All language subtitles for Gold.Bride.E55.KOR.HDTV.Xvid-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,996 --> 00:00:05,992 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,996 --> 00:00:05,992 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:07,306 --> 00:00:08,678 Episode 55 4 00:00:17,297 --> 00:00:20,847 Chef, I'm on my way to do a market research after stopping by the office. 5 00:00:21,013 --> 00:00:23,967 I'll be back around 3 so let's meet in the kitchen then. 6 00:00:24,117 --> 00:00:27,370 Since I lost this time, I have to win next time. 7 00:00:45,784 --> 00:00:49,061 What are you doing here? On a holiday at my company? 8 00:00:49,911 --> 00:00:52,047 It has nothing to do with you. 9 00:00:54,967 --> 00:00:59,567 By any chance, you didn't come to spy on something, did you? 10 00:01:02,753 --> 00:01:06,524 You can do anything to make your wife win. 11 00:01:08,294 --> 00:01:10,563 What a person says is the face of that person. 12 00:01:10,997 --> 00:01:12,899 Increase your standard! 13 00:01:54,791 --> 00:01:59,897 That's weird, he drove himself. 14 00:02:05,938 --> 00:02:10,410 I wonder what's going on between them? 15 00:02:27,058 --> 00:02:34,660 People might get suspicious, so please refrain from calling me. 16 00:02:35,844 --> 00:02:37,980 Let's go in. 17 00:03:09,553 --> 00:03:15,542 There is something between your father-in-law and SoMang Foods. 18 00:03:36,158 --> 00:03:39,509 What is the reason you called me on a holiday? 19 00:03:39,843 --> 00:03:44,114 I know you feel uncomfortable meeting me. 20 00:03:44,264 --> 00:03:48,332 I also feel uncomfortable meeting you. 21 00:03:48,866 --> 00:03:50,351 So then why did you? 22 00:03:50,468 --> 00:03:52,403 It's something we can't prolong. 23 00:03:52,853 --> 00:03:56,668 And it shouldn't be postponed any longer, so I came to settle things today. 24 00:03:57,168 --> 00:03:59,004 What do you mean? 25 00:03:59,387 --> 00:04:04,242 Are you going to keep opposing Young Soo and Sae Mi? 26 00:04:05,299 --> 00:04:09,637 I told you. It can't happen. 27 00:04:09,704 --> 00:04:14,142 The reason you are opposing is because of my wife. 28 00:04:16,985 --> 00:04:18,603 That is... 29 00:04:18,687 --> 00:04:24,338 Then, if I keep your relationship with my wife a secret... 30 00:04:25,088 --> 00:04:28,041 Will you approve those two's marriage? 31 00:04:30,227 --> 00:04:37,147 You probably guessed, but I'm not going to tell my wife about who you are. 32 00:04:37,331 --> 00:04:42,436 It's not for you but for my wife. 33 00:04:43,176 --> 00:04:45,779 It's sad enough that she got abandoned once. 34 00:04:46,046 --> 00:04:49,099 I don't want her to go through it again. 35 00:04:49,516 --> 00:04:50,701 So be assured... 36 00:04:50,768 --> 00:04:59,087 Even if you keep it a secret, I don't want to be involved with her through my family. 37 00:05:00,249 --> 00:05:03,669 It's like having a time bomb next to me, that can explode anytime. 38 00:05:03,753 --> 00:05:04,353 President! 39 00:05:04,370 --> 00:05:09,425 It doesn't matter if you think I'm selfish and cruel. 40 00:05:11,525 --> 00:05:15,079 I told you before I'm not just thinking of myself. 41 00:05:16,597 --> 00:05:20,523 I have a lot of things I'm responsible for. I have no choice. 42 00:05:20,740 --> 00:05:25,796 So, you're still going to oppose Young Soo and Sae Mi all the way? 43 00:05:25,896 --> 00:05:27,381 Both of them really love each other. 44 00:05:27,418 --> 00:05:29,432 They are still young. 45 00:05:30,447 --> 00:05:32,622 As time goes by, they will forget each other. 46 00:05:32,729 --> 00:05:36,304 Have you thought about how hard it will be to forget? 47 00:05:36,371 --> 00:05:41,936 Anyone can endure that. That's how you grow up. 48 00:05:43,017 --> 00:05:47,866 If you can't endure that, you don't deserve to live. 49 00:05:48,573 --> 00:05:54,195 Is that why you abandoned your family and went overseas? 50 00:05:54,489 --> 00:05:56,905 To the point you had another child in a foreign country? 51 00:05:56,998 --> 00:05:58,964 What? 52 00:05:59,665 --> 00:06:01,865 You are really! 53 00:06:04,200 --> 00:06:06,452 Get out of here right now! 54 00:06:17,441 --> 00:06:19,843 You probably know because you experienced it. 55 00:06:20,564 --> 00:06:23,377 How it feels to break up with the person you love. 56 00:06:25,512 --> 00:06:30,836 Please I beg you. Abandoning one child is enough. 57 00:06:31,396 --> 00:06:37,486 If you can't do it for Jin Joo, be a parent to Young Soo. 58 00:07:23,602 --> 00:07:28,633 You probably loved Jin Joo's mother in Ho Chi Minh at one time. 59 00:07:30,808 --> 00:07:37,258 If you have a little bit of that love left for Jin Joo, please approve their marriage. 60 00:07:42,810 --> 00:07:45,967 If she finds out the reason why their marriage didn't work out, it was because of her, 61 00:07:46,768 --> 00:07:48,423 she'll be having a hard time. 62 00:07:48,543 --> 00:07:52,761 She is... she is that type of person. 63 00:07:55,745 --> 00:07:57,173 Go back! 64 00:07:57,418 --> 00:08:02,023 This is the only thing you can do for Jin Joo as her father. 65 00:08:02,464 --> 00:08:07,080 Please give the kids your blessing. 66 00:08:07,290 --> 00:08:12,451 I'm a person who don't go back on my words. 