Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,490 --> 00:02:15,890
Fuja... papai... agora!
2
00:02:26,099 --> 00:02:28,339
Os soldados v�o te matar!
3
00:02:28,839 --> 00:02:31,139
N�o pode continuar fugindo.
4
00:02:31,378 --> 00:02:32,898
Renda-se!
5
00:02:40,856 --> 00:02:44,735
Como se atreve falar
assim com um superior?
6
00:02:45,094 --> 00:02:49,294
Porco imundo, qual � a acusa��o?
7
00:02:50,093 --> 00:02:51,612
De trai��o.
8
00:02:51,725 --> 00:02:53,325
Pois vou te mostrar quem...
9
00:06:05,305 --> 00:06:06,705
-O que ele tem, pai?
10
00:06:06,784 --> 00:06:08,584
Veremos filha, mas penso
que n�o seja nada.
11
00:06:08,603 --> 00:06:09,582
Est� ferido?
12
00:06:12,082 --> 00:06:14,442
Os soldados pai, v�o te matar!
13
00:06:14,842 --> 00:06:17,042
Calma rapaz somos amigos.
14
00:06:17,081 --> 00:06:18,841
N�o sei.
15
00:06:19,999 --> 00:06:24,719
Sou um bandido e vou te matar!
16
00:06:28,315 --> 00:06:30,435
Eu me rendo, mas n�o atire.
17
00:06:41,124 --> 00:06:42,324
Oh Julie...
18
00:06:46,863 --> 00:06:51,303
Que bonita cidade!
O que est� escrito ali?
19
00:06:51,363 --> 00:06:52,581
� uma placa de aviso
que quer dizer...
20
00:06:53,082 --> 00:06:56,122
...que s� pode entrar na cidade
quem ouvir o barulho do sino...
21
00:06:56,222 --> 00:06:57,885
...mas muitos n�o entendem,
que o sino s� toca...
22
00:06:58,388 --> 00:07:01,428
...quando se acerta um tiro
atrav�s do buraco da placa.
23
00:07:03,641 --> 00:07:05,181
Empresta tua pistola
que vou tentar.
24
00:07:05,800 --> 00:07:09,140
Tem cuidado Johnny,
pode matar algu�m.
25
00:07:11,020 --> 00:07:12,660
Consegue acertar tio Clauss?
26
00:07:25,820 --> 00:07:28,219
Em cheio, formid�vel.
27
00:07:28,579 --> 00:07:30,299
Me solta, vai me sufocar.
28
00:07:31,939 --> 00:07:33,638
Quero saber atirar assim!
29
00:07:34,018 --> 00:07:35,498
Quem sabe um dia.
30
00:07:40,738 --> 00:07:43,578
Tio Clauss, eles v�o se matar?
31
00:07:45,897 --> 00:07:48,177
Vamos, � melhor n�o vermos.
32
00:08:34,787 --> 00:08:35,337
Johnny?!
33
00:08:39,897 --> 00:08:41,317
Quer matar algu�m?
34
00:08:43,017 --> 00:08:47,176
N�o tem perigo, eu j� sei atirar.
35
00:08:47,262 --> 00:08:48,032
Onde encontrou essa arma?
36
00:08:48,756 --> 00:08:50,335
Bem, no outro duelo...
37
00:08:54,335 --> 00:08:55,335
Me ensina atirar?
38
00:08:55,575 --> 00:08:57,574
Primeiro voc� deve aprender
que um homem s� � homem...
39
00:08:57,589 --> 00:09:00,234
quando a usa para se defender
respeitando os direitos dos outros.
40
00:09:01,814 --> 00:09:05,613
Deve sempre apontar o cano
da pistola no alvo.
41
00:09:06,373 --> 00:09:07,013
A mira n�o serve para nada.
42
00:09:07,813 --> 00:09:11,493
Um d�cimo de segundo
pode valer tua vida.
43
00:09:12,093 --> 00:09:14,272
A m�o nunca pode estar
abaixo da cintura.
44
00:09:21,872 --> 00:09:22,652
Deixa eu tentar!
45
00:09:24,852 --> 00:09:25,411
Assim?
46
00:10:35,291 --> 00:10:38,171
� tua �ltima chance.
Quando passar� a dilig�ncia?
47
00:10:38,211 --> 00:10:40,770
Passa dentro de um dia.
48
00:11:48,050 --> 00:11:49,630
Urgente... para o forte Grant.
49
00:12:04,130 --> 00:12:08,390
O tenente est� morto.
Sauda��es. John.
50
00:12:09,388 --> 00:12:11,207
O mesmo de sempre, senhores.
51
00:12:11,587 --> 00:12:13,406
Trata-se sem d�vida
de um man�aco assassino!
52
00:12:13,686 --> 00:12:17,586
Cujo �nico objetivo � matar
quem usa nosso uniforme.
53
00:12:18,044 --> 00:12:22,364
Exato, pra ele � uma
quest�o pessoal...
54
00:12:22,484 --> 00:12:25,203
...e por isso devemos
responder pessoalmente.
55
00:12:25,563 --> 00:12:28,563
Perd�o, Coronel, mas n�o
acha um pouco absurdo...
56
00:12:28,564 --> 00:12:30,643
....mandar o ex�rcito
contra um s� homem?
57
00:12:31,062 --> 00:12:32,882
N�o disse que
mandaria o ex�rcito,
58
00:12:32,841 --> 00:12:35,520
mas um dos nossos homens
com ordem para captur�-lo.
59
00:12:36,019 --> 00:12:38,359
N�o teria chance, pois nem o
xerife consegue peg�-lo.
60
00:12:39,099 --> 00:12:41,358
-Depende de quem seja este homem.
-Tem algu�m em mente?
61
00:12:43,358 --> 00:12:43,898
Sim!
62
00:12:45,778 --> 00:12:47,357
O Tenente Garringo.
63
00:13:00,897 --> 00:13:01,917
Senhor Tenente.
64
00:13:05,057 --> 00:13:06,717
O Coronel, quer lhe falar.
65
00:13:10,817 --> 00:13:11,476
Coronel.
66
00:13:18,116 --> 00:13:20,156
Quero que encontre este homem.
67
00:13:22,136 --> 00:13:23,675
-Agora?
-Imediatamente!
68
00:13:25,195 --> 00:13:29,475
Coronel, pelo que sei estou detido,
sendo assim n�o posso sair.
69
00:13:29,594 --> 00:13:32,134
Deixe estar, o isolamento n�o �
necess�rio ser cumprido agora.
70
00:13:32,135 --> 00:13:34,654
Deve prend�-lo, n�o mat�-lo.
71
00:13:34,873 --> 00:13:39,413
Mas um assassino vivo � sempre
um perigo para a sociedade.
72
00:13:41,173 --> 00:13:43,313
Minha ordem � trazer ele vivo.
73
00:13:43,319 --> 00:13:45,193
Morto, apenas em �ltimo caso.
74
00:13:45,793 --> 00:13:49,513
Acredito que cuidar�
bem desta miss�o.
75
00:13:49,932 --> 00:13:52,424
S� existe um motivo para
eu aceitar esta miss�o.
76
00:13:52,782 --> 00:13:54,446
Quero minha liberdade em troca.
77
00:13:54,981 --> 00:13:58,215
-Provis�ria!
-Entendo Coronel.
78
00:13:59,250 --> 00:14:03,510
Antes de morrer o tenente foi visto
com uma mulher chamada Sara.
79
00:14:03,610 --> 00:14:07,029
Investigue tamb�m o posto telegr�fico
de onde passaram esta mensagem.
80
00:14:25,129 --> 00:14:29,389
Conhece o homem que mandou
esta mensagem?
81
00:14:29,489 --> 00:14:30,148
N�o senhor.
82
00:14:30,248 --> 00:14:33,508
Ele estava s�?
-Ele e mais tr�s.
83
00:14:34,468 --> 00:14:35,428
Quais tr�s?
84
00:14:36,028 --> 00:14:37,667
N�o conhece nenhum deles.
85
00:14:37,669 --> 00:14:38,447
N�o senhor.
86
00:14:42,847 --> 00:14:45,327
-Tem a certeza?
-Sim, eu juro!
87
00:14:45,927 --> 00:14:48,646
Sim, eu juro. Nunca os vi.
Eram forasteiros.
88
00:14:49,646 --> 00:14:50,546
Est� bem.
89
00:14:51,024 --> 00:14:54,304
Certo. Esta noite vamos
dar uma volta pela cidade.
90
00:14:54,442 --> 00:14:58,261
Mas senhor, n�o posso fechar
o posto, estou de servi�o.
91
00:14:59,061 --> 00:15:00,161
Vai fechar.
92
00:15:01,861 --> 00:15:04,340
-Onde est� a Sara?
-L� em cima.
93
00:15:06,040 --> 00:15:08,660
Espere aqui! -� muito tempo?
-Um pouco.
94
00:15:08,740 --> 00:15:10,379
Beba, eu pago, mas se n�o
der nada, voc� paga.
