Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,245 --> 00:00:04,075
(Multicom jingle)
2
00:00:13,510 --> 00:00:15,610
- [Announcer] Previously on "Grand Star."
3
00:00:15,610 --> 00:00:16,620
- Sorry to leave like this,
4
00:00:16,620 --> 00:00:19,630
but there's something inside
of me pulling me away.
5
00:00:19,626 --> 00:00:21,026
- Have any of you seen Cal?
6
00:00:21,030 --> 00:00:21,880
- A few days ago.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,380
- [Liam] I haven't talked to
you much about your mother.
8
00:00:25,384 --> 00:00:27,934
- I know, and I'm tired of
getting bits and pieces.
9
00:00:28,972 --> 00:00:31,122
I'm here to find the Renewers.
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,490
- [Woman] Oh no, not again.
11
00:00:33,910 --> 00:00:36,180
- My home and permasuit are gone.
12
00:00:36,175 --> 00:00:38,245
He can read my thoughts
and I can read his.
13
00:00:38,250 --> 00:00:39,600
- Well, so he's telepathic.
14
00:00:40,574 --> 00:00:41,674
That doesn't make you anything other
15
00:00:41,670 --> 00:00:43,160
than a normal human being.
16
00:00:44,380 --> 00:00:47,410
- You know very many human
beings who can do that?
17
00:00:47,411 --> 00:00:48,551
Who are you?
18
00:00:48,551 --> 00:00:51,531
- [Woman] I'm a very big
star who fell on the Earth.
19
00:00:51,527 --> 00:00:54,227
- [Cal] Please, help me.
20
00:00:54,230 --> 00:00:55,060
Wait.
21
00:00:55,977 --> 00:00:58,727
(dramatic music)
22
00:01:10,834 --> 00:01:15,834
(thunder booming)
(suspenseful music)
23
00:01:20,411 --> 00:01:23,061
- [Announcer] Attention,
citizens of "Grand Star."
24
00:01:23,057 --> 00:01:26,547
Due to the category four
storm outside our walls,
25
00:01:26,550 --> 00:01:29,960
outgoing trains have now
been delayed indefinitely.
26
00:01:29,960 --> 00:01:33,480
Electric Corps will
advise you of any changes.
27
00:01:33,477 --> 00:01:34,837
Message repeat.
28
00:01:34,838 --> 00:01:39,838
Due to the category four.
29
00:01:52,852 --> 00:01:55,692
(thunder booming)
30
00:02:03,440 --> 00:02:04,490
(machine beeping)
31
00:02:04,493 --> 00:02:06,663
- [Machine] Access denied.
32
00:02:09,591 --> 00:02:13,131
(machine beeping)
Access denied.
33
00:02:13,127 --> 00:02:15,667
Due to climatic conditions
34
00:02:15,670 --> 00:02:19,040
all expeditions out of Grand Star Station
35
00:02:19,040 --> 00:02:20,610
have been suspended.
36
00:02:20,610 --> 00:02:22,950
Please contact the Authorization Bureau
37
00:02:22,950 --> 00:02:24,960
for any special--
- I need clearance
38
00:02:24,960 --> 00:02:27,380
for Ice Fox 37.
39
00:02:27,375 --> 00:02:29,175
- [Machine] Please wait for assistance.
40
00:02:29,178 --> 00:02:30,448
- I cannot wait!
41
00:02:30,453 --> 00:02:33,003
- [Machine] Access denied.
42
00:02:33,002 --> 00:02:34,502
(hands thudding)
43
00:02:34,504 --> 00:02:36,614
Please contact the Authorization Bureau.
44
00:02:36,613 --> 00:02:39,223
- Listen, I wanna talk to the supervisor!
45
00:02:39,223 --> 00:02:41,783
- Please wait for--
- I cannot wait!
46
00:02:41,775 --> 00:02:44,755
- Please contact the--
- My son is in danger!
47
00:02:44,760 --> 00:02:47,550
I have authorization to leave this site!