67 00:08:12,638 --> 00:08:14,693 So don't expect anything from me and go back! 68 00:08:14,746 --> 00:08:17,602 No. I believe in you, President. 69 00:08:17,722 --> 00:08:19,057 You will change. 70 00:08:19,124 --> 00:08:20,872 I said go back! 71 00:08:28,705 --> 00:08:34,749 Go back! Leave now! Don't ever call me again. 72 00:08:35,376 --> 00:08:38,258 Then I'll promise you one last thing before I go. 73 00:08:39,098 --> 00:08:43,182 I will never reveal your secret. 74 00:08:43,556 --> 00:08:49,571 So be assured and approve the marriage for Jin Joo. Please. 75 00:08:52,213 --> 00:08:55,039 For Jin Joo? 76 00:09:32,275 --> 00:09:37,346 You probably loved Jin Joo's mother in Ho Chi Minh at one time. 77 00:09:37,733 --> 00:09:40,949 If you have a little bit of that love left for Jin Joo... 78 00:09:41,656 --> 00:09:43,898 please approve the kid's marriage. 79 00:09:47,492 --> 00:09:51,923 This is the only thing you can do for Jin Joo as her father. 80 00:10:29,798 --> 00:10:33,774 Your love Anes 81 00:10:40,768 --> 00:10:42,823 Anes... 82 00:10:50,024 --> 00:10:55,282 Jin Joo, Father will be going to Korea, but I'll come back soon. 83 00:10:56,857 --> 00:11:05,154 Until then be good to your mother, don't be sick and take care. 84 00:11:09,532 --> 00:11:13,643 Pam... don't cry. 85 00:11:15,084 --> 00:11:18,530 I'll come back after my father's funeral. Wait for me. 86 00:11:46,309 --> 00:11:50,006 This will protect you. 87 00:11:50,540 --> 00:11:54,116 This will guide you, so you'll be able to return to us. 88 00:12:30,055 --> 00:12:37,376 What is going on between Father and Kang Jun Woo? 89 00:12:45,207 --> 00:12:50,439 I'm a person who don't go back on my words. 90 00:12:55,697 --> 00:13:05,113 You told me he was sorry and wanted to ask for forgiveness... and... 91 00:13:05,407 --> 00:13:12,249 that he always worries about me and wishes me to live well? 92 00:13:15,839 --> 00:13:21,088 Then he really wants to meet me, 93 00:13:22,249 --> 00:13:25,372 but since he has a family he can't. 94 00:13:26,329 --> 00:13:32,691 Then my father didn't forget about me and remembered me right? 95 00:13:34,004 --> 00:13:40,744 Even though he abandoned me 20 years ago he worried about me, 96 00:13:41,657 --> 00:13:48,664 he cared about me and loved me right? 97 00:14:35,496 --> 00:14:36,777 Ahjussi! 98 00:14:38,192 --> 00:14:40,954 Don't run. What will you do if you fall? 99 00:14:41,021 --> 00:14:42,508 You're nagging again. 100 00:14:43,176 --> 00:14:44,711 Where are you coming from? 101 00:14:45,244 --> 00:14:49,423 You weren't coming so I went to the main street to wait for you. 102 00:14:50,091 --> 00:14:53,027 Why did you do that in this cold day? I would come on my own. 103 00:14:53,281 --> 00:14:56,119 You disappeared without telling me and didn't answer your phone. 104 00:14:56,213 --> 00:14:58,201 Where did you go? 105 00:14:59,909 --> 00:15:01,451 Were you worried about me? 106 00:15:01,651 --> 00:15:06,576 Of course. You are the only person I trust in this world. 107 00:15:08,659 --> 00:15:12,476 Let's go. I bought a snack for Byul. 108 00:15:19,974 --> 00:15:22,122 You went to buy this? 109 00:15:22,443 --> 00:15:24,823 I don't have morning sickness anymore. 110 00:15:25,130 --> 00:15:28,920 You like it so I wanted to buy it for you again. 111 00:15:29,347 --> 00:15:32,960 I suffered to buy a unripe one so eat a lot. 112 00:15:33,254 --> 00:15:34,842 Thank you. 113 00:15:39,898 --> 00:15:41,566 It's so good. 114 00:15:43,502 --> 00:15:47,476 Ahjussi, you try one. It's really good. 115 00:15:54,361 --> 00:15:56,977 No, thank you. You eat a lot. 116 00:15:57,030 --> 00:15:59,980 Just eat one. It's really good. 117 00:16:00,447 --> 00:16:02,013 It's okay. 118 00:16:02,400 --> 00:16:05,897 I'm the telling the truth. I swear. 119 00:16:08,246 --> 00:16:11,508 Then I'll eat only one. 120 00:16:24,249 --> 00:16:25,864 Is it that sour? 121 00:16:28,760 --> 00:16:33,389 Ahjussi! Do you want water? Just a minute. 122 00:16:36,379 --> 00:16:38,431 I'm getting tears. 123 00:16:39,552 --> 00:16:41,514 Fool idiot! 124 00:16:42,235 --> 00:16:45,064 You did it on purpose, right? To hoax me? 125 00:16:48,499 --> 00:16:53,844 My mom said she always craved for mango, when she was pregnant with me. 126 00:16:53,911 --> 00:17:02,744 So when my father came home from work, he would always have a bag of mangos in his hand. 127 00:17:06,495 --> 00:17:11,164 If he loved her that much, how could he forget us? 128 00:17:11,231 --> 00:17:20,388 No. If he didn't forget us, how can he ignore us for 20 years? 129 00:17:20,935 --> 00:17:26,234 Mom didn't change and waited for him all her life. 130 00:17:31,217 --> 00:17:35,448 There is nothing in this world that lasts forever. 131 00:17:35,955 --> 00:17:44,562 Love and people change eventually... 132 00:17:45,710 --> 00:17:47,490 Jin Joo... 133 00:17:48,704 --> 00:17:52,882 I didn't tell my mom about Father yet. 134 00:17:54,231 --> 00:17:59,423 I just can't tell her because she might be very disappointed. 135 00:18:02,826 --> 00:18:09,618 Jin Joo, tomorrow I'll start the procedures of bringing your mom here. 136 00:18:11,460 --> 00:18:16,020 It will take about a month and a half to two months for the papers to be processed. 