95
00:15:24,158 --> 00:15:27,278
Ei, mas que atrevimento � este?
96
00:15:27,338 --> 00:15:29,458
Eu fa�o as perguntas.
97
00:15:33,357 --> 00:15:36,617
E quem responde � ele!
98
00:15:37,037 --> 00:15:40,476
-Este imbecil t� falando merda.
-Fora daqui!
99
00:15:40,477 --> 00:15:43,855
-Estou a procura de um homem.
-E o que me interessa?
100
00:15:46,915 --> 00:15:50,174
N�o ouviu?
Falei para voc� dar o fora!
101
00:15:58,274 --> 00:15:59,474
Seu bruto!
102
00:16:03,474 --> 00:16:05,393
Conhecia o Tenente Johnson?
103
00:16:05,553 --> 00:16:06,533
Me deixa em paz.
104
00:16:19,713 --> 00:16:21,612
Responda, conhecia?
105
00:16:21,692 --> 00:16:23,292
Sim, maldito!
106
00:16:23,312 --> 00:16:24,872
E o homem que o matou?
107
00:16:24,972 --> 00:16:28,891
N�o... n�o... me solte.
108
00:16:36,851 --> 00:16:38,511
Tem certeza que n�o conhecia?
109
00:16:42,070 --> 00:16:46,470
N�o sei de nada, n�o, por piedade
n�o aguento mais.
110
00:16:55,089 --> 00:16:57,849
Na verdade, n�o sei grande coisa...
111
00:17:00,149 --> 00:17:06,329
...o Tenente disse apenas que
ia encontrar um tal de Johnny.
112
00:17:06,888 --> 00:17:08,708
Encontraria ele aqui?
113
00:17:09,928 --> 00:17:11,068
Sim, sim.
114
00:17:28,007 --> 00:17:28,967
Qual �?
115
00:17:29,127 --> 00:17:30,487
Aquele de costas.
116
00:17:51,887 --> 00:17:55,446
-Largue este homem!
-N�o se meta!
117
00:18:02,206 --> 00:18:06,486
Onde esta o outro?
Onde esta o Johnny?
118
00:18:25,824 --> 00:18:27,124
O que voc� est� pagando...
119
00:18:31,404 --> 00:18:34,404
...� s� uma pequena parte...
120
00:18:35,104 --> 00:18:39,043
...pelo assassinato de
um oficial do ex�rcito.
121
00:18:41,743 --> 00:18:44,603
Primeiro vai me dizer
onde est� teu c�mplice.
122
00:19:01,803 --> 00:19:03,422
Tudo bem digo tudo.
123
00:20:03,702 --> 00:20:06,242
Deve estar pensando o que
vou fazer com esta corda.
124
00:20:09,042 --> 00:20:09,622
Venha.
125
00:20:12,801 --> 00:20:15,401
Quem diabos � voc�?
Do que est� falando?
126
00:20:16,001 --> 00:20:18,401
Vou refrescar tua mem�ria.
127
00:20:18,921 --> 00:20:20,360
Ponha os p�s aqui.
128
00:20:26,060 --> 00:20:28,360
Chega de amea�as.
Saia das minhas terras!
129
00:20:30,020 --> 00:20:33,359
N�o me fa�a repetir.
Ponha os p�s aqui.
130
00:20:57,799 --> 00:21:01,079
-E agora? Sabe sobre o que estou falando?
-N�o estou entendendo nada.
131
00:21:01,080 --> 00:21:02,239
Palavra de honra.
132
00:21:06,839 --> 00:21:08,678
Onde est�o os outros assassinos?
133
00:21:09,878 --> 00:21:13,478
Eu n�o sei de nada!
N�o sei de nada!
134
00:21:28,878 --> 00:21:30,658
J� refrescou a tua mem�ria?
135
00:21:31,958 --> 00:21:35,217
Eu n�o sei de nada.
Eu juro, n�o sei nada.
136
00:21:44,937 --> 00:21:48,317
Est� bem. Eu digo tudo, solta-me.
137
00:21:51,697 --> 00:21:52,636
Onde est�o?
138
00:22:02,936 --> 00:22:05,476
De qualquer maneira n�o
deixar�o de avis�-lo.
139
00:22:05,486 --> 00:22:08,215
John, nesse aspecto �
cuidadoso, confia em mim.
140
00:22:10,015 --> 00:22:13,395
O teu companheiro vai confirmar
o que est� me dizendo.
141
00:22:14,095 --> 00:22:15,995
J� descubro se est� mentido.
142
00:22:15,996 --> 00:22:17,594
N�o se mexam!
143
00:22:18,894 --> 00:22:21,034
Sou eu, Bent, tenha calma.
144
00:22:21,234 --> 00:22:22,733
Quem � que est� contigo?
145
00:22:24,033 --> 00:22:26,873
-� um amigo.
Est� bem.
146
00:22:54,873 --> 00:22:58,392
-E este quem �?
-J� te disse, � um amigo.
147
00:23:04,972 --> 00:23:07,632
O meu nome � Garringo.
148
00:23:09,032 --> 00:23:12,271
E se interessa sou Tenente
do Exercito Americano.
149
00:23:14,071 --> 00:23:17,471
Companheiro de todos aqueles
homens que tem assassinado.
150
00:23:21,871 --> 00:23:25,551
-Onde se encontra esse Johnny?
-N�o � da sua conta.
151
00:23:26,031 --> 00:23:27,270
N�o saber� nada.
152
00:23:27,270 --> 00:23:30,870
Acredita? Eu n�o
teria tanta certeza.
153
00:23:31,870 --> 00:23:34,509
-Prova.
-Pegue a pistola!
154
00:23:43,949 --> 00:23:45,309
Vou te dar uma chance.
155
00:23:45,889 --> 00:23:50,229
Que voc� n�o deu aos
outros. Pega na pistola.
156
00:26:18,809 --> 00:26:20,348
Descansaremos aqui.
157
00:26:23,068 --> 00:26:28,167
Bem ent�o finalmente, eu vou-te
dizer onde est� o Johnny.
158
00:26:31,807 --> 00:26:34,387
-Tudo o que queres saber.
-Vem.
159
00:26:38,087 --> 00:26:40,427
S� quando eu achar
que fala a verdade.
160
00:27:13,847 --> 00:27:14,926
Levanta as m�os!
161
00:27:16,946 --> 00:27:18,386
Estou desarmado.
162
00:27:20,904 --> 00:27:22,384
O que faz nesta casa?
163
00:27:25,022 --> 00:27:27,302
Mudei assim tanto em 24 anos?
164
00:27:27,822 --> 00:27:31,022
Johnny...voc� me assustou!
165
00:27:32,062 --> 00:27:33,382
Mas estou muito contente.
166
00:27:38,981 --> 00:27:42,141
-Deixe-me te abra�ar meu rapaz.
-� pr� j�.
167
00:27:44,581 --> 00:27:47,500
Quanto tempo j� passou Johnny
168
00:27:47,900 --> 00:27:50,620
J� est�vamos achando que tivesse
acontecido alguma coisa.
169
00:27:50,919 --> 00:27:55,118
Chegou na hora do jantar,
preparo tudo num minuto.
170
00:27:55,198 --> 00:27:55,957
Est� bem.
171
00:27:57,937 --> 00:28:01,357
Agora vou servir um vinho, que eu
reservo para grandes ocasi�es.
172
00:28:02,337 --> 00:28:05,736
Est� na mesma,
n�o � tio Clauses?
173
00:28:06,156 --> 00:28:08,736
O tempo n�o passa em v�o.
174
00:28:11,776 --> 00:28:13,215
-� a s�rio?
-Sim.
175
00:28:14,015 --> 00:28:15,315
Sim, parece estranho, n�o �?
176
00:28:16,815 --> 00:28:18,614
Um tipo como eu.
177
00:28:20,654 --> 00:28:23,034
N�o imaginava o senhor xerife.
178
00:28:23,534 --> 00:28:27,894
Johnny, no fim de contas �
praticamente s� um cargo.
179
00:28:27,934 --> 00:28:30,053
� um servi�o muito tranquilo.
180
00:28:30,153 --> 00:28:35,513
E agora, diga, vai ficar
conosco definitivamente?
181
00:28:37,973 --> 00:28:38,632
N�o.
182
00:28:41,652 --> 00:28:44,332
Por motivos de for�a maior,
s� vou ficar poucos dias.
183
00:28:45,032 --> 00:28:47,611
Espero uns amigos, combinei
com eles de me encontrar aqui.
184
00:28:47,891 --> 00:28:49,531
Ganhou muito dinheiro?
185
00:28:50,051 --> 00:28:52,051
Trabalhou num bom rancho, n�o?
186
00:28:53,031 --> 00:28:56,150
Tenho certeza que n�o
h� um cowboy como voc�.
187
00:28:59,770 --> 00:29:03,530
Bem, tio Clauses, eles
chegando n�s partimos.
188
00:29:04,322 --> 00:29:07,874
Poderia me dar mais
um gole de vinho?
