Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:04,995
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,010 --> 00:00:04,995
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this
episode using our English subtitles.
3
00:00:05,599 --> 00:00:06,763
Episode 46
4
00:00:23,116 --> 00:00:24,827
Let's talk for a bit.
5
00:00:26,244 --> 00:00:27,437
It won't take long.
6
00:00:27,521 --> 00:00:28,686
Let go of me.
7
00:00:29,660 --> 00:00:31,981
- I said it wouldn't take long.
- Let go.
8
00:00:32,823 --> 00:00:34,029
Get out of my way.
9
00:00:34,310 --> 00:00:36,653
I'm busy. Go away.
10
00:00:38,085 --> 00:00:38,955
Ok Ji Young.
11
00:00:40,116 --> 00:00:42,025
-Isn't that Ji Young?
-What are you doing.
12
00:00:43,032 --> 00:00:44,831
Let go of me.
13
00:00:46,290 --> 00:00:47,888
Wait, isn't that person..
14
00:00:49,852 --> 00:00:52,895
Mother, please calm down. Please.
15
00:00:52,965 --> 00:00:54,775
Please sit down first.
16
00:00:55,407 --> 00:00:56,740
Sit please.
17
00:01:08,537 --> 00:01:11,357
I'm sure it's him.
18
00:01:12,887 --> 00:01:15,211
What's going on?
19
00:01:19,435 --> 00:01:21,611
How did the factory inspection turn out?
20
00:01:21,905 --> 00:01:25,287
Once we finish the presentation I think
we'll reach an investment decision.
21
00:01:26,704 --> 00:01:30,836
I heard that Ji Young briefed the investors well.
22
00:01:33,165 --> 00:01:34,540
Yes.
23
00:01:35,550 --> 00:01:37,903
I don't know how she managed to convince Grandma.
24
00:01:38,366 --> 00:01:41,835
But she says she's going to Yewon
starting next week to learn rice cake.
25
00:01:43,629 --> 00:01:46,368
She told us since the beginning
to use her name if we wanted to,
26
00:01:46,446 --> 00:01:49,089
So once she nears completion of her studies,
we'll get to use her reputation.
27
00:01:49,745 --> 00:01:51,050
I see.
28
00:01:52,362 --> 00:01:55,931
You made the right choice by marrying her.
29
00:01:56,066 --> 00:01:58,247
I knew she'd become a useful tool.
30
00:01:59,366 --> 00:02:02,159
She even understands how to aid her husband.
31
00:02:03,123 --> 00:02:06,056
Anyways, the company is focusing on this business,
32
00:02:06,365 --> 00:02:09,046
so you two team up and strive for success.
33
00:02:10,783 --> 00:02:12,406
I understand.
34
00:02:17,557 --> 00:02:19,236
I've arrived.
35
00:02:19,486 --> 00:02:20,991
You're here.
36
00:02:21,975 --> 00:02:25,056
- I think I'll..
- Sit down for a bit.
37
00:02:25,364 --> 00:02:27,776
I came to see you.
38
00:02:28,297 --> 00:02:30,226
What is it to make you come all the way here?
39
00:02:30,323 --> 00:02:33,082
That's because it is hard to see him lately.
40
00:02:33,487 --> 00:02:37,428
Young Min, is there nothing
going on in your marriage?
41
00:02:38,701 --> 00:02:40,456
What do you mean going on?
42
00:02:40,688 --> 00:02:42,791
There's something that keeps bugging me.
43
00:02:42,926 --> 00:02:45,111
I heard that Ji Young didn't come home yesterday?
44
00:02:45,208 --> 00:02:47,831
You were off at the EeChyun factory
because you were busy.
45
00:02:47,895 --> 00:02:49,710
And now when you come back she goes out.
46
00:02:49,772 --> 00:02:51,031
What's going on?
47
00:02:51,093 --> 00:02:52,808
Oh please.
48
00:02:53,080 --> 00:02:56,871
What are you saying when you should be
encouraging the hardworking children.
49
00:02:57,241 --> 00:02:59,970
If you don't know anything, please be quiet.
50
00:03:00,575 --> 00:03:02,254
Did you two have a fight?
51
00:03:02,440 --> 00:03:06,328
Or did she do something wrong again?
She has been too quiet lately.
52
00:03:06,427 --> 00:03:09,057
It has been fishy since her mother came out.
53
00:03:09,119 --> 00:03:10,465
What is it?
54
00:03:11,465 --> 00:03:13,182
Please don't worry, Mother.
55
00:03:13,416 --> 00:03:15,836
We're busy because of work, just like Father said.
56
00:03:15,898 --> 00:03:16,701
Young Min!
57
00:03:16,750 --> 00:03:20,201
There's nothing going on.
Just let go of your worries.
58
00:03:21,078 --> 00:03:23,535
I need to go now because of a meeting.
59
00:03:24,091 --> 00:03:29,692
Wait. Ji Young seems to have gone somewhere.
60
00:03:29,890 --> 00:03:32,174
I saw her in the parking lot.
61
00:03:32,582 --> 00:03:36,867
A business trip. Today she needs to
analyze the mall's commodities.
62
00:03:37,164 --> 00:03:40,115
When she goes on a business trip, she goes alone?
63
00:03:40,275 --> 00:03:43,448
Yes. Why do you ask?
64
00:03:43,868 --> 00:03:46,669
Nothing.
65
00:03:54,907 --> 00:03:58,537
Is it okay to just come to the company
and drag a person out?
66
00:03:58,735 --> 00:04:01,154
It's important. It can't be helped.
67
00:04:02,673 --> 00:04:05,093
Just briefly tell me why you wanted
to see me. I don't have time.
68
00:04:05,933 --> 00:04:11,151
First I'm going to explain something
you've misunderstood, so just listen.
69
00:04:12,102 --> 00:04:13,188
Explain?
70
00:04:13,979 --> 00:04:18,586
You said Kim Young Min found out about
your past because I sent him a picture, right?
71
00:04:18,672 --> 00:04:23,747
But I've never seen or sent such a picture.
72
00:04:24,575 --> 00:04:25,970
So?
73
00:04:26,501 --> 00:04:29,622
So if you have a grudge against me
because of this, there's no need.
74
00:04:30,141 --> 00:04:31,734
I've told you before.
75
00:04:32,018 --> 00:04:36,137
I've already organized my past feelings
for you. You need to do the same.
76
00:04:38,865 --> 00:04:41,497
Why are you bringing this up so suddenly?
77
00:04:42,374 --> 00:04:44,918
I heard you're going to study at Yewon with my wife.
78
00:04:45,214 --> 00:04:46,794
What are your real intentions in doing so?
79
00:04:47,994 --> 00:04:49,253
Real intentions?
80
00:04:49,439 --> 00:04:51,315
Don't tell me it's because of work.
81
00:04:51,661 --> 00:04:55,498
Even if you don't help the investment
problems will be smoothly resolved.
82
00:04:57,301 --> 00:05:02,677
If you're doing this because you have
a grudge against me, you better stop now.
83
00:05:02,899 --> 00:05:05,394
There's no reason for you to have a grudge against me.
84
00:05:05,925 --> 00:05:08,872
So the real issue was that you
wanted me to quit Yewon?
85
00:05:09,020 --> 00:05:10,107
That's right.
86
00:05:10,329 --> 00:05:12,169
That work has been my wife's dream for a long time.
87
00:05:12,292 --> 00:05:13,811
Don't interfere.
88
00:05:16,882 --> 00:05:18,351
Kang Jun Woo.
89
00:05:18,586 --> 00:05:20,932
If you're going to fraud me, do it properly.
90
00:05:21,018 --> 00:05:23,126
Did you think I wouldn't notice your real thoughts?
91
00:05:24,887 --> 00:05:26,368
By using your wife,
92
00:05:26,430 --> 00:05:29,898
you probably had a lot of hope that you could take
credit from getting Grandma's reputation.
93
00:05:30,096 --> 00:05:33,047
But now after you heard that I'd be jumping in,
you got scared and came after me.
94
00:05:33,775 --> 00:05:37,577
After all, you have become a dog chasing
a chicken, so why wouldn't you act like this?
95
00:05:38,997 --> 00:05:40,491
But I'm sorry.