137 00:18:16,153 --> 00:18:20,678 You will be able to meet your mom in March at the latest. 138 00:18:21,652 --> 00:18:23,320 Ahjussi! 139 00:18:24,895 --> 00:18:29,473 When she comes, let's tell her together. 140 00:18:29,687 --> 00:18:32,069 I'll tell her so she won't be heart-broken. 141 00:18:38,608 --> 00:18:40,268 I'm sorry. 142 00:18:41,549 --> 00:18:43,311 For what, Ahjussi? 143 00:18:44,259 --> 00:18:49,418 Just... everything about your father. 144 00:18:49,952 --> 00:18:51,954 I'm sorry about everything. 145 00:18:54,419 --> 00:18:56,648 It's not your fault. 146 00:18:56,728 --> 00:19:01,772 If it wasn't for you, I wouldn't have heard any news of my father. 147 00:19:02,092 --> 00:19:04,401 I am thankful to you. 148 00:19:37,207 --> 00:19:42,754 Unni, it's the new year, so did you have any good dreams? Your dreams are always right. 149 00:19:42,807 --> 00:19:45,210 I didn't have the time to have dreams these days. 150 00:19:45,263 --> 00:19:48,931 I was upset about many things, I didn't even know how time was passing by. 151 00:19:49,131 --> 00:19:52,255 You should have a dream of us becoming wealthy. 152 00:19:52,308 --> 00:19:54,915 Jin Joo will finish her rice cake studies next month 153 00:19:54,942 --> 00:19:57,381 and we will start a business so you should have a good dream. 154 00:19:57,741 --> 00:19:59,383 Good dream? What is that? 155 00:19:59,476 --> 00:20:04,988 The toilet overfills and yellow liquid spills everywhere. 156 00:20:05,082 --> 00:20:10,706 Or you rub it on yourself and roll on it. Or you touch it with your hands. 157 00:20:10,839 --> 00:20:12,494 Aunt! 158 00:20:12,574 --> 00:20:16,087 Ahjussi! We are eating right now. 159 00:20:16,154 --> 00:20:19,838 So what? The food tastes good to me. 160 00:20:21,386 --> 00:20:26,339 See. It doesn't matter how strong your stomach is, why did you have to talk about poop while eating. 161 00:20:28,912 --> 00:20:33,690 Aunt, are you pregnant by any chance? 162 00:20:34,438 --> 00:20:36,505 No, I'm not. Don't worry. 163 00:20:36,585 --> 00:20:37,866 She went to the hospital. 164 00:20:37,960 --> 00:20:42,391 The doctor said it's because she has gas in her stomach. So, don't misunderstand. 165 00:20:42,511 --> 00:20:45,847 Really? When did you go to the hospital? 166 00:20:46,087 --> 00:20:47,382 The year before last. 167 00:20:49,157 --> 00:20:54,418 Aunt! The situation has changed since then! You were still single back then! 168 00:20:54,471 --> 00:20:56,340 Yes, Aunt. I think you are pregnant. 169 00:20:56,406 --> 00:21:01,288 No I'm not. I can't be pregnant. I know my own body. 170 00:21:03,517 --> 00:21:04,518 Huh? 171 00:21:06,667 --> 00:21:07,377 What's wrong? 172 00:21:07,431 --> 00:21:08,378 Byuk Soo! 173 00:21:08,445 --> 00:21:09,259 What? 174 00:21:09,326 --> 00:21:13,370 Now that I think about it, I did. I might be pregnant. 175 00:21:13,463 --> 00:21:14,463 Really? 176 00:21:14,931 --> 00:21:17,733 You have to go to the bathroom often these days, right? 177 00:21:17,787 --> 00:21:18,961 Yes, that's right. 178 00:21:19,014 --> 00:21:21,413 You get sleepy whenever you lie down? 179 00:21:21,467 --> 00:21:23,041 Yes, that's right! That's right, that's right! 180 00:21:23,122 --> 00:21:26,111 You are pregnant. 181 00:21:26,164 --> 00:21:28,300 Oppa, Oppa, am I pregnant? 182 00:21:29,031 --> 00:21:32,221 - How would I know? - Oh yeah, that's right. 183 00:21:32,301 --> 00:21:34,597 Jun Woo, am I pregnant? 184 00:21:34,650 --> 00:21:36,041 Aunt... I don't know either. 185 00:21:36,147 --> 00:21:37,335 Let's go. Hurry. 186 00:21:37,402 --> 00:21:39,017 Go where? 187 00:21:39,070 --> 00:21:41,686 We need to confirm. If it's Byukdol. 188 00:21:41,753 --> 00:21:43,461 All right. All right. 189 00:21:53,239 --> 00:21:54,854 That's weird. 190 00:21:56,402 --> 00:22:01,968 What doctor? Am I not pregnant? Is it gas again? 191 00:22:12,765 --> 00:22:17,191 It takes longer to confirm it than making a baby. 192 00:22:23,598 --> 00:22:28,469 Ahjussi! What happened? 193 00:22:29,484 --> 00:22:31,113 Byuk Soo... 194 00:22:33,542 --> 00:22:35,957 It's not Byukdol? 195 00:22:42,615 --> 00:22:47,378 It's okay. It's only gas. It's okay. 196 00:22:47,458 --> 00:22:53,258 While we are here let's go to internal medicine and get a shot to take the gas out. Let's go. 197 00:22:53,711 --> 00:22:56,941 It's not that. 198 00:22:57,048 --> 00:23:02,839 Then what is it? If it's not Byukdol or gas? What is it? 199 00:23:03,133 --> 00:23:05,291 It's Byukdol... 200 00:23:05,838 --> 00:23:07,880 and Byuksoon. 201 00:23:10,873 --> 00:23:18,192 What? Then... twins? 202 00:23:18,272 --> 00:23:20,715 Byuk Soo! Byuk Soo! 203 00:23:20,768 --> 00:23:26,181 Snap out of it! Byuk Soo! 204 00:23:26,821 --> 00:23:27,742 Twins? 205 00:23:27,796 --> 00:23:31,119 Yes, twins. 206 00:23:37,545 --> 00:23:41,026 I will never reveal your secret. 207 00:23:41,314 --> 00:23:46,977 So be assured and approve the marriage for Jin Joo. Please. 208 00:23:49,016 --> 00:23:54,881 I came to Korea to find my father. 209 00:23:55,246 --> 00:23:57,957 My father whom I separated with, when I was one year old. 210 00:23:58,919 --> 00:24:02,169 Then... your father is Korean? 