Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:06,760
�Mu�vanse!
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,840
Entonces, todo sugiere
una toma de rehenes en Copenhague.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,520
Desde el momento que "terrorismo" fue
dicho, hay un jefe: Philip.
4
00:00:20,240 --> 00:00:21,680
Hola, socio.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,760
- �Qu� fue eso?
- Una pesadilla.
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,160
No puedo soportar que me mientan.
7
00:00:26,280 --> 00:00:28,640
- Debes hacer una entrevista en vivo.
- �Qu�?
8
00:00:28,760 --> 00:00:31,720
Me llamo Marie.
Soy una estudiante de enfermer�a.
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,760
Yo realmente, s�lo quiero ir a casa.
10
00:00:36,880 --> 00:00:39,600
Hacemos una colecta nacional.
11
00:00:39,720 --> 00:00:43,760
Somos negociadores profesionales.
�Sabes lo que est�s haciendo?
12
00:00:43,880 --> 00:00:47,480
Dame un escenario en el que todos
los rehenes est�n vivos en una semana.
13
00:00:47,600 --> 00:00:49,960
La pr�xima vez que env�en
el ascensor sin previo aviso...
14
00:00:50,080 --> 00:00:52,600
se los devolver� con un cad�ver dentro.
15
00:00:53,560 --> 00:00:57,320
- Garnov, Louise lo toma desde aqu�
- Entendido.
16
00:00:57,440 --> 00:01:00,240
- �Crees que nos matar�n?
- No.
17
00:01:00,360 --> 00:01:03,440
- �Est�s lista para otra entrevista?
- S�.
18
00:01:04,760 --> 00:01:07,240
Adel Rasul, 38, karateca.
19
00:01:08,280 --> 00:01:09,520
�Espera!
20
00:01:09,640 --> 00:01:11,120
Hemos sacado a un reh�n.
21
00:01:13,760 --> 00:01:15,440
Adel est� muerto.
22
00:01:15,560 --> 00:01:18,400
Hola, socio.
23
00:01:19,484 --> 00:01:22,850
D�A 3
24
00:01:31,720 --> 00:01:34,400
�Estamos seguros de que est� muerto?
25
00:01:34,520 --> 00:01:37,080
- No vi lo que pas�.
- Marie...
26
00:01:37,200 --> 00:01:41,240
O� un disparo,
pero puede significar mucho.
27
00:01:42,640 --> 00:01:45,360
- Marie, lo vi...
- T� lo viste entrar.
28
00:01:45,480 --> 00:01:48,800
Lo vi cargar en una camilla
y ponerlo en una bolsa.
29
00:01:48,920 --> 00:01:52,120
�Una bolsa? �Qu� quieres decir?
30
00:01:52,240 --> 00:01:55,880
Una bolsa de pl�stico.
31
00:01:56,000 --> 00:01:58,240
�l ha muerto.
32
00:02:00,000 --> 00:02:04,480
Usemos nuestras energ�as para mantenernos
juntos y ayudarnos mutuamente.
33
00:02:04,600 --> 00:02:05,720
S�.
34
00:02:17,200 --> 00:02:19,880
- �Qu� pas� ayer?
- Mataste a un reh�n.
35
00:02:20,000 --> 00:02:23,200
Era un cuarto
de mill�n de euros en vivo.
36
00:02:23,320 --> 00:02:28,080
�Por qu� no deber�a dispararle?
�nicamente cre� problemas.
37
00:02:28,200 --> 00:02:31,360
�l ten�a que morir.
Y lo sabes.
38
00:02:31,480 --> 00:02:35,360
Si un reh�n no est� cooperando,
tienes que matarlo.
39
00:02:35,480 --> 00:02:40,520
De lo contrario, todos saben
que no tienes bolas.
40
00:02:40,640 --> 00:02:44,960
Yo habr�a presionado el gatillo, pero
no le disparar�a sin filmarlo.
41
00:02:45,080 --> 00:02:50,120
Destruiste una oportunidad de oro
para asustar a todo el mundo...
42
00:02:50,240 --> 00:02:51,960
y aumentar los esfuerzos.
43
00:02:52,080 --> 00:02:56,280
Creo que ahora los asustamos bastante.
Tenemos que hablar del plan de escape.
44
00:02:56,400 --> 00:02:59,200
- �Qu� pasa con eso?
- No estamos seguros de que se mantenga.
45
00:02:59,320 --> 00:03:02,800
- Est� bien.
- Dijiste eso de las entrevistas.
46
00:03:02,920 --> 00:03:06,800
No puedo prever que un tipo se vuelva
loco. El plan de escape es bueno.
47
00:03:06,920 --> 00:03:11,080
Hay 16 estaciones sin terminar. Podemos
llegar a ellas a trav�s de los t�neles.
48
00:03:11,200 --> 00:03:14,840
Cada estaci�n es vigilada por un par de
patrulleros. Vamos a arreglar que...
49
00:03:14,960 --> 00:03:18,040
salgan hacia fuera
y todo estar� bien.
50
00:03:18,160 --> 00:03:22,280
Entonces, ese es el plan.
No lo estropees.
51
00:04:38,742 --> 00:04:42,958
TOMA DE REHENES
S01E03
52
00:04:54,080 --> 00:04:56,920
Hola, Sam. Soy yo otra vez.
53
00:04:57,040 --> 00:05:01,400
Yo s�. Ya sabes que no lo
pedir�a si no fuera importante.
54
00:05:02,760 --> 00:05:05,760
Debido a que no puedo.
Tengo que mantener un perfil bajo.
55
00:05:07,160 --> 00:05:12,080
Debes comprobar un nombre para m�.
Ahmad Mahmoud.
56
00:05:12,920 --> 00:05:16,480
Tenemos informaci�n de que lo mataron,
pero tengo razones para creer...
57
00:05:16,600 --> 00:05:19,040
que la informaci�n podr�a ser err�nea.
