Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:13,320
Han habido disparos de armas
en el metro de trenes.
2
00:00:13,440 --> 00:00:16,720
La evidencia sugiere que tenemos
una situaci�n de rehenes en Copenhague.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,720
"Hola, socio."
�Has visto ese film?
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,760
- Dime lo que era.
- Acabo de tener pesadillas.
5
00:00:23,880 --> 00:00:26,680
Fue retenido como reh�n
durante seis meses, antes de huir.
6
00:00:27,840 --> 00:00:31,680
Philip N�rgaard, comandante en jefe de la
Unidad Operativa de Lucha Antiterrorista.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,840
Descubre con qui�n estamos tratando
y cu�l es la situaci�n de los pasajeros.
8
00:00:35,960 --> 00:00:38,920
Nuestro flirteo ha terminado.
Puedo mantener las cosas separadas...
9
00:00:39,040 --> 00:00:42,080
Tengo 15 rehenes.
El precio es de 4 millones de euros.
10
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
Si no recaudan el dinero,
mueren.
11
00:00:45,320 --> 00:00:48,880
- �Crees que nos matar�n?
- No. Ellos nos necesitan vivos.
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,920
- �Qui�n es responsable?
- No lo sabemos.
13
00:00:51,040 --> 00:00:54,160
- �ISIS? �Al-Qaeda?
- Tal vez, o alguien m�s.
14
00:00:54,280 --> 00:00:57,560
T� puedes entrevistar
a uno de mis rehenes en tu programa.
15
00:00:57,680 --> 00:01:01,720
- Dinos sobre el estado de �nimo, Marie.
- Realmente quiero ir a casa ahora.
16
00:01:02,080 --> 00:01:06,440
Queremos ser socios. El precio de
la asociaci�n es de 4 millones de euros.
17
00:01:06,560 --> 00:01:08,200
Hola, socio.
18
00:01:08,320 --> 00:01:10,680
Hola, socio.
19
00:01:12,455 --> 00:01:16,016
D�A 2
20
00:03:03,320 --> 00:03:07,000
Eres muy valiente y muy est�pido...
21
00:03:09,440 --> 00:03:11,120
�Eh...?
22
00:04:34,344 --> 00:04:38,146
TOMA DE REHENES
S01E02
23
00:04:39,120 --> 00:04:42,400
- �"Hola, socio"?
- S�.
24
00:04:42,520 --> 00:04:44,880
- Como en las...
- Pel�culas de Peter Sellers.
25
00:04:45,000 --> 00:04:49,960
- Recu�rdamelo...
- A Ahmad, el carcelero, le encant�.
26
00:04:50,080 --> 00:04:53,760
- A �l le pareci� divertido decirlo.
- �Qu� opinas?
27
00:04:53,880 --> 00:04:58,920
Creo que es Ahmad en el metro.
S� que parece una locura.
28
00:04:59,040 --> 00:05:03,440
- Ahmad no est� abajo en el metro.
- �C�mo puedes estar seguro?
29
00:05:03,560 --> 00:05:08,280
Ahmad est� muerto. Muri� en un ataque
teledirigido 3 meses despu�s que volviste.
30
00:05:08,400 --> 00:05:11,160
Yo s� que lo sabes.
Porque te lo dije.
31
00:05:11,280 --> 00:05:15,920
S�, pero, �puedes hacer doble comprobaci�n
con informes de los americanos?
32
00:05:16,040 --> 00:05:18,840
- Philip...
- �La identificaci�n fue del 100%?
33
00:05:18,960 --> 00:05:22,280
- Philip, �est�s bien?
- Nunca me he sentido mejor.
34
00:05:22,400 --> 00:05:27,000
- Pero tiene sentido intentar...
- �Est�s bien de la cabeza, Philip?
35
00:05:28,560 --> 00:05:32,720
Hemos apostado porque eres la persona
adecuada para dirigir esto.
36
00:05:34,120 --> 00:05:38,400
Me gustar�a creer,
que pudieras mantener la cabeza fr�a.
37
00:05:38,520 --> 00:05:41,000
Tambi�n cuando hay presi�n
en todas las calderas.
38
00:05:42,280 --> 00:05:45,400
Ahmad est� muerto.
�l no est� en el metro.
39
00:05:45,520 --> 00:05:49,920
Es necesaria tu energ�a
para averiguar qui�n es...
40
00:05:50,040 --> 00:05:53,160
- S�.
- Bueno. Saluda a tu padre.
41
00:05:55,160 --> 00:05:56,520
S�.
42
00:06:35,240 --> 00:06:36,600
Hola pap�.
43
00:06:36,720 --> 00:06:42,000
- �Qu� estabas haciendo en Palle Wulff?
- �C�mo sabes que yo estaba all�?
44
00:06:42,120 --> 00:06:45,600
A pesar de que estoy retirado, puedo
encontrar la manera de mantener el ritmo.
45
00:06:45,720 --> 00:06:49,040
�Qu� hac�as en Palle Wulff?
46
00:06:49,160 --> 00:06:52,200
Tener una conversaci�n confidencial
con el Jefe de Defensa.
47
00:06:53,400 --> 00:06:57,280
- �De qu� hablaron?
- Fue una conversaci�n confidencial.
48
00:06:57,400 --> 00:07:00,320
Tengo la autorizaci�n
de seguridad m�s alta.
49
00:07:00,440 --> 00:07:04,880
Estoy seguro que qued� sin efecto,
cuando dejaste de ser jefe de defensa.
50
00:07:07,320 --> 00:07:10,320
�Hablaste sobre el tiempo
en que estuviste lejos?
51
00:07:13,280 --> 00:07:17,560
�Philip? Tendr�s que hablar
con alguien acerca de ello.
52
00:07:17,680 --> 00:07:21,280
- Padre, ya lo he hecho
- Ya sabes lo que quiero decir.
53
00:07:21,400 --> 00:07:23,240
S�.
54
00:07:23,360 --> 00:07:28,080
Pero tengo que cuidar de los 15 rehenes.
Conseguir que nadie sea decapitado...