211 00:24:02,380 --> 00:24:04,611 Yes. 212 00:24:06,615 --> 00:24:08,100 No way. 213 00:24:09,008 --> 00:24:11,000 Can't be Father. 214 00:24:11,899 --> 00:24:14,900 It doesn't make sense. Something this big... 215 00:24:14,992 --> 00:24:20,331 No. If this is true, what will happen to me? 216 00:24:20,542 --> 00:24:22,850 All the work I did will be useless. 217 00:24:33,954 --> 00:24:36,377 President has a meeting today. 218 00:24:36,492 --> 00:24:39,434 I know. What time does it end? 219 00:24:39,550 --> 00:24:41,957 It usually ends around 10. 220 00:24:42,053 --> 00:24:45,803 Really? I need to talk to him so I'll wait here. 221 00:24:45,880 --> 00:24:47,611 All right. 222 00:25:27,750 --> 00:25:29,789 Is the traditional rice cake business preparations going well? 223 00:25:29,866 --> 00:25:32,962 Yes. We finished developing a new product and the naming work. 224 00:25:33,039 --> 00:25:34,890 It's going well without any problems. 225 00:25:35,044 --> 00:25:40,563 You are the center of attention on the board, so even if you are sad, do a good job on this. 226 00:25:40,698 --> 00:25:42,409 Don't worry. 227 00:26:19,876 --> 00:26:21,838 Who's here? 228 00:26:30,528 --> 00:26:32,393 Father. 229 00:26:33,528 --> 00:26:36,297 What are you doing over there? 230 00:26:36,720 --> 00:26:38,412 I was waiting for you. 231 00:26:38,489 --> 00:26:42,787 I thought you might be late so I was about to leave after leaving the report on your desk. 232 00:26:42,864 --> 00:26:44,633 Report? 233 00:26:44,960 --> 00:26:49,633 The product development team created a list for the traditional rice cake business. 234 00:26:49,710 --> 00:26:52,816 So next month, we are going to do some taste tests and a exhibition. 235 00:26:52,912 --> 00:26:55,855 I wanted you to take a look at it, before the board meeting. 236 00:26:56,009 --> 00:26:57,605 Really? 237 00:26:58,489 --> 00:27:06,734 I wanted to hear your opinion before Young Min's. Please take a look at it. 238 00:27:12,563 --> 00:27:18,775 She's always positive so I like that about her. 239 00:27:33,687 --> 00:27:35,091 What are you doing? 240 00:27:35,245 --> 00:27:37,687 What are you planning again? 241 00:27:38,110 --> 00:27:39,149 What do you mean? 242 00:27:39,245 --> 00:27:43,264 Why did you ignore the system and give the report to Father? 243 00:27:44,413 --> 00:27:45,952 It's nothing. 244 00:27:46,317 --> 00:27:48,221 You already hate me, 245 00:27:48,317 --> 00:27:51,655 so I thought you might put your personal feelings in it, that's why I gave it to Father first. 246 00:27:51,809 --> 00:27:54,252 I wanted to be evaluated fairly. 247 00:27:54,482 --> 00:27:55,867 Ok Ji Young! 248 00:27:56,079 --> 00:28:01,059 You told me to get Grandma's name, right? 249 00:28:02,136 --> 00:28:06,059 Then don't disturb me and just watch. 250 00:28:06,405 --> 00:28:09,559 All our hard work is about to become useless! 251 00:28:09,987 --> 00:28:11,756 What do you mean? 252 00:28:12,141 --> 00:28:16,891 Jin Joo might be more powerful than we thought. 253 00:28:17,102 --> 00:28:18,294 What? 254 00:28:18,448 --> 00:28:22,550 Let's talk when I'm more certain. 255 00:28:44,353 --> 00:28:45,603 What? 256 00:28:47,065 --> 00:28:52,834 You look so good. I never knew that a guy shaving looks so good. 257 00:28:54,327 --> 00:28:56,270 Hey, I look good in anything. 258 00:28:56,712 --> 00:29:00,443 Can I try it once? 259 00:29:00,539 --> 00:29:02,154 You will get in trouble! 260 00:29:02,231 --> 00:29:04,961 If you make a mistake with this, you can get hurt badly. 261 00:29:05,115 --> 00:29:08,018 I'll just do it once. Just once. 262 00:29:09,922 --> 00:29:12,672 What if my handsome face gets ruined? 263 00:29:12,865 --> 00:29:15,850 All right. Do it lightly. 264 00:29:23,139 --> 00:29:26,592 Oppa! I'm sorry. Does it hurt a lot? 265 00:29:26,727 --> 00:29:28,707 Oh, blood! 266 00:29:29,246 --> 00:29:31,611 Where? Where? Where? 267 00:29:35,015 --> 00:29:38,300 Sae Mi, I love you! 268 00:29:38,531 --> 00:29:39,992 Me too! 269 00:29:40,069 --> 00:29:41,646 Me three! 270 00:29:41,877 --> 00:29:46,627 When we get married, let's don't fight and live like this. 271 00:29:46,819 --> 00:29:48,384 All right. 272 00:29:48,538 --> 00:29:50,326 Promise. 273 00:29:56,865 --> 00:29:58,761 Oh... hey... 274 00:29:59,896 --> 00:30:01,319 You're here, Mother. 275 00:30:01,368 --> 00:30:07,336 Oh okay. I'll go meet the doctor so you stay here. 276 00:30:07,765 --> 00:30:11,827 Mom, come late! You don't have to come. 277 00:30:11,938 --> 00:30:14,116 What are you doing? 278 00:30:14,976 --> 00:30:17,708 So there is nothing wrong with him? 279 00:30:17,782 --> 00:30:20,527 According to the MRI exam, there is nothing wrong with his nerve or ligament. 280 00:30:20,576 --> 00:30:24,369 Looking at his progress he can be discharged in a month. 281 00:30:24,467 --> 00:30:26,092 Thank you, Doctor. 282 00:30:29,718 --> 00:30:31,970 You're leaving already? 283 00:30:32,143 --> 00:30:35,148 Father will be coming soon. 284 00:30:36,108 --> 00:30:38,840 We have no choice. Let's wait a little longer. 285 00:30:38,926 --> 00:30:42,970 He will be discharged in a month so let's wait until then. 286 00:30:45,664 --> 00:30:51,055 Mother. There is something I need to talk to you about. 