram esconder-se, foram mortos. 748 01:08:37,499 --> 01:08:41,412 Levados em cami�es para as valas, despidos, revistados, 749 01:08:41,539 --> 01:08:44,292 colocados nas valas e executados com metralhadoras. 750 01:08:45,259 --> 01:08:46,578 Ficaram parados. 751 01:08:47,459 --> 01:08:50,496 Sem chorar, sem resistir. 752 01:08:51,339 --> 01:08:56,618 - Se calhar, Bylany foi uma excep��o. - Os guetos est�o a ser aniquilados! 753 01:08:57,179 --> 01:09:01,058 O ex�rcito alem�o tem oficiais decentes. Devem ser contra isso. 754 01:09:01,179 --> 01:09:02,771 Abram os olhos! 755 01:09:04,139 --> 01:09:08,257 Vars�via tem a maior concentra��o de judeus na Pol�nia. 756 01:09:09,219 --> 01:09:10,811 A vossa vez vai chegar. 757 01:09:10,979 --> 01:09:14,528 N�o h� valas, armas, balas suficientes para nos matar a todos. 758 01:09:14,659 --> 01:09:18,732 S�o um povo energ�tico e engenhoso. Se calhar, h�. 759 01:09:18,859 --> 01:09:20,690 Diz-nos o que temos de fazer, Kovel. 760 01:09:22,139 --> 01:09:23,367 Resistir. 761 01:09:24,579 --> 01:09:25,898 Podem come�ar por isto. 762 01:09:32,019 --> 01:09:33,577 "A todos os judeus do gueto. 763 01:09:33,939 --> 01:09:36,772 "N�o podemos aceitar a morte como cordeiros no matadouro. 764 01:09:37,019 --> 01:09:40,329 "Jovens, apelamos a voc�s. N�o acreditem em que vos quer fazer mal. 765 01:09:40,939 --> 01:09:44,614 "O plano de Hitler � aniquilar os judeus. Vamos ser os primeiros. 766 01:09:44,859 --> 01:09:46,531 "Sim, � verdade. Estamos fracos e isolados, 767 01:09:46,659 --> 01:09:48,968 "mas a �nica resposta que damos ao inimigo � a resist�ncia. 768 01:09:49,099 --> 01:09:52,296 "Mais vale morrer a lutar do que morrer � merc� da chacina. 769 01:09:52,659 --> 01:09:55,856 Vamos defender o gueto at� ao nosso �ltimo sopro." 770 01:09:57,619 --> 01:10:02,170 Mas de que serve isto? Eles v�o dizer que v�o morrer � mesma. 771 01:10:02,539 --> 01:10:05,656 "Eles", Dr. Kohn? N�s. 772 01:10:05,979 --> 01:10:08,732 Sem armas contra tanques e artilharia? 773 01:10:08,859 --> 01:10:10,656 - T�m armas? - Ainda n�o. 774 01:10:10,979 --> 01:10:14,096 Vamos ensinar os jovens sionistas a cumprir ordens e a ser soldados. 775 01:10:14,579 --> 01:10:15,898 E ent�o, arranjamos armas. 776 01:10:16,019 --> 01:10:19,329 lsto parece mesmo judaico. Comecar um ex�rcito sem armas. 777 01:10:19,899 --> 01:10:25,292 Os alem�es podem ser subornados! Sabem que v�o perder a guerra. 778 01:10:25,659 --> 01:10:28,890 Perderam �frica. A Am�rica vai invadir a Europa n�o tarda. 779 01:10:29,019 --> 01:10:30,930 Vamos estar mortos quando c� chegarem. 780 01:10:33,259 --> 01:10:36,649 - Berta, n�o devias ter sa�do da cama. - Ouvi tudo, Josef. 781 01:10:37,259 --> 01:10:40,808 � s� conversa. Ningu�m sabe ao certo o que fazer. 782 01:10:41,179 --> 01:10:46,207 Abri o casaco. T�m de comprar armas. 783 01:11:21,059 --> 01:11:22,208 Quantos? 784 01:11:22,619 --> 01:11:25,452 Nos dois primeiros dias, mais de 33 mil. 785 01:11:26,259 --> 01:11:29,171 Ainda podemos despachar mais de 100 mil antes de acabarmos. 786 01:11:29,539 --> 01:11:32,258 - Melhoraram a seguran�a? - Sim, meu General. 