48
00:02:47,547 --> 00:02:49,487
I am Professor Liam Ragg!
49
00:02:49,493 --> 00:02:51,393
I have authorization to leave this.
50
00:02:51,385 --> 00:02:52,935
You have no right to take me!
51
00:02:56,138 --> 00:03:00,298
(wind blowing)
(thunder booming)
52
00:03:00,300 --> 00:03:02,390
- [Liam] He can't have
gone far, he's on foot.
53
00:03:02,390 --> 00:03:05,980
- I'm sorry, I can't risk my men's lives.
54
00:03:05,980 --> 00:03:08,240
Besides, nobody asked
for him to go out there.
55
00:03:08,240 --> 00:03:10,050
- We're talking about my
son, Lieutenant Damien.
56
00:03:10,050 --> 00:03:12,150
- Yes, and approximately
how many of my men's lives
57
00:03:12,150 --> 00:03:13,450
do you think your son is worth?
58
00:03:13,450 --> 00:03:14,720
- I'm not asking for your men.
59
00:03:14,720 --> 00:03:17,370
I'm asking for your permission
to go look for myself.
60
00:03:18,520 --> 00:03:20,940
- I can't make any exceptions.
61
00:03:24,010 --> 00:03:24,840
I'm sorry.
62
00:03:26,230 --> 00:03:28,140
But I think you should
consider the possibility
63
00:03:28,140 --> 00:03:30,640
that by now your son is dead.
64
00:03:31,850 --> 00:03:34,730
I'm sorry, there's
really nothing we can do.
65
00:03:36,990 --> 00:03:37,940
- If anything happens to him
66
00:03:37,940 --> 00:03:40,350
and I find that I could have helped him,
67
00:03:40,350 --> 00:03:42,260
you'll pay for this for
the rest of your life.
68
00:03:43,560 --> 00:03:46,060
(tense music)
69
00:03:55,143 --> 00:03:57,983
(thunder booming)
70
00:04:12,890 --> 00:04:14,340
- I'm gonna show you my home.
71
00:04:15,390 --> 00:04:17,970
You can stay as long as you want.
72
00:04:17,970 --> 00:04:18,800
- Where am I?
73
00:04:19,880 --> 00:04:21,730
- You are in my country.
74
00:04:21,728 --> 00:04:23,468
Nara's Country.
75
00:04:23,470 --> 00:04:24,310
Nobody comes here.
76
00:04:24,307 --> 00:04:26,537
- No, no, you should let me go.
77
00:04:26,540 --> 00:04:27,640
- No, no.
78
00:04:27,644 --> 00:04:28,514
- I've got things to do.
79
00:04:28,507 --> 00:04:30,847
- You can't go, you're
my brother of the warm.
80
00:04:32,220 --> 00:04:33,920
I'm your sister of the cold.
81
00:04:38,564 --> 00:04:40,964
(Cal shivering)
82
00:04:40,960 --> 00:04:43,260
So you let that little
storm knock you around.
83
00:04:44,865 --> 00:04:47,865
- I was doing, I was doing great.
84
00:04:53,348 --> 00:04:54,718
What are you doing?
85
00:04:54,715 --> 00:04:55,855
- Shh.
86
00:04:55,860 --> 00:04:58,560
Nothing warms you faster than body heat.
87
00:05:02,820 --> 00:05:04,170
You're thinking of someone.
88
00:05:06,238 --> 00:05:07,488
- [Cal] Her name is Suki.
89
00:05:11,054 --> 00:05:12,244
- You know what?
90
00:05:12,244 --> 00:05:14,514
You do seem like one of us.
91
00:05:14,510 --> 00:05:15,700
- Really?
92
00:05:15,700 --> 00:05:19,450
- Not completely, but very much.
93
00:05:20,740 --> 00:05:22,820
- [Cal] Nara, I'm scared.
94
00:05:23,913 --> 00:05:25,773
- [Nara] It's okay, Cal.
95
00:05:25,770 --> 00:05:27,620
You mustn't be afraid of who you are.