96
00:05:40,652 --> 00:05:44,346
No matter what I will win this game.
So I don't have any thoughts of retreating.
97
00:05:44,902 --> 00:05:49,026
If you're that scared, stop your wife from
doing something pointless and retrieve her.
98
00:05:49,199 --> 00:05:53,035
With your annual income, she doesn't need to
work so that you two can support each other.
99
00:05:54,097 --> 00:05:55,517
Is that all you have to say?
100
00:05:55,603 --> 00:05:58,934
No. I'll add one more thing.
101
00:05:59,650 --> 00:06:02,009
You said I have no reason to have
a grudge against you, right?
102
00:06:02,391 --> 00:06:03,808
That's completely wrong.
103
00:06:04,104 --> 00:06:07,907
Your existence itself gives me reason
to have a grudge against you.
104
00:06:08,166 --> 00:06:11,600
Although you've suffered because of me, I have
also suffered more because of you.
105
00:06:11,971 --> 00:06:15,119
I lost everything I had because of you.
106
00:06:18,229 --> 00:06:21,279
What? Did I say something wrong?
107
00:06:23,020 --> 00:06:24,513
Ok Ji Young.
108
00:06:25,414 --> 00:06:28,341
It's my fault for coming to see you, believing
that I could talk some sense into you.
109
00:06:28,847 --> 00:06:30,773
But I'll say something as well.
110
00:06:32,401 --> 00:06:35,044
You lost everything because of me?
111
00:06:35,525 --> 00:06:36,809
That's completely wrong.
112
00:06:37,489 --> 00:06:40,072
You, yourself, caused that to happen.
113
00:06:40,566 --> 00:06:44,060
And because you still can't realize that
you're hopeless from being saved.
114
00:06:44,616 --> 00:06:47,001
Bear my words in mind.
115
00:07:27,781 --> 00:07:30,300
Ahjussi. Don't worry about me.
116
00:07:30,362 --> 00:07:33,730
Just working hard at everything
will make things turn out okay.
117
00:07:45,964 --> 00:07:49,261
Is it okay with that?
It hasn't been used for a long time.
118
00:07:49,323 --> 00:07:51,217
Yes, Mother. This is just right.
119
00:07:51,847 --> 00:07:54,551
Why do you need that all of a sudden?
120
00:07:55,341 --> 00:07:58,500
I need a mortar because I'll learn more about
hitting rice cake starting next Monday.
121
00:07:58,549 --> 00:08:00,821
I want to practice tomorrow.
122
00:08:01,192 --> 00:08:02,822
Are you not tired?
123
00:08:02,933 --> 00:08:06,730
House chores, learning rice cake, and with a pregnancy?
124
00:08:07,211 --> 00:08:10,743
Nope. It's so fun learning new things.
125
00:08:11,632 --> 00:08:16,952
I guess. There's probably nothing you can't
do since you fixed Jun Woo's sickness.
126
00:08:18,162 --> 00:08:22,219
Your father, Aunt, and Uncle are looking forward
to what you can do, so do your best.
127
00:08:22,293 --> 00:08:25,146
Yes, don't worry. Mother! Fighting!
Fighting!
128
00:08:26,625 --> 00:08:27,934
Sure, fighting!
129
00:08:32,120 --> 00:08:33,915
Yes, Ahjussi?
130
00:08:35,051 --> 00:08:36,631
Right now?
131
00:08:50,777 --> 00:08:53,037
Why are you doing this near our house?
132
00:08:57,727 --> 00:08:59,715
It's because of me, isn't it?
133
00:09:03,708 --> 00:09:05,263
Jin Joo.
134
00:09:06,461 --> 00:09:08,333
Do you really need to do that work?
135
00:09:08,530 --> 00:09:10,654
Even when I try to dissuade you?
136
00:09:12,716 --> 00:09:15,064
I just met that person just now.
137
00:09:15,607 --> 00:09:19,324
She has a grudge against me because
she thinks I am the cause of her problems.
138
00:09:20,373 --> 00:09:22,957
She's a person that sizes up to just that.
139
00:09:23,253 --> 00:09:25,723
If you compete with a person like that Jin Joo,
140
00:09:25,785 --> 00:09:28,291
then her grudge will transfer onto you.
141
00:09:28,513 --> 00:09:30,649
I can't let things happen like that.
142
00:09:32,674 --> 00:09:34,440
I said this before right?
143
00:09:35,033 --> 00:09:39,540
I don't want to see you disappointed, sad, or hurt anymore.
144
00:09:40,095 --> 00:09:44,315
Plus I don't want you to suffer
because of that sort of person.
145
00:09:44,377 --> 00:09:45,191
Ahjussi.
146
00:09:45,253 --> 00:09:47,019
Let's just do what I suggest.
147
00:09:47,550 --> 00:09:51,305
She's going to do everything it takes to win.
There's no need to go up against her.
148
00:09:51,539 --> 00:09:53,749
We can just cleanly give up.
149
00:09:54,107 --> 00:09:57,507
Then we won't have to concern ourselves
over this, so please let's do it that way.
150
00:09:57,606 --> 00:09:59,162
No, Ahjussi!
151
00:09:59,631 --> 00:10:03,700
If that person really only sizes up
to just that then I can't give up.
152
00:10:04,108 --> 00:10:06,083
This is something that I really want to do.
153
00:10:06,219 --> 00:10:11,682
This is something I really want, so I can't
give it up to something like her.
154
00:10:11,979 --> 00:10:13,090
Jin Joo.
155
00:10:13,250 --> 00:10:15,263
Ahjussi, do you not even think this is unfair?
156
00:10:15,695 --> 00:10:19,294
We've suffered so much because of that person,
and now we have to loose again?
157
00:10:19,578 --> 00:10:24,020
Then that person will never realize
that she has done something wrong.
158
00:10:24,131 --> 00:10:27,230
She'll just continue to have a grudge against you.
159
00:10:27,415 --> 00:10:29,280
What's that got do with anything?
160
00:10:29,514 --> 00:10:31,717
She means nothing to me.
161
00:10:31,803 --> 00:10:35,088
She needs to realize what she has done wrong at least once.
162
00:10:35,273 --> 00:10:37,150
You've forgiven her, Ahjussi.
163
00:10:37,746 --> 00:10:43,068
You tried so hard to stop things,
so she can't do this to you, Ahjussi.
164
00:10:43,537 --> 00:10:44,878
Just you watch.
165
00:10:45,360 --> 00:10:51,077
I'll win against her no matter what and make her regret.
166
00:10:57,209 --> 00:11:00,352
I'll do well. I'm confident that I can do well.
167
00:11:00,636 --> 00:11:04,106
Ahjussi, you're right that it will be
hard to compete against her.
168
00:11:04,513 --> 00:11:07,980
Many sad things will happen as well.
169
00:11:08,227 --> 00:11:13,821
But if I have to give up because of that I'll be even sadder.
170
00:11:14,636 --> 00:11:16,671
This is something that I really want to do,
171
00:11:16,807 --> 00:11:19,301
so I want to do it well and receive recognition.
172
00:11:19,745 --> 00:11:23,845
The family is counting on me
so much, so I just can't give up.
173
00:11:24,684 --> 00:11:29,642
So please, please let me do it.
174
00:12:08,160 --> 00:12:12,319
[Dialing� My love, Young Min-ssi.]
175
00:12:36,859 --> 00:12:41,057
If you loved all that I am, shouldn't
you understand my past as well?
176
00:12:41,292 --> 00:12:45,529
But I won't expect all that.
Just give me six months.
177
00:12:53,179 --> 00:12:55,439
Are you sleeping at the company again?
178
00:12:57,338 --> 00:12:59,239
Let's go in together.
179
00:13:02,660 --> 00:13:04,048
Do you hate me that much?
180
00:13:04,147 --> 00:13:06,789
So much that you can't even breathe
in the same house I'm in?
181
00:13:07,901 --> 00:13:10,049
You said six months right?
182
00:13:11,891 --> 00:13:14,002
Then let's wait until then.
183
00:13:15,965 --> 00:13:17,661
Young Min?
184
00:13:18,019 --> 00:13:24,304
But in exchange for that, you need to make sure
this business is a success just like you said.