189
00:29:14,869 --> 00:29:15,649
Um caf�?
190
00:29:18,829 --> 00:29:20,488
Vamos partir agora.
191
00:31:54,528 --> 00:32:00,048
N�o atire, n�o atire,
n�o atire.
192
00:32:16,688 --> 00:32:20,487
-Ol� Bob.
-Ol� Julie, como est� o velhote?
193
00:32:20,907 --> 00:32:22,506
Procuras por mim por acaso?
194
00:32:26,066 --> 00:32:29,246
-Desculpe Sr, Clauss, n�o falava de ti.
-Anda. anda.
195
00:32:30,006 --> 00:32:32,806
Ajude, a Diligencia est� a chegar.
196
00:32:45,893 --> 00:32:48,313
-Mas que cheiro � este?
-N�o sinto nada.
197
00:32:48,673 --> 00:32:50,373
Colocou �gua de col�nia.
198
00:32:53,947 --> 00:32:54,787
Notou?
199
00:32:57,807 --> 00:33:00,387
-O que foi? Est� passando mal?
-Nada, s� � engra�ado.
200
00:33:05,864 --> 00:33:10,403
Se esta Diligencia vem com o doutor.
e a filha, quero mostrar que...
201
00:33:10,404 --> 00:33:12,461
...aqui se trabalha bem
para receber as pessoas.
202
00:33:13,098 --> 00:33:15,658
Voc� acha que a filha �
jovem e linda, n�o �?
203
00:33:19,013 --> 00:33:20,953
Certo, mas que exagero!
204
00:33:21,031 --> 00:33:23,171
Vai, que eu n�o vou me meter.
205
00:33:31,007 --> 00:33:32,767
-A Diligencia.
-Sim!
206
00:33:36,987 --> 00:33:39,087
Dorminhoco!
207
00:33:40,842 --> 00:33:42,322
-Que horas s�o?
-Quase dez.
208
00:33:42,822 --> 00:33:44,282
Julie...
209
00:33:45,562 --> 00:33:47,041
...veio algu�m a minha procura?
210
00:33:47,141 --> 00:33:47,901
N�o.
211
00:33:49,881 --> 00:33:53,441
-� estranho, j� deviam ter chegado.
-Quem?
212
00:33:55,321 --> 00:33:56,580
Uns amigos que estou esperando.
213
00:33:56,980 --> 00:34:00,120
-De longe. -Esperemos que
n�o tenham se perdido.
214
00:34:00,919 --> 00:34:03,239
Assim, ficara mais conosco.
215
00:34:09,907 --> 00:34:12,307
-Ol� Don.
-Ol� Julie.
216
00:34:12,907 --> 00:34:14,027
Estou com uma fome.
217
00:34:19,806 --> 00:34:24,226
Bom dia Senhores e senhoras, ver�o
que tenho do melhor para comerem.
218
00:34:24,324 --> 00:34:27,584
-Obrigado. Vamos, vamos,
n�o temos muito tempo.
219
00:34:35,701 --> 00:34:36,261
Julie.
220
00:34:37,040 --> 00:34:40,620
Pra mim s� sobram os coiotes,
os cavalos gostam mais de voc�.
221
00:34:41,059 --> 00:34:42,339
Sempre de brincadeira.
222
00:34:46,899 --> 00:34:50,279
-Ei, tu Bob, vem c�.
-J� vou.
223
00:34:51,179 --> 00:34:52,318
-Pronto.
-Muito bem.
224
00:34:54,158 --> 00:34:57,618
-Correu tudo bem? -Sim senhor.
-Bem vindo Benty City.
225
00:34:57,710 --> 00:35:00,250
-Esta � a minha filha Nercy.
-Muito prazer menina.
226
00:35:00,310 --> 00:35:03,210
Doutor, deixe-la ir que
eu lhe fa�o companhia.
227
00:35:03,449 --> 00:35:06,929
-Pode ir, Nercy.
-Meus cumprimentos.
228
00:35:10,027 --> 00:35:11,846
-Obrigado Senhor...
-Clausses.
229
00:35:14,206 --> 00:35:14,686
Sou o Xerife de Benson City, se
precisar de alguma coisa.
230
00:35:15,806 --> 00:35:19,345
-� voc� que esta com este cheiro?
-Sim, porque?
231
00:35:19,884 --> 00:35:22,685
Nada amigo n�o fique chateado,
estamos num pa�s livre.
232
00:35:22,805 --> 00:35:26,724
Se n�o for se sujar, poderia
levar os cavalos para beberem?
233
00:35:29,764 --> 00:35:30,764
Com licen�a?
234
00:35:32,024 --> 00:35:34,883
-Posso oferecer-lhe um caf�?
-N�o obrigada,
235
00:35:34,884 --> 00:35:39,371
-Pode deixar que seguro minha mala..
-N�o leve a mal, aqui somos cavalheiros.
236
00:35:39,903 --> 00:35:41,462
Largue, fa�a o que digo.
237
00:35:42,082 --> 00:35:43,442
Eu disse pra largar.
238
00:35:52,882 --> 00:35:53,681
Me solte!
239
00:35:55,821 --> 00:35:58,281
Que bruto! Me solte, me solte...
240
00:35:59,961 --> 00:36:03,200
Viu? � melhor ajud�-la.
241
00:36:03,300 --> 00:36:05,400
N�o me toque! Selvagem!
242
00:36:11,557 --> 00:36:12,857
-� o meu filho Johnny.
243
00:36:14,077 --> 00:36:16,436
Acho que minha filha
n�o vai se adaptar.
244
00:36:15,596 --> 00:36:18,596
N�o acredito, � corajosa.
245
00:36:20,135 --> 00:36:23,515
-Ainda � muito longe daqui?
-N�o, n�o muito.
246
00:36:24,188 --> 00:36:27,275
Com o sr. Potter e eu acordamos
com uma condi��o...
247
00:36:27,276 --> 00:36:29,234
...de eu comprar o rancho dele.
248
00:36:29,334 --> 00:36:30,634
N�o lhe disse nada?
249
00:36:30,734 --> 00:36:34,273
O sr. Potter vender� por um d�lar
a cura que pode salvar sua vida.
250
00:36:34,893 --> 00:36:36,133
Quando quiser, vamos.
251
00:36:37,133 --> 00:36:40,233
Cavalheiro, queira
cumprimentar os cavalos.
252
00:36:41,692 --> 00:36:43,472
Pelo contr�rio Senhor!?
253
00:36:54,872 --> 00:36:58,632
Adeus pessoal, e n�o mude
de �gua de Col�nia.
254
00:36:59,991 --> 00:37:05,311
N�o ligue, � um prazer estar ao
lado de algu�m cheirando assim.
255
00:37:06,031 --> 00:37:07,630
� verdade Julie?
256
00:37:08,030 --> 00:37:11,210
-Custou um d�lar.
-Ah sim?
257
00:37:19,910 --> 00:37:21,390
Johnny, vem depressa!
258
00:37:32,990 --> 00:37:33,669
Vamos lev�-lo para casa!
259
00:37:33,869 --> 00:37:35,249
Johnny, ajuda-me.
260
00:37:37,849 --> 00:37:39,468
� um dos teus amigos?
261
00:37:40,968 --> 00:37:41,748
N�o.
262
00:38:21,748 --> 00:38:23,308
O que houve?
263
00:38:25,028 --> 00:38:25,967
Quero saber quem �.
264
00:38:26,607 --> 00:38:28,827
Porque interessa tanto?
265
00:38:29,206 --> 00:38:30,506
Porque est� t�o preocupado?
266
00:38:30,826 --> 00:38:31,505
Saia!
267
00:38:35,805 --> 00:38:37,445
-Quem diabos � voc�?
268
00:38:38,943 --> 00:38:42,263
Pare, n�o v� que ele n�o
tem condi��es de falar.
269
00:38:42,863 --> 00:38:45,142
N�o se meta, saia daqui.
270
00:38:46,642 --> 00:38:49,782
Quero saber o que ele
tem pra contar.
271
00:38:50,941 --> 00:38:53,501
Foi voc� quem matou
o Beny? Foi voc�?
272
00:38:54,941 --> 00:38:56,321
Deixa ele em paz!
Saia daqui agora!
273
00:38:56,920 --> 00:38:58,700
Fique fora disso.
274
00:39:00,740 --> 00:39:05,140
� um assassino, matou um
dos meus companheiros!
275
00:39:05,440 --> 00:39:06,739
E suponho que pode fazer
a qualquer outro.
276
00:39:07,079 --> 00:39:09,779
Espera que ele possa responder.
277
00:39:10,099 --> 00:39:13,618
Johnny! N�o v� que ele
n�o pode falar?
278
00:39:15,098 --> 00:39:20,218
Nunca te achei truculento,
por�m como est� agindo...
279
00:39:23,858 --> 00:39:28,057
Tudo bem, agora tu tens raz�o.
280
00:39:38,797 --> 00:39:41,017
Entregaremos �s m�os
do tio Clausses.