58
00:05:19,160 --> 00:05:23,280
Debes comprobar si
Inteligencia dice lo contrario.
59
00:05:24,400 --> 00:05:28,320
Lo s� Sam,
pero esto tambi�n es muy importante.
60
00:05:31,760 --> 00:05:35,440
Gracias. Nunca lo olvidar�.
Y, Sam...
61
00:05:35,560 --> 00:05:38,840
Ser� entre nosotros dos.
62
00:05:43,360 --> 00:05:47,560
Varios creen que fue la culminaci�n
de un fracaso de negociaci�n...
63
00:05:47,680 --> 00:05:50,520
entre los secuestradores
y el Grupo de Trabajo Antiterrorista...
64
00:05:50,640 --> 00:05:54,040
cuando ayer Adel Rasul fue asesinado.
65
00:05:54,160 --> 00:05:59,360
Cientos han dejado flores fuera del
�rea cerrada con barricadas en Copenhague.
66
00:05:59,480 --> 00:06:03,240
Expresiones de simpat�a
corren por todo el mundo.
67
00:06:03,360 --> 00:06:05,960
La situaci�n ha escalado.
68
00:06:06,080 --> 00:06:10,280
Exist�a el riesgo
de que alguien muriera frente a c�maras.
69
00:06:10,400 --> 00:06:13,280
Por lo tanto se
interrumpi� la comunicaci�n.
70
00:06:13,400 --> 00:06:16,640
Un reh�n muri�.
Asumo esa responsabilidad.
71
00:06:16,760 --> 00:06:20,920
- �Sabemos, por qu� s�lo a �l?
- Ignor� a la periodista.
72
00:06:21,040 --> 00:06:25,640
Condujo su propia agenda.
Tal vez quer�a enviar otra se�al.
73
00:06:25,760 --> 00:06:28,080
- Sobre el programa de tolerancia cero.
- Precisamente.
74
00:06:28,200 --> 00:06:31,360
�Sabemos por qu� est�n en un lugar
del cual no pueden escapar?
75
00:06:31,480 --> 00:06:35,400
O bien son realmente est�pidos, tal vez
no cuentan con un plan de salida...
76
00:06:35,520 --> 00:06:39,600
o no forma parte de su plan
salir con vida.
77
00:06:41,240 --> 00:06:47,000
No, pero me gustar�a tener
un nuevo plan para el ministro.
78
00:06:47,120 --> 00:06:50,000
Esto ha ido demasiado lejos.
79
00:06:50,120 --> 00:06:54,040
No hemos conseguido poner una c�mara ah�
abajo, as� que no tenemos imagen o sonido.
80
00:06:54,160 --> 00:06:57,400
Si entramos
es muy arriesgado.
81
00:06:57,520 --> 00:07:01,280
�No son tres armados con kalashnikovs?
�No es exactamente...
82
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
para esa acci�n que entrenamos?
�Que m�s van a hacer?
83
00:07:05,120 --> 00:07:09,320
- Estamos capacitados para manejar...
- Cramer.
84
00:07:11,320 --> 00:07:16,920
Tenemos varios escenarios listos, pero
a�n no creemos realmente en ninguno.
85
00:07:18,560 --> 00:07:20,320
No.
86
00:07:21,280 --> 00:07:24,840
S�lo hay que encontrar uno.
Muy pronto.
87
00:07:26,040 --> 00:07:27,560
Bueno.
88
00:07:32,040 --> 00:07:35,520
�l tiene raz�n en que es
una olla a presi�n pol�tica.
89
00:07:35,640 --> 00:07:38,400
Buena suerte.
90
00:07:47,560 --> 00:07:52,160
- �Qu� encontraron en Adel?
- Marca por golpes y patadas.
91
00:07:52,280 --> 00:07:54,120
Han sido muy duros con �l.
92
00:07:54,240 --> 00:07:57,280
No s�lo despu�s de la entrevista.
Algunas ten�an m�s de un d�a.
93
00:07:57,400 --> 00:08:02,080
- �Se ha resistido desde el principio?
- Se puede decir que s�.
94
00:08:06,120 --> 00:08:10,880
- Me pregunto, �que hubiera hecho?
- �Contra tres con fusiles de asalto?
95
00:08:11,000 --> 00:08:16,040
- Me habr�a puesto bien abajo.
- Yo tambi�n hubiera hecho lo mismo.
96
00:08:16,160 --> 00:08:18,960
- Estuviste bien con Alfa.
- Lo hice terriblemente mal.
97
00:08:19,080 --> 00:08:24,960
- No cambiar�a de puesto contigo.
- Es lo justo. Pero gracias.
98
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
Louise es jodidamente joven.
99
00:08:27,200 --> 00:08:31,680
Louise es, del grupo de negociadores,
el mayor talento en muchos a�os.
100
00:08:31,800 --> 00:08:35,120
Si la qu�mica se termina,
hay que cambiar a la persona.
101
00:08:35,240 --> 00:08:40,040
- Yo habr�a hecho lo mismo.
- Bien. Nos vemos.
102
00:08:41,400 --> 00:08:45,000
La muerte era el final dram�tico
de una entrevista en vivo...
103
00:08:45,120 --> 00:08:47,360
por la periodista y blogger Naja Toft.
104
00:08:47,480 --> 00:08:51,480
Y en las redes sociales se ha
generado un "linchamiento digital".
105
00:08:51,600 --> 00:08:53,880
S�, gracias por el caf�.
106
00:08:54,000 --> 00:08:59,160
Le damos la bienvenida a la Comisionada
Nacional de Polic�a, Anne Gornstein...
107
00:08:59,280 --> 00:09:02,920
y Aksel Bendix,
padre de uno de los rehenes.
108
00:09:03,040 --> 00:09:08,840
Al d�a siguiente, �cree que se
deber�a haber hecho algo diferente?
109
00:09:08,960 --> 00:09:14,000
Naja Toft est� bastante conmocionada.