185
00:13:25,530 --> 00:13:26,789
Don't worry!
186
00:13:26,863 --> 00:13:30,061
I'll do everything it takes so that
we can use Grandma's reputation.
187
00:13:30,197 --> 00:13:33,538
If we just get that reputation everyone
will acknowledge your capabilities.
188
00:13:36,341 --> 00:13:38,107
Young Min.
189
00:13:38,230 --> 00:13:40,600
Thank you for listening to my request.
190
00:13:40,983 --> 00:13:46,656
- I'm really..
- You understand exactly what I said right?
191
00:13:47,990 --> 00:13:50,928
If the business goes smoothly six months later,
192
00:13:51,780 --> 00:13:54,525
we're cleanly going to get a divorce.
193
00:13:57,982 --> 00:14:01,900
What? Is it strange that I'm acting this way all of a sudden?
194
00:14:02,789 --> 00:14:06,437
I just wanted to try and understand
the type of woman you are.
195
00:14:07,092 --> 00:14:11,635
I've always wondered what it feels
like to use another person.
196
00:14:16,083 --> 00:14:20,118
Is that why you granted my request?
197
00:14:20,217 --> 00:14:22,576
Then did you expect another reason?
198
00:14:24,872 --> 00:14:27,014
Starting today, we'll go home together.
199
00:14:27,916 --> 00:14:31,842
And act perfectly in front of my parents.
200
00:14:32,151 --> 00:14:34,250
My mother is starting to worry.
201
00:14:38,313 --> 00:14:44,620
You can do that perfectly with
your acting skills. Isn't that right?
202
00:14:57,216 --> 00:15:00,685
Is this good enough?
203
00:15:14,116 --> 00:15:15,339
It won't take long.
204
00:15:15,401 --> 00:15:17,611
I'm busy. Go away.
205
00:15:18,302 --> 00:15:20,204
I said it wouldn't take long.
206
00:15:20,525 --> 00:15:22,525
What are you doing!
207
00:15:24,501 --> 00:15:29,738
I'm pretty sure it was Han Suk unni's son.
Am I just seeing things?
208
00:15:30,479 --> 00:15:33,541
No, I'm sure it was him.
209
00:16:36,393 --> 00:16:38,874
How should I make sure?
210
00:16:54,108 --> 00:16:56,590
Older friend's couple?
211
00:17:01,503 --> 00:17:04,282
There's no doubt about it.
It is Han Suk unni's son.
212
00:17:04,479 --> 00:17:08,333
What are they to each other to fight like that?
213
00:17:12,676 --> 00:17:15,553
Wait, this lady is!
214
00:17:16,022 --> 00:17:17,603
I've come, Aunt.
215
00:17:17,664 --> 00:17:19,746
What brings you here?
216
00:17:21,030 --> 00:17:22,710
Hello.
217
00:17:24,167 --> 00:17:26,353
What on earth is going on?
218
00:17:26,415 --> 00:17:31,774
So that Vietnamese lady at Yewon is
Han Suk unni's daughter-in-law?
219
00:17:32,243 --> 00:17:34,404
Impossible.
220
00:17:44,826 --> 00:17:45,873
I've arrived.
221
00:17:45,922 --> 00:17:47,231
We're back.
222
00:17:47,404 --> 00:17:50,701
Oh, so you've come in together.
223
00:17:50,935 --> 00:17:54,345
Yes. We went out for dinner together
and had some wine since it has been a while.
224
00:17:54,407 --> 00:17:55,950
Really?
225
00:17:56,148 --> 00:17:58,722
Ji Young, can you come see me for a bit?
226
00:18:00,154 --> 00:18:02,389
What's wrong?
227
00:18:02,969 --> 00:18:06,737
You know Jung Han Suk's son right?
Sae Mi's older brother?
228
00:18:06,934 --> 00:18:08,144
Hm?
229
00:18:08,404 --> 00:18:10,095
Why do you ask?
230
00:18:10,453 --> 00:18:14,785
I saw Ji Young fighting with him
today in the parking lot.
231
00:18:14,946 --> 00:18:18,169
What's up with you? How do you know him?
232
00:18:19,532 --> 00:18:21,533
Mother, that's�
233
00:18:21,594 --> 00:18:25,064
That person is overseeing
the investments for our company.
234
00:18:25,360 --> 00:18:27,482
It's probably because of that.
235
00:18:27,729 --> 00:18:31,038
It didn't seem like they met
because of company matters.
236
00:18:31,297 --> 00:18:33,780
They're also friends because they
graduated from the same class.
237
00:18:34,187 --> 00:18:37,571
The same class? Is this true?
238
00:18:37,805 --> 00:18:40,164
Yes. It's true.
239
00:18:40,440 --> 00:18:41,798
Really?
240
00:18:42,551 --> 00:18:45,589
Okay. Go on now.
241
00:18:45,663 --> 00:18:47,223
Yes. Good night.
242
00:18:47,309 --> 00:18:48,581
Good night.
243
00:18:52,964 --> 00:18:58,098
No, something is wrong.
Their relationship didn't seem normal.
244
00:18:58,197 --> 00:19:00,938
There's something going on.
245
00:19:08,350 --> 00:19:10,214
So refreshing!
246
00:19:10,523 --> 00:19:11,521
Unni.
247
00:19:11,792 --> 00:19:14,361
How'd you know to cook HwangTae
soup because I drank?
248
00:19:14,435 --> 00:19:16,163
Aunt, you drank?
249
00:19:16,262 --> 00:19:17,654
Don't even talk about it.
250
00:19:17,704 --> 00:19:22,729
She said that a winter romance is at a snack
bar drinking soju and eating hagfish.
251
00:19:22,973 --> 00:19:24,565
So she takes me over and we had four bottles of soju.
252
00:19:24,615 --> 00:19:29,109
I've never seen a woman drink
so well after I grew hair on my head.
253
00:19:29,331 --> 00:19:33,984
I prepared this so Jin Joo can eat this and not
get morning sickness, but that's good for you.
254
00:19:34,133 --> 00:19:36,170
You still have morning sickness?
255
00:19:36,464 --> 00:19:42,971
Unni, pork ribs in potato stew is
the cure for morning sickness.
256
00:19:43,020 --> 00:19:46,186
Jin Joo, you like pork ribs right?
257
00:19:46,494 --> 00:19:51,478
Hm?
Yes I do.
258
00:19:53,182 --> 00:19:59,228
Gosh, no help to my life. It has been
so long since I ate pork ribs.
259
00:19:59,808 --> 00:20:05,745
Hey, what's up with the down atmosphere today?
Did you two have a fight?
260
00:20:05,930 --> 00:20:08,631
No. I just didn't sleep well.
261
00:20:08,680 --> 00:20:10,619
Don't worry about it.
262
00:20:10,680 --> 00:20:15,056
If these two ever fight, the heavens will split into two.
263
00:20:15,736 --> 00:20:19,304
But Unni, what's with your face?
264
00:20:20,555 --> 00:20:23,024
Your sister hasn't slept well either.
265
00:20:23,123 --> 00:20:24,950
She saw Sae Mi in her dreams.
266
00:20:25,025 --> 00:20:27,805
Sae Mi? What's wrong with Sae Mi?
267
00:20:28,744 --> 00:20:30,460
Please eat up.
268
00:20:30,534 --> 00:20:32,078
Unni!
269
00:20:33,646 --> 00:20:37,451
Did I say something wrong?
270
00:20:38,624 --> 00:20:44,947
In her dream, Sae Mi was sleeping on the streets.
271
00:20:45,157 --> 00:20:47,960
So naturally she doesn't feel well.
272
00:21:19,755 --> 00:21:23,004
Oppa, please get up!
273
00:21:23,054 --> 00:21:24,795
Keep this up and we'll be late again.
274
00:21:25,412 --> 00:21:27,499
I just want to sleep for 10 more minutes.
275
00:21:27,548 --> 00:21:30,885
I cleaned up the shop yesterday
and came home at eleven thirty.
276
00:21:32,125 --> 00:21:36,369
- Oppa!
- Let me sleep a bit!
277
00:21:37,854 --> 00:21:41,327
If you keep this up, Oppa I'm going home. Later!
278
00:21:41,424 --> 00:21:43,769
Okay! I'll get ready fast!
