All language subtitles for Goodbye Bafanal.conv.mkv.stream0-por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,197
Havana é uma coisa linda.
2
00:00:06,120 --> 00:00:10,990
Senhoras e senhores,
uma boa noite para todos.
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,478
Em 1958,
Havana era uma cidade de música...
4
00:00:17,600 --> 00:00:20,274
... sofisticação e encanto...
5
00:00:21,640 --> 00:00:24,473
... para um homem, era a vida perfeita.
6
00:00:24,880 --> 00:00:28,555
Um brinde ao casal mais elegante
de Havana.
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,360
Mas nenhum sonho dura para sempre.
8
00:00:32,520 --> 00:00:37,276
O nosso país já não é seguro.
Meus filhos, vocês são o futuro.
9
00:00:37,960 --> 00:00:39,598
O futuro da nossa família.
10
00:00:39,840 --> 00:00:41,751
Famílias são divididas.
11
00:00:41,960 --> 00:00:45,396
A única maneira de unir este país
é com uma revolução.
12
00:00:45,800 --> 00:00:49,873
Brevemente, tu e tu e tu, pai,
vão ter que tomar uma decisão.
13
00:00:50,600 --> 00:00:52,034
Mostra um pouco de respeito.
14
00:00:52,520 --> 00:00:54,318
Escolhas são feitas.
15
00:00:54,800 --> 00:00:56,598
Proponho uma sociedade entre nós.
16
00:00:57,520 --> 00:01:00,558
20% vai para a casa,
o resto para mim.
17
00:01:00,920 --> 00:01:05,949
Aprecio a oferta, mas o El TRopico
é uma casa de música.
18
00:01:06,360 --> 00:01:12,470
No meu negócio temos amigos
e temos inimigos, não temos conhecidos.
19
00:01:14,240 --> 00:01:18,916
Aquele era o Meyer Lansky?
- Esse mesmo.
20
00:01:20,720 --> 00:01:21,630
Eu demito-me.
21
00:01:21,960 --> 00:01:23,871
As lealdades são postas em causa.
22
00:01:24,160 --> 00:01:26,390
O seu irmão é um criminoso.
Ele é culpado.
23
00:01:26,680 --> 00:01:29,320
Ele é o meu irmão.
- Não sabes o que se passa neste país.
24
00:01:30,160 --> 00:01:34,791
Ira, desespero, a revolução,
quer queiras, quer não, vem aí.
25
00:01:35,000 --> 00:01:36,274
Não faças nenhuma estupidez.
26
00:01:37,600 --> 00:01:38,749
Eu sou seu inimigo?
27
00:01:39,880 --> 00:01:42,713
Não era, até ter assassinado o meu irmão.
28
00:01:43,120 --> 00:01:47,034
Ele fez-me prometer que se lhe acontecesse
alguma coisa, eu tomava conta de ti.
29
00:01:47,280 --> 00:01:48,839
És a única pessoa
a quem posso pedir ajuda.
30
00:01:49,120 --> 00:01:51,634
Agora, um homem tem de escolher...
31
00:01:52,520 --> 00:01:54,272
... entre uma vida de que sempre gostou...
32
00:01:55,240 --> 00:01:57,959
... € UM amor que nunca imaginou.
33
00:02:03,120 --> 00:02:06,590
Esperemos que o que aconteceu
não nos destrua.
34
00:02:09,560 --> 00:02:10,914
A casa está a ser atacada.
35
00:02:19,640 --> 00:02:21,551
Posso oferecer um pensamento sério?
36
00:02:24,520 --> 00:02:25,669
Não devemos dizer:
37
00:02:27,640 --> 00:02:28,914
"A vingança é minha."
38
00:02:29,800 --> 00:02:31,359
Vida longa para uma Cuba livre!
39
00:02:31,680 --> 00:02:32,954
Não me partas o coração...
40
00:02:34,640 --> 00:02:35,596
... ainda.
41
00:02:35,880 --> 00:02:39,635
Vou sair do país.
Quero que venhas comigo.
42
00:02:39,840 --> 00:02:41,717
Tenho um dever para com o meu país.
43
00:02:42,400 --> 00:02:44,869
Tu mereces mais.
Nós merecemos mais.
44
00:02:46,840 --> 00:02:49,036
Isto é maior...
- Não há nada maior do que nós!
45
00:02:51,280 --> 00:02:53,112
Havana é uma coisa linda.
46
00:02:54,080 --> 00:02:57,391
Deviamos saber que ela era
uma quebra-corações.
47
00:02:59,160 --> 00:03:00,195
Eu nunca te amei.
48
00:03:01,320 --> 00:03:02,754
Essa é a parte complicada.
49
00:03:05,920 --> 00:03:06,910
Andy Garcia...
50
00:03:07,680 --> 00:03:08,590
... Bill Murray...
51
00:03:09,120 --> 00:03:10,110
... Dustin Hoffman...
52
00:03:10,800 --> 00:03:12,029
... Inés Sastre...
3935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.