All language subtitles for Forest.E01-E02.200129-NEXT-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:16,750 [ Timing and Subtitles by Mysterious Forest Team @ Viki ] 2 00:00:41,800 --> 00:00:46,040 Here! I am here! 3 00:00:46,040 --> 00:00:47,230 A person in distress has been found. 4 00:00:47,230 --> 00:00:48,800 I'll go. 5 00:00:48,800 --> 00:00:49,960 Please let me go. 6 00:00:49,960 --> 00:00:54,000 Here! I am here! 7 00:01:04,970 --> 00:01:06,180 Jeong Yeong Jae! 8 00:01:06,180 --> 00:01:08,270 Kang San Hyeok! 9 00:01:15,590 --> 00:01:18,870 It's done. It's okay now. 10 00:01:28,010 --> 00:01:29,750 Kang San Hyeok, pull yourself together! 11 00:01:29,750 --> 00:01:33,290 Kang San Hyeok! 12 00:01:33,290 --> 00:01:37,670 Kang San Hyeok! 13 00:01:39,280 --> 00:01:40,530 What did I... 14 00:01:40,530 --> 00:01:43,620 Kang San Hyeok, pull yourself together! 15 00:01:43,620 --> 00:01:45,970 What did I do to the neighborhood... 16 00:01:51,970 --> 00:01:57,163 [ Forest ] 17 00:01:58,660 --> 00:02:01,627 [ Episode 1 ] 18 00:02:11,190 --> 00:02:14,940 Surgeon Jeong Yeong Jae, Surgeon Jeong Yeong Jae, 19 00:02:14,940 --> 00:02:18,490 please come to Operating Room 3 immediately. 20 00:02:23,500 --> 00:02:25,600 Excuse me, doctor! 21 00:02:25,600 --> 00:02:28,030 What are you doing? Please come out, now. 22 00:02:28,030 --> 00:02:29,010 Excuse me, doctor! 23 00:02:29,010 --> 00:02:31,250 I can do it. 24 00:02:31,250 --> 00:02:33,560 I can do it. 25 00:02:33,560 --> 00:02:36,090 I can do it. 26 00:02:36,090 --> 00:02:38,650 What's the condition of the patient? 27 00:02:54,110 --> 00:02:58,250 Professor, the BP is getting low. 28 00:02:58,250 --> 00:03:00,480 That's not an issue. Just concentrate. 29 00:03:02,600 --> 00:03:06,370 [ Manila, Philippines ] 30 00:03:36,360 --> 00:03:40,850 Our company is growing fast with high profitability. 31 00:03:40,850 --> 00:03:44,360 If you acquire it now, when it's undervalued, you will have a high ROI. 32 00:03:44,360 --> 00:03:47,290 It will also lay the groundwork for monopolizing the Asian market. 33 00:03:47,290 --> 00:03:50,360 In Soo, after the merger is complete, will Mr. Kang wrap it up? 34 00:03:50,360 --> 00:03:53,100 Will you be doing the lay-offs after the merger and acquisition? 35 00:03:55,170 --> 00:03:57,920 Lay-offs come with my territory. 36 00:03:57,920 --> 00:04:00,680 I'll take care of it. 37 00:04:02,530 --> 00:04:04,200 No problem. 38 00:04:04,200 --> 00:04:06,240 I think so. 39 00:04:26,720 --> 00:04:28,290 Okay. 40 00:04:35,700 --> 00:04:36,920 Mr. Kang! 41 00:04:36,920 --> 00:04:38,670 Mr. Kang! 42 00:04:38,670 --> 00:04:42,140 Are you alright? 43 00:04:46,250 --> 00:04:49,800 Mr.Kang, Mr.Kang! 44 00:05:14,870 --> 00:05:17,530 An Americano is ready. 45 00:05:27,090 --> 00:05:29,460 Wasn't the Americano mine? 46 00:05:29,460 --> 00:05:32,130 I gave it to you. Didn't you get it? 47 00:05:32,130 --> 00:05:34,020 There was no other order. 48 00:05:34,020 --> 00:05:35,620 Really? 49 00:05:50,190 --> 00:05:51,430 Excuse me. 50 00:05:51,430 --> 00:05:55,850 I think that coffee is mine. Are you sure you ordered one? 51 00:06:02,840 --> 00:06:06,020 Would you just give it to me? 52 00:06:06,020 --> 00:06:07,860 I don't have any money. 53 00:06:07,860 --> 00:06:09,600 Excuse me? 54 00:06:09,600 --> 00:06:11,630 I beg your pardon. 55 00:06:11,630 --> 00:06:14,570 I really need coffee at this moment. 56 00:06:29,600 --> 00:06:31,780 I'm Jeong Yeong Jae, a surgeon. 57 00:06:31,780 --> 00:06:34,690 Please bring the coffee money at the desk later. 58 00:06:34,690 --> 00:06:38,590 I don't like giving it away for free. Do you understand? 59 00:07:07,430 --> 00:07:09,220 Mr. Kang! 60 00:07:09,220 --> 00:07:11,640 Are you okay? Let's go back.Hurry. 61 00:07:11,640 --> 00:07:14,000 Don't touch. 62 00:07:14,000 --> 00:07:15,450 I have something important inside. 63 00:07:15,450 --> 00:07:18,570 Okay, I'm not touching. 64 00:07:18,570 --> 00:07:21,770 Come with us. 65 00:07:29,730 --> 00:07:30,970 Is he your patient? 66 00:07:30,970 --> 00:07:33,010 Psychosis? 67 00:07:33,010 --> 00:07:35,390 No, that's not the case. 68 00:07:35,390 --> 00:07:37,640 He is still under the influence of midazolam. 69 00:07:37,640 --> 00:07:41,960 We could not keep his pain in check, so had to put him to sleep, but he was gone. 70 00:07:41,960 --> 00:07:46,010 The hospital director asked to take extra care of him. 71 00:07:49,110 --> 00:07:51,390 - Water. - Yes, I will go. 72 00:07:51,390 --> 00:07:52,900 My arm is on fire. 73 00:07:52,900 --> 00:07:54,760 Bring water. 74 00:07:54,760 --> 00:07:56,410 Okay, I'll put out the fire. 75 00:07:56,410 --> 00:08:00,140 Let's put out the fire. 76 00:08:20,610 --> 00:08:23,090 There is no issue. 77 00:08:23,090 --> 00:08:24,540 Are you talking about the same thing again? 78 00:08:24,540 --> 00:08:27,130 You have no physical issues that could lead to this kind of pain. 79 00:08:27,130 --> 00:08:32,130 We took a blood test, x-ray, EMG, and MRI, but the results were all normal. 