279
00:21:44,522 --> 00:21:50,213
Quickly eat up first. If you don't eat
breakfast, you can't eat until lunch.
280
00:21:54,873 --> 00:22:01,368
Ah, peas. I'm seeing you too for a week.
281
00:22:02,390 --> 00:22:05,644
So what. You can't eat it?
282
00:22:05,876 --> 00:22:08,133
Just saying that I'm happy to see it so often.
283
00:22:12,879 --> 00:22:15,757
Don't just eat the ham.
Eat the vegetables too.
284
00:22:15,834 --> 00:22:18,169
Yes my lady!
285
00:22:19,635 --> 00:22:25,114
And don't sit on the table just because there are
no customers. The manager seems to know.
286
00:22:26,532 --> 00:22:32,223
And when it's busy get the orders right.
You received so many wrong, Oppa.
287
00:22:32,609 --> 00:22:35,908
And eat a lot during dinner.
288
00:22:36,004 --> 00:22:40,382
Eating ramen at home after work, just because
you're hungry, isn't good for your stomach. OK?
289
00:22:43,855 --> 00:22:46,922
Sorry. I'm lecturing again, aren't I?
290
00:22:51,889 --> 00:22:53,626
No, I'm sorry.
291
00:22:54,127 --> 00:22:56,385
I always cause you worry.
292
00:22:56,616 --> 00:22:59,985
Ah, when will I grow up?
293
00:23:00,815 --> 00:23:04,905
You're so pretty even if you don't.
294
00:23:05,599 --> 00:23:06,988
Really?
295
00:23:07,625 --> 00:23:09,226
Really.
296
00:23:09,883 --> 00:23:11,311
How much?
297
00:23:12,295 --> 00:23:14,475
This much.
298
00:23:14,591 --> 00:23:18,160
I think I'm that pretty too.
299
00:23:18,276 --> 00:23:19,738
Oppa!
300
00:23:21,988 --> 00:23:23,520
I heard it's cold today.
301
00:23:23,578 --> 00:23:27,301
- Let's eat.
- Eat quickly
302
00:23:38,226 --> 00:23:43,783
Mother!
Welcome, Pastor!
303
00:23:45,886 --> 00:23:47,680
Goodness, she's crazy.
304
00:23:47,873 --> 00:23:52,759
Mother.
Get up and try this rice porridge a bit.
305
00:23:52,836 --> 00:23:55,807
Yeah, Mom. Noona made rice porridge.
306
00:23:55,981 --> 00:23:59,454
I'm fine!
307
00:23:59,859 --> 00:24:01,055
Mother!
308
00:24:01,132 --> 00:24:03,370
Does it look like I want to eat rice porridge?
309
00:24:03,621 --> 00:24:08,521
My face is so hot from embarrassment that I can't
go to the church I've been at for forty years.
310
00:24:08,675 --> 00:24:11,531
So then why did you make Noona do that hard work?
311
00:24:11,627 --> 00:24:15,604
Just forget about what happened
and stop criticizing her.
312
00:24:16,202 --> 00:24:18,575
What! What did you just say to me!
313
00:24:18,749 --> 00:24:21,102
You little twerp!
314
00:24:21,180 --> 00:24:24,861
Fine, fine. Beat me up to release
your anger! Beat me up!
315
00:24:24,938 --> 00:24:27,639
You think I really won't?
316
00:24:27,716 --> 00:24:30,398
Mother, everything is my fault.
317
00:24:30,475 --> 00:24:32,690
I'll do better next time,
so please don't be angry.
318
00:24:32,883 --> 00:24:34,445
Dong Gu!
319
00:24:37,069 --> 00:24:41,082
I hated you and hated you for selling
the rice and buying rice cake.
320
00:24:41,159 --> 00:24:46,172
How can my only daughter-in-law
not do anything right.
321
00:24:58,557 --> 00:25:02,107
Why isn't she picking up the phone?
322
00:25:02,203 --> 00:25:05,850
She's busy probably. Try again later.
323
00:25:08,647 --> 00:25:12,496
I'm sorry for making you make time when you're busy.
324
00:25:13,518 --> 00:25:16,624
I'm going because you are so worried.
325
00:25:16,817 --> 00:25:19,479
But do you think this will be transferred
to Sae Mi properly?
326
00:25:19,634 --> 00:25:22,982
She just uses the public phones once in a while.
327
00:25:23,773 --> 00:25:25,374
Then what am I suppose to do?
328
00:25:25,451 --> 00:25:29,020
I think I'm going to go crazy if I don't do anything.
329
00:25:47,270 --> 00:25:49,195
The smoke.
330
00:25:50,797 --> 00:25:55,388
Noona, just stop now and go inside.
We can just turn on the boiler.
331
00:25:55,909 --> 00:25:57,703
I'm fine.
332
00:25:57,819 --> 00:26:01,178
Mother likes to use this to heat the floors.
333
00:26:02,702 --> 00:26:04,342
Noona.
334
00:26:07,409 --> 00:26:14,889
If my mother knows that I'm living
like this she'll tell me I'm crazy.
335
00:26:20,198 --> 00:26:25,735
Noona, don't cry. I love you.
336
00:26:26,892 --> 00:26:28,494
Anyone here?
337
00:26:29,497 --> 00:26:32,299
Anyone here? Won Mi!
338
00:26:37,316 --> 00:26:38,164
Won Mi!
339
00:26:38,222 --> 00:26:40,306
Mother!
You were here?
340
00:26:40,920 --> 00:26:46,361
I tried calling but no one picked up so we just came over.
341
00:26:46,631 --> 00:26:48,849
Where's Won Mi? Is she in there?
342
00:26:48,927 --> 00:26:50,663
No that's�
343
00:26:51,396 --> 00:26:53,769
Mom, Dad, you came?
344
00:26:55,814 --> 00:27:00,135
But, what's up with you?
345
00:27:00,502 --> 00:27:04,879
Oh, I was just starting a fire in the kitchen.
346
00:27:05,032 --> 00:27:06,961
Starting a fire?
347
00:27:07,289 --> 00:27:11,843
I mean what age are we in to still use fire.
348
00:27:12,094 --> 00:27:14,178
This is how you live?
349
00:27:14,274 --> 00:27:15,277
Honey.
350
00:27:15,779 --> 00:27:19,310
I mean it's true. Is she someone without a spouse?
351
00:27:19,425 --> 00:27:21,991
Yes, you've correctly said it.
352
00:27:23,615 --> 00:27:26,953
Your daughter doesn't have a spouse.
353
00:27:31,062 --> 00:27:32,677
Mom!
354
00:27:34,104 --> 00:27:38,542
What did you just say?
What did you just say?
355
00:27:38,619 --> 00:27:41,725
My daughter doesn't have a spouse?
356
00:27:41,821 --> 00:27:44,602
Exactly what I said.
357
00:27:44,814 --> 00:27:51,470
She tricked me by saying she has
a baby to have a fraudulent marriage.
358
00:27:53,611 --> 00:27:56,368
Won Mi?
359
00:28:02,850 --> 00:28:03,989
Oh.
360
00:28:04,143 --> 00:28:05,320
Honey. Honey.
361
00:28:05,689 --> 00:28:07,734
Honey, let's go.
362
00:28:07,811 --> 00:28:10,146
That is not my child. That's not my child.
363
00:28:10,242 --> 00:28:11,284
Honey!
364
00:28:12,056 --> 00:28:13,965
Mom!
365
00:28:31,237 --> 00:28:34,709
Cover your ears and ask me.
Am I going too far?
366
00:28:36,793 --> 00:28:42,276
If it were another person they would
have already sent her out.
367
00:28:42,431 --> 00:28:47,466
Although I have nothing to say because
my son sympathized with her,
368
00:28:47,620 --> 00:28:53,719
If she is four years older, she should
have responsibly stopped all of this.
369
00:28:55,591 --> 00:28:57,404
I'm sorry. I have nothing to say.
370
00:28:57,501 --> 00:29:03,170
I mean honestly, why would I accept
such an old daughter-in-law.
371
00:29:03,247 --> 00:29:07,781
Two-three years from now when
my Dong Gu passes the law test,
372
00:29:07,858 --> 00:29:13,940
I mean all the prestigious young ladies would
line up all the way to the bus stop to see him.