281
00:39:41,837 --> 00:39:42,836
Ele � a lei.
282
00:39:45,936 --> 00:39:50,256
-Precisa de alguma coisa?
-N�o obrigada.
283
00:40:07,056 --> 00:40:10,236
-Bom dia, chefe da Lei.
-Policia.
284
00:40:12,736 --> 00:40:14,375
� um rapaz magn�fico, n�o �?
285
00:40:14,775 --> 00:40:16,115
Sim, magn�fico.
286
00:40:19,715 --> 00:40:21,295
Mas, como amigo.
287
00:40:26,055 --> 00:40:30,214
-Demon, esta aqui?
-Demon?
288
00:40:31,094 --> 00:40:35,334
Est� fora da vila.
Aconteceu algo de grave?
289
00:40:36,734 --> 00:40:41,234
N�o. Somos velhos amigos.
290
00:40:41,305 --> 00:40:43,804
Vemo-nos de vez enquanto.
291
00:40:44,484 --> 00:40:47,364
Nos davamos-nos muito e
agora queria v�-lo.
292
00:40:48,803 --> 00:40:51,163
-Uma garrafa especial.
-Sim Johnny, te ofere�o.
293
00:40:51,182 --> 00:40:54,721
E beba tudo se conseguir.
294
00:41:00,079 --> 00:41:01,419
Como est� Doutor?
295
00:41:01,799 --> 00:41:04,518
-Bem.
-Boa tarde Menina.
296
00:41:05,938 --> 00:41:09,518
Perdoe-a, ficou chateada esta manh�.
297
00:41:10,038 --> 00:41:12,597
-Posso convid�-la?
-Com certeza.
298
00:41:12,837 --> 00:41:14,697
J� se instalou bem?
299
00:41:14,917 --> 00:41:17,717
Ainda n�o fiz nada, tenho que
encontrar uma resid�ncia.
300
00:41:18,036 --> 00:41:21,316
N�o comprou o Rancho do Potter?
301
00:41:22,006 --> 00:41:25,516
Ia comprar mas ele mudou de id�ia.
302
00:41:26,016 --> 00:41:29,635
Meu amigo Potter n�o
cumpriu a promessa?
303
00:41:30,095 --> 00:41:33,155
-Conhece-o?
-Sim.
304
00:41:33,334 --> 00:41:36,874
-Como?
-Bem somos como uma fam�lia.
305
00:41:36,974 --> 00:41:40,393
-N�o posso ficar contente.
-Nancy por favor.
306
00:41:41,393 --> 00:41:43,553
Deixe, n�o me ofendo.
307
00:41:45,412 --> 00:41:48,372
D�-me o contrato que eu cuido disso.
308
00:41:48,482 --> 00:41:49,571
Porque faria?
309
00:41:50,951 --> 00:41:54,591
Sr. Gray, falarei com o sr. Potter...
310
00:41:54,631 --> 00:41:56,770
...e tenho a certeza que
conseguirei convenc�-lo.
311
00:41:58,070 --> 00:42:00,530
Pensa que sim?
Olhe que n�o � um tipo f�cil.
312
00:42:00,990 --> 00:42:02,409
D�-me o contrato.
313
00:42:07,989 --> 00:42:08,728
Pai!
314
00:42:13,828 --> 00:42:15,268
Sim, Julie o que passa?
315
00:42:17,508 --> 00:42:21,307
Nada, venho chamar o m�dico,
mas primeiro quero falar contigo.
316
00:42:22,007 --> 00:42:25,267
-N�o te sentes bem?
-N�o, estou bem.
317
00:42:25,345 --> 00:42:26,345
Olha estou como uma Grega.
318
00:42:28,265 --> 00:42:30,304
Estava com o Johnny esta manh�
quando chegou o estranho.
319
00:42:30,424 --> 00:42:36,164
Estava moribundo, n�o esperei
que ele se importasse.
320
00:42:36,424 --> 00:42:38,303
Por�m se importou mais
do que eu pensava.
321
00:42:38,983 --> 00:42:42,903
-Porque n�o veio antes?
-N�o podia deix�-lo s�.
322
00:42:43,863 --> 00:42:45,363
Est� bem, vai ver com o m�dico.
323
00:42:48,102 --> 00:42:53,342
Se vai falar com aquele homem
� melhor esperar por amanh�.
324
00:42:53,422 --> 00:42:54,742
Posso saber porque?
325
00:42:55,040 --> 00:42:57,704
Johnny estava querendo
saber alguma coisa dele.
326
00:42:59,261 --> 00:43:05,171
Perdeu o controle... n�o era
certo agir daquela maneira.
327
00:43:06,139 --> 00:43:10,219
Compreendo, olha como �
esse estranho?
328
00:43:11,199 --> 00:43:12,959
Bem � um homem...
329
00:43:13,899 --> 00:43:16,818
...jovem...alto...
330
00:43:18,038 --> 00:43:21,738
olhos azuis... um verdadeiro...
331
00:43:22,158 --> 00:43:25,378
-Do que est� falando, Julie?
-Falo de um...
332
00:43:28,198 --> 00:43:29,077
N�o falo de nada.
333
00:43:50,096 --> 00:43:53,496
Quem � voc�?
Quem te autorizou a entrar?
334
00:43:57,876 --> 00:43:59,255
N�o escutou?
335
00:44:09,015 --> 00:44:13,135
Para concretizarmos o acordo
perante este documento...
336
00:44:13,155 --> 00:44:15,535
...no qual ambas as
partes declaram...
337
00:44:16,214 --> 00:44:18,294
Anulamos isso.
338
00:44:19,004 --> 00:44:21,254
Entramos na parte que declaram...
339
00:44:21,654 --> 00:44:23,233
assinar este acordo segundo
as condi��es.
340
00:44:24,933 --> 00:44:28,273
V� Potter, fez um acordo.
341
00:44:28,673 --> 00:44:29,552
E deve confirmar aqui.
342
00:44:30,852 --> 00:44:34,252
Eu n�o assino nada, o meu
Rancho vale o dobro!
343
00:44:34,372 --> 00:44:39,132
� um roubo descarado, e amea�as
n�o servir�o de nada.
344
00:44:39,212 --> 00:44:42,331
Mas quem te falou em te amea�ar?
N�o estou aqui para isso.
345
00:44:42,831 --> 00:44:43,911
Por que agora?
346
00:44:45,949 --> 00:44:50,429
-Porque vou te obrigar!
-N�o, n�o pode fazer.
347
00:44:51,289 --> 00:44:54,268
Depois de morto, saber�
se n�o posso fazer.
348
00:44:55,708 --> 00:44:57,288
Espera, espera...
349
00:44:58,088 --> 00:45:01,168
Ser� meu s�cio, te dou
metade do que ele pagar.
350
00:45:03,068 --> 00:45:04,247
Assine aqui, j�!
351
00:45:05,907 --> 00:45:08,767
Tenho que fazer agora?
N�o tenho caneta.
352
00:45:24,227 --> 00:45:24,917
Pode ser essa?
353
00:45:26,767 --> 00:45:29,246
Mas... mas n�o tenho tinta.
354
00:45:50,046 --> 00:45:52,326
Meu nome � Clausses amigo.
355
00:45:53,006 --> 00:45:56,285
Me chamo Garringo, sou oficial.
356
00:45:56,485 --> 00:46:00,425
Agora esta melhor, e minha casa
estar� sempre � sua disposi��o.
357
00:46:01,044 --> 00:46:03,484
Espero n�o ter vindo trazer
muito incomodo.
358
00:46:03,984 --> 00:46:05,663
Amanh� j� saio.
359
00:46:05,863 --> 00:46:09,803
N�o � poss�vel, o Dr. disse que tinha
descansar durante alguns dias.
360
00:46:10,003 --> 00:46:13,463
Mas aquilo que o Dr. ordena,
n�o � poss�vel.
361
00:46:13,943 --> 00:46:18,082
Quando estiver mais forte, espero que
possa responder a uma pergunta minha.
362
00:46:18,842 --> 00:46:20,522
Pode fazer agora xerife.
363
00:46:30,122 --> 00:46:32,992
-O meu filho Johnny disse...
-� o pai do Johnny?
364
00:46:34,942 --> 00:46:36,442
Por que? Conhece-o?
365
00:46:36,961 --> 00:46:38,781
Bem...direi...
366
00:46:40,801 --> 00:46:41,801
Indiretamente.
367
00:46:42,001 --> 00:46:46,680
-O que lhe disse?
-Que assassinou um amigo seu.
368
00:46:47,880 --> 00:46:50,280
Mas espero que seja um engano.
369
00:46:51,060 --> 00:46:52,360
Sim, deve ser um engano.
370
00:46:53,039 --> 00:46:54,838
Desgra�adamente n�o deve ser.
371
00:46:55,178 --> 00:46:56,798
O que quer dizer?
372
00:46:59,196 --> 00:47:01,075
Que alvejei os dois homens
que o Johnny esperava.