80 00:08:32,130 --> 00:08:33,750 So what? 81 00:08:33,750 --> 00:08:35,760 So, am I crazy? 82 00:08:35,760 --> 00:08:38,540 I'm feeling my arm burn when there is nothing wrong. 83 00:08:38,540 --> 00:08:40,470 You're saying that I am not sane at all. 84 00:08:40,470 --> 00:08:43,590 It's so-called phantom pain. 85 00:08:43,590 --> 00:08:47,990 It's similar to a person who has his arm cut off, but still feels the pain. 86 00:08:47,990 --> 00:08:49,840 When you don't have any part of your body burned, 87 00:08:49,840 --> 00:08:52,470 you still feel a burning pain around your arm. 88 00:08:52,470 --> 00:08:56,640 This may have come from your memory related to a fire from the past. 89 00:08:56,640 --> 00:08:59,120 This is more related to psychological health than your physical health. 90 00:08:59,120 --> 00:09:01,230 No. 91 00:09:01,230 --> 00:09:04,560 I'm sure there is something wrong with the nervous system around my arm. 92 00:09:04,560 --> 00:09:07,540 I'd rather take a through examination in the Neurology department. 93 00:09:07,540 --> 00:09:09,940 Haven't you done everything you could? 94 00:09:09,940 --> 00:09:13,760 Every time you passed out, we've had the same results. 95 00:09:13,760 --> 00:09:16,500 It'd be better to find a root cause this time, instead. 96 00:09:16,500 --> 00:09:18,230 Professor? 97 00:09:21,400 --> 00:09:24,260 There are two kinds of human being in the world. 98 00:09:24,260 --> 00:09:29,590 One kind has one's mind control one's body. The other has one's body be controlled by one's mind. 99 00:09:29,590 --> 00:09:35,680 If you're looking for the latter who are weak, you've come to a wrong room. 100 00:09:35,680 --> 00:09:37,400 Get me discharged. 101 00:09:37,400 --> 00:09:40,590 I don't have to stay in the hospital any longer, the doctor has given me a clean bill of health. 102 00:09:40,590 --> 00:09:42,760 So soon? 103 00:09:42,760 --> 00:09:44,870 Why don't you take more tests? 104 00:09:44,870 --> 00:09:48,720 - What if... - How much do I make money a day? 105 00:09:49,940 --> 00:09:52,560 Are you going to fill in for me? 106 00:09:52,560 --> 00:09:55,690 Okay, I'll get you discharged within 30 seconds. 107 00:10:02,630 --> 00:10:04,310 Please calm down. 108 00:10:04,310 --> 00:10:06,530 We can't proceed with the meeting in this way. 109 00:10:06,530 --> 00:10:09,130 How can you call this a meeting? This is just an one-way notice. 110 00:10:09,130 --> 00:10:12,010 What do you mean by giving you guys management power? 111 00:10:12,010 --> 00:10:16,430 You're trying to take away management. 112 00:10:16,430 --> 00:10:19,910 You have no idea how we've grown the company. 113 00:10:21,520 --> 00:10:24,310 What exactly have you done? 114 00:10:24,310 --> 00:10:26,710 By engaging in criminal activities? 115 00:10:34,450 --> 00:10:37,360 According to Article 125 of the Capital Market Act, 116 00:10:37,360 --> 00:10:42,710 if securities purchasers suffer losses due to a significant false statement in the prospectus, 117 00:10:42,710 --> 00:10:47,350 the seller shall be held liable for the loss and may be sentenced to a minimum of 3 years. 118 00:10:53,100 --> 00:10:57,050 Here is the IR report from 2016 until now. 119 00:10:57,050 --> 00:11:00,620 [ IR (Investor Relations): Investor relations provides investors with an accurate account of company affairs. ] 120 00:11:02,020 --> 00:11:10,190 None of you had any idea that most things in this report are not true. 121 00:11:11,020 --> 00:11:14,390 What do you mean by 'most things in the report are not true'? 122 00:11:14,390 --> 00:11:18,930 Do you have proof that the IR is wrong? 123 00:11:18,930 --> 00:11:20,810 Proof? 124 00:11:28,840 --> 00:11:31,630 I have proof on my feet. 125 00:11:31,630 --> 00:11:36,150 Who is conscientious enough to check it out? 126 00:11:42,360 --> 00:11:44,060 Do we really need to do this? 127 00:11:44,060 --> 00:11:45,470 I've told you. 128 00:11:45,470 --> 00:11:48,390 Don't trust numbers, but your feet. 129 00:11:48,390 --> 00:11:52,550 Numbers don't tell you the truth. You can only get the truth on your feet. 130 00:11:52,550 --> 00:11:55,490 Geochang Distribution owns 52 centers nationwide. 131 00:11:55,490 --> 00:11:58,920 Each center deals with 15,000 packages a day. 132 00:11:58,920 --> 00:12:02,250 Centers handle 780,000 packages nationwide a day. 133 00:12:02,250 --> 00:12:06,150 It comes to 284,700,000 packages nationwide a year. 134 00:12:06,150 --> 00:12:09,700 On average, each delivery person handles 150 packages a day. 135 00:12:09,700 --> 00:12:12,630 There are 5,200 couriers in Geochang Logistics worldwide. 136 00:12:12,630 --> 00:12:15,400 Thus, an estimate of 7.8 million deliveries per day. 137 00:12:15,400 --> 00:12:18,600 284.7 million in a year. 138 00:12:18,600 --> 00:12:21,240 The estimates match! 