373
00:29:15,889 --> 00:29:20,975
But I guess since things have happened
this way, there's no need to talk about that.
374
00:29:21,148 --> 00:29:22,306
But I mean,
375
00:29:22,422 --> 00:29:25,528
if she came that way she should have
at least done the household chores properly.
376
00:29:25,605 --> 00:29:28,537
Seriously, what did you teach her
before coming here?
377
00:29:29,463 --> 00:29:32,117
Just playing the violin isn't enough.
378
00:29:32,696 --> 00:29:37,809
I'm sorry. I have nothing to say.
379
00:29:38,310 --> 00:29:42,623
Please release your displeasure
and forgive everything.
380
00:29:42,835 --> 00:29:46,365
I'll speak to her personally.
381
00:29:50,012 --> 00:29:55,036
Noona~
Please calm down.
382
00:30:04,392 --> 00:30:06,398
Noona~
383
00:30:17,466 --> 00:30:19,183
Where's Mom?
384
00:30:20,687 --> 00:30:23,832
She won't even open the car door.
385
00:30:24,970 --> 00:30:27,171
I'm sorry, Dad.
386
00:30:31,319 --> 00:30:34,040
This is Sae Mi's winter clothes.
387
00:30:34,213 --> 00:30:37,102
If you get in touch with her somehow
make sure you get this to her.
388
00:30:37,179 --> 00:30:38,819
Yes, Father.
389
00:30:42,851 --> 00:30:47,134
I'm sure you understand that
you've done something wrong?
390
00:30:50,991 --> 00:30:56,123
Then be nice to your mother-in-law
no matter what she says. Okay?
391
00:31:03,030 --> 00:31:05,828
Please take care of her.
392
00:31:06,098 --> 00:31:07,371
Yes.
393
00:31:41,866 --> 00:31:43,873
Stop crying.
394
00:31:44,934 --> 00:31:48,175
How can my children treat me like this?
395
00:31:50,201 --> 00:31:55,100
I didn't cherish them so that I can end up like this.
396
00:31:57,280 --> 00:32:00,691
People give birth to the outside
of a child, not the inside.
397
00:32:00,922 --> 00:32:05,919
They'll understand once they have kids of their own.
398
00:32:29,121 --> 00:32:32,404
That person is overseeing
the investments for our company.
399
00:32:32,674 --> 00:32:35,221
They're also friends because they graduated
from the same university class.
400
00:32:37,227 --> 00:32:40,121
Honey, you're here?
401
00:32:40,218 --> 00:32:41,382
Why?
402
00:32:44,160 --> 00:32:45,761
What's that?
403
00:32:53,741 --> 00:32:55,304
This is?
404
00:32:55,940 --> 00:32:57,889
Han Suk unni's son and his wife.
405
00:32:57,966 --> 00:33:02,752
This wife is that Vietnamese person that came
on TV to find her father. Do you remember?
406
00:33:02,887 --> 00:33:06,109
Hm, did she really?
407
00:33:06,205 --> 00:33:08,308
I mean this is outrageous.
408
00:33:08,424 --> 00:33:11,928
I mean how long has it been since I wedded you,
and yet Aunt prefers Han Suk unni so much.
409
00:33:12,024 --> 00:33:14,879
Aunt has even called in Unni's daughter-in-law
to teach her how to make rice cake.
410
00:33:15,072 --> 00:33:17,137
I just can't understand this.
411
00:33:17,330 --> 00:33:21,477
So, you're now going to go argue with her?
412
00:33:21,670 --> 00:33:24,960
No. I have other appointments.
413
00:33:25,037 --> 00:33:28,509
Appointments? What appointments?
414
00:33:29,127 --> 00:33:32,503
There's something I need to find out.
415
00:33:47,743 --> 00:33:49,615
Thank you.
416
00:33:52,412 --> 00:33:56,628
What is it? You haven't even shown
a shadow of your foot lately.
417
00:33:57,342 --> 00:34:01,470
Did that Vietnamese person not come today?
418
00:34:01,972 --> 00:34:04,191
Vietnamese person?
419
00:34:04,673 --> 00:34:07,046
I'm talking about Han Suk unni's daughter-in-law.
420
00:34:07,514 --> 00:34:09,482
How'd you know?
421
00:34:09,636 --> 00:34:13,128
Did you think I would never find out
if you didn't talk about it, Aunt?
422
00:34:13,205 --> 00:34:15,000
I'm really saddened.
423
00:34:15,212 --> 00:34:18,188
Did you come all the way here just because of that?
424
00:34:18,401 --> 00:34:20,870
That's not it.
425
00:34:32,620 --> 00:34:34,183
What do you want me to do with this?
426
00:34:34,279 --> 00:34:36,247
You remember Han Suk unni's son right?
427
00:34:36,363 --> 00:34:38,716
I want to learn more about him in detail.
428
00:34:38,794 --> 00:34:40,881
What do you want to know in detail?
429
00:34:41,016 --> 00:34:43,698
About his relationships with women, and his friends.
430
00:34:43,794 --> 00:34:45,743
After living so long I can't believe I'm going through this.
431
00:34:45,820 --> 00:34:47,305
How would I know all that?
432
00:34:47,383 --> 00:34:49,871
And why are you so interested in that?
433
00:34:50,680 --> 00:34:53,999
Then you must know this since
you presided over the wedding.
434
00:34:54,134 --> 00:34:57,298
It's rumored that his classmates at the
wedding called him a talented man,
435
00:34:57,375 --> 00:35:00,307
but then why did this talented son
wed a Vietnamese lady?
436
00:35:03,442 --> 00:35:05,178
I heard that he was sick somewhere.
437
00:35:05,352 --> 00:35:08,014
Was there really something wrong?
438
00:35:08,091 --> 00:35:10,696
What do you mean problem.
439
00:35:10,908 --> 00:35:13,316
He just had a bad relationship during university,
440
00:35:13,567 --> 00:35:17,329
and developed a panic disorder.
But now he's fine.
441
00:35:17,502 --> 00:35:20,184
A bad relationship? With who?
442
00:35:20,280 --> 00:35:23,767
One of his classmates.
They loved each other so much.
443
00:35:23,921 --> 00:35:26,526
The girl betrayed him by going off to study abroad.
444
00:35:26,603 --> 00:35:30,674
Because of that he saw some
time in a Chicago prison.
445
00:35:31,503 --> 00:35:33,132
Chicago?
446
00:35:33,325 --> 00:35:36,334
It seems that he went all the way
there because of that girl.
447
00:35:36,585 --> 00:35:38,862
This is not good.
448
00:35:38,939 --> 00:35:42,084
Why are you looking up another person's past?
449
00:35:55,863 --> 00:35:58,409
The girl betrayed him by going off to study abroad.
450
00:35:58,564 --> 00:36:02,191
Because of that he saw
some time in a Chicago prison.
451
00:36:04,969 --> 00:36:06,860
Bad bitch!
452
00:36:07,149 --> 00:36:09,928
So did you bring me out here to show me this?
453
00:36:10,043 --> 00:36:13,207
Do you like seeing me like this, do you enjoy it?
454
00:36:13,420 --> 00:36:15,577
Okay, you are well-off.
455
00:36:15,673 --> 00:36:18,336
You couldn't just steal once, but you do it again?
456
00:36:18,432 --> 00:36:20,554
Crazy girl, bitch!
457
00:36:20,844 --> 00:36:22,021
Unni!
458
00:36:22,233 --> 00:36:23,834
I told you before.
459
00:36:23,931 --> 00:36:28,337
You think your children are so clean
but that's far from the truth.
460
00:36:28,665 --> 00:36:33,353
If you've stomped on someone,
you'll always end up paying the price.
461
00:36:43,833 --> 00:36:47,837
Manager Kim, can you see me for a bit right now?
462
00:37:00,236 --> 00:37:01,972
Hello?
463
00:37:02,397 --> 00:37:03,419
It's me, Aunt.
464
00:37:03,516 --> 00:37:05,464
Why are calling me?
465
00:37:05,889 --> 00:37:07,899
My wife came by, didn't she?
466
00:37:08,092 --> 00:37:09,790
Why did she come by?