373
00:47:01,831 --> 00:47:04,271
Confessa ser autor desses delitos?
374
00:47:05,931 --> 00:47:10,191
N�o tive a for�a de cumprir
normalmente aquilo que era legal.
375
00:47:11,031 --> 00:47:13,631
N�o tinha alternativa, em disparar
ou deix�-los fugir.
376
00:47:13,830 --> 00:47:17,550
N�o fui muito bem, sim eu sei,
mas n�o conseguiria parar.
377
00:47:17,850 --> 00:47:19,470
-Por que...
-Por que?
378
00:47:19,870 --> 00:47:23,290
Por que disparaste contra
um homem indefeso.
379
00:47:24,790 --> 00:47:26,489
....porque era um assassino.
380
00:47:27,189 --> 00:47:30,589
Que jamais deu a algu�m a
possibilidade de se salvar.
381
00:47:31,089 --> 00:47:35,589
Sabe xerife, o que � para gente
honesta um assassino em liberdade.
382
00:47:43,889 --> 00:47:45,288
Deve provar o que diz.
383
00:47:45,988 --> 00:47:48,628
Johnny n�o anda com assassinos.
384
00:47:49,028 --> 00:47:51,167
N�o gostaria de falar isso...
385
00:47:51,168 --> 00:47:53,607
...mas estou convencido
que Johnny � um deles.
386
00:47:54,027 --> 00:47:55,787
E � o pior de todos.
387
00:47:56,246 --> 00:48:02,266
Pe�o, Sr. Clausses, que o prenda
antes que eu o apresente � Lei.
388
00:48:04,986 --> 00:48:07,706
N�o � poss�vel. N�o � poss�vel!
389
00:48:09,944 --> 00:48:11,624
Deve ser um engano.
390
00:48:12,024 --> 00:48:14,344
Johnny n�o � como diz.
391
00:48:14,904 --> 00:48:16,343
N�o pode ser.
392
00:48:17,023 --> 00:48:20,143
Fa�a ele agir e ver� o que
ele faz, corra o risco.
393
00:48:21,943 --> 00:48:26,102
Mas n�o se deixe enganar.
Voc� como xerife representa a Lei.
394
00:48:26,302 --> 00:48:29,202
Posso n�o querer acreditar, mas...
395
00:48:29,204 --> 00:48:34,095
...se for necess�rio, espero ter a for�a
necess�ria para cumprir o meu dever.
396
00:48:34,876 --> 00:48:36,033
Boa noite.
397
00:48:40,781 --> 00:48:42,340
Me desculpe.
398
00:48:44,020 --> 00:48:45,060
Boa noite.
399
00:48:51,468 --> 00:48:52,340
Viu ele?
400
00:48:53,023 --> 00:48:54,049
Em lugar nenhum.
401
00:48:54,462 --> 00:48:56,689
-Deixou o rancho de manh�zinha.
-Disseram para onde foi?
402
00:48:57,699 --> 00:49:00,138
N�o, perguntei aos empregados,
mas ningu�m sabe.
403
00:49:02,038 --> 00:49:04,138
O mais certo � ter deixado a cidade.
404
00:49:06,938 --> 00:49:08,338
� alguma coisa grave?
405
00:49:11,008 --> 00:49:11,677
N�o...
406
00:49:12,596 --> 00:49:15,337
Mas assim que o ver, diga pra
vir falar comigo urgente.
407
00:49:20,837 --> 00:49:23,276
Olhe xerife.
408
00:49:24,576 --> 00:49:26,776
-Qual � a casa?
-Aquela!
409
00:49:26,976 --> 00:49:27,876
Estamos quase chegando.
410
00:49:37,976 --> 00:49:43,156
Seria melhor, que o velho Potter
tivesse deixado o Rancho.
411
00:49:51,056 --> 00:49:53,375
Tenha aten��o sen�o pode cair.
412
00:50:00,875 --> 00:50:03,575
-Falta muito?
-Uns cem metros.
413
00:50:03,775 --> 00:50:07,394
N�o, eu dizia outros m�veis.
414
00:50:07,794 --> 00:50:09,534
Trouxemos s� o indispens�vel.
415
00:50:10,004 --> 00:50:11,394
Indispens�vel?
416
00:50:12,294 --> 00:50:14,673
Isso � s� para alguns meses.
417
00:50:16,973 --> 00:50:19,133
S� uns meses e dai voltar�o?
418
00:50:20,789 --> 00:50:21,888
Porque diz isso?
419
00:50:24,988 --> 00:50:28,448
Por nada menina. Por nada.
420
00:50:29,828 --> 00:50:31,328
O que quer de mim?
421
00:50:33,022 --> 00:50:36,762
Quero algu�m que mate 4 homens
sem terem tempo de atirar.
422
00:50:38,341 --> 00:50:39,881
Fez bem ter pensado em mim.
423
00:50:40,081 --> 00:50:43,284
- Estou sempre pronto.
-Certeza?
424
00:50:43,839 --> 00:50:47,479
-Voc� bebe demais.
-J� bebi mais...
425
00:50:47,798 --> 00:50:49,637
...estou muito melhor agora.
426
00:50:50,817 --> 00:50:53,477
Se quiser posso provar.
427
00:51:05,857 --> 00:51:07,636
Bem, quantos seremos?
428
00:51:12,196 --> 00:51:16,316
Tr�s, como j� disse.
Ainda n�o est� tudo certo.
429
00:51:18,056 --> 00:51:20,275
Dessa parte eu cuido.
430
00:51:20,795 --> 00:51:23,714
-E quatro pra cada um?
-Isso mesmo.
431
00:51:25,014 --> 00:51:29,354
-Ficamos assim, vou ver o outro.
-E quem ser� o outro?
432
00:51:30,854 --> 00:51:35,593
Avise o Fredy, espero voc�s no bar,
daqui a dez dias � noite.
433
00:51:38,913 --> 00:51:41,133
N�o est� de conversa comigo?
434
00:51:42,892 --> 00:51:45,312
Tr�s partes, e tantos d�lares
como nunca viste.
435
00:51:46,912 --> 00:51:48,712
E n�o posso saber do que se trata?
436
00:51:50,851 --> 00:51:54,510
O importante j� sabe,
ser� quatro para cada um.
437
00:51:55,090 --> 00:51:59,704
Ser� mais f�cil dividirmos, n�o acha?
438
00:52:01,010 --> 00:52:03,430
Os outros detalhes veremos logo.
439
00:52:03,967 --> 00:52:07,227
Certo, voc� manda,
avisarei o Fredy!
440
00:52:10,887 --> 00:52:12,426
Obrigada por tantos dias de paci�ncia.
441
00:52:13,006 --> 00:52:16,066
-N�o esquecerei.
-Nem eu.
442
00:52:16,906 --> 00:52:18,786
N�o � a vida do Johnny que
me incomoda, Julie.
443
00:52:18,795 --> 00:52:22,205
Mas a de muita gente, que corre
perigo com ele vivo.
444
00:52:23,084 --> 00:52:27,223
Desculpe, pelo teu pai e por ti.
445
00:52:28,943 --> 00:52:31,703
Farei o poss�vel para que seja
um tribunal a decidir.
446
00:52:35,362 --> 00:52:38,102
N�o posso te reprovar.
447
00:53:09,042 --> 00:53:10,461
Olha este espelho.
448
00:53:11,941 --> 00:53:13,181
� como se fosse a nossa
parte do acordo.
449
00:53:16,341 --> 00:53:17,340
Esperaremos aqui.
450
00:53:19,020 --> 00:53:24,060
Benson City � um lugar arriscado
esperamos num ou noutro lugar.
451
00:53:31,477 --> 00:53:32,296
Sim, eu sei.
452
00:53:34,038 --> 00:53:36,378
Que n�o devo ir contra a sua id�ia.
453
00:53:37,818 --> 00:53:40,277
Compreendo tudo de que o acusam.
454
00:53:41,916 --> 00:53:45,276
Eu assim que poss�vel,
cuidarei da situa��o.
455
00:53:45,956 --> 00:53:49,696
Espero que sim, xerife, mas se eu
encontrar o Johnny, o prenderei.
456
00:53:50,287 --> 00:53:53,569
Eu sou o respons�vel por todos
os delitos que ele cometeu.
457
00:53:54,935 --> 00:53:59,335
Porque? Conhe�o a hist�ria,
Julie me contou.
458
00:53:59,814 --> 00:54:03,554
O seu Johnny � um covarde, que s�
se sente forte com uma arma na m�o.
459
00:54:06,054 --> 00:54:08,533
Ensinei ele atirar.
460
00:54:10,093 --> 00:54:15,487
Parece que estou vendo.
Era fr�gil.
461
00:54:17,052 --> 00:54:22,392
Vinha atormentado, uma crian�a
que tinha o terror da morte.
462
00:54:23,052 --> 00:54:25,292
Sua vida foi ingrata e dif�cil.
463
00:54:26,171 --> 00:54:30,331
S� a bravura com que pegava
na arma lhe dava alegria.