55
00:07:28,200 --> 00:07:33,440
- Precisamente por eso, Philip.
- Pap�, tengo que irme.
56
00:07:42,680 --> 00:07:45,800
Buenos d�as.
Es la hora 6:07.
57
00:07:45,920 --> 00:07:52,840
Una cosa que es segura, es que
se habla de esa entrevista de ayer...
58
00:07:52,960 --> 00:07:56,880
Ten�a un enorme nudo en el est�mago,
y luego entran los captores...
59
00:07:57,000 --> 00:08:02,480
y requieren 4 millones de euros
para dejarlos libres...
60
00:08:04,600 --> 00:08:08,800
- �Hay algo para m�?
- Dejaron los m�viles en el tren.
61
00:08:08,920 --> 00:08:12,560
- Hemos identificado a los rehenes.
- �A todos ellos?
62
00:08:12,680 --> 00:08:17,040
Todos los 15. Silas Jensen, 21.
Denise Hansen, 24.
63
00:08:17,160 --> 00:08:19,680
Marie Bendix, 22.
La que fue entrevistada.
64
00:08:19,800 --> 00:08:23,520
Deja una lista en mi escritorio.
�Qu� m�s tenemos?
65
00:08:23,640 --> 00:08:26,760
Hemos creado una base
para los familiares en Skuespilhuset.
66
00:08:26,880 --> 00:08:29,560
Hemos detectado aproximadamente 30.
67
00:08:29,680 --> 00:08:32,560
Louise, ve all�.
Necesito tus ojos y o�dos.
68
00:08:32,680 --> 00:08:35,800
- Por supuesto.
- Haces seguimiento de la investigaci�n.
69
00:08:45,160 --> 00:08:46,960
�D�nde estamos?
70
00:08:47,080 --> 00:08:50,920
No tenemos mucho, pero podemos
ver d�nde est�n los rehenes sentados.
71
00:08:51,040 --> 00:08:55,600
- Los secuestradores hicieron una rejilla.
- No est� en el plano de la estaci�n.
72
00:08:55,720 --> 00:09:02,000
En ese caso, los rehenes est�n en la
parte del t�nel, cerrado con cemento.
73
00:09:02,120 --> 00:09:05,000
Una buena celda de rehenes.
Siempre pueden verlos.
74
00:09:05,120 --> 00:09:08,560
Para escapar pasan por aqu�
y por el t�nel abierto.
75
00:09:08,680 --> 00:09:10,160
�Hay algo m�s?
76
00:09:10,280 --> 00:09:14,640
Eso creemos que es una barricada,
para que puedan recoger los del t�nel.
77
00:09:14,760 --> 00:09:17,840
- �Y Naja Toft?
- Fue despedida despu�s de la emisi�n.
78
00:09:17,960 --> 00:09:23,400
- La entrevista no fue aprobada.
- En lugar de eso, comenz� un blog.
79
00:09:23,520 --> 00:09:26,040
Seguimos el blog y su tel�fono.
80
00:09:26,160 --> 00:09:29,240
Los secuestradores
seguramente contactar�n con ella de nuevo.
81
00:09:29,360 --> 00:09:34,320
- Quiero saber si lo hacen.
- �Qu� te parece?
82
00:09:36,160 --> 00:09:38,560
No es s�lo cuesti�n de dinero.
83
00:09:38,680 --> 00:09:42,640
Hay muchos pliegues en la planificaci�n.
La opci�n del metro es demasiado avanzada.
84
00:09:42,760 --> 00:09:44,520
�Y ahora qu�?
85
00:09:44,640 --> 00:09:49,120
- Averiguar qui�nes son los captores.
- Recibido.
86
00:09:51,000 --> 00:09:52,160
�S.P.?
87
00:09:52,280 --> 00:09:54,840
Maldita sea me despidieron.
88
00:09:54,960 --> 00:10:00,440
Hice mi propio blog. Se trata de
temas de las mujeres de m�s edad.
89
00:10:00,560 --> 00:10:04,640
No. S�. Gracias.
S�...
90
00:10:04,760 --> 00:10:06,680
Adi�s.
91
00:10:08,280 --> 00:10:10,520
Soy Naja.
92
00:10:10,640 --> 00:10:16,000
No creo que sea divertido, pero
puede que tambi�n acabe por aceptarlo.
93
00:10:16,120 --> 00:10:18,840
S�, se ha quedado atascado por completo.
94
00:10:18,960 --> 00:10:22,960
Creo que mis seguidores de Twitter
se duplican.
95
00:10:23,080 --> 00:10:28,320
Tengo que correr.
Tengo que hacer pis. Hablamos.
96
00:10:31,640 --> 00:10:35,000
Es tan incre�ble.
97
00:10:35,120 --> 00:10:37,840
�Un momento!
He derramado el caf�... �S�?
98
00:10:37,960 --> 00:10:40,920
Bien hecho anoche.
99
00:10:43,240 --> 00:10:46,600
- �S�?
- �Est�s lista para otro?
100
00:10:48,360 --> 00:10:52,440
- �Otro qu�?
- Otro para entrevistar.
101
00:10:55,640 --> 00:10:59,520
No s� si lo has o�do
pero he sido... despedida.
102
00:10:59,640 --> 00:11:04,040
- As� que no tengo programa de televisi�n
- No necesitas un programa de televisi�n.
103
00:11:04,160 --> 00:11:08,560
- Tienes un blog, �no es as�?
- S�, pero no es un blog de ese tipo.
104
00:11:08,680 --> 00:11:12,040
Puedes transmitir la entrevista
en tu blog.
105
00:11:12,160 --> 00:11:17,320
No entiendo. Por qu� no vas a
uno de los tabloides...
106
00:11:17,440 --> 00:11:20,800
Porque t� me gustas. Necesito a
alguien a quien la gente escuche.
107
00:11:20,920 --> 00:11:25,520
Una en quien la gente conf�e.
Una persona con integridad.
108
00:11:26,600 --> 00:11:30,880
Lo hacemos a las 18.
�Estar�s lista?
109
00:11:35,800 --> 00:11:38,240
S�, estar� lista.