467
00:37:09,906 --> 00:37:13,610
She came to ask about Jin Joo's
husband all of a sudden. Why?
468
00:37:13,880 --> 00:37:18,359
Is she questioning Jin Joo?
469
00:37:18,436 --> 00:37:21,696
Am I a shaman? Can I peer into a person's thoughts?
470
00:37:21,986 --> 00:37:25,111
Then why did you commit a crime and live like that.
471
00:37:28,757 --> 00:37:33,059
If it's not Jin Joo, then what is it?
472
00:37:37,786 --> 00:37:40,090
I'm sorry that I keep requesting for such help.
473
00:37:40,168 --> 00:37:41,750
That's fine.
474
00:37:41,904 --> 00:37:44,663
It's another problem with my daughter-in-law.
475
00:37:44,779 --> 00:37:47,788
I'd like you to find out about her days in university.
476
00:37:48,116 --> 00:37:50,393
Her university days?
477
00:37:50,766 --> 00:37:53,216
About her relationships with other men.
478
00:37:53,351 --> 00:37:55,763
I understand.
479
00:37:55,898 --> 00:38:00,702
Be careful not to stir rumors. And keep it a secret
from my husband and Manager Kim.
480
00:38:00,856 --> 00:38:02,121
Please don't worry.
481
00:38:02,353 --> 00:38:06,404
This is very important, so please be quick.
482
00:38:06,809 --> 00:38:08,411
Alright.
483
00:38:16,019 --> 00:38:20,495
Get ready quickly, quickly now.
We might miss the movie.
484
00:38:20,547 --> 00:38:22,679
Then why did you get discount tickets
for an early morning movie?
485
00:38:22,756 --> 00:38:26,028
Why? Exactly as it's called. Discount
tickets for early morning movies.
486
00:38:26,090 --> 00:38:28,433
Each ticket is 3 dollars.
For two people that's 6 dollars.
487
00:38:28,495 --> 00:38:30,408
Then with that money we can go
drink coffee after the movie.
488
00:38:30,563 --> 00:38:31,813
Just coffee?
489
00:38:32,014 --> 00:38:35,062
Alright. I'll even buy the potato stew
you wanted to eat, Ahjussi.
490
00:38:35,155 --> 00:38:37,007
But you have to pay from your allowance, Byuk Soo.
491
00:38:37,099 --> 00:38:39,615
Fine. It's worth nothing anyways. Let's go!
492
00:38:40,094 --> 00:38:44,013
It's so nice outside. Why don't you
go out with me more often?
493
00:38:44,337 --> 00:38:49,477
Actually I heard something pretty
shocking before we wed.
494
00:38:50,325 --> 00:38:51,529
What is it?
495
00:38:51,606 --> 00:38:56,880
Remember when we went to Myung Dong
together and met an old classmate?
496
00:38:56,958 --> 00:39:01,180
That guy seriously asked me.
497
00:39:01,628 --> 00:39:05,903
Why I was walking around in arms with another man?
498
00:39:08,990 --> 00:39:11,123
You're right that it will be hard
to compete against her.
499
00:39:11,231 --> 00:39:13,037
Many sad things will happen as well.
500
00:39:13,114 --> 00:39:17,824
But if I have to give up because of that,
I'll be even more sad.
501
00:39:18,071 --> 00:39:23,010
This is something that I really want
to do, so please, please let me do it.
502
00:39:27,770 --> 00:39:29,854
[Korea's Best Rice Cake Chef! Jin Joo, fighting!]
503
00:39:29,916 --> 00:39:32,246
[First Rice Cake Lesson]
504
00:39:32,383 --> 00:39:34,498
[Ingredients for rice cake]
505
00:39:55,694 --> 00:39:57,126
Wow.
506
00:39:57,960 --> 00:39:59,627
What is this?
507
00:39:59,843 --> 00:40:01,216
This is Jin Joo's first work of art.
508
00:40:01,278 --> 00:40:04,619
Wow, round of applause please!
509
00:40:08,076 --> 00:40:10,206
Thank you!
510
00:40:21,128 --> 00:40:23,200
Ahjussi! What are you doing here?
511
00:40:23,277 --> 00:40:26,982
It's my lunch time so I came out.
So I can cheer you on.
512
00:40:46,039 --> 00:40:47,687
When making rice cake covered with bean flour�
513
00:40:47,780 --> 00:40:51,284
Adding in artemisia, dates, or marsh plant will�
514
00:40:51,669 --> 00:40:54,836
Grinded artemisia�
Where's the grinded artemisia?
515
00:41:02,075 --> 00:41:03,560
Ahjussi!
516
00:41:04,347 --> 00:41:06,183
What are you doing?
517
00:41:08,853 --> 00:41:11,122
Come see me for a bit.
518
00:41:25,579 --> 00:41:29,771
Ahjussi, are you mad?
519
00:41:30,867 --> 00:41:35,481
Because I made rice cake even
when you don't want me to?
520
00:41:40,212 --> 00:41:44,055
I told you. I just don't want to give up.
521
00:41:44,518 --> 00:41:47,898
- So don't be angry.
- Don't you want to go to that place?
522
00:41:51,217 --> 00:41:56,177
That place we went to whenever we were sad.
523
00:41:57,999 --> 00:41:59,789
Ahjussi?
524
00:42:01,811 --> 00:42:04,039
I've forgotten about that place lately...
525
00:42:04,610 --> 00:42:07,187
But I want to go there today.
526
00:42:45,755 --> 00:42:48,418
I can't forget this place.
527
00:42:50,057 --> 00:42:52,758
During those painful three years,
528
00:42:53,762 --> 00:42:57,524
my father would drag me here
even when I didn't want to.
529
00:42:59,164 --> 00:43:06,306
I remember feeling that the future was
hopeless when I looked into the water.
530
00:43:09,104 --> 00:43:14,602
You took me here too whenever I was suffering.
531
00:43:16,156 --> 00:43:19,204
The waters here look so much
like the river of Ho Chi Min,
532
00:43:19,493 --> 00:43:24,876
That I often cried because I wanted to see my mother.
533
00:43:29,882 --> 00:43:32,757
Do you know why I brought you here?
534
00:43:35,207 --> 00:43:44,331
Right now, I'm suffering so much just like
when I felt the future was hopeless.
535
00:43:46,261 --> 00:43:50,992
I just don't know what is the right choice for you.
536
00:43:53,114 --> 00:43:59,119
Should I let you do what you want
even when I know you'll get hurt?
537
00:43:59,794 --> 00:44:03,132
Or. Should I force you to stop
from what you're doing?
538
00:44:03,807 --> 00:44:05,833
I just don't know.
539
00:44:08,360 --> 00:44:10,255
Ahjussi.
540
00:44:15,753 --> 00:44:22,560
Do you really need to do that work, Jin Joo?
541
00:44:23,679 --> 00:44:25,743
Do you really want to do it that badly?
542
00:44:32,739 --> 00:44:39,472
Ahjussi, I won't let you down.
543
00:44:44,170 --> 00:44:46,485
Then promise me this.
544
00:44:48,221 --> 00:44:50,671
Don't compete with that person.
545
00:44:52,991 --> 00:44:58,026
All you have to do is work hard like before, Jin Joo.
546
00:44:58,701 --> 00:45:05,116
Don't think about that person,
or hate her, just do your best.
547
00:45:06,872 --> 00:45:10,094
Winning or losing doesn't matter.
548
00:45:10,943 --> 00:45:13,816
You don't need to work so hard to earn
Grandma's reputation.
549
00:45:14,742 --> 00:45:17,520
You never wanted that in the first place.
550
00:45:21,610 --> 00:45:23,675
Can you do that?
551
00:45:26,199 --> 00:45:30,926
It'll be hard but I will try.
552
00:45:33,820 --> 00:45:36,301
Then please try your best.
553
00:45:37,401 --> 00:45:41,182
Ahjussi.
So you're giving me permission.
554
00:45:41,954 --> 00:45:44,192
I can really go on and do it?
555
00:45:46,386 --> 00:45:48,065
Ahjussi!
556
00:46:06,113 --> 00:46:08,212
Mother! It's me, Jin Joo.
557
00:46:09,196 --> 00:46:13,980
I'll do my best!