96
00:05:32,150 --> 00:05:33,350
- [Cal] I feel at peace.
97
00:05:34,980 --> 00:05:36,580
- [Nara] You need to sleep now.
98
00:05:36,576 --> 00:05:39,156
(gentle music)
99
00:05:41,633 --> 00:05:44,663
- I mean, I can't just
sit around and do nothing.
100
00:05:44,660 --> 00:05:46,360
It's unbearable.
101
00:05:46,360 --> 00:05:49,330
- I'm worried too, Mr. Ragg,
but there's nothing we can do.
102
00:05:49,330 --> 00:05:51,180
- There's always something we can do!
103
00:05:53,920 --> 00:05:56,520
- [Suki] You're just like him.
104
00:05:56,521 --> 00:05:57,721
- What?
105
00:05:57,717 --> 00:05:59,657
- You think you're stronger than nature
106
00:05:59,660 --> 00:06:00,780
or stronger than the storm.
107
00:06:00,780 --> 00:06:01,990
You're just like him.
108
00:06:02,938 --> 00:06:04,378
- What do you expect?
109
00:06:04,380 --> 00:06:06,550
Just sit around here,
110
00:06:06,550 --> 00:06:08,140
waiting for them to
bring in a frozen body,
111
00:06:08,140 --> 00:06:09,290
is that what you think?
112
00:06:12,920 --> 00:06:14,580
Anyway, I don't think he was thinking
113
00:06:14,580 --> 00:06:16,760
he was stronger than nature,
I think he was pushed.
114
00:06:16,760 --> 00:06:18,510
Yes, you've been pushing him, Suki.
115
00:06:19,780 --> 00:06:23,160
You're always hammering on
about seeking his destiny,
116
00:06:23,160 --> 00:06:24,850
looking for the Sun, he told me.
117
00:06:25,800 --> 00:06:27,730
You've all been pressuring him.
118
00:06:27,728 --> 00:06:28,898
You're all responsible.
119
00:06:32,990 --> 00:06:35,020
- I can't tell you why he left.
120
00:06:37,220 --> 00:06:38,730
All I can say is that there are too many
121
00:06:38,730 --> 00:06:41,180
unanswered questions
floating around in his head.
122
00:06:42,390 --> 00:06:43,640
- What sort of questions?
123
00:06:45,900 --> 00:06:47,400
- You're his father, Mr. Ragg.
124
00:06:49,330 --> 00:06:50,780
I think you know what I mean.
125
00:06:52,860 --> 00:06:53,730
- His mother.
126
00:06:58,643 --> 00:07:01,233
(wind blowing)
127
00:07:02,290 --> 00:07:03,990
- So, why did you leave your home?
128
00:07:06,528 --> 00:07:09,798
- There's something inside
of me that's pulling me.
129
00:07:09,800 --> 00:07:11,720
It's like a machine that won't stop.
130
00:07:16,610 --> 00:07:17,760
- The Sun.
131
00:07:17,760 --> 00:07:20,360
- Yeah, yeah, I believe
the Sun still exists,
132
00:07:20,361 --> 00:07:23,501
and I'm gonna help bring it back.
133
00:07:23,500 --> 00:07:26,300
- A lovely little Sun that
would make life happy again.
134
00:07:27,150 --> 00:07:28,550
Why?
135
00:07:28,550 --> 00:07:30,880
Why would you want the Sun to come back?
136
00:07:30,880 --> 00:07:32,170
We will melt.
137
00:07:32,170 --> 00:07:35,020
People like you and me won't survive.
138
00:07:35,020 --> 00:07:36,620
Don't you like the cold?
139
00:07:36,620 --> 00:07:37,840
- No, no, I don't like the cold.
140
00:07:37,840 --> 00:07:39,940
And my fingers and my toes hate it.
141
00:07:39,940 --> 00:07:41,960
- So you're like all the others.
142
00:07:41,960 --> 00:07:44,700
They only want what they don't have.