110
00:11:41,480 --> 00:11:45,920
Lo hacemos a las 18.
�Estar�s lista?
111
00:11:46,040 --> 00:11:48,640
S�, estar� lista.
112
00:11:50,200 --> 00:11:54,160
�Qu� hacemos?
El di�logo no debe pasarnos por alto.
113
00:11:54,280 --> 00:11:57,800
Habla con Naja. Y tenemos
que reactivar las negociaciones.
114
00:11:57,920 --> 00:11:59,440
�Esben?
115
00:11:59,560 --> 00:12:03,760
S�. No hemos o�do de ellos desde ayer.
No podemos contactarlos.
116
00:12:03,880 --> 00:12:07,400
- Estamos a la espera que se comuniquen.
- Encuentra algo.
117
00:12:07,520 --> 00:12:09,800
- S�.
- Habla con los familiares.
118
00:12:09,920 --> 00:12:13,120
Averigua sobre los rehenes,
qu� podemos utilizar de ellos.
119
00:12:19,720 --> 00:12:22,200
Louise, grupo negociador.
120
00:12:22,320 --> 00:12:26,080
Hola. Louise Falck,
grupo de negociadores de la polic�a.
121
00:12:26,200 --> 00:12:31,160
- �No es mucho lo que dicen!
- Estamos trabajando para mejorar eso.
122
00:12:31,280 --> 00:12:34,800
- Hay que mantener el �nimo.
- �No tienen nada!
123
00:12:34,920 --> 00:12:39,240
Estamos en marcha con un
proceso de di�logo con los autores.
124
00:12:39,360 --> 00:12:42,280
Necesitamos hablar
con cada uno de ustedes.
125
00:12:44,040 --> 00:12:47,680
Todo lo que puedan decir de los
rehenes, ser� de gran ayuda.
126
00:12:47,800 --> 00:12:50,240
Gracias por su atenci�n.
127
00:13:02,680 --> 00:13:05,640
- Hola.
- Hola.
128
00:13:05,760 --> 00:13:09,040
- Louise. �Cu�l es tu nombre?
- Rami.
129
00:13:09,160 --> 00:13:12,920
- �Tienes relaci�n con alg�n reh�n?
- S�.
130
00:13:13,680 --> 00:13:16,800
O... no
�No puedo estar aqu�?
131
00:13:16,920 --> 00:13:19,680
Me abstendr� de lo ajeno.
132
00:13:19,800 --> 00:13:23,440
- �Pero conoces a alguno de ellos?
- S�.
133
00:13:24,600 --> 00:13:26,680
�Un amigo?
134
00:13:27,400 --> 00:13:29,600
S�, o... �l es mi sensei.
135
00:13:29,720 --> 00:13:33,520
- �Sensei es un profesor de karate?
- S�.
136
00:13:33,640 --> 00:13:36,360
- �Cu�l es su sensei?
- Adel.
137
00:13:42,080 --> 00:13:43,520
Alto.
138
00:13:43,640 --> 00:13:45,680
Eres descuidado.
139
00:13:46,680 --> 00:13:48,960
Heian shodan.
140
00:13:52,680 --> 00:13:54,560
Una vez m�s.
141
00:13:55,360 --> 00:14:00,000
Conc�ntrate en tu posici�n.
Relaja tu cuerpo.
142
00:14:00,120 --> 00:14:03,520
Y luego viene la explosi�n.
143
00:14:03,640 --> 00:14:07,040
Deja que la explosi�n venga.
La fuerza desde aqu�.
144
00:14:07,160 --> 00:14:11,200
No en tus manos, brazos
o los hombros. Respira.
145
00:14:11,320 --> 00:14:13,680
Heian shodan.
Conc�ntrate.
146
00:14:13,800 --> 00:14:18,120
- �Me concentro!
- No, eres agresivo.
147
00:14:21,440 --> 00:14:23,920
Una vez m�s.
148
00:14:26,400 --> 00:14:29,960
No dejes que
tus emociones te controlen.
149
00:14:30,080 --> 00:14:34,160
Se trata de auto-control.
Una vez m�s. Heian shodan.
150
00:14:34,280 --> 00:14:37,720
- Lo he hecho 100 veces.
- Entonces, de nuevo.
151
00:14:37,840 --> 00:14:41,400
�Estoy siendo atacado, me expongo a ello
y espero morir riendo?
152
00:14:41,520 --> 00:14:46,240
T� dices que quieres entrenar karate.
Esto es karate.
153
00:14:46,360 --> 00:14:51,840
Karate no se trata de jugar.
Se trata de hacer tu kata.
154
00:14:51,960 --> 00:14:54,960
Una y otra vez, y otra vez.
Y otra vez.
155
00:14:55,080 --> 00:14:59,000
Si te encuentras con mis amigos
una noche oscura, est�s acabado.
156
00:15:13,920 --> 00:15:16,760
- Hola.
- Hola.
157
00:15:17,880 --> 00:15:22,000
- �Fumas?
- No.
158
00:15:22,120 --> 00:15:26,160
- �Has intentado fumar?
- S�.
159
00:15:27,720 --> 00:15:31,600
�Has considerado que basta s�lo
un cigarrillo para aprender a fumar...
160
00:15:31,720 --> 00:15:35,040
pero tarda varios a�os aprender
a verse bien mientras uno fuma?
161
00:15:35,160 --> 00:15:39,400
S�. De hecho lo he pensado.
162
00:15:41,640 --> 00:15:44,520
Trata de verlo all�.
163
00:15:46,280 --> 00:15:50,520
No es un pastor que
se ha pasado a los talibanes.
164
00:15:51,800 --> 00:15:54,600
Ese tipo es de las fuerzas especiales.
165
00:15:54,720 --> 00:15:57,480
�Por qu� crees eso?
166
00:15:57,600 --> 00:16:00,680
He estado saliendo con
un soldado de tropa de asalto.
167
00:16:00,800 --> 00:16:05,240
Tienen una manera especial
para caminar y estar de pie.
168
00:16:05,360 --> 00:16:08,440
Mira lo relajado que se ve.