Ella no podr�a haber hecho nada m�s.
110
00:09:14,120 --> 00:09:18,200
La gran mayor�a de
los daneses no est�n de acuerdo con usted.
111
00:09:18,320 --> 00:09:22,440
Es como lo siento, pero yo todav�a
no creo que fuera su culpa.
112
00:09:22,560 --> 00:09:25,840
La entrevista iba bien
hasta que la polic�a la interrumpi�.
113
00:09:25,960 --> 00:09:29,320
- �Es de la polic�a la culpa?
- No voy a culpar a nadie.
114
00:09:29,440 --> 00:09:32,400
Para m� se trata de
ayudar a los rehenes.
115
00:09:32,520 --> 00:09:36,520
Otros familiares creen
que Naja Toft fue demasiado lejos.
116
00:09:36,640 --> 00:09:40,280
- No pueden apoyar con la colecta.
- No hay otra alternativa.
117
00:09:40,400 --> 00:09:44,080
No hay alternativas. Anne Gornstein,
�cometi� ayer un error la polic�a?
118
00:09:44,200 --> 00:09:49,760
Estamos en una situaci�n muy dif�cil,
debemos tener tranquilidad para trabajar.
119
00:09:49,880 --> 00:09:53,760
Suena como una cr�tica a la prensa,
pero tambi�n a Naja Toft.
120
00:09:53,880 --> 00:09:59,440
Ella y otros tienen que tener cuidado de
no comenzar algo que no pueden controlar.
121
00:09:59,560 --> 00:10:03,480
Se debe dejar que la polic�a y el PET
hagan su trabajo...
122
00:10:03,600 --> 00:10:08,720
- Este es el tercer d�a sin una soluci�n.
- Una cosa es cierta.
123
00:10:08,840 --> 00:10:12,240
Naja Tofts da a otros
la idea de tomar rehenes...
124
00:10:12,360 --> 00:10:16,720
y de esa forma hace de Dinamarca
un lugar muy peligroso.
125
00:10:19,200 --> 00:10:20,240
Naja Toft.
126
00:10:20,360 --> 00:10:23,200
Hola. �Hora de charlar?
127
00:10:24,680 --> 00:10:26,360
�Me est�s tomando el pelo?
128
00:10:26,480 --> 00:10:29,360
- �Por qu� habr�a de hacerlo?
- Acabo de matar a uno.
129
00:10:29,480 --> 00:10:32,320
No ten�amos otra opci�n.
�Est�s lista o no?
130
00:10:32,440 --> 00:10:35,640
No ten�a sentido matarlo.
131
00:10:35,760 --> 00:10:40,120
- Se vieron desorganizados.
- La entrevista de ayer lo mostr�.
132
00:10:40,240 --> 00:10:43,440
- Kalashnikovs son rifles de pobres.
- Funcionan primitivamente...
133
00:10:43,560 --> 00:10:46,320
Ellos hacen que todo sea mucho m�s dif�cil
para ellos mismos.
134
00:10:47,120 --> 00:10:49,800
Tengo algo que necesitan escuchar.
Vengan.
135
00:10:49,920 --> 00:10:53,800
Michael, �puedes abrir el enlace?
Ah� est�.
136
00:10:53,920 --> 00:10:56,440
Ellos han contactado a Naja Toft de nuevo.
Reprod�celo.
137
00:10:56,560 --> 00:11:01,640
Acabo de matar a uno.
No puedo hacerlo.
138
00:11:01,760 --> 00:11:06,440
- Tengo una nueva entrevista para ti.
- Nadie la ver�.
139
00:11:06,560 --> 00:11:11,120
- Conf�a en m�. Todo el mundo la ver�.
- La polic�a la interrumpir�.
140
00:11:11,240 --> 00:11:14,560
- No, no lo har�n.
- Bien, escucha lo que haremos.
141
00:11:14,680 --> 00:11:20,800
Si tengo que hacer m�s entrevistas,
no matar�n a m�s rehenes.
142
00:11:20,920 --> 00:11:24,440
Depende de la polic�a
Llamar� a las seis.
143
00:11:45,080 --> 00:11:48,400
- �Puedes hacerlo aqu�?
- S�.
144
00:11:55,920 --> 00:12:00,480
- �El gotero est� pronto?
- Creo que se cay�.
145
00:12:02,960 --> 00:12:05,560
- El pulso baja.
- Estoy a punto de tenerlo.
146
00:12:05,680 --> 00:12:09,760
D�jame hacerlo.
Al�jate.
147
00:12:28,000 --> 00:12:29,720
�Puedo tomar un sorbo de agua?
148
00:12:33,080 --> 00:12:36,040
�Puedo tomar un sorbo?
149
00:12:36,160 --> 00:12:39,360
S�, por supuesto
Gracias..
150
00:12:40,880 --> 00:12:45,240
- �Eres enfermera?
- Deber�a serlo.
151
00:12:45,360 --> 00:12:50,360
Tambi�n fue mi sue�o cuando era
peque�a. El traje blanco como la nieve.
152
00:12:50,480 --> 00:12:55,880
Los peque�os bol�grafos
y la placa con tu nombre.
153
00:12:56,000 --> 00:13:00,320
- T� todav�a puedes serlo.
- Eso no le sucede a la gente como yo.
154
00:13:00,940 --> 00:13:07,940
Las enfermeras son m�s elegantes. Tienen
las u�as limpias y el cabello limpio...
155
00:13:08,200 --> 00:13:10,400
y huelen a champ�.
156
00:13:10,520 --> 00:13:13,920
En realidad soy un fracaso.
157
00:13:15,400 --> 00:13:19,360
- Intenta s�lo una vez m�s.
- No tengo recursos para hacerlo.
158
00:13:19,480 --> 00:13:24,040
T� has nacido para ello.
Cualquier persona puede verlo.