287 00:31:02,252 --> 00:31:03,901 What did you want to talk about? 288 00:31:04,713 --> 00:31:08,116 It's about our marriage. 289 00:31:08,313 --> 00:31:13,384 My parents say they will hold a engagement party for us as soon as Oppa is discharged. 290 00:31:13,494 --> 00:31:16,182 I heard from your mom so I know about it. 291 00:31:16,379 --> 00:31:21,984 It would be good if your father approved but he's still opposing. 292 00:31:22,119 --> 00:31:24,802 I have no choice. There is no other methods. 293 00:31:25,934 --> 00:31:31,629 But... Oppa doesn't want to get married like that. 294 00:31:31,777 --> 00:31:34,877 He says it's the same thing as abandoning his parents. 295 00:31:35,062 --> 00:31:38,348 Really? Young Soo said that? 296 00:31:38,730 --> 00:31:43,361 The truth is... we were arguing about that when the accident happened. 297 00:31:44,223 --> 00:31:46,266 What? 298 00:31:55,730 --> 00:31:57,071 Are you busy? 299 00:31:58,770 --> 00:32:03,686 No. I was about to go to the hospital. 300 00:32:03,797 --> 00:32:06,664 Let's talk before you go. 301 00:32:07,600 --> 00:32:08,806 What is it? 302 00:32:10,289 --> 00:32:15,582 Do you remember what Han Suk unni said on the day of the kid's accident? 303 00:32:16,288 --> 00:32:20,595 She said I was responsible for the accident. 304 00:32:20,706 --> 00:32:23,414 That was actually true. 305 00:32:24,793 --> 00:32:25,851 What do you mean? 306 00:32:25,938 --> 00:32:29,470 They were arguing about you when the accident happened. 307 00:32:29,850 --> 00:32:31,869 Even though Sae Mi's family said they would accept them, 308 00:32:31,942 --> 00:32:35,118 Young Soo was being stubborn saying he won't go. 309 00:32:37,564 --> 00:32:41,219 It may seems like Young Soo is immature, but he isn't. 310 00:32:41,379 --> 00:32:46,358 While he stayed in a motel room after running away with no money, Young Soo believed in you all the way. 311 00:32:46,494 --> 00:32:50,272 He said moving into Sae Mi's house is like abandoning his parents. 312 00:32:50,383 --> 00:32:54,848 He said he would persuade you and told Sae Mi to wait with him until then even though it's hard. 313 00:32:57,125 --> 00:33:01,101 Are you still going to be cruel to those kids? 314 00:33:01,229 --> 00:33:04,328 Then you are not a parent or human. 315 00:33:04,468 --> 00:33:10,916 Honey, please don't be stubborn anymore. Please. 316 00:33:12,688 --> 00:33:16,911 Honey... I'm begging you. Please. 317 00:33:17,212 --> 00:33:20,102 I'm asking like this. Please give in. 318 00:33:20,262 --> 00:33:26,520 If you don't want to lose a child, please give in. Please. Please. 319 00:33:26,577 --> 00:33:29,863 Go back. I have to go to the hospital. 320 00:33:32,850 --> 00:33:37,035 What is the reason why you are opposing? There must be a reason! 321 00:33:37,121 --> 00:33:40,107 If you are going to oppose, give me a valid reason! 322 00:33:46,382 --> 00:33:49,175 Please approve for Jin Joo. 323 00:33:51,521 --> 00:33:54,635 Young Soo believed in you all the way. 324 00:34:11,487 --> 00:34:12,447 Yes? 325 00:34:12,545 --> 00:34:15,967 Can you keep your promise? 326 00:34:17,001 --> 00:34:21,646 You promised to keep my secret a secret. Can you take that promise to your grave? 327 00:34:22,840 --> 00:34:24,255 President. 328 00:34:24,772 --> 00:34:26,892 Just answer me. 329 00:34:27,405 --> 00:34:30,000 You can keep the promise, right? 330 00:34:30,032 --> 00:34:35,891 I'll promise you. I will never reveal your secret. 331 00:34:37,171 --> 00:34:38,513 All right. 332 00:35:16,803 --> 00:35:18,527 When did you come? 333 00:35:18,822 --> 00:35:20,040 A while ago. 334 00:35:20,508 --> 00:35:23,663 Then you should have said something. 335 00:35:25,140 --> 00:35:26,703 Are you done yet? 336 00:35:27,601 --> 00:35:29,825 Why? Are we going somewhere? 337 00:35:30,059 --> 00:35:33,197 Did you forget? We have a doctor's appointment. 338 00:35:34,674 --> 00:35:38,622 Oh yeah. I was practicing so I forgot. I'm sorry. 339 00:35:45,971 --> 00:35:47,645 The baby is very healthy, 340 00:35:47,719 --> 00:35:49,451 and the movement is good too. 341 00:35:49,550 --> 00:35:51,494 Your morning sickness disappeared, right? 342 00:35:51,544 --> 00:35:53,131 Yes, Doctor. 343 00:35:53,587 --> 00:35:57,726 The placenta has been completed so the possibility of miscarriage has been decreased. 344 00:35:57,776 --> 00:36:02,022 But yet, you still can't get too stressed out and overworked. All right? 345 00:36:02,613 --> 00:36:05,626 Yes, Doctor. Don't worry. 346 00:36:06,266 --> 00:36:10,660 But then again, I don't have to worry because you guys have a good relationship. 347 00:36:10,759 --> 00:36:15,000 Oh yeah, since the mother's stomach will start to grow bigger, 348 00:36:15,003 --> 00:36:17,470 then the dad should use the cream to massage it frequently. 349 00:36:17,473 --> 00:36:19,688 That way, her stomach won't have stretch marks. 350 00:36:20,107 --> 00:36:21,805 Massage? 351 00:36:25,310 --> 00:36:31,164 After you take a shower and dry off, apply it for 2-3 minutes 2 times daily... 352 00:36:34,622 --> 00:36:36,629 What are you looking at? 353 00:36:37,552 --> 00:36:38,942 Did you take a shower? 