169
00:16:08,560 --> 00:16:11,240
La mano apoyada en el arma.
170
00:16:11,920 --> 00:16:15,520
Puede apretar el gatillo
en un santiam�n.
171
00:16:16,800 --> 00:16:20,920
Es una cosa de lo m�s extra�a
lo mucho que sabes acerca de eso.
172
00:16:21,040 --> 00:16:24,760
- Conozco bien su tipo.
- �Bien?
173
00:16:24,880 --> 00:16:28,160
- �Moros?
- Chicos machos.
174
00:16:31,160 --> 00:16:33,600
Tienes que golpearlo.
175
00:16:33,720 --> 00:16:36,440
Tienes que demostrarle,
lo valiente y fuerte que eres.
176
00:16:36,560 --> 00:16:40,120
No voy a probar nada.
177
00:16:40,240 --> 00:16:42,600
Trata de escuchar.
178
00:16:42,720 --> 00:16:47,040
Est� bien conmigo si intentaras
ejecutar una misi�n suicida...
179
00:16:47,160 --> 00:16:51,600
pero esos tipos de ah� arriba,
no est�n bromeando.
180
00:16:53,320 --> 00:16:58,880
Y cuando vayas a atacar en dos
segundos, nos pones en peligro.
181
00:16:59,000 --> 00:17:04,040
Algunos de nosotros tenemos hijos
y padres que dependen de nosotros.
182
00:17:05,080 --> 00:17:10,200
No nos es indiferente si morimos.
No soy indiferente.
183
00:17:10,320 --> 00:17:13,320
No...
184
00:17:16,000 --> 00:17:19,520
�No ser�a lindo de que te abstuvieras
de hacerlo otra vez?
185
00:17:25,440 --> 00:17:27,080
Por supuesto.
186
00:17:27,200 --> 00:17:29,840
- �S�?
- S�.
187
00:17:29,960 --> 00:17:32,400
Gracias.
188
00:17:52,160 --> 00:17:54,680
- �S�?
- Aksel Bendix.
189
00:17:54,800 --> 00:17:58,840
Soy el padre de Marie,
la que fue entrevistada.
190
00:17:58,960 --> 00:18:02,320
Hola, Aksel. Hola.
�No va a...?
191
00:18:02,440 --> 00:18:05,120
S�, gracias.
192
00:18:06,320 --> 00:18:11,440
- �Quiere agua o un caf�?
- Un caf� estar�a bien.
193
00:18:11,560 --> 00:18:14,920
Pase.
No se quite los zapatos.
194
00:18:20,680 --> 00:18:22,840
Gracias.
195
00:18:25,360 --> 00:18:31,440
- La entrevista fue muy escabrosa.
- S�. Perd�neme.
196
00:18:31,560 --> 00:18:37,360
Usted no tiene que pedir perd�n.
Se ha creado enorme atenci�n.
197
00:18:37,480 --> 00:18:41,800
- Fue muy �rido. �No quiere sentarse?
- Gracias.
198
00:18:44,240 --> 00:18:45,520
�S�?
199
00:18:45,640 --> 00:18:49,960
- Voy a ir directamente al grano.
- S�.
200
00:18:51,440 --> 00:18:56,640
Las autoridades no pagan el rescate
ya que la ley lo proh�be.
201
00:18:56,760 --> 00:19:00,480
Y los pol�ticos no lo tocar�n
ni de casualidad.
202
00:19:00,600 --> 00:19:04,280
As� que los parientes
podemos simplemente sentarnos y esperar...
203
00:19:04,400 --> 00:19:07,760
que los secuestradores se rindan...
204
00:19:07,880 --> 00:19:11,600
o que la polic�a
vaya a tirar bien.
205
00:19:11,720 --> 00:19:15,480
No creemos en la primera.
Y no nos gusta la otra.
206
00:19:15,600 --> 00:19:18,880
Entiendo.
�Qu� va a hacer ahora?
207
00:19:19,000 --> 00:19:23,360
Hemos estado hablando de
que la mejor opci�n en este momento...
208
00:19:23,480 --> 00:19:26,600
tal vez sea usted.
209
00:19:26,720 --> 00:19:29,680
�Yo? �C�mo...?
�Qu� puedo hacer yo?
210
00:19:29,800 --> 00:19:33,360
- Lo que mejor hace.
- �S�?
211
00:19:34,720 --> 00:19:38,040
Usted puede conseguir
que la gente escuche.
212
00:19:42,000 --> 00:19:45,320
Ella est� conmigo.
Es una amiga de la familia.
213
00:19:47,920 --> 00:19:51,400
Perdonen,
�puedo tener su atenci�n?
214
00:19:51,520 --> 00:19:57,520
Como ustedes saben ten�a que contactar
con Naja, y estoy feliz de decir...
215
00:19:57,640 --> 00:20:02,560
que ha acordado reunirse aqu� con
nosotros, as� que... aqu� tienen...
216
00:20:02,680 --> 00:20:06,960
Hola a todos.
Estoy muy conmovida por esto...
217
00:20:07,080 --> 00:20:11,240
y no puedo imaginar lo que sienten.
Debe ser terrible.
218
00:20:11,360 --> 00:20:16,960
Por lo tanto, Aksel y yo acabamos de tener
una charla acerca de qu� hacer...
219
00:20:17,080 --> 00:20:22,480
y hemos acordado hacer
una colecta nacional.
220
00:20:22,600 --> 00:20:29,080
4 millones de euros son 30 millones de
coronas. Deben ser f�ciles de reunir.
221
00:20:29,200 --> 00:20:33,840
Y tener la atenci�n de Dinamarca,
y hacer lo necesario...
222
00:20:33,960 --> 00:20:39,840
para liberar a sus parientes.
Quiero ayudar lo mejor que pueda.
223
00:20:52,480 --> 00:20:56,440
Hola. Quiero ayudar.
�Qu� puedo hacer yo?
224
00:20:56,560 --> 00:21:02,680
Si tienes amigos ricos,
puedes pedirles que donen todo su dinero.