139 00:12:21,240 --> 00:12:26,490 But, in the IR, last year, operating profit was 150 billion won. 140 00:12:26,490 --> 00:12:30,390 With that amount, you should have processed 855 million express packages in a year. 141 00:12:30,390 --> 00:12:33,120 This tripling in numbers, 142 00:12:34,040 --> 00:12:38,120 Investors and creditors, how would you explain that? 143 00:12:42,350 --> 00:12:44,930 President Choi Sung Sik 144 00:12:44,930 --> 00:12:52,090 Has been ruining the company through negligence in management and personal diversion of funds. The company is collapsing. 145 00:12:52,090 --> 00:12:58,690 And the loss is extreme with IR fraud and stock manipulation. 146 00:13:00,050 --> 00:13:01,690 He's a criminal. 147 00:13:01,690 --> 00:13:04,970 Do you still want to follow President Choi Sung Sik? 148 00:13:05,860 --> 00:13:08,890 As an investor who invested 40 billion in Geochang Logistics, 149 00:13:08,890 --> 00:13:13,460 Do you want to just watch the company collapse like this? 150 00:13:15,250 --> 00:13:17,980 Give me a chance, just once. 151 00:13:17,980 --> 00:13:24,560 My RLI is authorized by creditors, I'm just here to lead. 152 00:13:24,560 --> 00:13:30,740 If you want to save this company and its countless employees together, please stay. 153 00:13:30,740 --> 00:13:34,030 If you still want to follow a criminal, 154 00:13:35,200 --> 00:13:37,470 You can leave. 155 00:13:43,680 --> 00:13:46,071 [ Total Revenue ] 156 00:13:47,260 --> 00:13:53,140 Now, let me teach you what the real IR is. 157 00:13:57,000 --> 00:14:02,680 Oh~ Jeong Yeong Jae~, does being a surgeon feel good? 158 00:14:02,680 --> 00:14:05,630 Look at your smiling face, how annoying. 159 00:14:05,630 --> 00:14:08,590 What? Do you want to see how chubby I am now? 160 00:14:08,590 --> 00:14:12,400 I'm gaining weight because I don't have to see you. 161 00:14:12,400 --> 00:14:17,990 Seriously, I think you are the only one in our department who is left, what a traitor. 162 00:14:17,990 --> 00:14:22,450 Ugh, just stop already! 163 00:14:22,450 --> 00:14:28,130 That's exactly what I want to say! 164 00:14:28,130 --> 00:14:31,190 Aish, really?! 165 00:14:31,190 --> 00:14:34,850 Don't you remember that you wanted to go into psychiatry? 166 00:14:34,850 --> 00:14:38,250 You were arguing that's the only place that you want to go, 167 00:14:38,250 --> 00:14:41,400 refusing rotations to any other department. 168 00:14:41,400 --> 00:14:44,490 Jeong Yeong Jae, the crazy wacko. 169 00:14:49,880 --> 00:14:51,750 Do you have a death wish? 170 00:14:51,750 --> 00:14:55,100 You will find out if you change the concept. 171 00:14:55,100 --> 00:14:57,200 You need a beating, first. 172 00:15:01,460 --> 00:15:03,760 What's wrong? 173 00:15:05,540 --> 00:15:07,290 I've got a cramp. 174 00:15:07,290 --> 00:15:09,330 Why all of a sudden? 175 00:15:15,510 --> 00:15:17,220 I can’t believe your love is that passionate. 176 00:15:17,220 --> 00:15:20,750 I love you forever, my little nerd! 177 00:15:25,493 --> 00:15:30,493 [Viki Ver] KBS2 E01 'Forest' -♥ Ruo Xi ♥- 178 00:15:36,180 --> 00:15:38,800 Good morning, sir. 179 00:15:38,800 --> 00:15:40,860 Good morning, sir. 180 00:15:46,580 --> 00:15:51,040 Mr. Kang, Union in the Philippines wants to change their M&A partner. 181 00:15:51,040 --> 00:15:54,780 What do you mean? Is there a new investor? 182 00:15:54,780 --> 00:16:00,050 No, they want Han Ji Yeong head of Investment Department 2. 183 00:16:00,050 --> 00:16:00,960 Who? 184 00:16:00,960 --> 00:16:05,930 They said they are worried about the delay in schedule after seeing you collapse. 185 00:16:06,790 --> 00:16:10,200 But I guess Han Ji Yeong intervened. 186 00:16:13,770 --> 00:16:18,810 They can't stop nit-picking at everything we do, and tried so hard to win against you. Now this? 187 00:16:18,810 --> 00:16:22,170 How could you take the business of a director from another company... 188 00:16:30,810 --> 00:16:32,560 Get out. 189 00:16:42,330 --> 00:16:44,200 What? 190 00:16:45,020 --> 00:16:49,520 What brings our successful Director Kang to such a humble place? 191 00:16:49,520 --> 00:16:56,390 I heard they've done it again. They're bad at hunting, but want the meat. 192 00:16:56,390 --> 00:16:59,590 As expected, it is a thin big hyena. 193 00:17:00,370 --> 00:17:02,630 I can't tell who it is you're talking about. 194 00:17:02,630 --> 00:17:06,880 How much is a Union gun? It's a project so how can you collapse before it? 195 00:17:06,880 --> 00:17:09,830 If you're unwell, why don't you take this opportunity to take a big break? 196 00:17:09,830 --> 00:17:13,120 Stop harming the company's image. 197 00:17:13,120 --> 00:17:16,340 I would love to but there's no one to replace me. 198 00:17:17,590 --> 00:17:22,490 My team which contributes to 70% of my company's revenue is 199 00:17:22,490 --> 00:17:26,820 too valuable to be handed over to a loser. 200 00:17:26,820 --> 00:17:28,890 Kang San Hyeok! 201 00:17:40,630 --> 00:17:44,330 I feel sorry for defeating you all the time. 202 00:17:44,330 --> 00:17:47,460 Take Union. 