354 00:36:38,992 --> 00:36:40,019 Yes. Why? 355 00:36:41,053 --> 00:36:43,736 That's good. Lie down here. 356 00:36:44,216 --> 00:36:45,409 Why? 357 00:36:45,705 --> 00:36:48,376 You need to get a massage. It's written here. 358 00:36:50,505 --> 00:36:55,444 After applying the cream on your abdomen, tight, butt, etc... 359 00:36:55,455 --> 00:36:59,223 massage it slowly, until it is completely absorbed. 360 00:36:59,790 --> 00:37:02,153 I'll give you a massage service. 361 00:37:05,228 --> 00:37:06,926 It's okay. 362 00:37:08,181 --> 00:37:10,249 The doctor said to do it. 363 00:37:11,089 --> 00:37:12,812 It's okay. 364 00:37:13,378 --> 00:37:14,978 Aren't you going to listen to the doctor? 365 00:37:15,126 --> 00:37:17,489 If not, your body is going to get ruined. 366 00:37:19,328 --> 00:37:21,112 Really, it's okay. 367 00:37:22,220 --> 00:37:26,995 All right. I'll put it on so I can get a pretty body. 368 00:37:36,539 --> 00:37:39,652 This is really good. The smell and feeling is good. 369 00:37:39,738 --> 00:37:42,975 That's why girl's skins are soft... 370 00:37:46,849 --> 00:37:49,962 Ahjussi! This is expensive. 371 00:37:53,045 --> 00:37:56,085 Byul. Your mom is very shy. 372 00:37:56,196 --> 00:37:59,064 She is going to be a mom soon and still acts so shy. 373 00:37:59,883 --> 00:38:03,280 You make fun of me in front of the baby. 374 00:38:03,908 --> 00:38:06,246 Byul, pretend you didn't hear that. 375 00:38:08,272 --> 00:38:10,352 I should write in the diary. 376 00:38:13,020 --> 00:38:15,863 When our Byul was young. 377 00:38:48,151 --> 00:38:55,031 Byul, Mom and Dad are happy after hearing your heartbeat today. 378 00:38:56,472 --> 00:39:00,595 Thank you for growing up healthy in your mom's stomach. 379 00:39:08,838 --> 00:39:12,957 Our Byul is really a happy baby. 380 00:39:13,228 --> 00:39:16,690 Byul already receives so much of your love, 381 00:39:16,850 --> 00:39:21,195 which I never got before, even when Byul hasn't been born yet. 382 00:39:23,421 --> 00:39:30,564 No. Even if I can't remember it well, but we did live together until I was 1. 383 00:39:31,635 --> 00:39:37,372 So my father might have loved me then. 384 00:39:38,172 --> 00:39:40,905 I mean he sang me a lullaby. 385 00:39:44,339 --> 00:39:49,274 Jin Joo, forget everything. 386 00:39:50,566 --> 00:39:52,948 Everything about your father. 387 00:39:53,575 --> 00:39:59,900 Pretend that he died and forget the hatred and sadness. 388 00:40:00,650 --> 00:40:02,620 Forget everything. 389 00:40:07,301 --> 00:40:09,037 I promised, right? 390 00:40:10,206 --> 00:40:17,281 So you can forget, I will love you and cherish you a lot. 391 00:40:54,838 --> 00:40:57,164 What are you doing? 392 00:40:58,235 --> 00:41:01,470 I'm sorry. I was sleepy. 393 00:41:01,531 --> 00:41:05,113 You don't have the basics for taking care of someone! The basics! 394 00:41:05,445 --> 00:41:09,188 If the person who is supposed to wake me up when I fall asleep yawns more than me, 395 00:41:09,200 --> 00:41:11,077 how can I pass the exam? 396 00:41:12,790 --> 00:41:17,258 I'm sorry. I'll wake up. Study. 397 00:41:19,801 --> 00:41:22,435 I'm so sleepy. I can't stand it. 398 00:41:27,642 --> 00:41:29,070 Noona! 399 00:41:31,396 --> 00:41:35,655 I'm sorry. I was trying to wake up. 400 00:41:38,954 --> 00:41:41,993 If you have nothing to do, go wake Mom up. 401 00:41:42,027 --> 00:41:44,571 I'm about to go crazy because of that noise! 402 00:41:44,721 --> 00:41:46,875 This is torture! Torture! 403 00:41:47,810 --> 00:41:50,862 All right. Calm down. 404 00:41:53,028 --> 00:41:55,378 Please... your footsteps! 405 00:41:56,117 --> 00:41:58,012 All right. 406 00:42:10,722 --> 00:42:15,977 I'm so tired because of Dong Gu. He gets irritated everyday. 407 00:42:18,180 --> 00:42:22,017 There is sea slug in the ocean and seniors on land. 408 00:42:22,669 --> 00:42:26,632 Who knew there was a law student over seniors? 409 00:42:26,694 --> 00:42:31,186 There is a limit to everything. His complaints are increasing. 410 00:42:31,420 --> 00:42:35,461 I try to understand him, but at times I get so angry. 411 00:42:37,505 --> 00:42:43,073 What can we do? We avoid poop not because it's scary but dirty. 412 00:42:43,295 --> 00:42:51,503 There is only few days left until the exam, so whatever Dong Gu does, just be calm and accept it. 413 00:42:51,749 --> 00:42:52,795 Yes, Mother. 414 00:42:52,857 --> 00:42:54,701 Yes. 415 00:42:58,689 --> 00:43:03,138 What is this? Am I a horse's wife? 416 00:43:03,852 --> 00:43:06,129 Should I play with a horse here? 417 00:43:08,143 --> 00:43:14,063 All right. Just eat this for breakfast. I'll buy some meat for dinner. 418 00:43:14,125 --> 00:43:17,586 What do you mean meat? If I eat meat, my brain won't work. 419 00:43:17,635 --> 00:43:19,518 You have to make fish. Fish. 420 00:43:20,330 --> 00:43:24,700 All right. I'll buy a mackerel and cook it deliciously for you. 421 00:43:24,872 --> 00:43:29,582 Don't you know it? I don't eat mackerel because it's fishy. 422 00:43:33,988 --> 00:43:37,971 All right. Then I'll buy some croakers. 423 00:43:38,069 --> 00:43:39,423 Croaker is fine, right? 424 00:43:39,482 --> 00:43:42,620 Oh gosh. Can't you use your head? Not croakers! 