159
00:13:27,200 --> 00:13:31,640
Adel pens�
que iba a salvarnos a todos.
160
00:13:31,760 --> 00:13:36,480
Prefiero ser rescatada por
alguien que puede aplicar un parche.
161
00:13:38,360 --> 00:13:42,200
- Y tener la u�as limpias.
- �Necesitas algo?
162
00:13:48,360 --> 00:13:50,920
�Necesitamos ayuda!
163
00:13:51,040 --> 00:13:53,200
�Hola! Necesitamos ayuda.
164
00:14:01,400 --> 00:14:05,840
�Espera! Hay algo aqu�.
No s� lo que es.
165
00:14:07,840 --> 00:14:12,960
Insulina. �l tiene diabetes.
Debe tener algo de insulina.
166
00:14:15,600 --> 00:14:17,760
Vamos.
167
00:14:17,880 --> 00:14:21,040
- �Hola?
- �Atr�s! �Atr�s!
168
00:14:22,200 --> 00:14:24,840
Diabetes. Necesitamos algo de...
169
00:14:25,600 --> 00:14:27,120
Vamos.
170
00:14:34,880 --> 00:14:37,160
Gracias.
171
00:14:48,560 --> 00:14:50,760
- �Hola?
- Hola.
172
00:14:50,880 --> 00:14:55,320
- Un reh�n necesita una medicina.
- �Cu�l reh�n?
173
00:14:57,000 --> 00:15:01,160
- Necesitamos insulina.
- �Por un paciente diab�tico?
174
00:15:02,240 --> 00:15:07,280
- �C�mo es su estado?
- Requiere de insulina.
175
00:15:07,400 --> 00:15:11,080
Leon no es un hombre joven.
Necesita un hospital.
176
00:15:11,200 --> 00:15:15,640
- Olv�dalo.
- Eso lo har� m�s f�cil para ti.
177
00:15:15,760 --> 00:15:20,640
�No puedes verlo? Todos se beneficiar�n
si dejan que se vaya.
178
00:15:20,760 --> 00:15:25,560
- �Y si se muere? La elecci�n es suya.
- Eso tambi�n depende de ti.
179
00:15:25,680 --> 00:15:31,120
Y despu�s de lo de ayer
la colecta est� casi estancada.
180
00:15:32,960 --> 00:15:35,240
�Entiendes lo que digo?
181
00:15:35,360 --> 00:15:39,440
La gente va a pensar que
no vas liberar a un hombre enfermo.
182
00:15:39,560 --> 00:15:43,520
- Pero por otro lado...
- No lo tendr�n.
183
00:15:43,640 --> 00:15:48,520
- Pero pueden enviar un m�dico abajo.
- Es una posibilidad.
184
00:15:51,960 --> 00:15:55,800
- �Puedo confiar en que no lo da�ar�n?
- Lo necesitas.
185
00:15:55,920 --> 00:15:59,240
Es la �nica oferta que tendr�s.
186
00:15:59,360 --> 00:16:02,280
Un m�dico que llegue en 30 minutos.
187
00:16:02,400 --> 00:16:07,840
- Bien, �hay algo m�s que necesites?
- Te llamar�.
188
00:16:07,960 --> 00:16:11,320
Bueno, tenemos a lo sumo 2 horas.
O Leon no lo soportar�.
189
00:16:12,680 --> 00:16:15,680
Un trabajo realmente bueno.
190
00:16:18,760 --> 00:16:21,800
- Philip, tenemos que hablar.
- S�, vamos.
191
00:16:26,400 --> 00:16:30,120
Esta es nuestra apertura.
No obtendremos mejor oportunidad.
192
00:16:30,240 --> 00:16:33,800
- Todav�a no tenemos ojos y o�dos.
- Tenemos que prepararlo.
193
00:16:33,920 --> 00:16:37,040
Le pondremos una c�mara a �l.
As� tenemos imagen y sonido...
194
00:16:37,160 --> 00:16:40,400
y nos puede hablar a medida que
penetramos desde ambos extremos.
195
00:16:40,520 --> 00:16:43,880
- �C�mo?
- Dos grupos. Un tirador en cada uno.
196
00:16:44,000 --> 00:16:46,680
Podemos tomar a dos
antes de que descubran algo.
197
00:16:46,800 --> 00:16:51,120
El tercero debe defenderse en dos
direcciones. Ser� un corto romance.
198
00:16:51,240 --> 00:16:55,120
Eso es lo que haremos.
Los negociadores no deben saber nada.
199
00:16:55,960 --> 00:16:57,760
Cramer a l�der del grupo.
200
00:17:04,880 --> 00:17:08,880
- Naja Toft.
- �Est�s lista?
201
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Pens�, que tendr�a que
hacer la entrevista esta noche.
202
00:17:12,120 --> 00:17:14,520
No estoy hablando de la entrevista.
203
00:17:14,640 --> 00:17:18,120
- De acuerdo.
- Tengo algo m�s para ti.
204
00:17:19,840 --> 00:17:23,960
Dejamos que un m�dico venga aqu�
en una hora para atender a un reh�n.
205
00:17:24,080 --> 00:17:26,480
Un paciente diab�tico.
206
00:17:27,120 --> 00:17:28,640
Esa es la historia.
207
00:17:28,760 --> 00:17:31,840
Mira la pantalla.
Tal vez puede beneficiar la colecta.
208
00:17:44,480 --> 00:17:47,640
Se encuentran en un punto muerto las
negociaciones con los secuestradores...
209
00:17:47,760 --> 00:17:51,080
que al tercer d�a mantienen
14 rehenes atrapados en el metro.
210
00:17:51,200 --> 00:17:54,920
Se han cerrado a toda
informaci�n desde el asesinato de ayer.
211
00:17:55,040 --> 00:17:59,960
Todav�a no conocemos el plan del PET,
pero la red del metro contin�a cerrada.