203 00:17:48,710 --> 00:17:53,730 It's a present of a sympathy to you... 204 00:17:53,730 --> 00:17:58,330 who have always lost because of the competent person who I am. 205 00:17:59,160 --> 00:18:01,630 I'll let this one slide. 206 00:18:02,490 --> 00:18:07,500 But if this kind of thing happens again, you better watch out. 207 00:18:08,290 --> 00:18:13,810 You must already know that your 30% performance was only possible because I let it happen. 208 00:18:21,990 --> 00:18:27,490 I mean if you are going to provoke me, make sure you can handle the consequences. 209 00:18:28,630 --> 00:18:30,360 My friend. 210 00:18:42,190 --> 00:18:46,840 Director Han recently has been excited about something. Find out what project is heating up. 211 00:18:46,840 --> 00:18:49,830 I've got to show him what happens when you rattle my cage. 212 00:18:49,830 --> 00:18:52,120 Yes, President. 213 00:19:02,120 --> 00:19:05,460 You've made a good decision to get treatment. 214 00:19:05,460 --> 00:19:10,400 That's the wrong choice of words. I'm not getting treated, but a check-up. 215 00:19:10,400 --> 00:19:14,400 I need to find the cause so that I won't go into a seizure at an important moment. 216 00:19:14,400 --> 00:19:16,010 I'm not a patient. 217 00:19:16,010 --> 00:19:20,380 You often use the word 'important moment'. What do you mean by that? 218 00:19:20,380 --> 00:19:23,480 An important deal that's worth a large sum of money. 219 00:19:23,480 --> 00:19:27,220 I'm not a fool to mean more than that. 220 00:19:27,220 --> 00:19:28,400 Fortunately. 221 00:19:28,400 --> 00:19:33,690 You mentioned that you don't have any memories before age 10. 222 00:19:33,690 --> 00:19:34,720 Yes, I don't. 223 00:19:34,720 --> 00:19:37,370 Would you mind closing your eyes? 224 00:19:37,370 --> 00:19:43,260 Take a look into your own memory, not the story you heard from your deceased grandmother. 225 00:19:43,260 --> 00:19:46,040 Close your eyes and let's see. 226 00:19:52,710 --> 00:19:56,180 No thoughts about the fire come up at all? 227 00:19:57,270 --> 00:19:59,710 None. 228 00:19:59,710 --> 00:20:03,960 Can you look for the memory when you almost burned your right arm? 229 00:20:03,960 --> 00:20:07,270 Think back carefully. 230 00:20:08,520 --> 00:20:11,460 Is there anything that comes up? 231 00:20:12,630 --> 00:20:14,620 No, nothing. 232 00:20:20,340 --> 00:20:22,830 Is there something you thought of? 233 00:20:22,830 --> 00:20:24,520 No... 234 00:20:26,620 --> 00:20:28,270 Nothing. 235 00:20:28,270 --> 00:20:31,240 In the end, I have no thoughts about the fire. 236 00:20:37,130 --> 00:20:40,040 Here's your Americano. 237 00:20:42,560 --> 00:20:45,350 Oh, wait, wait, wait for just a second! 238 00:20:46,240 --> 00:20:47,990 What is it? 239 00:20:49,220 --> 00:20:51,960 People can change this easily? 240 00:20:51,960 --> 00:20:54,310 You don't remember me? 241 00:20:55,160 --> 00:20:59,270 I guess you don't... You should though? 242 00:20:59,270 --> 00:21:02,500 I really need to get that money back though. 243 00:21:07,020 --> 00:21:09,660 Ah... Hello, over here? 244 00:21:09,660 --> 00:21:12,410 This person, you remember this person, right? 245 00:21:12,410 --> 00:21:16,030 This person was the one that took my coffee, you saw it right? 246 00:21:16,030 --> 00:21:20,990 Of course, I remember! He just took your coffee. 247 00:21:20,990 --> 00:21:22,790 And didn't pay... 248 00:21:22,790 --> 00:21:27,710 Did you hear that? Ah, how neat. 249 00:21:27,710 --> 00:21:30,310 So now you've paid me back. 250 00:21:36,830 --> 00:21:39,290 What is this? 251 00:21:39,290 --> 00:21:42,480 Doctor Jeong Yeong Jae, I should be asking you that. 252 00:21:42,480 --> 00:21:46,110 You say I asked you for coffee? Me? 253 00:21:46,110 --> 00:21:47,420 I mean you were out of it at the time... 254 00:21:47,420 --> 00:21:51,070 Why don't you clean your eyes to see? 255 00:21:53,330 --> 00:21:57,840 Someone this unimaginably handsome asked you? 256 00:21:57,840 --> 00:22:00,910 You should say things that actually make sense. 257 00:22:03,310 --> 00:22:05,870 What are you doing right now? 258 00:22:08,880 --> 00:22:14,530 You were standing over here, doing this... 259 00:22:15,320 --> 00:22:18,090 This is a habit you have, you know that right? 260 00:22:18,090 --> 00:22:21,120 You did that with my coffee last time. 261 00:22:21,120 --> 00:22:24,150 I don't need to explain further, right? So... 262 00:22:26,760 --> 00:22:30,730 You've heard of me, haven't you? 263 00:22:32,570 --> 00:22:36,420 I'm a very busy person, more than you can even imagine. 264 00:22:36,420 --> 00:22:39,030 Ah... you can't remember anything, huh... 265 00:22:39,030 --> 00:22:41,790 Fine, let's not go crazy over this one cup of coffee. 266 00:22:41,790 --> 00:22:44,420 Drink it well, then! 267 00:22:45,250 --> 00:22:47,150 Ah, hot! 268 00:22:48,260 --> 00:22:49,610 Ow, so hot... 269 00:22:49,610 --> 00:22:52,720 What... what was that? 270 00:22:52,720 --> 00:22:55,550 Ah, it's fine, I'm okay, just go! 271 00:22:56,850 --> 00:22:59,150 Ugh, so gross! 