464
00:54:30,411 --> 00:54:33,310
-Sabe quando ele volta?
-N�o sei.
465
00:54:33,690 --> 00:54:35,370
Bem, esperarei.
466
00:54:36,065 --> 00:54:38,125
Vou procurar tir�-lo de
fora de tudo isso.
467
00:54:38,345 --> 00:54:42,485
N�o, n�o � virando as costas
que se resolvem as coisas.
468
00:54:44,685 --> 00:54:48,914
S� h� lugar para ele... a pris�o.
469
00:54:49,884 --> 00:54:54,644
E neste caso, � melhor a pris�o.
470
00:55:16,824 --> 00:55:19,103
Ouviu o sino xerife?
471
00:55:20,483 --> 00:55:21,603
Eu ouvi.
472
00:55:24,963 --> 00:55:28,242
Isso quer dizer
que estamos por ai.
473
00:55:28,442 --> 00:55:30,202
-Boa dia xerife. -Bom dia.
-Pra mim tamb�m lindona!
474
00:55:30,596 --> 00:55:32,356
Desculpe, bom dia a todos.
475
00:55:32,435 --> 00:55:33,475
Assim, � melhor.
476
00:55:33,955 --> 00:55:37,274
-Agrada-me este lugar.
-Pensam ficar muito tempo?
477
00:55:37,874 --> 00:55:40,454
Somos pessoas pacificas, xerife.
478
00:55:41,074 --> 00:55:46,154
-Demoram muito?
-Ficaremos o tempo que quisermos.
479
00:55:46,873 --> 00:55:49,753
Acho melhor amigo
seguir o teu caminho.
480
00:55:50,053 --> 00:55:52,233
-Por favor...!
-Andem!
481
00:55:53,392 --> 00:55:56,232
-Se lhes conv�m.
-Vamos, n�o queremos confus�o.
482
00:55:57,912 --> 00:56:00,332
-N�o gosto de amea�as.
-Vamos, Petter.
483
00:56:05,792 --> 00:56:07,351
Nos veremos, amigo.
484
00:56:21,051 --> 00:56:25,471
-Quer estragar tudo?
-N�o gosto que falem assim.
485
00:56:25,971 --> 00:56:27,350
Tamb�m fiquei puto
com as amea�as.
486
00:56:27,390 --> 00:56:30,970
Deixo mat�-lo, mas s� depois
de acabarmos o trabalho.
487
00:56:32,670 --> 00:56:34,550
Reconhece que me enganou?
488
00:56:36,000 --> 00:56:39,429
� f�cil, se n�o fosse assim,
estaria morto.
489
00:56:42,109 --> 00:56:44,869
S� tem que me dar
aquilo que eu quero.
490
00:56:44,879 --> 00:56:46,288
Mas o dinheiro � meu!
491
00:56:47,088 --> 00:56:50,508
-Nisso concordo contigo.
-Me devolva agora!
492
00:56:51,848 --> 00:56:55,428
Nisso j� n�o estamos
tanto de acordo.
493
00:56:57,868 --> 00:56:59,247
Eu j� expliquei...
494
00:57:01,847 --> 00:57:05,187
N�o fique chateado, voc�
tem muito e eu pouco.
495
00:57:05,947 --> 00:57:09,406
Veja que eu nunca tive
tanta sorte.
496
00:57:12,046 --> 00:57:13,705
Devolva meu dinheiro!
497
00:57:14,084 --> 00:57:16,384
Est� no meu bolso, venha pegar.
498
00:57:18,844 --> 00:57:21,223
Vem amigo, tenta, n�o � dif�cil.
499
00:57:23,023 --> 00:57:24,903
S� precisa ser mais r�pido.
500
00:57:44,343 --> 00:57:45,643
Corajoso ele, n�o �?
501
00:57:47,742 --> 00:57:49,322
N�o posso indicar outro.
502
00:57:50,381 --> 00:57:53,481
-Fica muito longe daqui?
-Um dia de viagem.
503
00:57:55,021 --> 00:57:58,220
Olhe, sabe se o Johnny
disse se voltava?
504
00:57:59,016 --> 00:58:02,436
N�o me lembro se disse algo,
mas penso que sim.
505
00:58:05,816 --> 00:58:06,455
Adeus.
506
00:58:21,055 --> 00:58:24,395
-Quanto te devo?
-Quarenta e cinco d�lares.
507
00:58:26,995 --> 00:58:28,075
Quem disse?
508
00:58:31,854 --> 00:58:33,254
Eu disse.
509
00:58:33,894 --> 00:58:38,053
A conta � clara,
cinco pelo o wisky ...
510
00:58:38,054 --> 00:58:39,652
....e o restante que roubou
daquele homem.
511
00:58:40,812 --> 00:58:44,532
Ou � isso ou vai pra cadeia.
512
00:58:45,892 --> 00:58:46,972
Tenta a sorte.
513
00:58:51,972 --> 00:58:53,451
N�o d� nem mais um passo.
514
00:58:54,411 --> 00:58:57,351
Deixa o dinheiro na mesa e vai.
515
00:58:58,029 --> 00:59:02,529
N�o acho que a vida de um
homem possa valer 45 d�lares.
516
00:59:05,168 --> 00:59:06,608
Nem a tua?
517
00:59:07,048 --> 00:59:08,687
Vamos tirar a d�vida!
518
00:59:09,147 --> 00:59:12,407
Pode sacar, n�o vou me
aproveitar da vantagem.
519
00:59:12,907 --> 00:59:14,526
Pelo contr�rio.
520
00:59:16,026 --> 00:59:17,866
N�o h� qualquer possibilidade.
521
00:59:28,526 --> 00:59:31,826
Agora pague os cinco
d�lares pelo wisky.
522
00:59:51,025 --> 00:59:53,205
Que na pr�xima que ele
seja um bom jogador.
523
01:00:14,884 --> 01:00:18,204
-Boa noite, posso ajud�-la?
-Obrigada mas n�o preciso de ajuda.
524
01:00:19,924 --> 01:00:22,284
-Espera, onde vai?
-Deixe-me n�o me fa�a mal.
525
01:00:22,343 --> 01:00:25,563
-S� lhe quero dar uma palavra.
-Queira deixar-me..
526
01:00:26,003 --> 01:00:29,023
-N�o temos nada para falar.
-N�o sou o que lhe parece.
527
01:00:29,123 --> 01:00:31,523
-Deixe-me sair daqui.
-Vem aqui!
528
01:00:32,802 --> 01:00:34,362
Pode ter dar uma coisa boa.
529
01:00:34,922 --> 01:00:37,602
-Voc� � muito gostosa!
-Deixe-me ir.
530
01:00:38,021 --> 01:00:38,601
N�o.
531
01:00:50,001 --> 01:00:51,481
Pode ir, senhorita.
532
01:00:54,881 --> 01:00:58,680
At� entendo, mas n�o gosto
de deixar as coisas no meio.
533
01:00:59,060 --> 01:01:00,720
Agora espere!
534
01:01:05,639 --> 01:01:09,519
Chegou tarde...como v�
estou sendo gentil.
535
01:01:10,078 --> 01:01:11,238
Primeiro a senhorita.
536
01:01:15,317 --> 01:01:16,220
Fica calminha.
537
01:01:18,008 --> 01:01:22,398
-O que voc� quer aqui?
-Venho te prender.
538
01:01:22,937 --> 01:01:23,997
E eu te matar.
539
01:01:51,594 --> 01:01:55,334
Xerife, quer falar comigo?
540
01:01:56,613 --> 01:01:57,232
Sim!
541
01:01:57,391 --> 01:01:59,651
-Senhor?
-Harryman.
542
01:02:01,190 --> 01:02:05,792
Sr. Harryman, queria
lhe perguntar uma coisa.
543
01:02:06,419 --> 01:02:09,589
Suponho que j� sabe o que
aconteceu ao seu companheiro.
544
01:02:10,009 --> 01:02:13,669
-Sinto por ele.
-E agora?
545
01:02:15,089 --> 01:02:16,389
Tenho pensado...
546
01:02:18,268 --> 01:02:22,248
...e vida � assim, o mundo
d� muitas voltas.
547
01:02:23,788 --> 01:02:24,068
Sei...
548
01:02:26,147 --> 01:02:28,367
...mas o que veio fazer
aqui nesta cidade?
549
01:02:28,824 --> 01:02:31,304
Xerife... eu n�o fiz nada.
550
01:02:31,903 --> 01:02:34,203
Ent�o n�o sou obrigado
a responder essa pergunta.
551
01:02:33,443 --> 01:02:37,263
Isso � o que pensa,
eu aqui sou a Lei.
552
01:02:39,023 --> 01:02:44,143
Est� bem, trabalho com bandidos.
553
01:02:45,082 --> 01:02:46,302
Num certo sentido.
554
01:02:46,821 --> 01:02:47,621
O que significa?
555
01:02:48,081 --> 01:02:50,221
Um certo sentido.