143
00:07:44,700 --> 00:07:46,330
Me, I'm happy here.
144
00:07:46,330 --> 00:07:47,730
- No, I just want the truth.
145
00:07:49,140 --> 00:07:51,500
- Why, what difference does it make?
146
00:07:51,500 --> 00:07:53,320
Don't you see it's making you sick?
147
00:07:53,315 --> 00:07:55,205
- No, it's not making sick.
148
00:07:55,210 --> 00:07:56,960
It's the lies that are making me sick.
149
00:07:56,964 --> 00:08:00,424
- Pff, the truth, the
lies, the lies, the truth,
150
00:08:00,420 --> 00:08:03,060
the cold, the Sun, the cold, the Sun.
151
00:08:04,850 --> 00:08:06,080
- Do you live here alone?
152
00:08:06,080 --> 00:08:06,910
- Hm-hmm.
153
00:08:08,540 --> 00:08:10,630
- But where are your parents?
154
00:08:10,630 --> 00:08:12,030
- They're gone.
155
00:08:12,032 --> 00:08:15,102
They all went to get the
Sun, never came back.
156
00:08:17,040 --> 00:08:18,640
You are my family.
157
00:08:18,638 --> 00:08:21,308
(gentle music)
158
00:08:27,864 --> 00:08:30,614
(shoes thudding)
159
00:08:34,785 --> 00:08:35,865
- [Guard] Ah!
160
00:08:36,798 --> 00:08:38,068
(guard mumbling)
161
00:08:38,068 --> 00:08:40,648
- Give me the exit code.
162
00:08:40,649 --> 00:08:42,479
Give me the exit code.
163
00:08:43,564 --> 00:08:46,414
(machine beeping)
164
00:08:46,412 --> 00:08:48,832
- [Machine] Tracking device initiated.
165
00:08:48,834 --> 00:08:53,834
(dramatic music)
(car whooshing)
166
00:09:00,223 --> 00:09:02,723
(tense music)
167
00:09:09,167 --> 00:09:11,157
- You never did show up at that dinner.
168
00:09:13,470 --> 00:09:17,720
That dinner which your
friends and yourself stole.
169
00:09:18,700 --> 00:09:23,580
- Oh, oh the one I crashed and
we ran into each other, yeah.
170
00:09:25,170 --> 00:09:29,500
Yeah, I guess I started to
feel bad about what I'd done.
171
00:09:29,500 --> 00:09:31,110
Sneaking in, I mean.
172
00:09:31,106 --> 00:09:32,676
- Hmm.
173
00:09:32,680 --> 00:09:34,030
I should have you arrested.
174
00:09:35,520 --> 00:09:37,840
- Well, if you believe I
had something to do with it,
175
00:09:37,840 --> 00:09:39,340
then arrest it.
176
00:09:39,340 --> 00:09:40,900
- I can't prove it.
177
00:09:40,900 --> 00:09:42,580
- But you know it.
178
00:09:42,576 --> 00:09:43,406
- (laughs) Yes.
179
00:09:48,370 --> 00:09:49,200
- Arrest me.
180
00:09:54,949 --> 00:09:56,689
Damien.
- Hm?
181
00:09:56,690 --> 00:09:57,900
- I'm here about Cal.
182
00:10:02,300 --> 00:10:04,770
- If he's out there in the storm,
183
00:10:06,630 --> 00:10:09,690
he'll probably die, if
he's not dead already.
184
00:10:10,780 --> 00:10:12,130
- He's not, I'd know it.
185
00:10:14,566 --> 00:10:15,696
- How, instinct?
186
00:10:17,730 --> 00:10:18,560
How romantic.
187
00:10:21,920 --> 00:10:23,150
The door's over there.
188
00:10:24,720 --> 00:10:28,270
Cal's not the only one
with feelings, you know?