272 00:23:01,820 --> 00:23:04,600 A person's hurting right now, but all you're thinking about is how it's gr... 273 00:23:11,190 --> 00:23:12,690 Oh gosh, are you okay? 274 00:23:12,690 --> 00:23:15,940 It must be so shocking, this dirtied coffee! 275 00:23:19,510 --> 00:23:21,470 Oh no, my spit! 276 00:23:22,550 --> 00:23:24,470 Ugh, spit...! 277 00:23:30,680 --> 00:23:35,100 Oh, why are you throwing it away? I'd save it, especially now. 278 00:23:36,200 --> 00:23:38,730 Even if it's hard to be a good person, 279 00:23:39,660 --> 00:23:44,780 Don't be a sewer beetle. Just for a cup of coffee. 280 00:23:44,780 --> 00:23:46,870 Wh-sewer beetle?! 281 00:23:49,370 --> 00:23:52,210 Excuse me, excuse me! 282 00:24:03,470 --> 00:24:04,280 What happened? 283 00:24:04,280 --> 00:24:08,000 Oh, doctor... There was a traffic accident. Seems to be a father and his son. 284 00:24:08,000 --> 00:24:10,850 The son's oxygen saturation is at 90% and falling. BP is 70 over 40, 285 00:24:10,850 --> 00:24:14,550 And his pulse is 120. 286 00:24:20,110 --> 00:24:22,830 Move him to an Operating Room immediately. 287 00:24:22,830 --> 00:24:24,330 Oh-but we haven't done a CT scan on him yet? 288 00:24:24,330 --> 00:24:27,050 Quickly, it's a liver rupture! 289 00:24:27,050 --> 00:24:30,470 Ah, yes, I'll do it right now. 290 00:24:48,030 --> 00:24:50,390 Professor! We have a patient with intraperitoneal bleeding! 291 00:24:50,390 --> 00:24:53,630 He has a suspected abdominal aortic aneurysm, he's not in good condition. 292 00:24:53,630 --> 00:24:56,750 His son has massive bleeding from a liver rupture. 293 00:24:56,750 --> 00:25:00,120 We're going to do both surgeries at once. 294 00:25:11,370 --> 00:25:16,570 Professor. The police are here, requesting a doctor's note. 295 00:25:16,570 --> 00:25:18,200 Why? Is there a problem? 296 00:25:18,200 --> 00:25:24,120 According to the CCTV, it seems like the dad tried to kill both himself and his son. 297 00:25:25,430 --> 00:25:27,250 Poor kid... 298 00:25:27,250 --> 00:25:28,580 Do it after the surgery. 299 00:25:28,580 --> 00:25:30,730 Yes, understood. 300 00:25:33,630 --> 00:25:34,370 Ah! 301 00:25:34,370 --> 00:25:36,760 Ah, I'm sorry! 302 00:25:36,760 --> 00:25:38,740 What are you doing, aren't you going to stop the bleeding? 303 00:25:38,740 --> 00:25:40,210 Yes, sir. 304 00:25:40,210 --> 00:25:42,900 Don't get nervous, carefully, carefully... 305 00:25:52,080 --> 00:25:56,260 Hey Jeong Yeong Jae, is your head up in the clouds? 306 00:25:56,260 --> 00:26:00,490 Since everyone's raising you up, calling you an ace, you just want to mess around? 307 00:26:00,490 --> 00:26:01,850 Of course not, sir. 308 00:26:01,850 --> 00:26:04,050 Get your head on straight, huh? 309 00:26:04,050 --> 00:26:09,680 Don't get so easily upset and cause accidents like these and get yourself together, okay? 310 00:26:09,680 --> 00:26:12,020 Yes, I will. 311 00:26:24,630 --> 00:26:25,840 The child is alive! 312 00:26:25,840 --> 00:26:28,880 The child is alive! 313 00:26:28,880 --> 00:26:31,590 Just hold on for a little longer! 314 00:26:59,100 --> 00:27:01,350 What are you doing here? You surprised me! 315 00:27:01,350 --> 00:27:07,480 Wow, my boss' nuclear fist is just like Mayweather's. 316 00:27:07,480 --> 00:27:09,470 Ah... but babe, aren't you on duty tonight? 317 00:27:09,470 --> 00:27:12,050 Well, I told Seon Gil to do it to pay a debt off. 318 00:27:12,050 --> 00:27:14,590 But yes, I have to go back soon. 319 00:27:14,590 --> 00:27:17,210 You didn't have to come all the way over here then... 320 00:27:17,210 --> 00:27:20,310 I was planning on meeting both of you this weekend. 321 00:27:28,990 --> 00:27:31,890 Why does that fellow act like that? 322 00:27:31,890 --> 00:27:35,240 Did you make a mistake? 323 00:27:35,240 --> 00:27:38,930 I should just hit him like this... 324 00:27:38,930 --> 00:27:42,520 Come and sit. You've been longing for this restaurant's marinated crab for days. 325 00:27:42,520 --> 00:27:44,770 I bought my pretty girlfriend 326 00:27:44,770 --> 00:27:48,680 soup and side dishes and everything you could imagine. 327 00:27:48,680 --> 00:27:50,830 Sit down. 328 00:27:54,800 --> 00:28:00,680 What is it? You can't escape from this oppa's deadly charm, hm? 329 00:28:00,680 --> 00:28:03,920 You just can't get your head on straight, can you? 330 00:28:03,920 --> 00:28:07,320 Just shut up and stay still for a minute. 331 00:28:09,130 --> 00:28:13,900 What's wrong? Did something happen in the operating room again? 332 00:28:14,840 --> 00:28:21,080 No, your deadly charm just made my heart flutter, that's all. 333 00:28:23,530 --> 00:28:25,780 Then say it. 334 00:28:25,780 --> 00:28:27,270 Ah, I don't want to. 335 00:28:27,270 --> 00:28:29,960 It's just three words! Three words are that hard to say? 336 00:28:29,960 --> 00:28:32,820 Come on, I love y... 337 00:28:32,820 --> 00:28:36,040 Ah, stop it! It's so cringy! 