787 01:11:32,699 --> 01:11:36,977 - E a roupa? - Os ucranianos ficam com ela. 788 01:11:37,539 --> 01:11:39,097 N�o fazem perguntas. 789 01:12:06,987 --> 01:12:09,296 - Pai, podemos abrir os presentes? - Sim, os presentes! 790 01:12:09,507 --> 01:12:12,021 Depois do concerto, meninos. J� sabem as regras. 791 01:12:12,147 --> 01:12:14,297 Cantar, arrumar e depois, abrir os presentes. 792 01:12:14,427 --> 01:12:16,702 - As recompensas depois dos deveres. - E o mesmo no ex�rcito. 793 01:12:16,827 --> 01:12:20,900 O teu pai s� teve f�rias depois de servir na frente russa. 794 01:12:21,027 --> 01:12:24,781 E a mam� recebeu este piano novo por ser corajosa na minha aus�ncia. 795 01:12:24,863 --> 01:12:28,378 � lindo. Um dos fant�sticos Beckstein. 796 01:12:28,503 --> 01:12:31,540 Fiquei pasma quando o trouxeram. Nem queria acreditar. 797 01:12:31,743 --> 01:12:33,574 - E n�o custou um centavo. - A s�rio? 798 01:12:33,743 --> 01:12:35,620 Sim, estava numa cl�nica aqui perto. 799 01:12:35,743 --> 01:12:39,622 Ningu�m fazia uso dele, estava a acumular p�, e o m�dico ofereceu-mo. 800 01:12:39,903 --> 01:12:42,622 - Ofereceu-to? - No interesse da unidade partid�ria. 801 01:12:43,743 --> 01:12:45,256 O piano precisa de ser afinado. 802 01:12:45,383 --> 01:12:48,022 Afinar um piano n�o � problema, arranj�-lo � que �. 803 01:12:48,223 --> 01:12:50,453 Para ti, n�o parece ser dif�cil. 804 01:12:51,583 --> 01:12:53,778 - De quem era? - J� disse, da cl�nica. 805 01:12:53,903 --> 01:12:56,133 Uns judeus viviam l�, mas foram-se embora. 806 01:12:56,263 --> 01:12:57,662 lmagino para onde... 807 01:12:59,423 --> 01:13:01,857 Vamos fazer um intervalo. Querem abrir os presentes? 808 01:13:03,103 --> 01:13:07,619 - Menos avidez, meninos. - Marta, deixa. � s� uma vez por ano. 809 01:13:08,023 --> 01:13:11,572 - Dois ratos brancos! - Mam�, tamb�m queria um rato! 810 01:13:11,703 --> 01:13:14,900 Pai, adoro-os. Vou chamar-lhes Zigfried e Botan. 811 01:13:15,023 --> 01:13:18,379 � melhor mudares um nome, o senhor da loja disse que havia uma f�mea. 812 01:13:18,503 --> 01:13:21,654 - Um macho e uma f�mea? - V�o viver juntos e fazer ratos beb�s. 813 01:13:21,783 --> 01:13:23,501 Estou ansioso! Beb�s! 814 01:13:24,023 --> 01:13:26,139 - Se calhar, dou-lhe os doentes. - Peter! 815 01:13:27,703 --> 01:13:29,614 Erik, as crian�as est�o cansadas. 816 01:13:29,903 --> 01:13:32,542 Cantamos o "Noite Feliz" e eles v�o dormir. 817 01:13:33,103 --> 01:13:35,219 Ouvimos a Missa do Galo na r�dio. 818 01:13:35,343 --> 01:13:38,858 Tio Kurt, v� como estar casada com um administrador a torna eficaz? 819 01:13:39,063 --> 01:13:43,454 Acho que � ao contr�rio. A efici�ncia da Marta contagiou-te. 820 01:13:44,103 --> 01:13:45,536 Vamos, crian�as. 821 01:13:51,423 --> 01:13:52,651 Est�o preparados? 822 01:14:02,423 --> 01:14:05,301 H� algo a abafar o som. Uma das cordas est� partida? 823 01:14:11,743 --> 01:14:14,257 lsto estava nas cordas. Fotografias antigas. 824 01:14:14,383 --> 01:14:15,862 Fotografias. Deixe-me ver! 825 01:14:18,623 --> 01:14:19,942 - Posso? - Sim. 826 01:14:21,943 --> 01:14:23,740 - Quem s�o? - � o Dr. Weiss. 827 01:14:23,903 --> 01:14:25,302 E esses devem ser os filhos. 