189
00:10:36,345 --> 00:10:40,635
(dramatic music)
(car whooshing)
190
00:10:40,644 --> 00:10:43,484
(machine beeping)
191
00:10:57,563 --> 00:11:02,563
♪ Ohhh ♪
192
00:11:04,860 --> 00:11:09,860
♪ Ohhh ♪
193
00:11:10,596 --> 00:11:12,506
♪ Ohhh ♪
194
00:11:15,646 --> 00:11:19,056
(Liam breathing heavily)
195
00:11:24,388 --> 00:11:25,468
- [Liam] Cal.
196
00:11:31,886 --> 00:11:34,466
(ice creaking)
197
00:11:40,874 --> 00:11:41,714
Cal!
198
00:11:47,317 --> 00:11:49,897
(gentle music)
199
00:11:56,260 --> 00:11:58,460
- You kept him here?
200
00:11:58,463 --> 00:12:00,643
- Yes, I couldn't send
him back in the storm.
201
00:12:00,640 --> 00:12:02,120
I just couldn't.
202
00:12:02,120 --> 00:12:04,670
He's my brother of the warm.
203
00:12:04,670 --> 00:12:05,870
- [Man] And you talked to him?
204
00:12:05,870 --> 00:12:08,670
- Yes, he said odd things.
205
00:12:09,630 --> 00:12:10,800
- Yes, of course.
206
00:12:12,157 --> 00:12:13,667
Let me hear him out.
207
00:12:24,503 --> 00:12:26,003
What is your name?
208
00:12:27,950 --> 00:12:28,950
- [Cal] Cal.
209
00:12:32,907 --> 00:12:34,507
- [Man] Who are your parents?
210
00:12:38,707 --> 00:12:40,997
Who is your father?
211
00:12:41,000 --> 00:12:46,000
- [Cal] Liam Ragg, we live
at Grand Star Station.
212
00:12:48,811 --> 00:12:51,401
- [Man] Who is your mother?
213
00:12:51,400 --> 00:12:52,650
- [Nara] Leave him alone.
214
00:12:53,830 --> 00:12:55,660
- We have to know, Nara.
215
00:12:55,660 --> 00:12:58,100
We have to know where he is from.
216
00:13:01,588 --> 00:13:05,278
Who is your mother?
217
00:13:05,284 --> 00:13:07,674
Who is your mother?
218
00:13:07,667 --> 00:13:10,157
- I don't know, I don't know.
219
00:13:10,158 --> 00:13:11,528
I don't know!
220
00:13:11,530 --> 00:13:12,830
- Don't worry, little man.
221
00:13:14,050 --> 00:13:14,880
Don't worry.
222
00:13:20,888 --> 00:13:25,888
(tense music)
(wind blowing)
223
00:13:26,778 --> 00:13:28,638
(machine beeping)
224
00:13:28,641 --> 00:13:31,311
(car whooshing)
225
00:13:32,526 --> 00:13:34,106
- Why are you here?
226
00:13:35,540 --> 00:13:38,220
- I came to find the Renewers.
227
00:13:38,217 --> 00:13:41,617
But I got lost in the storm,
and luckily Nara saved me.
228
00:13:42,480 --> 00:13:44,890
- You seek for the Renewers?
229
00:13:44,890 --> 00:13:46,320
- Yes.
230
00:13:46,320 --> 00:13:47,930
Yeah, I believe the Sun still exists
231
00:13:47,933 --> 00:13:50,883
and I wanna do whatever I
can to help bring it back.
232
00:13:53,675 --> 00:13:54,505
What?
233
00:13:56,560 --> 00:13:58,650
Do you know something about the Sun?
234
00:13:58,647 --> 00:14:02,537
- I know a man like me. (laughs)
235
00:14:02,536 --> 00:14:05,426
So you think you can change things?
236
00:14:05,430 --> 00:14:06,990
- Yeah, I do.
237
00:14:06,993 --> 00:14:09,253
I think if one man knows the
truth, he can tell another,
238
00:14:09,250 --> 00:14:11,370
who will tell another, until
everyone knows the truth,
239
00:14:11,366 --> 00:14:13,966
and knows that there are
people out there hiding it.