338 00:28:36,040 --> 00:28:38,340 My rough little baby... 339 00:28:40,310 --> 00:28:41,700 My baby! 340 00:28:41,700 --> 00:28:43,900 Stop it! 341 00:28:43,900 --> 00:28:46,420 Ah, my back is going to break! 342 00:29:00,430 --> 00:29:03,650 My daughter, are you doing well? 343 00:29:03,650 --> 00:29:06,220 Your dad's super upset! 344 00:29:06,220 --> 00:29:12,560 If you keep staying away from home, I'll send the dark energy from my athlete's foot right between your toes! 345 00:29:12,560 --> 00:29:15,180 Do well, my daughter! 346 00:29:22,820 --> 00:29:24,670 What did you just say? 347 00:29:24,670 --> 00:29:27,590 Take a closer look at your rejection of your unconscious. 348 00:29:27,590 --> 00:29:29,800 It's possible that because the memories are so hard to handle, 349 00:29:29,800 --> 00:29:34,180 You don't want to remember them. 350 00:29:34,970 --> 00:29:39,210 It sounds like you'd be better at writing a novel, then being a psychiatrist. 351 00:29:41,850 --> 00:29:43,883 Who cannot handle what? 352 00:29:51,020 --> 00:29:54,370 Sir! When would you like to schedule the next appointment? 353 00:29:54,370 --> 00:29:58,240 There will be no next appointment. As I expected, it was a meaningless experience. 354 00:29:58,240 --> 00:30:00,260 Wait, I mean... 355 00:30:08,930 --> 00:30:11,450 When I was hospitalized to be examined, 356 00:30:11,450 --> 00:30:15,590 did something bad happen that I don't know about? 357 00:30:15,984 --> 00:30:19,931 358 00:30:20,950 --> 00:30:22,090 [ Episode 2 ] 359 00:30:22,090 --> 00:30:23,970 Dr. Jeong, thanks for the coffee. 360 00:30:23,970 --> 00:30:25,530 Yes? 361 00:30:26,360 --> 00:30:28,400 It looks delicious. 362 00:30:37,765 --> 00:30:40,025 Thank you for the coffee. 363 00:30:53,095 --> 00:30:54,545 What is it? 364 00:30:54,545 --> 00:30:57,375 There is a coffee shop I frequent near here. 365 00:30:57,375 --> 00:31:01,385 I brought a variety of special coffees that are not available elsewhere. 366 00:31:01,385 --> 00:31:03,445 Why are you doing this all of a sudden? 367 00:31:03,445 --> 00:31:05,635 It was due to an unforeseeable circumstance, 368 00:31:05,635 --> 00:31:08,835 but I did learn that I owe you coffee. 369 00:31:08,835 --> 00:31:12,145 I'm repaying my debt. 370 00:31:12,145 --> 00:31:15,325 But why so much? 371 00:31:15,325 --> 00:31:17,535 - I have a favor to ask. - Oh. 372 00:31:20,145 --> 00:31:23,795 Take the coffee back and don't even think about it. 373 00:31:23,795 --> 00:31:25,875 What? You didn't even hear what it is. 374 00:31:25,875 --> 00:31:27,955 I said take it back. 375 00:31:27,955 --> 00:31:33,115 I'm not going to give you my number. I can't get any work done around here. 376 00:31:37,505 --> 00:31:41,145 What now? You are quite obsessive. 377 00:31:41,145 --> 00:31:45,845 I will make sure to ask for your number in my next life. 378 00:31:45,845 --> 00:31:49,885 So show me one more time, egotistic Dr. Jeong Yeong Jae. 379 00:31:49,885 --> 00:31:53,245 What did I do with the coffee that day? 380 00:31:53,245 --> 00:31:54,075 Pardon? 381 00:31:54,075 --> 00:31:57,105 As you know, I don't remember because of the shot. 382 00:31:57,915 --> 00:32:02,025 I was standing next to the window with a coffee and what did I do? 383 00:32:04,265 --> 00:32:07,865 That's... so... 384 00:32:15,045 --> 00:32:17,085 The sun. 385 00:32:24,335 --> 00:32:26,075 Like this, in the coffee, 386 00:32:26,075 --> 00:32:29,605 you were collecting the rays of the sun that passed through the tree branches. 387 00:32:29,605 --> 00:32:32,085 Then you drank it. 388 00:32:33,295 --> 00:32:37,415 Tree branches? Sun? 389 00:32:37,415 --> 00:32:40,715 Isn't that how you normally drank your coffee? 390 00:32:40,715 --> 00:32:45,065 It's quite a clear and unique behavior for something you did subconsciously. 391 00:32:46,045 --> 00:32:50,255 How was my expression? Was I happy? 392 00:32:50,255 --> 00:32:54,185 Or was I sad? 393 00:32:55,805 --> 00:32:58,685 You were like a child. 394 00:32:58,685 --> 00:33:02,875 A child that was smiling happily. 395 00:33:40,915 --> 00:33:44,635 I spent exactly 795,000 won more than I was indebted to you, 396 00:33:44,635 --> 00:33:48,915 but I will remember your kindness. 397 00:33:48,915 --> 00:33:51,425 Although we may never meet again. 398 00:34:15,775 --> 00:34:18,485 Honey, Director Han... 399 00:34:20,645 --> 00:34:24,115 I found out what Director Han is working on. 400 00:34:24,115 --> 00:34:25,858 [ Naseong Development (Miryeong Forest) Redline Invesment Director 2 Han Ji Yong ] 401 00:34:29,312 --> 00:34:31,025 [ Contents ] [ 1. Business Overview; 2. Business Long Term... ] 402 00:34:31,025 --> 00:34:32,345 [ 1. Business overview. Miryeong forest which will optimizes the natural and human environment for tourism ] 403 00:34:32,345 --> 00:34:36,975 Naseong Development? Miryeong Forest? 