828 01:14:25,663 --> 01:14:28,177 - Sabes onde est�o, Erik? - N�o faco a menor ideia. 829 01:14:30,303 --> 01:14:32,100 Acho que ele foi deportado h� anos. 830 01:14:34,383 --> 01:14:36,260 Laura, deita isto fora. 831 01:14:40,183 --> 01:14:42,253 N�o acab�mos de cantar o "Noite Feliz". 832 01:15:38,623 --> 01:15:40,978 Como est� a �rvore geneal�gica da fam�lia Muller? 833 01:15:41,183 --> 01:15:44,220 Mentiras atr�s de mentiras. Fazem de n�s prostitutas, Felscher. 834 01:15:44,663 --> 01:15:46,016 � assim que sobrevivemos. 835 01:15:46,143 --> 01:15:48,259 Quer que inclua o Carlos Magno e Frederico, o grande. 836 01:15:48,383 --> 01:15:50,943 T�m ci�mes porque descendemos de Abra�o. 837 01:16:06,943 --> 01:16:10,140 Lindo. N�o se esque�a dos dois cruzados. 838 01:16:10,263 --> 01:16:11,252 Aqui e aqui. 839 01:16:16,063 --> 01:16:19,772 Weiss, ainda vamos ser amigos antes de isto acabar. 840 01:16:20,223 --> 01:16:21,702 Quem sabe? Com a Am�rica na guerra, 841 01:16:21,823 --> 01:16:24,462 posso precisar de amigos judeus para falarem bem de mim. 842 01:16:24,583 --> 01:16:25,811 N�o conte comigo. 843 01:16:26,583 --> 01:16:28,175 Depois de tudo o que fiz por si? 844 01:16:28,983 --> 01:16:32,020 A sua mulher esteve aqui ontem. A sua carta mensal. 845 01:16:35,183 --> 01:16:37,822 - N�o a quer? - Obrigou-a a pagar o costume? 846 01:16:38,063 --> 01:16:41,976 Vinha com multa. Teve de pagar mais, mas ela pode. 847 01:16:42,783 --> 01:16:47,573 Muller, saia daqui. N�o quero que ela volte c�. 848 01:16:47,983 --> 01:16:52,579 N�o volta. Vai ser transferido, voc� e o Felscher. 849 01:16:53,783 --> 01:16:56,172 Foram requisitados dois artistas de n�vel superior. 850 01:16:56,303 --> 01:16:57,258 Transferidos? 851 01:16:57,383 --> 01:17:00,739 Ganharam reputa��o de g�nios de campo de concentra��o. 852 01:17:00,943 --> 01:17:04,174 V�o para Theresienstadt, na Checoslov�quia. 853 01:17:04,663 --> 01:17:06,062 O "Gueto Modelo". 854 01:17:12,263 --> 01:17:15,892 Vou ter saudades de ser o seu carteiro. 855 01:17:23,703 --> 01:17:25,102 Weiss, n�o. 856 01:17:26,703 --> 01:17:30,582 Escuta, j� nada � como devia ser. 857 01:17:31,943 --> 01:17:34,218 L�-a, responde-lhe. 858 01:17:44,143 --> 01:17:48,056 Querido Karl, adorado marido. Cada dia tenho mais saudades tuas. 859 01:17:48,263 --> 01:17:52,415 Aguardo o dia em que estaremos juntos. A esperan�a nunca morre. 860 01:17:52,623 --> 01:17:54,420 Continuo a falar com oficiais, 861 01:17:54,543 --> 01:17:57,660 mas n�o parece haver maneira de te conseguir libertar. 862 01:17:57,823 --> 01:18:00,178 Esperamos que os teus pais estejam bem. 863 01:18:00,383 --> 01:18:03,819 Por milagre, recebi uma carta de Vars�via h� uns meses. 864 01:18:05,143 --> 01:18:09,136 O teu pai trabalha no hospital e a tua m�e d� aulas. 865 01:18:09,343 --> 01:18:13,256 Gostava de ter not�cias do Rudi, mas ele desapareceu da face da terra. 866 01:18:14,703 --> 01:18:19,458 Amo-te, Karl e quero-te tanto. Por favor, compreende-me, querido. 867 01:18:19,583 --> 01:18:22,461 Tive de fazer certas coisas para te fazer chegar estas cartas. 868 01:18:22,703 --> 01:18:26,742 Mas o meu amor por ti � eterno. A tua dedicada Inga. 869 01:18:28,783 --> 01:18:29,932 "Dedicada". 