240
00:14:14,908 --> 00:14:17,798
- So you think the Sun is out there,
241
00:14:17,800 --> 00:14:19,520
somewhere in the mist?
242
00:14:19,520 --> 00:14:20,350
- Or hidden.
243
00:14:20,353 --> 00:14:23,383
- In my family, going
back seven generations,
244
00:14:23,380 --> 00:14:28,380
we have told the story of the
Sun and of its disappearance.
245
00:14:28,600 --> 00:14:29,650
That is our truth.
246
00:14:31,160 --> 00:14:33,630
The truth is what you believe.
247
00:14:35,030 --> 00:14:38,860
I will tell you my grandfather's story.
248
00:14:42,544 --> 00:14:43,744
It is there.
249
00:14:46,914 --> 00:14:49,504
Some of our ancestors did this.
250
00:14:50,654 --> 00:14:53,654
(suspenseful music)
251
00:14:57,198 --> 00:14:59,998
- [Suki] Storm's letting up.
252
00:15:00,004 --> 00:15:02,184
We have to go out there,
I asked Damien but.
253
00:15:02,175 --> 00:15:03,425
- He's not gonna help.
254
00:15:03,425 --> 00:15:04,935
- The Pointsmen are supposed
to look after the people
255
00:15:04,940 --> 00:15:05,770
who live here.
256
00:15:07,690 --> 00:15:10,690
- I don't think Damien
is gonna help Cal ever.
257
00:15:10,690 --> 00:15:11,590
- Why, because of me?
258
00:15:11,590 --> 00:15:12,420
- No.
259
00:15:13,653 --> 00:15:16,373
We hated Cal long before you showed up.
260
00:15:16,370 --> 00:15:18,290
- Well, if Damien won't
go out there and help us
261
00:15:18,290 --> 00:15:20,440
then we have to get
out there and find him.
262
00:15:22,680 --> 00:15:24,190
- If we do that, Cal's
just gonna return to find
263
00:15:24,190 --> 00:15:25,510
two frozen friends.
264
00:15:27,180 --> 00:15:29,740
- How can you be so calm about this?
265
00:15:29,740 --> 00:15:31,720
What's the matter with you?
266
00:15:31,720 --> 00:15:32,720
He needs our help.
267
00:15:34,640 --> 00:15:36,890
- Cal doesn't even remember this,
268
00:15:36,890 --> 00:15:38,690
but when we were really little
269
00:15:38,690 --> 00:15:41,400
he got stuck out on the ice for two days.
270
00:15:45,710 --> 00:15:46,740
He was fine then.
271
00:15:49,920 --> 00:15:51,070
He's gonna be fine now.
272
00:16:00,052 --> 00:16:01,292
(wind blowing)
273
00:16:01,290 --> 00:16:06,290
- My ancestor, he worked
on a military base.
274
00:16:06,960 --> 00:16:10,610
His job was to monitor the transportation
275
00:16:10,610 --> 00:16:14,190
of the nuclear waste and
warheads to the Moon,
276
00:16:14,190 --> 00:16:17,310
as that was the compromise agreed on
277
00:16:17,310 --> 00:16:19,220
by the nations of the world.
278
00:16:19,220 --> 00:16:22,330
Better the Moon than the Earth.
279
00:16:22,330 --> 00:16:23,490
- We had a moon?
280
00:16:25,957 --> 00:16:27,717
And it was destroyed deliberately?
281
00:16:28,750 --> 00:16:31,430
- Some say it was an accident,
some say it was deliberate,
282
00:16:31,430 --> 00:16:33,690
but while they were all agreeing
283
00:16:33,690 --> 00:16:36,400
the sky every day became darker.
284
00:16:37,450 --> 00:16:41,510
My ancestor traced those explosions.
285
00:16:41,510 --> 00:16:44,780
He found six rift valleys
286
00:16:45,680 --> 00:16:49,810
all lined with nuclear waste and warheads,
287
00:16:49,810 --> 00:16:54,810
all close enough together to
allow for a chain reaction.