404 00:34:36,975 --> 00:34:40,515 Naseong Development is a small hole in the wall company 405 00:34:40,515 --> 00:34:43,335 and they own a large forest in the Miryeong mountains of Gangwon-do. 406 00:34:43,335 --> 00:34:47,875 So you're saying Director Han is trying to buy Naseong Development? 407 00:34:48,715 --> 00:34:53,355 Because of this undeveloped land that has never been seen on any anticipated development site list? 408 00:34:53,355 --> 00:34:57,605 And he is going to buy it at 100 billion won when it is worth no more than 30 billion won. 409 00:34:57,605 --> 00:35:00,705 This is what he submitted for approval to the CEO. 410 00:35:00,705 --> 00:35:03,675 Land worth 30 billion won for 100 billion won. 411 00:35:05,175 --> 00:35:07,045 It must be one or the other, 412 00:35:07,045 --> 00:35:12,505 they are hiding that it is worth 100 billion won or there is another potential buyer who hiked the price up. 413 00:35:12,505 --> 00:35:13,705 You psychic. 414 00:35:13,705 --> 00:35:18,205 I think there is another potential buyer and they are in the heavyweight rank. 415 00:35:19,705 --> 00:35:22,155 I believe Taeseong is meddling in this. 416 00:35:23,375 --> 00:35:25,205 Taeseong? 417 00:35:26,315 --> 00:35:28,705 - The Taeseong Group? - Yes. 418 00:35:28,705 --> 00:35:31,785 The Taeseong Group that everyone in Korea is familiar with. 419 00:35:31,785 --> 00:35:36,235 The Taeseong Group name is being brought up in the Naseong Development acquisition. 420 00:35:36,235 --> 00:35:37,855 I'm not sure what it is, 421 00:35:37,855 --> 00:35:42,135 but Taeseong Group is behind the price of the land going up from 30 billion won to 100 billion won. 422 00:35:44,845 --> 00:35:48,075 A hole in the wall company and Taeseong... 423 00:35:58,815 --> 00:36:00,995 I'll have the same. 424 00:36:04,275 --> 00:36:07,335 They may have a lot of money, but they aren't gentlemen. 425 00:36:08,535 --> 00:36:13,115 Hwang Tae Ha and Taeseong Group's Managing Director Kwon Joo Han are at your one o'clock. 426 00:36:39,005 --> 00:36:41,995 Where are you going? You haven't finished your meal. 427 00:36:41,995 --> 00:36:44,665 I haven't eaten at all today! 428 00:36:46,145 --> 00:36:48,315 So rude! 429 00:36:54,665 --> 00:36:59,505 If it is true that the clever and result-driven Kwon Joo Han is in the game, 430 00:36:59,505 --> 00:37:01,805 then I'm positive the forest is worth a fortune. 431 00:37:01,805 --> 00:37:06,615 Find out what Taeseong Group has to do with the Miryeong forest and report it to me. 432 00:38:12,255 --> 00:38:13,865 What is it? 433 00:38:13,865 --> 00:38:17,065 Are you the owner of the black SUV at the end of the road? 434 00:38:17,065 --> 00:38:18,365 Yes, I am. And? 435 00:38:18,365 --> 00:38:21,565 The rescue team vehicle is unable to enter because of your car. 436 00:38:21,565 --> 00:38:23,285 Please move your car. 437 00:38:23,285 --> 00:38:26,535 Why are you touching my camera when you need me to move my car? 438 00:38:34,195 --> 00:38:37,385 The 119 special rescue team is undergoing training. 439 00:38:37,385 --> 00:38:41,105 You cannot take pictures here, so please exit the premises. 440 00:38:41,105 --> 00:38:44,025 You must not understand the situation. 441 00:38:44,025 --> 00:38:49,215 You just rudely and unlawfully put your hands on my camera. 442 00:38:49,215 --> 00:38:52,355 You absurdly laughed at the situation, 443 00:38:53,005 --> 00:38:57,215 and your one-month pay is going down the drain. 444 00:38:58,585 --> 00:39:02,405 It's only fair that you sincerely apologize in this situation. 445 00:39:04,095 --> 00:39:07,965 Oh, my. My apologies. 446 00:39:07,965 --> 00:39:13,405 I only wear shoes worth two months of my pay, so I didn't recognize your one-month's pay shoes. 447 00:39:14,745 --> 00:39:16,805 I'm sorry. 448 00:39:36,705 --> 00:39:39,845 The owner of the black SUV with license plate 2205, 449 00:39:39,845 --> 00:39:44,175 please move your vehicle. 450 00:40:07,235 --> 00:40:09,535 Special rescue team? 451 00:40:31,215 --> 00:40:35,335 Park Hyeong Sik, are you awake? 452 00:40:35,335 --> 00:40:37,715 How about Seong Bin? 453 00:40:38,595 --> 00:40:41,005 My Seong Bin... 454 00:40:42,545 --> 00:40:43,875 is he dead? 455 00:40:43,875 --> 00:40:48,355 The surgery was a success. He just needs time to recover. 456 00:40:48,355 --> 00:40:53,015 He will recover and there is no problem. 457 00:41:04,825 --> 00:41:08,965 Your child is okay, so just focus on your own recovery. 458 00:41:08,965 --> 00:41:11,915 You must get better for your child to get better. 459 00:41:14,355 --> 00:41:15,845 You shouldn't move. Lay down. 460 00:41:15,845 --> 00:41:17,155 - Don't move. - Lay down. 461 00:41:17,155 --> 00:41:19,805 Park Hyeong Sik! 462 00:41:19,805 --> 00:41:21,645 Park Hyeong Sik! Park Hyeong Sik! 463 00:41:21,645 --> 00:41:23,595 You can't do this! 464 00:41:25,795 --> 00:41:28,935 - Park Hyeong Sik! Park Hyeong Sik! - Let go! 465 00:41:31,405 --> 00:41:36,015 Seong Bin? I'm sorry for being a terrible father. 