225
00:21:04,800 --> 00:21:11,680
Naja Toft que fue despedida por
entrevistar uno de los rehenes del metro.
226
00:21:11,800 --> 00:21:17,640
Ahora contin�a las entrevistas en su blog.
�No se opone la polic�a a lo que hace?
227
00:21:17,760 --> 00:21:21,960
No lo voy a hacer m�s dif�cil para
cualquier persona. S�lo quiero ayudar.
228
00:21:22,080 --> 00:21:27,640
Imaginen tener un hermano, hermana,
hijo o hija sentada ah� abajo.
229
00:21:27,760 --> 00:21:32,560
Usted es el padre de uno de los rehenes.
�No debe dej�rselo a la polic�a?
230
00:21:32,680 --> 00:21:38,360
La polic�a tiene reglas.
Y no puedo simplemente sentarme y esperar.
231
00:21:38,480 --> 00:21:43,440
- Entonces, �cu�l es la soluci�n?
- Comprar la libertad de los rehenes.
232
00:21:43,560 --> 00:21:49,200
Y junto con Naja Toft hemos
iniciado una colecta.
233
00:21:49,320 --> 00:21:53,360
Naja Toft, �no es problem�tico
dar dinero a los terroristas?
234
00:21:53,480 --> 00:21:57,240
Creo hacer lo
que pienso que es correcto.
235
00:21:57,360 --> 00:22:01,760
Si alguien tiene una alternativa,
ser� muy bienvenido.
236
00:22:01,880 --> 00:22:07,800
Lo hacemos porque creemos que es la mejor
oportunidad para rescatar a los 15.
237
00:22:07,920 --> 00:22:12,400
Dice Naja Toft despu�s de una reuni�n
con los familiares de los 15 rehenes...
238
00:22:12,520 --> 00:22:17,600
que han sido encarcelados en lo profundo
de Copenhague durante m�s de 40 horas.
239
00:22:35,840 --> 00:22:37,480
�Qu� ocurre?
240
00:22:37,600 --> 00:22:41,000
Se ha iniciado
una campa�a de donaci�n colectiva. Genial.
241
00:22:41,120 --> 00:22:44,400
Ella es muy popular.
242
00:22:45,880 --> 00:22:47,960
�El elevador funciona!
243
00:23:14,560 --> 00:23:18,320
�Hola?
�Hay alguien ah�?
244
00:23:24,360 --> 00:23:26,200
�Hola?
245
00:23:29,280 --> 00:23:32,920
�Hay alguien ah�?
�Hola?
246
00:23:37,080 --> 00:23:40,680
- �Hay alguien ah�?
- Es s�lo un walkie.
247
00:23:41,840 --> 00:23:43,720
�Hola?
248
00:23:47,080 --> 00:23:48,240
Hola.
249
00:23:48,360 --> 00:23:51,880
- Soy Esben Garnov.
- Buen d�a, Esben Garnov.
250
00:23:52,000 --> 00:23:55,800
- �Para qu� el walkie?
- Bien, quer�a hablar contigo.
251
00:23:55,920 --> 00:23:58,520
As� que eres creativo.
252
00:23:58,640 --> 00:24:01,640
No, yo s�lo quer�a saber,
c�mo est�n los rehenes.
253
00:24:01,760 --> 00:24:06,440
Los rehenes est�n esperando que alguien
venga con cuatro millones de euros.
254
00:24:06,560 --> 00:24:10,760
Sin embargo, Esben... Creo,
que ellos se est�n impacientando...
255
00:24:10,880 --> 00:24:15,520
Estamos listos para hablar de soluciones.
�Necesitas algo ah� abajo?
256
00:24:15,640 --> 00:24:18,800
�Comida, agua, medicinas?
257
00:24:18,920 --> 00:24:22,320
No, s�lo estamos esperando
ser pagados
258
00:24:22,440 --> 00:24:27,120
Estamos trabajando en ello. Pero hay que
hablar con nosotros, no con la prensa.
259
00:24:27,240 --> 00:24:29,880
No podemos facilitar
el otorgamiento del dinero...
260
00:24:30,000 --> 00:24:33,480
si toda la naci�n
est� siguiendo el proceso.
261
00:24:33,600 --> 00:24:38,400
Nuestra sugerencia es
que consideres soltar algunos rehenes...
262
00:24:38,520 --> 00:24:41,320
Tal vez alguno de los mayores.
263
00:24:42,240 --> 00:24:44,640
�Por qu� habr�a de hacerlo?
264
00:24:44,760 --> 00:24:48,160
Como un gesto.
Como una se�al de confianza.
265
00:24:49,640 --> 00:24:54,840
- Un gesto. �Es ese tu argumento?
- S�...
266
00:24:54,960 --> 00:24:57,760
Tengo un gesto para ti, Esben.
267
00:24:57,880 --> 00:25:01,760
Yo decidir� cu�ndo y por qu�
liberar� a los rehenes.
268
00:25:01,880 --> 00:25:07,480
Decidir� cu�ndo y c�mo hablar. La pr�xima
vez que me env�es el ascensor...
269
00:25:07,600 --> 00:25:12,680
sin decir nada, te lo mandar�
de vuelta con un cad�ver dentro.
270
00:25:28,080 --> 00:25:31,760
Alfa, hablemos
acerca de tus necesidades.
271
00:25:31,880 --> 00:25:34,240
�Hola?
�Hola?
272
00:25:44,080 --> 00:25:46,400
Gracias. Lo tomo desde aqu�.
273
00:25:46,520 --> 00:25:50,400
- Naja, gracias por venir.
- De nada. �Por qu� estoy aqu�?
274
00:25:50,520 --> 00:25:53,480
- Vimos tu entrevista con Marie.
- �Qu� opinas?
275
00:25:53,600 --> 00:25:55,640
- Buena T.V.
- Gracias.
276
00:25:55,760 --> 00:25:57,920
As� que has comenzado una colecta.
277
00:25:58,040 --> 00:26:02,360
No puedo soportar ver que 15 sean
ejecutados por 30 millones de coronas.
278
00:26:02,480 --> 00:26:05,040
- Ustedes no pueden poner el dinero.