288
00:16:55,690 --> 00:16:58,070
People were told to move
to the larger cities,
289
00:16:58,070 --> 00:17:03,070
but he was obsessed with
the pattern he was finding.
290
00:17:03,870 --> 00:17:08,010
He kept on telling people about
the destruction of the Moon
291
00:17:09,000 --> 00:17:12,120
and how the dust blotted out the Sun.
292
00:17:13,530 --> 00:17:17,020
Ah but far many people, they
didn't want to believe it.
293
00:17:17,020 --> 00:17:18,940
For them, it was easier to believe
294
00:17:18,943 --> 00:17:21,543
that the Sun just went out.
295
00:17:21,543 --> 00:17:24,493
(car whooshing)
296
00:17:24,490 --> 00:17:26,840
- [Man] Liam, come warm
yourself by the fire.
297
00:17:26,840 --> 00:17:28,440
- [Liam] Thanks for seeing me, Zel.
298
00:17:28,440 --> 00:17:29,490
I need your help.
299
00:17:31,230 --> 00:17:32,510
- Your son saved me.
300
00:17:33,500 --> 00:17:34,340
- Yeah.
301
00:17:34,340 --> 00:17:35,550
I tried to help you at the trial,
302
00:17:35,550 --> 00:17:37,350
but he was the one who set you free.
303
00:17:38,670 --> 00:17:39,840
- We talked, you know?
304
00:17:42,554 --> 00:17:43,504
- What do you mean?
305
00:17:45,800 --> 00:17:48,030
- I communicated with him,
306
00:17:48,030 --> 00:17:51,130
the way we People of the Cold communicate.
307
00:17:53,900 --> 00:17:55,800
The words keep flying out of our heads.
308
00:17:55,800 --> 00:17:57,400
We don't need to use our mouths.
309
00:17:57,399 --> 00:17:58,619
- Oh please, not now!
310
00:17:58,620 --> 00:18:02,800
- The air is so cold, it's
our way of saving energy.
311
00:18:02,800 --> 00:18:04,570
Don't need to get alarmed.
312
00:18:04,570 --> 00:18:07,600
Liam, remain calm.
313
00:18:07,600 --> 00:18:09,300
- I can't be calm.
314
00:18:09,300 --> 00:18:10,550
I have to find my son!
315
00:18:14,953 --> 00:18:17,543
- So the Sun is still above us?
316
00:18:18,420 --> 00:18:19,250
I knew it!
317
00:18:20,366 --> 00:18:22,006
And so all we need to do is just
318
00:18:22,010 --> 00:18:24,610
remove the dust from the
Sun and we'll have it back.
319
00:18:26,310 --> 00:18:29,620
- Ah, the people who caused
this are still with us,
320
00:18:29,620 --> 00:18:31,660
and more powerful than they ever were
321
00:18:31,660 --> 00:18:34,410
when the Earth was light.
322
00:18:34,413 --> 00:18:35,253
- Who?
323
00:18:36,218 --> 00:18:38,718
The Pointsmen and the Company?
324
00:18:40,574 --> 00:18:43,734
- When this happened, they
were given another name.
325
00:18:43,730 --> 00:18:45,850
The Destroyers.
326
00:18:45,846 --> 00:18:48,426
(gentle music)
327
00:18:54,518 --> 00:18:55,478
- Look.
328
00:18:55,480 --> 00:18:58,070
Could you hear him?
329
00:19:00,368 --> 00:19:02,468
I mean, I mean, could you
enter into contact with him
330
00:19:02,470 --> 00:19:03,720
by no talking?
331
00:19:05,910 --> 00:19:06,740
- No.
332
00:19:12,850 --> 00:19:15,500
But I think you should keep
going in the same direction.
333
00:19:16,800 --> 00:19:17,630
- North?
334
00:19:18,830 --> 00:19:19,730
- Just keep going.