I'll really try my best!
558
00:46:14,328 --> 00:46:21,851
I'll really really try my best
so please watch over me!
559
00:46:22,025 --> 00:46:25,768
Mother!
Mother!
560
00:46:46,929 --> 00:46:50,595
Since she's starting lessons at Yewon tomorrow,
Ji Young will start to get busy.
561
00:46:50,769 --> 00:46:53,974
Temporarily leave company schedules
up to Jay, the manager,
562
00:46:54,186 --> 00:46:56,868
and just focus on your work without any failures.
563
00:46:57,640 --> 00:47:02,946
Don't worry, Father.
She's all in on this project.
564
00:47:04,258 --> 00:47:08,888
She understands that if she fails everything will end.
565
00:47:10,972 --> 00:47:13,459
It won't be to the point that everything will end.
566
00:47:14,385 --> 00:47:18,842
Anyways, Young Min's evaluation is
on this so try your best.
567
00:47:19,054 --> 00:47:20,617
I understand.
568
00:47:20,945 --> 00:47:23,376
Ji Young, did you know this as well?
569
00:47:23,472 --> 00:47:27,044
Sae Mi's brother, Kang Jun Woo,
has wedded with a Vietnamese lady.
570
00:47:27,217 --> 00:47:32,889
Hm? Ah, yes, I saw them at a party before.
571
00:47:33,449 --> 00:47:36,397
Then did you hear why they wedded as well?
572
00:47:36,821 --> 00:47:38,095
Hm?
573
00:47:39,735 --> 00:47:41,548
What are you talking about?
574
00:47:41,799 --> 00:47:46,452
I heard that his lover betrayed him
over money during university,
575
00:47:46,529 --> 00:47:50,600
and because of that he had
a panic disorder for a long time.
576
00:47:54,882 --> 00:47:58,193
Oh right. You said you two are old classmates right?
577
00:47:58,328 --> 00:48:02,167
Then you must know who did that to Kang Jun Woo?
578
00:48:02,321 --> 00:48:06,720
Me? I don't know at all.
579
00:48:08,534 --> 00:48:11,389
Mother, I have to go now because of work.
580
00:48:12,720 --> 00:48:14,437
I'll be off as well.
581
00:48:19,818 --> 00:48:21,998
Why do you bring up such nonsense when we eat?
582
00:48:22,076 --> 00:48:23,310
What good does this bring?
583
00:48:23,484 --> 00:48:25,915
I do all of this with intentions.
584
00:48:26,166 --> 00:48:27,807
What do you mean?
585
00:48:28,752 --> 00:48:30,392
You're acting strange, especially
since you visited Aunt.
586
00:48:30,546 --> 00:48:31,819
What is it?
587
00:48:32,128 --> 00:48:33,749
Just wait a bit.
588
00:48:33,864 --> 00:48:35,446
Maybe we'll find out what Han Suk unni meant,
589
00:48:35,543 --> 00:48:39,747
when she talked about the bad things
that are linked with her household.
590
00:48:49,027 --> 00:48:50,940
What do I do?
591
00:48:51,442 --> 00:48:53,506
Stop moving around.
592
00:48:55,146 --> 00:48:57,654
Doesn't it seem that my mother-in-law has noticed?
593
00:48:59,448 --> 00:49:02,921
Doesn't it, Mom?
She's asking because she knows already.
594
00:49:03,037 --> 00:49:04,889
What do I do?
595
00:49:05,005 --> 00:49:06,587
What do you mean what should you do?
596
00:49:06,702 --> 00:49:08,825
The divorce will probably be a bit sooner now.
597
00:49:08,960 --> 00:49:10,191
Mom!
598
00:49:10,345 --> 00:49:13,992
Until when are you going to think that things will be okay?
599
00:49:14,146 --> 00:49:16,824
Do you really think your mother-in-law will stay quiet
600
00:49:17,017 --> 00:49:22,978
when Sae Mi has left the house with Young Soo?
601
00:49:23,760 --> 00:49:26,750
She's probably keeping her mouth shut because
of the current state of the household,
602
00:49:26,885 --> 00:49:29,534
But it's a time bomb that will explode soon.
603
00:49:29,881 --> 00:49:35,373
And it's not like your husband still loves you.
604
00:49:35,720 --> 00:49:39,367
Now there's no one in the Kim household
that will be on your side.
605
00:49:39,849 --> 00:49:42,203
So why are you so worried about this?
606
00:49:42,244 --> 00:49:44,248
Stop it! I don't want to listen to this.
607
00:49:44,322 --> 00:49:46,187
Listen even if you don't want to!
608
00:49:56,093 --> 00:49:57,982
Ji Young.
609
00:49:59,155 --> 00:50:03,289
Please, I'm begging you.
Stop this.
610
00:50:04,499 --> 00:50:07,805
Sometimes giving up is the best way.
611
00:50:08,805 --> 00:50:11,719
Just accept that things have ended up this way
612
00:50:11,991 --> 00:50:14,142
and let's go to Hawaii together.
613
00:50:14,463 --> 00:50:20,462
We'll rest there for a bit and start anew.
614
00:50:20,524 --> 00:50:23,055
I told you. I can't give up Young Min!
615
00:50:23,203 --> 00:50:26,191
Mom, if you keep saying things like that,
I'll never come back here again!
616
00:50:27,761 --> 00:50:29,786
You act so stupid!
617
00:50:29,909 --> 00:50:32,687
Do you think things will change
six months later when you get divorced?
618
00:50:33,157 --> 00:50:36,323
Divorce on whose decision?
I will never have a divorce!
619
00:50:36,434 --> 00:50:43,183
I've just figured out a way, so I'm going
to change his mind no matter what.
620
00:51:00,409 --> 00:51:03,053
From now on I'm all in with everything I have.
621
00:51:03,103 --> 00:51:05,770
Please help me to please Grandma.
622
00:51:06,189 --> 00:51:08,066
What would you like to know?
623
00:51:08,407 --> 00:51:11,914
Tomorrow is my first lesson.
What should I prepare first?
624
00:51:12,062 --> 00:51:14,778
Rice cake is started with the selection
and sorting of ingredients.
625
00:51:14,852 --> 00:51:16,516
Have you studied?
626
00:51:16,812 --> 00:51:19,467
I've read it in the book, but I'm not
confident in actually practicing it.
627
00:51:19,578 --> 00:51:21,233
Take a look at this.
628
00:51:25,424 --> 00:51:27,486
The ingredients have to be great
for the taste to be excellent.
629
00:51:27,548 --> 00:51:31,611
Try using your five senses now
to pick the best ingredients.
630
00:51:44,941 --> 00:51:48,151
Are you going to the hospital regularly?
631
00:51:48,250 --> 00:51:50,062
Yes, Mother. Don't worry.
632
00:51:50,124 --> 00:51:52,692
I go with Ahjussi whenever the time comes.
633
00:51:53,260 --> 00:51:58,447
Byul is growing well even when his mother
can't eat well due to morning sickness.
634
00:51:58,953 --> 00:52:00,336
So did you!
635
00:52:00,435 --> 00:52:04,818
I was getting sick by just sniffing water,
but you were busy kicking inside of me.
636
00:52:04,892 --> 00:52:05,966
Me?
637
00:52:06,794 --> 00:52:08,880
Then is this something transmitted
from father to son?
638
00:52:10,103 --> 00:52:10,879
Oh yeah.
639
00:52:11,373 --> 00:52:13,386
We went to the cinema, and on
the way we got this for Jin Joo.
640
00:52:15,793 --> 00:52:16,991
It's nothing much.
641
00:52:17,362 --> 00:52:18,726
Thank you.
642
00:52:22,690 --> 00:52:24,700
Wow, so pretty!
643
00:52:24,762 --> 00:52:25,898
It's so pretty.
644
00:52:26,947 --> 00:52:30,152
I heard that you're getting into hitting rice cake.
645
00:52:30,227 --> 00:52:33,795
We bought you this so you can study
well without catching a cold.
646
00:52:34,672 --> 00:52:36,658
Thank you, Uncle!
647
00:52:36,707 --> 00:52:38,386
We also have a present!
648
00:52:40,387 --> 00:52:43,680
Here, Jin Joo's present!