- Correcto.
279
00:26:05,160 --> 00:26:09,080
- �Qu� tienes en contra de la colecta?
- Nada.
280
00:26:09,200 --> 00:26:13,800
Si puedes conseguir el dinero, bien,
pero d�jate de entrevistas a los rehenes.
281
00:26:13,920 --> 00:26:17,720
�Perd�n? Las entrevistas hacen
que podamos recaudar dinero juntos.
282
00:26:17,840 --> 00:26:21,360
Tambi�n hacen que sea imposible para
nosotros negociar con los secuestradores.
283
00:26:21,480 --> 00:26:25,840
- Dinamarca conocer� a los rehenes.
- Ese es el punto.
284
00:26:25,960 --> 00:26:29,080
Perdemos el control cuando se
opera en p�blico.
285
00:26:29,200 --> 00:26:34,480
Nunca han tenido ning�n control, y nunca
liberar�n a los rehenes por su voluntad...
286
00:26:34,600 --> 00:26:38,240
porque nunca ser�n capaces de darles
dinero. Yo puedo.
287
00:26:38,360 --> 00:26:43,960
�Qu� pasa si s�lo obtienen la mitad?
�O si duplican la cantidad?
288
00:26:44,080 --> 00:26:47,840
Ellos no lo har�n. Me eligieron,
porque conf�an en m�.
289
00:26:47,960 --> 00:26:51,960
O para negociar con
alguien que nunca lo ha hecho antes.
290
00:26:52,080 --> 00:26:55,680
Tengo un coche all� con
negociadores especialmente entrenados.
291
00:26:55,800 --> 00:26:58,760
Todos saben lo que est�n haciendo.
�T� lo haces?
292
00:26:58,880 --> 00:27:01,840
Entonces dame un escenario...
293
00:27:01,960 --> 00:27:04,760
en el que todos los rehenes est�n vivos
en una semana.
294
00:27:04,880 --> 00:27:09,440
Ella est� empecinada. Ella es el enlace
entre el p�blico y los secuestradores.
295
00:27:09,560 --> 00:27:12,480
- Estamos en tercer lugar.
- �Cu�nta atenci�n tiene?
296
00:27:12,600 --> 00:27:15,200
2 millones de clics en su blog, s�lo hoy.
297
00:27:15,320 --> 00:27:19,760
Y si hace una entrevista en vivo, puede
conseguir 3-4 millones de espectadores.
298
00:27:19,880 --> 00:27:24,240
Y eso es s�lo en Dinamarca. El resto
del mundo tambi�n la est� buscando..
299
00:27:24,360 --> 00:27:26,840
�Cu�l es el peor de nuestros escenarios?
300
00:27:26,960 --> 00:27:32,760
Ella hace una entrevista en vivo,
y decapitan un reh�n en la televisi�n.
301
00:27:36,960 --> 00:27:39,080
�Qu� opciones tenemos?
302
00:27:39,200 --> 00:27:44,600
Declarar un estado de emergencia,
y podemos cerrar su sitio web.
303
00:27:44,720 --> 00:27:48,680
S�, pero no es una opci�n.
304
00:27:48,800 --> 00:27:51,600
Y no ocurrir� antes de esta noche.
305
00:27:51,720 --> 00:27:57,480
Podemos crear una zona muerta alrededor de
Marmorkirken. Clausurar toda la red.
306
00:27:57,600 --> 00:27:59,320
- �Se puede hacer eso?
- S�.
307
00:27:59,440 --> 00:28:02,840
Y podemos gestionar la comunicaci�n
entre los secuestradores.
308
00:28:02,960 --> 00:28:07,160
- Pero eso incluye toda el �rea de abajo.
- No sabemos c�mo reaccionar�n.
309
00:28:07,280 --> 00:28:10,040
No estoy loco por la idea.
310
00:28:10,160 --> 00:28:14,480
Puede llegar a generar muy confusas
consecuencias.
311
00:28:16,800 --> 00:28:19,080
Demos el mandato a Philip.
312
00:28:19,200 --> 00:28:22,600
Si se eval�a que la situaci�n
est� a punto de salirse de control...
313
00:28:22,720 --> 00:28:26,120
podemos crear la zona muerta.
314
00:28:26,240 --> 00:28:29,480
- �De acuerdo?
- Recibido.
315
00:28:29,600 --> 00:28:32,400
Este.
316
00:28:37,600 --> 00:28:40,440
Un tatuaje, supongo.
S�...
317
00:28:58,920 --> 00:29:03,840
- �Qu� pasa, macho?
- �Tienes un nuevo novio?
318
00:29:03,960 --> 00:29:08,320
No tengo nada contra los hombres
musculosos con artiller�a pesada.
319
00:29:08,440 --> 00:29:10,720
- Ten cuidado.
- �Qu� quieres decir?
320
00:29:10,840 --> 00:29:14,240
Ten cuidado de no acercarte demasiado.
321
00:29:15,080 --> 00:29:20,560
De acuerdo, �eres mi padre ahora o
est�s un poco enamorado de m�?
322
00:29:20,680 --> 00:29:24,280
Es muy posible que,
puedas reconocer un soldado...
323
00:29:24,400 --> 00:29:28,880
pero yo he estado dentro y puedo
reconocer un psic�pata cuando veo uno.
324
00:29:29,960 --> 00:29:35,120
Uno que ha matado antes.
Muchas veces. Y no lo toques.
325
00:29:35,240 --> 00:29:37,440
Lo disfruta.
326
00:29:37,560 --> 00:29:39,920
No he podido ver de los otros dos, pero...
327
00:29:40,040 --> 00:29:44,200
el que est� ah� no lo est� por el bien
o por Al�, ni por culpa del dinero.
328
00:29:44,320 --> 00:29:49,840
�l est� ah� por culpa de la adrenalina
y es el primero dondequiera que mires.
329
00:29:49,960 --> 00:29:53,000
Y no debes estar parada
en su campo de visi�n.
330
00:29:53,960 --> 00:29:56,640
�Entiendes eso?
331
00:29:56,760 --> 00:29:59,840
S�. Gracias.