335
00:19:22,860 --> 00:19:25,110
I'm sure you expected
this to happen, though.
336
00:19:26,550 --> 00:19:28,440
- I suppose I didn't wanna face it.
337
00:19:34,114 --> 00:19:36,864
- One day, Cal will need to know.
338
00:19:47,190 --> 00:19:49,370
- [Nara] What are you doing?
339
00:19:49,369 --> 00:19:51,329
- I'm doing what I set out to do.
340
00:19:51,330 --> 00:19:55,230
- But you'll never reach
the Renewers, not on foot.
341
00:19:55,225 --> 00:19:56,945
- Yeah, well, you know where they are.
342
00:19:56,953 --> 00:19:58,123
Take me, please.
343
00:19:58,120 --> 00:20:00,870
- If the Renewers want
you, they will find you.
344
00:20:00,870 --> 00:20:01,870
- I wanna help them.
345
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
- Okay.
346
00:20:05,010 --> 00:20:08,980
If I see the Renewers, I will
tell them they have an ally.
347
00:20:08,980 --> 00:20:10,800
- Well, can I say goodbye to the old man?
348
00:20:10,800 --> 00:20:12,220
- He's ill.
349
00:20:12,220 --> 00:20:14,670
Telling you his story took
a lot of his strength.
350
00:20:16,400 --> 00:20:19,580
Cal, his story is yours now.
351
00:20:19,579 --> 00:20:22,379
(dramatic music)
352
00:20:22,381 --> 00:20:25,051
(car whooshing)
353
00:20:26,845 --> 00:20:28,345
Pointsmen.
354
00:20:28,350 --> 00:20:29,180
- Let me see.
355
00:20:34,460 --> 00:20:35,450
No, no Pointsmen.
356
00:20:36,476 --> 00:20:37,326
That's my father.
357
00:20:41,380 --> 00:20:44,000
- I suppose we should let
your father know you're alive.
358
00:20:44,886 --> 00:20:46,016
(flare whooshes)
359
00:20:46,019 --> 00:20:48,519
(flare booms)
360
00:20:49,385 --> 00:20:51,715
- [Machine] Emergency flare detected.
361
00:20:51,718 --> 00:20:53,218
- [Liam] Cal, Cal.
362
00:20:59,470 --> 00:21:01,860
- [Cal] Thank you, for everything.
363
00:21:01,860 --> 00:21:05,100
- [Nara] Thank you, Cal,
my brother of the warm.
364
00:21:05,096 --> 00:21:07,846
- [Cal] I won't forget you, Nara.
365
00:21:15,467 --> 00:21:17,447
- You are in real trouble with me.
366
00:21:17,450 --> 00:21:18,280
- Dad, I'm sorry.
367
00:21:18,283 --> 00:21:20,523
I don't know how many
more times I can say it.
368
00:21:24,179 --> 00:21:25,329
- I'm glad you're back.
369
00:21:28,270 --> 00:21:30,720
I'm going to get some
food, you must be starving.
370
00:21:33,046 --> 00:21:38,046
(gentle music)
(door whooshing)
371
00:21:45,243 --> 00:21:46,773
- Where did that come from?
372
00:21:46,770 --> 00:21:47,770
- I was right, Suki.
373
00:21:47,770 --> 00:21:48,710
All along I was right.
374
00:21:48,710 --> 00:21:51,590
There's still a Sun
just beyond the clouds.
375
00:21:53,150 --> 00:21:54,660
- [Suki] How do you know?
376
00:21:54,664 --> 00:21:56,914
- [Cal] An old man told me.
377
00:22:05,036 --> 00:22:08,926
- I thought you were going
to die out there in the cold.
378
00:22:08,932 --> 00:22:11,432
How did you survive the storm?
379
00:22:12,983 --> 00:22:16,823
- [Cal] The People of
the Cold, they saved me.
380
00:22:21,579 --> 00:22:24,159
(gentle music)
381
00:23:06,333 --> 00:23:09,173
(Multicom jingle)
26491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.