212
00:18:00,080 --> 00:18:05,640
La polic�a insta a que se mantengan
alejados del centro de la ciudad.
213
00:18:11,200 --> 00:18:15,360
El chaleco est� asegurado y comprobado.
As� que s�lo tenemos que montar la c�mara.
214
00:18:15,480 --> 00:18:19,280
Los equipos se mueven
cuando tengan ojos y o�dos en los rehenes.
215
00:18:19,400 --> 00:18:22,960
Nos movemos s�lo cuando nos hayas
dado una visi�n general. �Entendido?
216
00:18:23,080 --> 00:18:25,560
- �Cu�n lejos estamos?
- Un momento.
217
00:18:25,680 --> 00:18:28,600
- Cu�date, �s�?
- S�.
218
00:18:31,920 --> 00:18:33,120
�Est�s lista?
219
00:18:33,240 --> 00:18:36,120
Puedo confirmar,
que un m�dico est� listo en 30 minutos.
220
00:18:36,240 --> 00:18:39,440
Bueno. Voy a enviar el ascensor.
221
00:18:39,560 --> 00:18:42,280
Nuestro hombre sale aqu� del ascensor
y sale aqu�...
222
00:18:42,400 --> 00:18:46,200
donde los captores est�n con
el reh�n o lo han dejado.
223
00:18:46,320 --> 00:18:52,120
T� vienes aqu� a partir de �sterport.
Yo vengo de Kgs. Nytorv.
224
00:18:52,240 --> 00:18:56,360
Est�n en uno de esos espacios.
No sabemos exactamente cu�l...
225
00:18:56,480 --> 00:19:00,800
pero uno de los captores
estar� con el paciente diab�tico.
226
00:19:00,920 --> 00:19:06,240
Hay uno, tal vez dos, con los rehenes.
Se debe ir realmente muy r�pido...
227
00:19:06,360 --> 00:19:11,640
Tenemos granadas de aturdimiento. Hay que
proteger los rehenes y tomar los captores.
228
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
- �Y nadie encontr� param�dico?
- No. �l acaba de llamar.
229
00:19:16,440 --> 00:19:19,520
- Bueno. 20 minutos.
- Entendido.
230
00:19:19,640 --> 00:19:22,000
Ajusta la hora.
231
00:19:24,240 --> 00:19:26,480
Sin advertencias,
sin disparos de advertencia.
232
00:19:26,600 --> 00:19:30,800
Si ven un captor
con un arma, dan cuenta de �l.
233
00:19:33,600 --> 00:19:38,960
No sabemos exactamente donde est�n los
rehenes pero tenemos ojos en camino.
234
00:19:39,840 --> 00:19:43,040
Hasta entonces, responderemos s�lo
a lo que vemos.
235
00:19:44,200 --> 00:19:46,520
�Entendido?
236
00:19:47,840 --> 00:19:51,560
Salida en unos cinco minutos.
237
00:20:10,240 --> 00:20:12,520
�Vamos!
�Mu�vanse!
238
00:20:12,640 --> 00:20:15,880
- �Qu� sucede?
- �C�llate! �T�!
239
00:20:17,000 --> 00:20:20,680
Ay�dame.
T�malo. Sostenlo de los brazos.
240
00:20:20,800 --> 00:20:22,440
�Vamos!
241
00:20:24,640 --> 00:20:27,280
- Espera, espera.
- Vamos.
242
00:20:28,480 --> 00:20:30,280
Vamos.
243
00:20:35,080 --> 00:20:37,120
�Atr�s, maldici�n!
244
00:21:07,400 --> 00:21:10,280
- �Situaci�n de Naja Toft?
- Sale a las 4.
245
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
- �A�n no transmite en vivo?
- No.
246
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
Bien.
247
00:21:16,240 --> 00:21:20,840
- Los vemos. Por favor confirmen.
- Equipo 1 en movimiento. �Equipo 2?
248
00:21:20,960 --> 00:21:25,560
Equipo 2 tambi�n en movimiento.
A unos 200 metros de distancia. Cambio.
249
00:21:32,640 --> 00:21:37,160
- �Estado del param�dico?
- Est� bajando.
250
00:21:37,280 --> 00:21:40,000
Entendido.
Estamos a 150 metros de distancia.
251
00:21:44,440 --> 00:21:47,640
- Param�dico listo.
- �Qu� est� pasando?
252
00:21:47,760 --> 00:21:49,680
�Louise, fuera!
253
00:21:53,040 --> 00:21:54,840
�El ascensor est� bajando!
254
00:22:21,200 --> 00:22:23,080
Nuestro hombre va hacia abajo.
255
00:22:23,200 --> 00:22:26,560
Sal con tus manos sobre la cabeza.
256
00:22:30,240 --> 00:22:31,520
Lentamente.
257
00:22:33,000 --> 00:22:37,040
Danos una visi�n de conjunto.
Panor�mica de 180 grados.
258
00:22:39,160 --> 00:22:42,720
Cramer, tenemos contacto visual.
Dos hombres armados.
259
00:22:42,840 --> 00:22:44,920
Dos rehenes en el piso
en frente del ascensor.
260
00:22:45,040 --> 00:22:47,000
Uno de rodillas, uno acostado.
261
00:22:47,120 --> 00:22:50,280
Hay una caseta de estaci�n
a 40 metros de distancia.
262
00:22:50,400 --> 00:22:53,600
Negativo para contacto visual.
Equipo 2, env�a mensaje.
263
00:22:53,720 --> 00:22:59,080
No hay contacto visual. Lona
entre nosotros y la caseta de estaci�n.
264
00:22:59,200 --> 00:23:01,840
Date vuelta.
265
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Detente.
266
00:23:09,800 --> 00:23:12,760
Date vuelta, mirando hacia adelante.
267
00:23:14,640 --> 00:23:17,120
- Cramer, �puedes dispararle a alguien?
- Negativo.
268
00:23:17,240 --> 00:23:18,560
Sin contacto visual.