556
01:02:51,220 --> 01:02:57,379
Vou lhe dizer, ca�o bandidos,
digamos, n�o oficialmente.
557
01:02:57,499 --> 01:02:59,618
Entendi.
558
01:03:02,098 --> 01:03:06,138
E se for amigo do bandido,
ter� um problema na cabe�a.
559
01:03:07,098 --> 01:03:12,177
Certo xerife, mas n�o deixa de ser
um meio honesto de ganhar a vida.
560
01:03:16,077 --> 01:03:18,577
Est� procurando algu�m
em particular?
561
01:03:19,037 --> 01:03:21,497
Tem algum interesse
pessoal em saber?
562
01:03:22,697 --> 01:03:23,216
N�o.
563
01:03:24,076 --> 01:03:27,195
Sendo assim reservo o segredo.
564
01:03:31,895 --> 01:03:38,155
Entenda xerife, meu trabalho
deve ser muito discreto.
565
01:03:40,075 --> 01:03:44,694
Uma imprud�ncia e posso perder um
monte de d�lares se outro aparecer.
566
01:03:49,822 --> 01:03:50,700
Qual o espanto, Julie?
567
01:03:50,921 --> 01:03:53,372
-Porque voltou?
-N�o quer me ver?
568
01:03:53,832 --> 01:03:56,952
Vim para te abra�ar,
pensei que ficaria contente.
569
01:03:57,591 --> 01:03:59,630
Por favor, Johnny
escute o que vou dizer...
570
01:04:03,930 --> 01:04:05,330
...Garringo contou tudo.
571
01:04:05,970 --> 01:04:08,290
-E quem � Garringo?
-N�o tente nos enganar, voc� sabe...
572
01:04:08,777 --> 01:04:12,109
...aquele homem que socorremos.
-Est� aqui?
573
01:04:12,368 --> 01:04:15,288
Est� na cidade,
te esperando, fuja!
574
01:04:17,887 --> 01:04:22,127
-O que te contou?
-Coisas que preferia n�o saber.
575
01:04:25,067 --> 01:04:29,967
E voc� acreditou...? Ele �
um mentiroso covarde.
576
01:04:30,967 --> 01:04:33,686
Matou meus dois amigos, sem
nem poderem se defender!
577
01:04:36,026 --> 01:04:38,486
Voc� � como um irm�o
para min, tenho medo...
578
01:04:41,182 --> 01:04:48,056
...e te aviso porque... porque...
no tribunal eles v�o te enforcar.
579
01:04:50,024 --> 01:04:52,524
Tem que fugir, eu te pe�o!
580
01:04:55,923 --> 01:04:57,363
Ningu�m me impedir� de ir.
581
01:04:59,023 --> 01:05:00,682
Tenho uma entrega.
582
01:05:38,021 --> 01:05:40,201
O primeiro vitelo do rancho.
583
01:05:41,180 --> 01:05:44,320
Diga-me, o que fa�o com este vitelo?
584
01:05:45,120 --> 01:05:48,320
Pode aliment�-lo e cuidar dele.
585
01:05:50,798 --> 01:05:51,838
Pode cuidar dele?
586
01:06:01,557 --> 01:06:04,177
� muito querido, gostoso de abra�ar.
587
01:06:06,096 --> 01:06:09,636
-Gostou mesmo?
-Porque fez isso?
588
01:06:10,955 --> 01:06:13,275
Bem, na verdade n�o sei dizer.
589
01:06:13,475 --> 01:06:16,275
Estava pensando que... ia gostar.
590
01:06:18,915 --> 01:06:22,474
S� que para cri�-lo, tenho que
ter primeiro um rancho.
591
01:06:23,854 --> 01:06:26,274
-Ele gostou de voc�.
-Verdade?
592
01:06:33,914 --> 01:06:36,234
-� muito pequenino.
-Anda caminha.
593
01:06:37,033 --> 01:06:39,113
-Que teimoso.
-Obedece.
594
01:06:39,692 --> 01:06:40,352
Se mexa!
595
01:06:42,928 --> 01:06:43,588
Coitadinho.
596
01:06:48,947 --> 01:06:49,387
Vamos.
597
01:07:19,226 --> 01:07:20,265
Quem � voc�?
598
01:07:21,902 --> 01:07:24,462
Te vi de longe e pensei,
que fosse uma ilus�o.
599
01:07:31,261 --> 01:07:36,101
N�o est� pensando...
....em morrer tamb�m?
600
01:07:38,939 --> 01:07:42,259
N�o penso que isso
possa acontecer.
601
01:07:43,039 --> 01:07:46,739
Acho melhor ir embora,
pois n�o h� outra possibilidade.
602
01:07:48,299 --> 01:07:51,498
Lamento te contrariar,
mas ter� que vir comigo.
603
01:07:53,557 --> 01:07:55,416
Estou perdendo a paci�ncia!
604
01:08:01,956 --> 01:08:04,256
J� perdi muito tempo com voc�.
605
01:08:04,876 --> 01:08:07,295
Discutiremos outra hora.
606
01:08:08,015 --> 01:08:08,815
N�o. Agora!
607
01:08:09,015 --> 01:08:11,885
Est� bem. Vamos resolver j�.
608
01:08:14,594 --> 01:08:18,514
-Escolha o lugar onde quer morrer.
-Chega de palha�ada.
609
01:08:19,014 --> 01:08:21,213
N�o existe nenhuma
chance de escapar.
610
01:08:24,013 --> 01:08:24,873
N�o!
611
01:08:27,652 --> 01:08:28,812
Chega Johnny!
612
01:08:34,912 --> 01:08:35,951
Saia daqui!
613
01:08:36,991 --> 01:08:39,191
Tenha cuidado, posso n�o
te dar tanta vantagem.
614
01:08:41,091 --> 01:08:44,631
Chega Johnny, n�o vou
permitir continuar.
615
01:08:46,013 --> 01:08:48,993
Prefiro enfrentar a morte
do que te ver assim.
616
01:08:50,151 --> 01:08:52,111
Pare, n�o me obrigue e lhe enfrentar.
617
01:08:53,042 --> 01:08:54,042
Me d� as pistolas!
618
01:08:55,842 --> 01:08:57,322
-Agora!
-N�o tente.
619
01:08:59,901 --> 01:09:01,141
N�o tente!
620
01:09:02,780 --> 01:09:03,480
Me d�!
621
01:09:18,939 --> 01:09:20,159
Est� bem.
622
01:09:22,059 --> 01:09:23,479
Vou me lembrar disso.
623
01:09:31,018 --> 01:09:32,458
O que vai fazer comigo?
624
01:09:33,078 --> 01:09:35,258
O Tenente Garringo.
625
01:09:36,978 --> 01:09:38,577
Entendeu agora?
626
01:09:39,977 --> 01:09:42,357
Companheiro daqueles homens
que voc� matou!
627
01:09:44,017 --> 01:09:46,376
Dei todas chances de se defenderam,
o que n�o deram ao meu pai.
628
01:09:47,016 --> 01:09:49,296
Nenhuma! Entendeu?
629
01:09:49,916 --> 01:09:53,655
Nenhuma! Entendeu? Entendeu?
630
01:09:54,010 --> 01:09:55,475
Voc� matou, Johnny!
631
01:09:55,875 --> 01:09:58,455
Xerife, voltarei mais tarde.
632
01:10:33,213 --> 01:10:38,025
Quanto tempo Julie, deveriamos
ter combinado alguma coisa.
633
01:10:41,252 --> 01:10:44,692
S� queria que reconsiderasse um pouco.
634
01:10:47,092 --> 01:10:47,752
Eu sei.
635
01:10:49,811 --> 01:10:51,111
Eras apenas um menino.
636
01:10:51,931 --> 01:10:56,410
Quando tomei a responsabilidade
de fazer de ti um homem.
637
01:10:58,109 --> 01:10:59,248
Lembra?
638
01:11:03,945 --> 01:11:07,445
Pedia para te ensinar a atirar.
639
01:11:09,965 --> 01:11:11,344
E ensinei.
640
01:11:12,084 --> 01:11:17,124
Sim... para o meu desgosto.
641
01:11:19,884 --> 01:11:22,484
Te sente respons�vel?
N�o � verdade?
642
01:11:38,043 --> 01:11:39,803
Creio que nos conhecemos.
643
01:11:41,003 --> 01:11:41,783
Posso?
644
01:11:42,843 --> 01:11:43,582
Pode.
645
01:11:49,322 --> 01:11:54,242
Fiquemos � vontade, n�o sou da Lei.
646
01:11:55,102 --> 01:11:56,601
Como me conhece?
647
01:11:57,679 --> 01:12:01,719
Voc� est� sendo procurado.
Est� com a cabe�a a pr�mio.
648
01:12:03,238 --> 01:12:07,118
Sente-se, � uma mis�ria, muito pouco.
649
01:12:07,338 --> 01:12:10,158
-Ent�o agora deixa-nos em paz.
-S�o amigos do Johnny, isso?
650
01:12:11,157 --> 01:12:12,755
-Do Johnny?