870 01:18:35,223 --> 01:18:40,502 Anima-te, Weiss. Dizem que Theresienstadt n�o � muito mau. 871 01:18:41,343 --> 01:18:43,732 Sempre quis conhecer a Checoslov�quia. 872 01:18:51,503 --> 01:18:55,496 BERLlM 873 01:19:52,223 --> 01:19:54,293 Bom dia, Heydrich. Dorf. 874 01:19:58,783 --> 01:20:03,698 Que par... Um, metade judeu, o outro, ral� berlinense. 875 01:20:23,383 --> 01:20:27,012 Estima-se que haja 1 1 milh�es de judeus no mundo. 876 01:20:27,823 --> 01:20:31,020 - A solu��o final � acabar com todos. - Com todos? 877 01:20:32,423 --> 01:20:35,540 O F�hrer ordenou o exterm�nio f�sico dos judeus. 878 01:20:35,663 --> 01:20:37,619 A linguagem, Heydrich. A linguagem. 879 01:20:37,823 --> 01:20:40,576 A pol�tica em rela��o aos judeus � a seguinte. 880 01:20:40,743 --> 01:20:42,973 Ser�o enviados para campos de trabalho na Pol�nia 881 01:20:43,343 --> 01:20:47,621 onde a nutri��o natural devido � fome, cansa�o e enfermidades 882 01:20:48,423 --> 01:20:50,061 causar� preju�zos. 883 01:20:50,783 --> 01:20:53,172 Os sobreviventes ser�o tratados conforme as circunst�ncias. 884 01:20:53,303 --> 01:20:55,419 "As unidades de comando ser�o expandidas"? 885 01:20:55,703 --> 01:20:58,740 - Entre outros m�todos. - Podemos saber quais? 886 01:20:58,903 --> 01:21:01,133 - O uso de g�s est� a ser examinado. - G�s? 887 01:21:01,263 --> 01:21:02,537 � uma hip�tese. 888 01:21:03,023 --> 01:21:07,016 Lembra-se do que aconteceu com as mortes por eutan�sia h� uns anos? 889 01:21:07,143 --> 01:21:09,611 - Sim? - A elimina��o de deficientes, mutantes. 890 01:21:09,743 --> 01:21:13,099 - Sim, mas onde quer chegar? - Dorf, sabe bem onde quero chegar! 891 01:21:13,223 --> 01:21:15,498 O Vaticano denunciou tudo! As igrejas fizeram um esc�ndalo! 892 01:21:15,623 --> 01:21:17,773 - Ele recuou e as mortes acabaram. - E? 893 01:21:17,903 --> 01:21:21,020 Vai acontecer a mesma coisa. N�o podemos enfurecer as igrejas. 894 01:21:21,143 --> 01:21:25,739 Heydrich, esta porcaria est� a ficar descontrolada. 895 01:21:26,543 --> 01:21:31,901 Represento o lado civil do Reich e estou muito preocupado! 896 01:21:32,023 --> 01:21:34,253 S� vamos tratar dos judeus. 897 01:21:34,423 --> 01:21:39,213 Que controlam a lmprensa Estrangeira, os bancos, que falam com Roosevelt... 898 01:21:39,343 --> 01:21:43,382 Ningu�m vai mexer um dedo para proteger os judeus. 899 01:21:43,503 --> 01:21:47,940 E teremos uma base jur�dica. Estamos a eliminar inimigos: espi�es, terroristas. 900 01:21:48,303 --> 01:21:50,976 Que diferen�a faz se s�o executados, gaseados ou se morrem a trabalhar? 901 01:21:51,103 --> 01:21:52,616 lsto n�o me agrada. 902 01:21:52,743 --> 01:21:55,098 Caramba, tamb�m sou advogado e exijo ser ouvido! 903 01:21:55,223 --> 01:21:58,101 A no��o convencional de justi�a morreu, Frank. 904 01:21:58,223 --> 01:22:01,533 Lembra-se do que o F�hrer disse sobre a sua "preciosa Lei"? 905 01:22:01,903 --> 01:22:04,098 - N�o me recordo. - Dorf, � melhor dizer-lhe. 906 01:22:04,223 --> 01:22:08,660 Penso que o F�hrer disse: "Estou aqui com as minhas baionetas. 907 01:22:09,463 --> 01:22:14,173 Voc�s est�o a� com a vossa Lei. Vamos ver qual vence." 