332
00:30:01,200 --> 00:30:03,240
Bueno.
333
00:30:05,840 --> 00:30:08,720
- Est�s un poco enamorado de m�.
- No.
334
00:30:08,840 --> 00:30:12,440
�S�! Pero puedes olvidarte. He terminado
con ustedes, los hombres machistas.
335
00:30:12,560 --> 00:30:15,320
Yo tambi�n puedo verlo.
336
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
�Rami?
337
00:30:38,600 --> 00:30:41,760
�Hola, Rami?
�Me escuchas?
338
00:30:43,240 --> 00:30:45,080
Ra...
339
00:30:55,880 --> 00:31:00,720
- Pens� que hab�amos terminado.
- Youssef. �D�nde est� Rami?
340
00:31:00,840 --> 00:31:04,360
- �Qui�n mierda es Rami?
- Basta. Necesito hablar con Rami.
341
00:31:04,480 --> 00:31:07,640
No s� lo que est�s hablando.
�Qui�n es Rami?
342
00:31:07,760 --> 00:31:12,800
- �No sabes qui�n es Rami?
- No. �Qui�n mierda es Rami?
343
00:31:39,880 --> 00:31:42,480
Ponte de pie.
�Est�s bien?
344
00:31:42,600 --> 00:31:46,280
Adel, esta no es tu lucha.
Nos debe dinero.
345
00:31:49,560 --> 00:31:52,200
Ve a casa, o te rajo.
346
00:31:56,920 --> 00:31:59,880
- �Cu�nto les debes?
- 1500.
347
00:32:00,000 --> 00:32:03,640
- �Cu�nto?
- 5000. Lo siento.
348
00:32:16,720 --> 00:32:22,240
Aqu�. Ahora te advierto.
Te olvidas de Rami. �Est� claro?
349
00:32:29,280 --> 00:32:33,640
- �En cu�nto tiempo est� all� de nuevo?
- En media hora a partir de ahora.
350
00:32:33,760 --> 00:32:35,800
�A qui�n va a entrevistar?
351
00:32:35,920 --> 00:32:39,240
No ha habido ning�n contacto
entre ellos desde esta ma�ana.
352
00:32:39,360 --> 00:32:43,600
- As� que ni siquiera ella lo sabe.
- Est�n preparados para tirar del enchufe.
353
00:32:43,720 --> 00:32:46,840
�No es un movimiento agresivo
poner muerta la zona?
354
00:32:46,960 --> 00:32:49,600
No quiero transmitir una decapitaci�n.
355
00:32:49,720 --> 00:32:53,400
No, entiendo. �Pero no lo
van a ver como una escalada?
356
00:32:53,520 --> 00:32:59,240
Es una escalada. Pero eso s�lo
es relevante si se desborda.
357
00:33:05,720 --> 00:33:10,480
- Louise. �Hay alg�n problema?
- No. No hay ning�n problema.
358
00:33:10,600 --> 00:33:14,120
Tengo que controlarlo.
Ellos juegan duro pero yo tambi�n.
359
00:33:14,240 --> 00:33:16,080
S�, tienes raz�n.
360
00:33:16,200 --> 00:33:19,480
�Crees que es err�neo
intentar apoderarse de la iniciativa?
361
00:33:19,600 --> 00:33:22,960
No estoy segura si se trata
de los rehenes o de los captores.
362
00:33:23,080 --> 00:33:25,640
- �Qu� otra cosa podr�a ser?
- T�.
363
00:33:25,760 --> 00:33:29,360
- S�lo estoy tratando de ayudar.
- �Louise, estamos en el trabajo!
364
00:33:29,480 --> 00:33:32,800
�Es posible separar las cosas?
365
00:34:01,720 --> 00:34:06,640
Adel, creo que empezamos
con el pie izquierdo entre nosotros.
366
00:34:06,760 --> 00:34:10,200
Si no me hubieras secuestrado
podr�amos ser mejores amigos.
367
00:34:13,640 --> 00:34:17,600
Eres gracioso.
Eso me gusta.
368
00:34:17,720 --> 00:34:23,960
- Pero tambi�n puedes caer en el drama.
- No. En realidad no puedo.
369
00:34:25,120 --> 00:34:30,880
Tienes que hacer una entrevista en directo
con la periodista Naja Toft.
370
00:34:32,200 --> 00:34:37,520
Contestas sus preguntas y te comportas
muy bien. �Puedes manejar eso?
371
00:34:37,640 --> 00:34:41,680
�Y si me pregunta
si he sido golpeado?
372
00:34:41,800 --> 00:34:45,120
Le dir�s que te tratan bien.
373
00:34:45,240 --> 00:34:47,640
Extra�as a tus amigos, a tu familia.
374
00:34:47,760 --> 00:34:50,640
Qu� esperas,
que la campa�a de colecta vaya bien.
375
00:34:51,480 --> 00:34:57,520
Diles que est�s cansado y quieres
ir a casa. Dile algo personal a ella.
376
00:34:57,640 --> 00:34:59,680
- �Algo personal?
- S�.
377
00:34:59,800 --> 00:35:02,640
Dile algo personal.
As� la gente piensa acerca de ti.
378
00:35:02,760 --> 00:35:07,680
Si t� les gustas,
pagar�n para sacarte de aqu�.
379
00:35:07,800 --> 00:35:12,400
Ellos quieren sentirse especiales. Que
est�n haciendo algo bueno. Que te salvan.
380
00:35:12,520 --> 00:35:15,320
T� puedes ponerle
el color que quieras.
381
00:35:15,440 --> 00:35:19,480
Dentro de tu cabeza es probable
que est�s en esta gran misi�n...
382
00:35:19,600 --> 00:35:23,520
pero esto es un mala manera
de hacerlo. B�sicamente...
383
00:35:23,640 --> 00:35:27,640
eres s�lo un criminal.
Y un cobarde.
384
00:35:29,240 --> 00:35:33,560
Adel, vamos a dejar una cosa clara.
385
00:35:33,680 --> 00:35:37,400
Has puesto mi paciencia a prueba
dos veces. No lo intentes de nuevo.