425 00:43:42,669 --> 00:43:46,590 - Do some research. Research! - Hey, you dirty jerk! 426 00:43:46,651 --> 00:43:48,830 Don't eat if you don't want too! 427 00:43:49,076 --> 00:43:52,744 A law student is no big deal, so why are you complaining so much! 428 00:43:53,224 --> 00:43:54,504 Just quit everything! 429 00:43:54,577 --> 00:43:59,773 Why are you not stopping her! 430 00:43:59,803 --> 00:44:03,747 Hit him hard, Mother. So he can come back to his senses. 431 00:44:04,167 --> 00:44:05,583 Hold on. 432 00:44:08,558 --> 00:44:12,398 Why are you doing this in the middle of breakfast? 433 00:44:30,968 --> 00:44:38,013 This is probably Vietnamese writing. What does it say? 434 00:44:43,792 --> 00:44:46,920 After you learn Haejang rice cake today, 435 00:44:47,093 --> 00:44:50,324 you will have finished the kneading rice cake course. 436 00:44:50,728 --> 00:44:58,781 After you finish the frying and boiling rice cake course, you will be done with your studies. 437 00:44:59,127 --> 00:45:03,022 But that's not it. 438 00:45:03,369 --> 00:45:11,407 What you learned from me is only the basics. 439 00:45:11,580 --> 00:45:15,941 The number of different rice cakes is infinite. 440 00:45:16,422 --> 00:45:22,806 With my teaching as the foundation, you have to make dozens or hundreds of rice cakes. Understand? 441 00:45:23,037 --> 00:45:25,075 Yes. 442 00:45:25,960 --> 00:45:30,748 Your second exam will be in a month. 443 00:45:31,883 --> 00:45:38,270 I will tell you the subject in advance so you can prepare thoroughly. 444 00:45:40,424 --> 00:45:47,521 The second exam's subject is dduk cake* (*cake made out of rice cakes) 445 00:45:49,155 --> 00:45:56,801 Use all of the skills you learned so far and make the best product. 446 00:45:58,551 --> 00:46:00,724 You can do well right? 447 00:46:00,974 --> 00:46:03,205 Yes, Grandma. 448 00:46:15,940 --> 00:46:21,536 Jin Joo, can you take a look at this? 449 00:46:23,574 --> 00:46:28,054 I think it's in Vietnamese. I'm curious of what it says. 450 00:46:30,074 --> 00:46:33,189 You're right. It is in Vietnamese. 451 00:46:33,612 --> 00:46:35,458 What does it say? 452 00:46:36,554 --> 00:46:40,368 "Your love, Anes"? 453 00:46:41,042 --> 00:46:44,253 What does it mean? 454 00:46:44,561 --> 00:46:50,679 "Your love, Anes." Anes is probably a Christian name. 455 00:46:50,814 --> 00:46:53,775 How do you know? 456 00:46:54,372 --> 00:46:57,660 My mom's Christian name is also Anes. 457 00:47:02,300 --> 00:47:04,261 Why? 458 00:47:04,954 --> 00:47:10,790 It's nothing. You said you came to Korea to find your father, right? 459 00:47:10,886 --> 00:47:14,155 Do you know anything about your father? 460 00:47:14,232 --> 00:47:17,578 Like his name, occupation... 461 00:47:18,867 --> 00:47:21,960 Why are you curious? 462 00:47:22,498 --> 00:47:27,037 Just... I'm hoping you will find your father. 463 00:47:28,537 --> 00:47:35,812 I'm sorry. You might be curious about it, but it's something that I want to forget. 464 00:47:36,043 --> 00:47:41,966 So don't ask me about that anymore. Please. 465 00:48:07,612 --> 00:48:11,496 Yes this is BangHwaDong. Hello? 466 00:48:11,573 --> 00:48:13,304 It's Kim Seong Il. 467 00:48:16,580 --> 00:48:18,368 What do you want? 468 00:48:18,637 --> 00:48:21,522 I want to see you today. 469 00:48:22,791 --> 00:48:24,349 For what? 470 00:48:24,445 --> 00:48:29,916 I'll tell you when we meet. I'll wait at that cafe. 471 00:48:59,898 --> 00:49:03,494 Tell me. What do you want? 472 00:49:05,282 --> 00:49:08,302 I don't know where to start. 473 00:49:10,145 --> 00:49:18,260 A connection that is hard to get twisted even once got twisted so many times. 474 00:49:18,722 --> 00:49:20,492 I know. 475 00:49:21,157 --> 00:49:26,772 We must've committed many sins in our former life for it to get twisted like this. 476 00:49:30,079 --> 00:49:32,848 You still resent me. 477 00:49:34,060 --> 00:49:36,156 I understand. 478 00:49:37,464 --> 00:49:44,435 I didn't know about it at first, but I'm sorry about Ji Young. Please forgive us. 479 00:49:44,493 --> 00:49:49,400 If you came to apologize for that, you came here for no reason. 480 00:49:50,262 --> 00:49:56,291 You don't need to apologize for that and I don't need an apology. 481 00:49:58,728 --> 00:50:06,364 I'm sorry for causing a lot of trouble with Young Soo and Sae Mi. 482 00:50:08,038 --> 00:50:16,198 As you said if I approved earlier, the kids wouldn't have suffered like that. 483 00:50:18,155 --> 00:50:23,321 I feel sorry as a parent and it hurts me. 484 00:50:24,317 --> 00:50:27,358 What do you want to say? 485 00:50:30,214 --> 00:50:42,057 Forget what happened and accept my Young Soo as your son-in-law. 486 00:50:43,878 --> 00:50:50,790 Then are you saying, you will approve the kid's marriage? 487 00:50:55,083 --> 00:50:57,187 I'm asking for a favor. 488 00:51:03,935 --> 00:51:06,587 Really, Mom? Really? 489 00:51:06,797 --> 00:51:09,911 Father really said that, Mother? 490 00:51:10,009 --> 00:51:15,442 Yes. He said to forget the past and he will be good to you. 491 00:51:15,491 --> 00:51:18,882 He went to meet your mother to get the marriage approval. 492 00:51:19,141 --> 00:51:22,181 Wow. Oppa! 493 00:51:23,251 --> 00:51:28,603 What did I say? My dad is a good and nice man! Dad is so cool. 494 00:51:28,862 --> 00:51:32,332 Mom, thank you so much! 495 00:51:32,381 --> 00:51:35,520 I'll live happily with many sons and daughters. 