908 01:22:14,383 --> 01:22:18,262 Se � exterm�nio que querem, faco-vos a vontade. 909 01:22:25,983 --> 01:22:28,178 Hoje foram tomadas decis�es importantes. 910 01:22:28,463 --> 01:22:31,136 - Decis�es inevit�veis. - Fascinante. 911 01:22:31,263 --> 01:22:32,457 Est� relutante? 912 01:22:32,583 --> 01:22:35,541 Claro que n�o. Estamos a cumprir a lei, a lei do F�hrer. 913 01:22:35,903 --> 01:22:40,181 E n�o uma no��o abstracta como aquela a que o Frank se referia. 914 01:22:40,303 --> 01:22:42,498 - Est� de consci�ncia tranquila? - Estou a seguir ordens. 915 01:22:43,943 --> 01:22:47,253 - Quem sou para julgar os superiores? - Porque t�m de ser julgados? 916 01:22:48,623 --> 01:22:53,299 Diga-me, Dorf, como est� a sua linda esposa e os seus queridos filhos? 917 01:22:53,423 --> 01:22:54,697 Est�o bem. 918 01:22:55,263 --> 01:22:58,460 Lembro-me do dia que pass�mos em Viena, no parque. Quando foi? 919 01:22:59,503 --> 01:23:04,418 H� tr�s anos. Fui aconselhar-me consigo, a pedido de Heydrich. 920 01:23:04,543 --> 01:23:06,818 Exacto. O jovem inocente. 921 01:23:06,983 --> 01:23:10,180 - E a sua fam�lia, Eichmann? - �ptima, tendo em conta a situa��o. 922 01:23:11,263 --> 01:23:13,333 Com a guerra, os racionamentos e tudo o mais. 923 01:23:13,463 --> 01:23:17,900 S�o as fam�lias, mulheres e crian�as, que nos d�o coragem e determina��o. 924 01:23:18,143 --> 01:23:22,261 Sem d�vida. Uma mulher dedicada, filhos felizes... 925 01:23:23,543 --> 01:23:25,499 Devemos-lhes um mundo melhor. 926 01:23:27,743 --> 01:23:29,495 Como as decis�es que tom�mos hoje. 927 01:23:29,623 --> 01:23:33,138 - � preciso assegurar o futuro da ra�a. - Exacto. 928 01:23:34,823 --> 01:23:40,216 As gera��es futuras n�o ter�o for�a para cumprir estas tarefas. 929 01:23:46,183 --> 01:23:49,619 Olho para os meus filhos e sei que estou a agir bem. 930 01:24:08,243 --> 01:24:12,815 - Rudi, tenho frio. - Chega-te mais perto. 931 01:24:16,723 --> 01:24:20,831 N�o serve de nada. Acho que nunca mais ficarei quente. 932 01:24:21,003 --> 01:24:22,118 D�-me a tua m�o. 933 01:24:25,363 --> 01:24:26,512 Rudi... 934 01:24:28,363 --> 01:24:32,038 N�o podemos continuar a fugir assim. 935 01:24:35,243 --> 01:24:37,120 Achas que dev�amos ter ficado em Praga? 936 01:24:37,323 --> 01:24:43,080 N�o sei. Ao menos l�, t�nhamos o meu apartamento. Tinha comida, amigos. 937 01:24:43,203 --> 01:24:45,763 Os teus amigos est�o todos nos campos de concentra��o. 938 01:24:51,523 --> 01:24:56,358 Acho que sou um fardo para ti. Choro demasiado. 939 01:24:57,003 --> 01:24:58,197 Helena... 940 01:25:01,723 --> 01:25:03,236 Eu tamb�m quero chorar. 941 01:25:03,363 --> 01:25:07,197 Mas quando era mi�do em Berlim, aprendi que nunca se chora numa luta. 942 01:25:07,603 --> 01:25:10,163 Nunca, mesmo que doa. 943 01:25:10,283 --> 01:25:14,401 H� sempre algu�m que te quer ver chorar. E se vir, mata-te. 944 01:25:26,003 --> 01:25:31,202 - N�o h� nada, nem um nabo. - Rudi, o que vamos fazer agora? 945 01:25:32,163 --> 01:25:36,315 Falas sempre na na��o judaica que os teus amigos sionistas querem. 946 01:25:37,403 --> 01:25:40,361 No meio do deserto, rodeado de �rabes? 