269
00:23:18,680 --> 00:23:22,360
Repito: Negativo.
Sin contacto visual.
270
00:23:30,760 --> 00:23:32,800
Bien. Adelante.
271
00:23:54,040 --> 00:23:56,960
- �Qu� sucede?
- Visual negativo.
272
00:24:03,440 --> 00:24:05,720
�Cramer, entra!
273
00:24:08,480 --> 00:24:11,920
- �l ha sido herido.
- �Posiciones!
274
00:24:12,040 --> 00:24:16,200
- �Situaci�n?
- Dos hombre menos.
275
00:24:16,320 --> 00:24:17,880
�Qui�n dispara?
276
00:24:20,440 --> 00:24:24,240
- Cramer, rep�rtate.
- �No puedo escuchar nada!
277
00:24:24,360 --> 00:24:26,680
- �Ret�rense, ahora!
- No podemos avanzar.
278
00:24:29,680 --> 00:24:31,160
�No!
279
00:24:31,280 --> 00:24:34,000
- �Situaci�n?
- Tenemos un hombre ca�do.
280
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
�Situaci�n?
281
00:24:42,050 --> 00:24:45,080
- �Tenemos un hombre ca�do!
- Hazlos subir ahora!
282
00:25:04,960 --> 00:25:09,200
Se debe cerrar la puerta.
De lo contrario, no podr� subir.
283
00:25:27,960 --> 00:25:29,640
�Maldici�n!
284
00:26:05,040 --> 00:26:07,000
�Informes?
285
00:26:07,120 --> 00:26:11,960
Estamos en camino. Dos heridos.
Ambulancia esperando. Cambio.
286
00:26:27,520 --> 00:26:30,720
Kalashnikov mi culo.
Ellos est�n mejor armados que nosotros.
287
00:26:30,840 --> 00:26:36,880
- �Estado de los rehenes?
- No lo s�. �Yo no lo s�!
288
00:26:38,520 --> 00:26:42,240
Tengo tres hombres en el hospital.
289
00:26:42,360 --> 00:26:45,200
Ve con ellos.
Ve.
290
00:26:48,680 --> 00:26:51,360
�Lo han visto?
�Un sacud�n del diablo!
291
00:26:52,760 --> 00:26:54,240
Fuera.
292
00:26:59,000 --> 00:27:02,320
�T�! �Enfermera!
Y t�, vengan conmigo.
293
00:27:03,840 --> 00:27:05,960
�Vamos!
294
00:27:11,320 --> 00:27:15,480
S�, Marie.
Ven. Vamos a hacerlo.
295
00:27:15,600 --> 00:27:17,520
Ven.
296
00:27:21,400 --> 00:27:24,120
No podemos moverlo.
297
00:27:25,120 --> 00:27:27,760
- Silas.
- Ay�dalo.
298
00:27:27,880 --> 00:27:31,440
Det�n el sangrado
Haz algo. �Ahora!
299
00:27:33,320 --> 00:27:36,760
- �Ven ahora, haz algo!
- Silas.
300
00:27:39,640 --> 00:27:41,960
Marie, �qu� hacemos?
301
00:27:42,080 --> 00:27:44,600
�Marie, vamos!
302
00:27:45,440 --> 00:27:48,920
�Maldici�n!
�Qu� tengo que hacer?
303
00:27:49,040 --> 00:27:51,960
- �Vamos ahora!
- S�cale la camisa...
304
00:27:52,080 --> 00:27:56,880
- Hay que parar el sangrado.
- Probablemente saldr� bien, Silas.
305
00:28:00,760 --> 00:28:03,520
�Mierda!
306
00:28:07,000 --> 00:28:10,520
- No puedo hacerlo solo, Marie.
- No puedo...
307
00:28:11,840 --> 00:28:15,160
T� tendr�s que ayudarme.
�Ven ahora!
308
00:28:17,560 --> 00:28:20,680
�Est�s bien?
Marie, m�rame de frente una vez.
309
00:28:22,840 --> 00:28:26,480
- �Hace cu�nto que est�s aqu�?
- Tres meses desde el principio.
310
00:28:28,360 --> 00:28:31,680
Tengo que decirte,
que tienes un problema...
311
00:28:31,800 --> 00:28:35,440
S�... Lo s� bien...
312
00:28:35,560 --> 00:28:40,320
No se puede cerrar la tapa.
Salvamos vidas aqu�.
313
00:28:40,440 --> 00:28:44,120
No puedo recomendar,
que contin�es. Desgraciadamente.
314
00:29:02,360 --> 00:29:04,000
El botiqu�n de primeros auxilios.
315
00:29:04,120 --> 00:29:07,440
�Debo conseguir el
botiqu�n de primeros auxilios?
316
00:29:15,200 --> 00:29:17,640
�Qu� diablos est� pasando?
317
00:29:17,760 --> 00:29:22,000
Ten�amos una oportunidad, la tomamos,
sali� mal.
318
00:29:22,120 --> 00:29:28,200
- Ellos ten�an confianza en mi...
- �No es como operamos!
319
00:29:28,320 --> 00:29:31,960
No te dijimos nada porque ellos
podr�an haberlo o�do de ti.
320
00:29:32,080 --> 00:29:36,440
Hubiera comprometido todo. �Es un
procedimiento est�ndar! �T� lo sabes!
321
00:29:49,280 --> 00:29:52,800
- �Cu�ntos heridos?
- 4. Uno en el ascensor y otros tres.
322
00:29:52,920 --> 00:29:57,600
- �Lo lograr�n?
- Uno de ellos en estado cr�tico.
323
00:29:57,720 --> 00:30:00,120
�Qu� hay de los rehenes?
324
00:30:00,240 --> 00:30:03,440
Uno ha ca�do.
325
00:30:06,880 --> 00:30:09,640
�Presiona!
S�, est� bien.