496 00:51:39,701 --> 00:51:41,055 Should I do it to you too? 497 00:51:46,216 --> 00:51:48,604 Cheers! 498 00:51:49,797 --> 00:51:53,059 Sae Mi is finally becoming the family's glory. 499 00:51:53,108 --> 00:51:58,147 You are going to become the daughter-in-law of a wealthy family. On one try! 500 00:51:58,196 --> 00:52:01,146 Ahjussi. Use educational words for ByukDul and Byuksoon. 501 00:52:01,232 --> 00:52:06,291 You are such a snob. Sae Mi, congrats. 502 00:52:09,643 --> 00:52:10,985 Congratulations, Sae Mi. 503 00:52:11,452 --> 00:52:12,739 It was hard for you all this time, right? 504 00:52:12,850 --> 00:52:17,281 It's the end for misery and the start of happiness. Good things will happen from now on. 505 00:52:17,564 --> 00:52:20,275 Congratulations, Sae Mi. This is good. 506 00:52:20,398 --> 00:52:21,752 Thank you, Sister-in-law. 507 00:52:22,392 --> 00:52:26,418 We will hold the engagement party as soon as Young Soo gets discharged, 508 00:52:26,578 --> 00:52:29,865 so Jun Woo, you take care of the location and time. 509 00:52:30,086 --> 00:52:33,549 Yes. I'll make reservations at a great place. 510 00:52:34,410 --> 00:52:38,102 When you get married, are you going to go study overseas with Young Soo? 511 00:52:38,201 --> 00:52:39,259 Probably. 512 00:52:39,309 --> 00:52:42,718 When you live in the States, can I come visit? 513 00:52:42,779 --> 00:52:44,921 Let me ride the plane and explore the States thanks to you. 514 00:52:44,970 --> 00:52:47,170 Ahjussi. You can't even speak English so how can you go? 515 00:52:47,232 --> 00:52:49,152 I can speak English. I'm good. 516 00:52:49,201 --> 00:52:51,625 Really? All right. Then let's hear it. 517 00:52:51,687 --> 00:52:56,198 What will you say when you meet a good-looking guy like me on the streets? 518 00:52:56,272 --> 00:52:58,561 I can do that. 519 00:52:59,065 --> 00:53:03,461 Hey you. Give me telephone number. Give me, okay, okay. 520 00:53:03,528 --> 00:53:05,645 - Okay. - It seems like you have done that a lot. 521 00:53:07,962 --> 00:53:11,002 Hyungnim, why are you so quiet on this happy day? 522 00:53:11,408 --> 00:53:19,216 I mean it's something we wanted but I'm happy and sad at the same time. 523 00:53:20,701 --> 00:53:28,666 I was sad when Won Mi left, and now, thinking that she's leaving too, I feel sad. 524 00:53:30,992 --> 00:53:39,771 I want to live with everyone forever, I can't do that right? 525 00:53:41,330 --> 00:53:42,536 Dad. 526 00:53:46,278 --> 00:53:50,665 You got this marriage after making so many people upset, 527 00:53:50,788 --> 00:53:52,721 so you have to live well. 528 00:53:54,198 --> 00:54:01,321 Happily... like your brother. All right? 529 00:54:01,840 --> 00:54:03,452 Yes, Dad. 530 00:54:48,960 --> 00:54:53,250 Hello everybody, you're watching "Searching For Faces We Long For" 531 00:54:53,255 --> 00:54:55,853 We will introduce the first guest. 532 00:54:55,853 --> 00:54:58,788 Today, there's a special story waiting for everyone. 533 00:54:58,945 --> 00:55:04,845 Jin Joo has come far from Vietnam to Korea to look for her father. 534 00:55:11,235 --> 00:55:14,705 Nguyen Jin Joo was born in 1986 between a Vietnamese mother, Pam, 535 00:55:14,710 --> 00:55:22,724 and a Korean father, Richard Kim in Ho Chi Minh, Vietnam. 536 00:55:22,958 --> 00:55:25,193 Richard Kim? 537 00:55:51,977 --> 00:55:53,799 [Passport] 538 00:55:58,012 --> 00:56:00,276 [RICHARD KIM] 539 00:56:02,319 --> 00:56:08,798 I'm pretty sure. Father is Jin Joo's dad. 540 00:56:08,859 --> 00:56:10,410 What are you doing here? 541 00:56:14,637 --> 00:56:16,557 I said what are you doing here! 542 00:56:17,357 --> 00:56:19,687 It's nothing. You don't have to care. 543 00:56:23,896 --> 00:56:26,591 Why do you have this? 544 00:56:29,249 --> 00:56:31,563 I'm asking you why do you have this! 545 00:56:33,503 --> 00:56:37,515 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 546 00:56:38,502 --> 00:56:41,517 Main Translator: s@nbi 547 00:56:42,502 --> 00:56:45,519 Timer: wichitawx 548 00:56:46,504 --> 00:56:49,507 Editor/QC: ay_link 549 00:56:50,505 --> 00:56:53,508 Coordinators: mily2, ay_link 550 00:56:54,684 --> 00:56:57,798 I will understand everything if it's not a woman problem. 551 00:56:57,847 --> 00:56:59,373 Is there a person with no past in this world? 552 00:56:59,375 --> 00:57:02,725 There is someone with a more horrible past than me and is living happily right now. 553 00:57:02,786 --> 00:57:03,906 What are you trying to do! 554 00:57:03,956 --> 00:57:06,528 Father's English name is Richard Kim, right? 555 00:57:06,577 --> 00:57:09,900 If it's a past that will give pain to others, it's the same thing as poison. 556 00:57:09,962 --> 00:57:13,162 You have a sister who was born in Vietnam. 557 00:57:13,211 --> 00:57:16,429 If you say that again, it's the end for us! 558 00:57:16,478 --> 00:57:18,213 Do I have a sister? 559 00:57:18,275 --> 00:57:19,641 You know who that person is. 560 00:57:19,702 --> 00:57:21,234 Is it true? 561 00:57:21,739 --> 00:57:24,791 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 45002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.