386
00:35:37,520 --> 00:35:39,800
No tengo miedo de ti...
387
00:35:39,920 --> 00:35:44,560
y no puedes hacer nada
para asustarme.
388
00:35:44,680 --> 00:35:47,000
Veremos.
389
00:35:47,120 --> 00:35:49,440
Responde a las preguntas.
390
00:35:49,560 --> 00:35:52,160
Comp�rtate.
391
00:36:00,040 --> 00:36:03,880
Diablos, Rami, no has venido
con tu psic�pata, �verdad?
392
00:36:04,000 --> 00:36:07,040
- Necesito un arma.
- �Un arma, peque�o Rami?
393
00:36:07,160 --> 00:36:10,800
- �En qu� te has metido?
- Yo pago lo que cueste.
394
00:36:10,920 --> 00:36:14,920
No tengas miedo por Adel.
�No lo has o�do? �l es un reh�n.
395
00:36:15,040 --> 00:36:18,000
�l est� abajo en el metro.
396
00:36:28,800 --> 00:36:32,120
- Cuesta 15.000.
- De acuerdo.
397
00:36:48,280 --> 00:36:49,920
Dame el dinero.
398
00:36:50,040 --> 00:36:53,320
Dame todo el dinero,
de la caja.
399
00:37:01,600 --> 00:37:04,520
- Soy Naja.
- Es ahora.
400
00:37:04,640 --> 00:37:06,600
�A qui�n entrevisto?
401
00:37:06,720 --> 00:37:09,880
Adel Asul, 38, karateka.
402
00:37:12,200 --> 00:37:14,480
�Est�s listo?
403
00:37:16,000 --> 00:37:19,960
- No lo escuch�. �Est�s listo?
- Si. Estoy listo.
404
00:37:20,080 --> 00:37:22,080
Bien.
405
00:37:27,360 --> 00:37:31,240
- Hola, mi nombre es Naja Toft.
- Yo s� bien qui�n eres.
406
00:37:31,360 --> 00:37:35,080
Acabo de encender la c�mara, �de acuerdo?
407
00:37:38,280 --> 00:37:40,400
Adel Rasul, tienes 38...
408
00:37:40,520 --> 00:37:43,760
y eres karateca.
409
00:37:43,880 --> 00:37:45,760
- �Es eso correcto?
- S�..
410
00:37:45,880 --> 00:37:51,960
�Nos puedes contar un poco
acerca de c�mo tienen a los rehenes?
411
00:37:52,080 --> 00:37:56,240
Hay algo que quiero decir.
Rami, espero que est�s escuchando.
412
00:37:56,360 --> 00:38:01,880
- Bien, �qui�n es Rami?
- Un chico con un gran coraz�n.
413
00:38:03,720 --> 00:38:06,840
�Dame el puto dinero!
�Ahora!
414
00:38:08,360 --> 00:38:12,920
Pero igual que muchos otros
con el coraz�n en el lugar correcto...
415
00:38:13,040 --> 00:38:18,680
se dejan guiar por sus sentimientos
y hacen cosas est�pidas...
416
00:38:18,800 --> 00:38:23,240
si piensan que sus amigos est�n
como el traste. Rami, yo estoy bien.
417
00:38:24,880 --> 00:38:26,280
Adel, c�mo...
418
00:38:38,720 --> 00:38:44,000
Debes saber que preferir�a morir
que hacer lo que ellos dicen.
419
00:38:46,240 --> 00:38:49,640
No merecen nuestro dinero.
420
00:38:52,920 --> 00:38:57,280
No merecen nuestro respeto.
No merecen una mierda.
421
00:39:03,240 --> 00:39:06,600
- Cuidado con tu entrenamiento, Rami.
- Hay algo mal.
422
00:39:07,680 --> 00:39:09,680
Enf�cate.
423
00:39:17,720 --> 00:39:19,480
�Apaga!
424
00:39:23,360 --> 00:39:27,800
- Est� muerto.
- �Qu� quieres decir con "est� muerto"?
425
00:39:27,920 --> 00:39:29,640
Nos interrumpieron.
426
00:39:32,640 --> 00:39:35,200
�Est�s bien?
427
00:39:43,560 --> 00:39:47,280
�Adel! Te dije que fueras amable
y respondieras a las preguntas...
428
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
�No, espera!
429
00:40:09,840 --> 00:40:11,760
�Qu� ocurre?
430
00:40:13,040 --> 00:40:14,600
�Est�s mal?
431
00:40:14,720 --> 00:40:18,880
- �Qu� pas�?
- Llama a una ambulancia.
432
00:40:21,440 --> 00:40:23,840
Di lo qu� pas�.
433
00:40:23,960 --> 00:40:28,280
- Tiene un sangrado en el est�mago.
- Estar�s bien.
434
00:40:33,640 --> 00:40:37,040
- �S�?
- Hemos sacado a un reh�n.
435
00:40:37,160 --> 00:40:40,800
Pueden recogerlo...
436
00:40:40,920 --> 00:40:43,360
Repite.
437
00:40:43,480 --> 00:40:46,120
Repite.
438
00:41:02,800 --> 00:41:06,000
200 metros hasta el objeto.
Ac�rcate.
439
00:41:19,400 --> 00:41:23,200
Tenemos un vag�n de ferrocarril.
Hay una bolsa arriba.
440
00:42:05,880 --> 00:42:09,320
Masculino. 35-45 a�os.
441
00:42:10,160 --> 00:42:12,880
Ascendencia de Medio Oriente.
442
00:42:15,800 --> 00:42:18,000
Es Adel.
443
00:42:19,400 --> 00:42:20,840
Est� muerto.
444
00:42:21,920 --> 00:42:23,440
Fuera.
445
00:42:32,480 --> 00:42:35,440
Intentan obtener contacto.
446
00:42:40,640 --> 00:42:45,880
- Garnov, Louise lo toma desde aqu�
- Entendido.
447
00:42:57,329 --> 00:43:04,329
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
448
00:43:04,529 --> 00:43:11,529
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
39126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.