326
00:30:09,760 --> 00:30:11,680
De acuerdo...
327
00:30:13,800 --> 00:30:17,840
Casi no puedo sentir el pulso.
�Silas?
328
00:30:18,720 --> 00:30:21,920
M�s fuerte a�n.
�M�s presi�n!
329
00:30:24,600 --> 00:30:27,880
- �Tienes una jeringa m�s?
- Se necesita sangre.
330
00:30:28,000 --> 00:30:32,480
�Sabes qu� tipo de sangre tienes?
Tipo de sangre. �Cu�l tienes?
331
00:30:32,600 --> 00:30:35,720
Soy donante...
332
00:30:41,560 --> 00:30:45,880
R.H. positivo. Igual que yo.
Perfecto.
333
00:30:59,680 --> 00:31:02,600
De acuerdo.
Necesitamos un poco de cinta.
334
00:31:04,040 --> 00:31:07,240
Te va a doler, Silas...
335
00:31:09,720 --> 00:31:12,600
- �Cu�ntas?
- Dos unidades.
336
00:31:19,040 --> 00:31:21,200
Cinta.
337
00:31:21,320 --> 00:31:25,000
- �M�s?
- No, est� bien.
338
00:31:42,000 --> 00:31:44,640
Necesito m�s cinta.
339
00:31:44,760 --> 00:31:46,920
- S�.
- De acuerdo.
340
00:31:49,320 --> 00:31:53,160
- Aqu�. �Quieres m�s?
- No, esto est� bien.
341
00:32:09,560 --> 00:32:12,880
�Silas?
Silas, habla conmigo.
342
00:32:13,600 --> 00:32:15,880
Lo debemos mantener despierto.
343
00:32:16,000 --> 00:32:18,800
Despierto.
344
00:32:18,920 --> 00:32:22,800
�Silas! Habla conmigo.
345
00:32:33,840 --> 00:32:35,320
Hola.
346
00:32:35,440 --> 00:32:38,760
- �Satisfecha?
- Nadie est� feliz por eso aqu�.
347
00:32:39,760 --> 00:32:43,680
No m�s negociaciones.
A partir de ahora haz lo que digo.
348
00:32:43,800 --> 00:32:46,760
�Y qu� es lo que dices?
349
00:32:46,880 --> 00:32:49,160
Un chico joven ha sido alcanzado a tiros
por tu gente.
350
00:32:49,280 --> 00:32:52,680
- �Qui�n?
- Se llama Silas.
351
00:32:52,800 --> 00:32:57,960
- �Cu�l es su condici�n?
- Disparo en el est�mago. Pierde sangre.
352
00:32:58,080 --> 00:33:02,160
- Tiene que subir.
- No puedes solicitar nada.
353
00:33:02,280 --> 00:33:05,680
Debes confiar en m�.
Yo no tuve nada que ver con eso.
354
00:33:08,760 --> 00:33:14,080
No sab�a que iba a suceder. Puedo enviar
un equipo m�dico en este momento.
355
00:33:14,200 --> 00:33:16,680
No estoy tan loco para
recibir tu equipo m�dico.
356
00:33:16,800 --> 00:33:19,440
Es malo para todos si �l muere.
357
00:33:19,560 --> 00:33:23,400
Ahora escucha lo que vamos a hacer.
Env�en el ascensor.
358
00:33:23,520 --> 00:33:27,200
Lo pondremos all�.
Sin equipos m�dicos, sin trucos.
359
00:33:29,600 --> 00:33:31,160
�Qu� hay con Leon?
360
00:33:33,000 --> 00:33:35,080
�Maldici�n!
361
00:33:49,760 --> 00:33:53,000
- Est� bien.
- Ven, Silas. Arriba y sentado.
362
00:33:56,680 --> 00:33:58,360
Cuidado.
363
00:34:02,240 --> 00:34:04,440
Vamos ahora.
364
00:34:06,640 --> 00:34:08,680
R�pido.
365
00:34:14,320 --> 00:34:17,560
Silas, nos vemos, �eh?
366
00:34:20,520 --> 00:34:23,560
- Te pondr�s bien.
- Gracias...
367
00:34:23,680 --> 00:34:24,800
Fuera.
368
00:34:24,920 --> 00:34:29,840
- Nos veremos all� arriba
- Nos veremos.
369
00:34:29,960 --> 00:34:32,240
�Sal!
370
00:34:36,360 --> 00:34:40,520
- Es la medicina para Leon.
- T�mala.
371
00:35:14,160 --> 00:35:17,480
- �Puedo beber algo?
- Por supuesto.
372
00:35:26,400 --> 00:35:29,240
Se ven como los
muertos vivos de L�beck.
373
00:35:30,440 --> 00:35:33,200
- �Est�s mejor?
- �Qu� est� pasando?
374
00:35:33,320 --> 00:35:37,560
Bien. En la noche ser�s entrevistado
por la periodista.
375
00:35:37,680 --> 00:35:39,480
�Qu�?
376
00:36:10,400 --> 00:36:13,880
Ahmad, �qu� demonios...?
377
00:36:15,960 --> 00:36:19,800
Ahmad, lib�rame!
�Qu� diablos?!
378
00:36:21,480 --> 00:36:24,120
Hola, socio.
379
00:36:24,240 --> 00:36:27,280
Hola, socio.
380
00:36:36,440 --> 00:36:38,320
�Philip?
381
00:36:38,440 --> 00:36:40,120
Hola.
382
00:36:41,440 --> 00:36:46,320
- �Qu� estabas haciendo ah�?
- S�lo necesitaba un poco de paz.
383
00:36:46,440 --> 00:36:51,120
Es por estos d�as intensos.
�Verdad?
384
00:36:51,240 --> 00:36:54,840
- No has dormido en absoluto.
- No necesito dormir tanto.
385
00:36:54,960 --> 00:36:57,840
Si no est�s durmiendo
debes estar loco.