947 01:25:41,443 --> 01:25:43,798 O tipo da barba... Como se chama? 948 01:25:44,243 --> 01:25:48,361 Fritz Hertzel. N�o me tentes fazer rir. 949 01:25:49,283 --> 01:25:52,355 S� quero que vejas as coisas como s�o, nada mais. 950 01:25:53,443 --> 01:25:55,957 Achas que consegues esse lugar sem lutar? 951 01:25:57,163 --> 01:25:59,074 Sem matar ou ser morto? 952 01:26:00,043 --> 01:26:03,592 Mas tenho frio. N�o consigo pensar no Hertzel quando tenho frio. 953 01:26:07,043 --> 01:26:08,715 Vou procurar comida. 954 01:26:52,963 --> 01:26:54,555 Fecha os olhos, tenho um presente. 955 01:26:55,043 --> 01:26:57,603 - Rudi, p�ra. - V�, fecha os olhos. 956 01:26:58,963 --> 01:27:00,681 - Est� bem. - Abre a boca. 957 01:27:05,523 --> 01:27:08,833 - O que � isto? - Batata crua. Vitaminas. 958 01:27:09,123 --> 01:27:12,115 - Est� a deixar-me maldisposta. - Finge que � um bolo. 959 01:27:12,523 --> 01:27:14,798 Um brioche, acabadinho de sair do forno. 960 01:27:14,923 --> 01:27:16,038 P�ra com isso. 961 01:27:16,603 --> 01:27:18,912 N�o cheiras o caf�? O meu � com natas. 962 01:27:20,403 --> 01:27:23,315 - �s horr�vel. - lmagina a nossa fam�lia berlinense. 963 01:27:23,443 --> 01:27:27,959 - S� comida. N�o vivemos em Berlim. - E n�o vivemos em Praga. 964 01:27:28,803 --> 01:27:31,761 Ent�o onde? Na tua terra inexistente em lsrael? 965 01:27:33,483 --> 01:27:36,998 N�o sei. Mas onde quer que estivermos, eu serei feliz. 966 01:27:37,283 --> 01:27:38,557 E eu tamb�m. 967 01:27:40,843 --> 01:27:42,561 Saiam com as m�os no ar! 968 01:27:47,323 --> 01:27:49,200 Estamos 50 c� fora! Guerrilheiros. 969 01:27:49,323 --> 01:27:53,521 N�o, Rudi! A faca n�o serve de nada. Eles s�o muitos. 970 01:27:53,803 --> 01:27:55,167 Saiam devagar! 971 01:28:08,270 --> 01:28:10,067 Uma arma... Devia ter avancado. 972 01:28:12,579 --> 01:28:15,173 - Onde est�o os 50 guerrilheiros? - Aparecem quando forem precisos. 973 01:28:18,539 --> 01:28:19,767 Quem s�o voc�s? 974 01:28:22,499 --> 01:28:26,651 Somos checos. Fugimos para Kiev e depois, sa�mos de Kiev. 975 01:28:26,819 --> 01:28:28,696 - Porqu�? - lsso importa? 976 01:28:34,779 --> 01:28:36,132 S�o judeus. 977 01:28:38,419 --> 01:28:39,852 N�s tamb�m somos. 978 01:28:42,579 --> 01:28:44,535 - Shalom. - Shalom. 979 01:28:45,579 --> 01:28:46,694 Shalom. 980 01:28:47,019 --> 01:28:49,010 - Judeus com armas? - Poucas. 981 01:28:49,437 --> 01:28:52,747 - T�m 50 guerielheiros? - E a imagina��o do tio Sasha. 982 01:28:53,037 --> 01:28:56,950 Sou o Sasha. Comandante da Brigada Guerrilheira de Sitomir. 983 01:28:58,557 --> 01:29:02,232 Foi uma sorte os guerrilheiros ucranianos n�o vos terem encontrado. 984 01:29:02,357 --> 01:29:04,029 Ter-vos-iam matado t�o depressa quanto os alem�es. 985 01:29:04,157 --> 01:29:05,556 T�m uma arma para mim? 986 01:29:05,677 --> 01:29:08,430 N�o. Por enquanto, temos mais judeus que armas. 987 01:29:08,557 --> 01:29:10,991 V�, vamos para o acampamento. Voc�s parecem esfomeados. 988 01:29:51,622 --> 01:29:54,622 Tradu��o e Legendagem M�nica Moreira / CRlSTBET, Lda. 989 01:29:54,652 --> 01:29:57,652 :: Ressincronia, novas legendas e v�rias correc�es ferneiva :: 82021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.