-S� que ele est� preso.
651
01:12:15,037 --> 01:12:16,637
E eu vou arriscar.
652
01:12:22,056 --> 01:12:23,435
E porque?
653
01:12:26,075 --> 01:12:28,195
Por um motivo particular.
654
01:12:28,895 --> 01:12:33,295
Se voc�s querem
ajud�-lo, escutem-me.
655
01:12:47,594 --> 01:12:50,333
Espere xerife, n�o v�
at� a porta.
656
01:12:51,913 --> 01:12:53,133
Pode ser uma armadilha.
657
01:12:58,872 --> 01:13:00,272
Aquele homem est� ferido.
658
01:13:00,852 --> 01:13:03,292
Tenho que ver o que aconteceu
659
01:13:03,992 --> 01:13:05,272
Me d� cobertura.
660
01:13:24,091 --> 01:13:28,351
Xerife! Largue a pistola se
quer continuar vivo.
661
01:13:32,151 --> 01:13:33,351
Voc�, vem pra fora!
662
01:13:37,731 --> 01:13:38,870
N�o, Garringo.
663
01:13:43,030 --> 01:13:44,590
Larga a pistola!
664
01:13:57,930 --> 01:13:59,209
E agora liberta o prisioneiro.
665
01:14:00,069 --> 01:14:02,209
Parem, eu ordeno!
666
01:14:03,948 --> 01:14:06,328
Vamos. Liberta o prisioneiro!
667
01:14:06,948 --> 01:14:09,448
Ou teremos que te obrigar?
668
01:14:09,708 --> 01:14:10,867
Ouviu?
669
01:14:44,166 --> 01:14:45,906
Descansemos um pouco.
670
01:14:46,006 --> 01:14:48,106
P�e-no no ch�o.
671
01:15:03,225 --> 01:15:05,205
� um homem duro, n�o?
672
01:15:07,085 --> 01:15:09,184
Deixamos ele aqui, Johnny?
673
01:15:12,844 --> 01:15:13,544
N�o.
674
01:15:15,024 --> 01:15:16,724
Quero que veja uma coisa.
675
01:15:17,062 --> 01:15:19,242
Queria uma prova para me
condenar, e vou lhe dar.
676
01:15:25,801 --> 01:15:30,201
Est� vendo Garringo?
Voc� criou este jogo.
677
01:15:31,861 --> 01:15:33,300
Que tal a experi�ncia?
678
01:15:33,840 --> 01:15:36,340
Voc� n�o tem coragem,
� apenas um covarde.
679
01:15:40,620 --> 01:15:45,380
J� que � militar, vou te dar
a chance de se defender.
680
01:15:45,840 --> 01:15:48,399
Se bem que o resultado
ser� o mesmo.
681
01:15:49,159 --> 01:15:50,698
Se acha superior, n�o �?
682
01:15:52,059 --> 01:15:54,398
E isso te d� for�a?
Conhe�o a sua hist�ria.
683
01:17:14,158 --> 01:17:15,218
Quieto Tenente!
684
01:17:34,937 --> 01:17:35,557
Tenente.
685
01:17:37,077 --> 01:17:41,416
Vai ser punido por nossa culpa,
e � uma esp�cie de culpa.
686
01:17:43,136 --> 01:17:46,136
Tudo por ter conseguido
escapar, n�o � verdade?
687
01:17:46,896 --> 01:17:49,375
Olha Johnny, ouro � tudo
quanto n�s queremos.
688
01:17:50,035 --> 01:17:52,535
Percebeu? Vai!
689
01:17:54,875 --> 01:17:58,275
De que est�s � espera?
N�o acredita?
690
01:17:59,094 --> 01:18:00,874
Monta o cavalo.
691
01:18:01,134 --> 01:18:01,814
Vai!
692
01:18:15,913 --> 01:18:16,673
Sauda��es.
693
01:18:36,093 --> 01:18:38,213
Aqui h� para todos os gostos.
694
01:19:13,713 --> 01:19:14,453
Para ti.
695
01:19:21,572 --> 01:19:22,391
E para ti.
696
01:19:27,891 --> 01:19:31,231
-Fizemos um acordo em tr�s partes.
-E fizemos em tr�s.
697
01:19:32,011 --> 01:19:35,430
A diferen�a � que n�o s�o iguais.
698
01:19:35,810 --> 01:19:38,914
N�o achei bom neg�cio,
� melhor dividir certo.
699
01:19:45,147 --> 01:19:47,406
Explica voc� que
ele n�o entendeu.
700
01:19:48,106 --> 01:19:51,246
Sem problemas, Johnny,
eu estou de acordo.
701
01:19:52,066 --> 01:19:55,365
Mas eu n�o, larga todo
o dinheiro que tem na m�o.
702
01:20:02,083 --> 01:20:05,843
Isso n�o � justo, est�
me obrigando a te matar.
703
01:20:07,043 --> 01:20:10,522
-N�o acredito que consiga.
-Tudo bem.
704
01:20:12,002 --> 01:20:13,222
N�o vamos discutir.
705
01:20:14,122 --> 01:20:16,562
-Tem raz�o.
-Se afaste da bolsa.
706
01:20:25,002 --> 01:20:27,121
Demon, se n�o est�
de acordo, fale agora.
707
01:20:28,021 --> 01:20:30,481
J� disse Johnny, para
mim est� bem assim.
708
01:20:32,081 --> 01:20:36,180
O melhor lugar � aquele que
se v� pela ultima vez.
709
01:20:38,000 --> 01:20:40,280
Tem raz�o, � assim mesmo.
710
01:20:43,020 --> 01:20:45,520
Pegue um cavalo.
711
01:21:18,820 --> 01:21:20,439
Vou embora, o nosso
acordo acabou.
712
01:21:21,039 --> 01:21:22,159
Boa sorte.
713
01:21:49,270 --> 01:21:51,293
SINCERAMENTE JOHNNY
714
01:23:01,059 --> 01:23:04,239
Tenente, vim ajud�-lo...
715
01:23:05,018 --> 01:23:07,138
...no mesmo campo de batalha.
716
01:23:22,008 --> 01:23:24,498
Tem dez segundos para
largar as armas.
717
01:23:25,098 --> 01:23:31,177
Escute Garringo, te dou dez
segundos para morrer aqui.
718
01:23:32,077 --> 01:23:34,157
Ser� que fui claro?
719
01:23:37,057 --> 01:23:40,236
� um tolo, n�o tem nenhuma
possibilidade contra voc�.
720
01:23:41,006 --> 01:23:44,116
Vou arrumar uma maneira
dele ficar totalmente parado.
721
01:25:06,016 --> 01:25:09,276
N�o pode ir longe ferido, o �nico
lugar para ele � Benson City.
722
01:25:09,456 --> 01:25:11,035
-Eu sei.
-Me desculpe...
723
01:25:10,835 --> 01:25:13,355
...mas eu vou s�, n�o
preciso mais de voc�.
724
01:25:15,155 --> 01:25:18,614
-E como pensas me impedir?
-N�o me importo em te matar.
725
01:25:19,914 --> 01:25:21,414
Larga a pistola.
726
01:25:23,914 --> 01:25:24,514
Sim.
727
01:25:42,914 --> 01:25:43,433
Doutor.
728
01:25:50,913 --> 01:25:53,353
Nancy...Doutor.
729
01:25:58,832 --> 01:26:00,332
Abra a porta Doutor.
730
01:26:13,149 --> 01:26:15,369
Algu�m quebrou teus bra�os,
n�o � verdade Johnny?
731
01:26:17,987 --> 01:26:22,267
� um cara dif�cil de morrer, Johnny,
mas assim fica um pouco mais f�cil.
732
01:26:22,947 --> 01:26:24,346
V� em frente, tenta!
733
01:26:28,226 --> 01:26:31,245
Vou te dar as mesmas chances
que voc� deu para os outros.
734
01:26:31,877 --> 01:26:33,417
N�o, n�o, Demon.
735
01:26:34,097 --> 01:26:38,337
N�o fa�a isso...escute...
736
01:26:38,937 --> 01:26:40,257
Te dou todo ouro e o dinheiro.
737
01:26:42,576 --> 01:26:46,315
N�o atire, n�o atire, Demon!
738
01:26:47,055 --> 01:26:51,375
Eu n�o quero nada, te dou tudo,
� tudo teu Demon...
739
01:26:51,380 --> 01:26:55,470
Tudo teu, n�o, n�o atire...
740
01:26:55,471 --> 01:26:59,289
Espera, Demon, n�o, n�o...
741
01:27:00,608 --> 01:27:03,767
N�o atire Demon, n�o, n�o...
742
01:27:14,680 --> 01:27:17,777
...n�o atire, n�o atire, n�o atire..
743
01:27:18,739 --> 01:27:19,604
...Demon, n�o atire!
744
01:29:29,419 --> 01:29:32,319
-Sinto muito.
-Eu sei...
745
01:29:49,354 --> 01:29:52,822
Tradu��o: Leninn
55649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.