386
00:36:57,960 --> 00:37:01,000
Voy a ir a Riget
y hablar con Cramer.
387
00:37:01,120 --> 00:37:05,800
- As� tengo una conversaci�n con Silas.
- Yo tambi�n podr�a hablar con Silas.
388
00:37:05,920 --> 00:37:10,680
Quiero ayudar, y puedo
s�lo si me dejas entrar.
389
00:37:10,800 --> 00:37:14,880
Hemos hablado. A veces hacemos
un plan sin informar.
390
00:37:15,000 --> 00:37:17,920
No es a lo que me refiero.
391
00:37:23,960 --> 00:37:27,320
Aprecio
que quisieras ayudarme.
392
00:37:29,000 --> 00:37:33,640
La mejor forma de ayudar ahora
es centrarse en las negociaciones.
393
00:37:35,600 --> 00:37:38,320
- Estoy bien.
- De acuerdo.
394
00:37:54,640 --> 00:37:56,360
Hola.
395
00:37:58,120 --> 00:37:59,920
Gracias.
396
00:38:01,200 --> 00:38:03,760
�Qu� dicen?
397
00:38:03,880 --> 00:38:08,000
Su condici�n es estable.
Lo est�n logrando.
398
00:38:08,120 --> 00:38:11,160
- �Todos lo mismo?
- S�.
399
00:38:11,280 --> 00:38:14,240
Philip, esas no eran
bombas de fabricaci�n casera.
400
00:38:14,360 --> 00:38:18,680
Con lo que nos topamos,
ninguno de nosotros lo esperaba.
401
00:38:18,800 --> 00:38:23,480
- Hab�an minado todo.
- Ellos est�n muy bien preparados.
402
00:38:23,600 --> 00:38:28,440
- �Tenemos alg�n proyectil?
- Si, fueron enviados a investigar.
403
00:38:28,560 --> 00:38:33,360
A�n sin un estudio, puedo decirte
que es un equipo profesional.
404
00:38:33,480 --> 00:38:36,560
- �De d�nde diablos vinieron?
- No lo s�.
405
00:38:36,680 --> 00:38:39,840
�Philip N�rgaard?
�Deseas hablar con Silas Jensen?
406
00:38:39,960 --> 00:38:44,640
- �l est� d�bil pero consciente.
- Voy a hablar.
407
00:38:44,760 --> 00:38:48,040
Tuvo una buena ayuda all� abajo.
De lo contrario no lo habr�a logrado.
408
00:38:55,680 --> 00:38:58,600
- �l est� aqu�.
- Gracias.
409
00:39:12,240 --> 00:39:14,560
Silas.
410
00:39:20,360 --> 00:39:22,880
Me llamo Philip.
411
00:39:23,000 --> 00:39:27,440
Era yo el que estaba al mando.
Siento lo que ocurri�.
412
00:39:29,720 --> 00:39:34,240
Silas, tengo
algunas preguntas para ti.
413
00:39:34,360 --> 00:39:37,640
- S�.
- Hay tres secuestradores.
414
00:39:39,640 --> 00:39:45,200
Se hacen llamar
Alfa, Bravo y Charlie.
415
00:39:47,520 --> 00:39:51,360
�Los has visto sin m�scaras?
416
00:39:51,480 --> 00:39:53,280
No.
417
00:39:53,400 --> 00:39:57,080
�Todos hablan el mismo idioma?
418
00:39:57,200 --> 00:39:59,840
- Ingl�s.
- �Qu� clase de ingl�s?
419
00:39:59,960 --> 00:40:02,560
No lo s�.
420
00:40:02,680 --> 00:40:06,280
- No es mismo.
- Bien, �as� que de diferentes pa�ses?
421
00:40:06,400 --> 00:40:08,040
Creo que s�.
422
00:40:08,160 --> 00:40:12,920
Tienen una manera...
la manera...
423
00:40:13,040 --> 00:40:18,040
en que Alfa da las �rdenes.
424
00:40:18,160 --> 00:40:24,160
�As� que �l est� al mando?
Permanece inm�vil, Silas.
425
00:40:24,280 --> 00:40:26,880
Gracias.
426
00:40:37,600 --> 00:40:39,640
Muchas gracias.
427
00:40:41,360 --> 00:40:46,280
�Has notado algo?
�Cualquier caracter�stica especial?
428
00:40:47,760 --> 00:40:52,880
Alfa tiene un...
Tiene en el cuello un tipo de...
429
00:40:54,080 --> 00:40:58,200
Oh, �c�mo se llama?
Cuadrado de metal...
430
00:40:58,320 --> 00:41:00,800
- �Como una identificaci�n de perros?
- S�.
431
00:41:05,240 --> 00:41:06,400
Gracias, Silas.
432
00:41:15,760 --> 00:41:17,360
�Si�ntate!
433
00:41:20,680 --> 00:41:23,440
�Est�s preparado para ser famoso?
434
00:41:25,120 --> 00:41:26,960
M�rame.
435
00:41:27,080 --> 00:41:31,800
S�lo tienes que responder las preguntas
y mirar a la c�mara.
436
00:41:31,920 --> 00:41:34,200
�Eh!
437
00:41:34,320 --> 00:41:37,560
- S�... s�.
- Bien.
438
00:41:41,720 --> 00:41:43,800
Soy Naja Toft.
439
00:41:43,920 --> 00:41:46,480
Estamos listos. �Y t�?
440
00:41:46,600 --> 00:41:49,640
- S�.
- Bien.
441
00:41:54,920 --> 00:41:56,960
- No
- �C�mo?
442
00:41:58,520 --> 00:42:01,280
Lo siento, no puedo.
443
00:42:01,400 --> 00:42:05,320
- �Hay alg�n problema?
- No puedo hacerlo. Lo siento.
444
00:42:25,119 --> 00:42:32,119
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
445
00:42:32,319 --> 00:42:39,319
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
37738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.