649
00:52:44,619 --> 00:52:45,777
What is it, Father?
650
00:52:45,827 --> 00:52:47,580
The atmosphere is getting good.
651
00:52:55,250 --> 00:52:59,635
We went to buy father a pair of dress
shoes because of a coupon,
652
00:52:59,697 --> 00:53:02,080
and he wanted to buy that.
653
00:53:02,277 --> 00:53:06,969
He said that his shoes just need the bottom
fixed, so buy Jin Joo a pair of shoes.
654
00:53:08,562 --> 00:53:12,232
He pointed out that it'll be dangerous
if you slip and fall during the night.
655
00:53:12,294 --> 00:53:14,899
So he carefully picked out something that won't let you slip.
656
00:53:16,011 --> 00:53:18,332
Father� thank you.
657
00:53:20,170 --> 00:53:23,294
You're starting new lessons tomorrow so study hard.
658
00:53:23,529 --> 00:53:27,508
Then we can live in comfort just like you said.
659
00:53:28,409 --> 00:53:29,841
We're counting on you.
660
00:53:32,101 --> 00:53:35,566
Yes, Father. I'll do my best.
661
00:53:57,006 --> 00:53:58,500
Are you that happy?
662
00:54:01,459 --> 00:54:02,508
Go to sleep now.
663
00:54:02,607 --> 00:54:04,434
You have to go early tomorrow.
664
00:54:23,854 --> 00:54:27,212
Ahjussi, give me your hand.
665
00:54:27,521 --> 00:54:28,620
My hand?
666
00:54:29,212 --> 00:54:30,830
Please.
667
00:54:32,312 --> 00:54:33,522
Here.
668
00:54:41,404 --> 00:54:47,804
I'm really thankful that you love me and married me.
669
00:54:48,718 --> 00:54:50,346
Jin Joo.
670
00:54:51,111 --> 00:54:52,914
I'm serious.
671
00:54:53,827 --> 00:54:58,217
I'm such a happy person now
because I met you, Ahjussi.
672
00:55:03,251 --> 00:55:10,399
When I lived just with my mom,
I did everything alone.
673
00:55:11,399 --> 00:55:14,226
What will happen when Mom is sick again�
674
00:55:16,132 --> 00:55:19,244
What will happen when we run out of money�
675
00:55:20,639 --> 00:55:24,141
Even when I was sad, I couldn't cry...
676
00:55:24,536 --> 00:55:30,233
Because my mom was holding back her tears.
677
00:55:31,505 --> 00:55:36,362
If I cry, my mom would cry.
678
00:55:39,066 --> 00:55:41,350
But now, I don't live like that.
679
00:55:42,793 --> 00:55:47,251
Whenever there's something difficult,
I have a family to rely on.
680
00:55:49,407 --> 00:55:55,776
Now I can cry all I want because
you'll be there, Ahjussi.
681
00:55:58,248 --> 00:56:03,913
Maybe that's why I'm starting
to be a silly crybaby now�
682
00:56:08,480 --> 00:56:14,294
Silly. You cry while saying that?
683
00:56:16,961 --> 00:56:20,434
Stupid. I'm crying because I'm so happy.
684
00:56:26,375 --> 00:56:32,101
I didn't really know what happiness was either.
685
00:56:33,039 --> 00:56:38,718
I just thought it was having a lot of money, and
becoming successful faster than anyone else.
686
00:56:38,990 --> 00:56:40,669
And living in a great house.
687
00:56:41,286 --> 00:56:43,521
I use to envy those things.
688
00:56:45,089 --> 00:56:46,842
What about now?
689
00:56:47,880 --> 00:56:49,855
You said this before, Jin Joo.
690
00:56:51,943 --> 00:56:55,289
That you wanted time to stop right now.
691
00:56:56,290 --> 00:56:57,845
I really want that now.
692
00:56:58,611 --> 00:57:03,877
I wish that time would stop
forever right at this moment.
693
00:57:04,544 --> 00:57:08,789
Then what about our Byul?
694
00:57:09,049 --> 00:57:10,419
Byul?
695
00:57:11,000 --> 00:57:13,039
Byul won't come into this world.
696
00:57:16,200 --> 00:57:21,645
Oh right. Sorry, Byul.
Your dad just forgot. Please forgive me.
697
00:57:22,485 --> 00:57:24,312
Yes, Daddy.
698
00:57:45,422 --> 00:57:46,471
Yes?
699
00:57:46,681 --> 00:57:49,548
It's me. Did I call too early?
700
00:57:49,795 --> 00:57:53,314
It's okay. How did it go? Did you find out?
701
00:57:53,364 --> 00:57:55,493
Yes, I'm done researching.
702
00:57:55,702 --> 00:57:57,024
Did anything come out?
703
00:57:57,135 --> 00:57:59,505
I think we need to meet so that I can tell you.
704
00:57:59,987 --> 00:58:02,824
I understand. Meet me at the same place.
705
00:58:03,750 --> 00:58:05,207
We're leaving, Mother.
706
00:58:05,392 --> 00:58:06,948
I'm going to Yewon starting today.
707
00:58:07,009 --> 00:58:08,726
I'm a bit nervous because it's my first day.
708
00:58:08,813 --> 00:58:14,110
Really? You'll do well,
because you have quite a confidence.
709
00:58:14,196 --> 00:58:15,301
Go on now.
710
00:58:15,376 --> 00:58:16,845
We'll be back.
711
00:58:33,581 --> 00:58:35,162
How did it go?
712
00:58:36,901 --> 00:58:39,210
Your predictions were correct.
713
00:58:39,654 --> 00:58:45,381
She did have a relation with a man since her
university days, until she went off to study abroad.
714
00:58:46,035 --> 00:58:48,270
Really?
715
00:58:48,999 --> 00:58:51,833
He was a man in her same class,
rumored as a genius.
716
00:58:51,910 --> 00:58:55,069
Her mother made him so devoted.
717
00:58:55,822 --> 00:58:58,909
Because of this her mother isn't well
spoken of between the classmates.
718
00:58:59,033 --> 00:59:01,021
There's no need for long words.
719
00:59:01,256 --> 00:59:03,607
Who is this man?
720
00:59:04,730 --> 00:59:06,002
Here he is.
721
00:59:06,987 --> 00:59:12,990
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
722
00:59:14,015 --> 00:59:17,015
Main Translator: JwJ11
723
00:59:21,999 --> 00:59:24,987
Spot Translator: s@nbi
724
00:59:26,000 --> 00:59:29,010
Timer: wichitawx
725
00:59:29,998 --> 00:59:32,998
Editor/QC: ay_link
726
00:59:33,997 --> 00:59:37,010
Coordinators: mily2, ay_link
727
00:59:37,737 --> 00:59:39,611
Keep underestimating and you'll get hurt.
728
00:59:39,661 --> 00:59:41,056
Let's not speak ill words to each other.
729
00:59:41,105 --> 00:59:42,229
It's going to be fun.
730
00:59:42,328 --> 00:59:44,180
Even after this you call yourself a human being?
731
00:59:44,217 --> 00:59:46,727
Since you're smart, you know why I hit you, right?
732
00:59:46,777 --> 00:59:47,814
Follow me out right now.
733
00:59:47,863 --> 00:59:48,801
Leave it to me.
734
00:59:48,851 --> 00:59:50,370
We'll get into finalizing the divorce.
735
00:59:50,419 --> 00:59:52,211
Please don't interfere with
the divorce problem, Mother.
736
00:59:52,260 --> 00:59:54,174
Did that dirty blood flow in you since birth?
737
00:59:54,211 --> 00:59:55,384
Should I call someone to drag you out?
738
00:59:55,433 --> 00:59:56,483
A child is also someone else we don't concern about.
739
00:59:56,532 --> 00:59:58,953
I hope we can reach a result that satisfies us both.
740
00:59:59,014 --> 01:00:01,052
Come to lawyer Kim's office by ten.
741
01:00:01,101 --> 01:00:03,286
Why do you have to live even if you have to die?
742
01:00:03,361 --> 01:00:04,583
Because I love him.
743
01:00:04,978 --> 01:00:06,804
Everything's finished.
744
01:00:07,014 --> 01:00:09,792
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ D-addicts.com
59030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.