466 00:41:37,035 --> 00:41:39,405 I love you, my son. 467 00:41:40,515 --> 00:41:43,385 I'm sorry, my son. 468 00:41:49,445 --> 00:41:52,035 Park Hyeong Sik! 469 00:41:52,035 --> 00:41:54,565 - Park Hyeong Sik! Let go! - Get off of me! 470 00:41:56,225 --> 00:42:00,685 This is the only thing I can do for my child! 471 00:42:00,685 --> 00:42:03,925 The life my kid will live, 472 00:42:03,925 --> 00:42:06,185 you guys have no clue! 473 00:42:06,185 --> 00:42:11,765 What happens when you take one wrong step in this crazy world, 474 00:42:11,765 --> 00:42:15,975 you guys have no clue. 475 00:42:16,725 --> 00:42:18,925 Don't forgive me. 476 00:42:20,115 --> 00:42:23,065 Tae Soo, don't forgive me! 477 00:42:23,065 --> 00:42:26,225 Don't forgive me, Tae Soo! 478 00:42:26,225 --> 00:42:28,505 Park Hyeong Sik, let go! 479 00:42:28,505 --> 00:42:30,005 Let go! 480 00:42:30,005 --> 00:42:32,905 Don't forgive me! 481 00:42:32,905 --> 00:42:34,795 Don't forgive me! 482 00:42:34,795 --> 00:42:36,285 Don't forgive me! 483 00:42:36,285 --> 00:42:38,955 Let go, Park Hyeong Sik! 484 00:42:44,835 --> 00:42:48,015 Who are you to tell him to die? 485 00:42:48,015 --> 00:42:50,635 Who do you think you are?! 486 00:42:53,355 --> 00:42:55,305 Stand back! 487 00:43:27,075 --> 00:43:29,985 I'm here, Soon Hae. 488 00:43:29,985 --> 00:43:33,155 I thought you would miss this handsome face. 489 00:43:34,265 --> 00:43:36,995 I'm not sure what it is, but I'm not curious. 490 00:43:36,995 --> 00:43:42,155 If you didn't tell me, then I must not need to know. 491 00:43:42,155 --> 00:43:44,945 I will no longer be curious. 492 00:43:47,015 --> 00:43:50,125 You're as beautiful as ever, my Soon Hae. 493 00:43:57,865 --> 00:43:59,785 You're beautiful. 494 00:44:25,865 --> 00:44:28,495 Dr. Jeong Yeong Jae. 495 00:44:28,495 --> 00:44:32,505 Why did you use DC cardioversion at that moment? 496 00:44:32,505 --> 00:44:36,705 The child already had ventricular tachycardia and his heart rate was over 100bpm. 497 00:44:36,705 --> 00:44:42,065 I understand the situation, but if the location patient Park Hyeong Sik was shocked was a centimeter off 498 00:44:42,065 --> 00:44:45,735 he may have died or gone into a coma. It was a dangerous situation. 499 00:44:45,735 --> 00:44:49,975 The police have determined that it was an emergency situation 500 00:44:49,975 --> 00:44:52,085 and closed the investigation. 501 00:44:52,085 --> 00:44:57,485 I think it is for the best that we close this case here. 502 00:45:00,635 --> 00:45:06,415 Dr. Jeong Yeong Jae, how long has it been since you've been taking medication for your panic disorder? 503 00:45:09,725 --> 00:45:13,795 For over ten years. 504 00:45:13,795 --> 00:45:16,325 For ten years... 505 00:45:16,325 --> 00:45:18,315 This will be my last question. 506 00:45:18,315 --> 00:45:25,615 Do you stand behind your decision to use DC cardioversion on patient Park Hyeong Sik? 507 00:45:27,535 --> 00:45:29,945 Dr. Jeong Yeong Jae? 508 00:45:32,805 --> 00:45:38,205 I do not stand behind my decision. 509 00:45:41,065 --> 00:45:44,275 I was unable to control my emotions. 510 00:45:44,275 --> 00:45:49,665 I was furious that the parent believed he had the right to end the child's life. 511 00:45:49,665 --> 00:45:54,865 A doctor's personal feelings were applied in an emergency situation. 512 00:45:54,865 --> 00:46:00,265 It was negligence and excessive force. 513 00:46:12,825 --> 00:46:14,735 Director! 514 00:46:14,736 --> 00:46:19,736 [Viki Ver] KBS2 E02 'Forest' -♥ Ruo Xi ♥- 515 00:46:39,315 --> 00:46:41,055 Hurry! 516 00:46:51,275 --> 00:46:53,122 [ Dr. Jeong Yeong Jae ] 517 00:47:00,155 --> 00:47:02,525 Wait a moment. 518 00:47:03,865 --> 00:47:05,885 Hello. 519 00:47:13,465 --> 00:47:17,505 What is wrong with your voice? Is something wrong? 520 00:47:17,505 --> 00:47:22,385 No, just because. Is your presentation over? 521 00:47:23,235 --> 00:47:27,795 Everyone else is finished, but I still have a meeting with my presentation group. 522 00:47:27,795 --> 00:47:30,465 I won't be finished until tonight. 523 00:48:07,895 --> 00:48:09,955 Who is it? 524 00:48:14,215 --> 00:48:16,455 Who is it? 525 00:48:24,475 --> 00:48:26,355 Yeong Jae. 526 00:48:29,425 --> 00:48:31,325 [ Award of Merit ] 527 00:48:31,325 --> 00:48:32,705 [ In Appreciation ] 528 00:48:43,555 --> 00:48:47,295 Why haven't you eaten yet, do you know what time it is? 529 00:48:47,295 --> 00:48:51,355 Whatever. Change the front lock to a keypad lock. 530 00:48:51,355 --> 00:48:54,435 I can't find the spare key under the planter. 531 00:48:54,435 --> 00:48:56,225 It isn't there? 532 00:48:58,255 --> 00:49:01,305 Did I leave it in the umbrella? 533 00:49:01,305 --> 00:49:07,895 You're such an ajumma. You are forgetful and nag just like an ajumma. 534 00:49:07,895 --> 00:49:10,605 Go ahead and eat. 535 00:49:10,605 --> 00:49:13,965 You know my cooking skills is that of an ajumma, right? 536 00:49:23,795 --> 00:49:26,765 Why? Is something wrong? 537 00:49:26,765 --> 00:49:30,865 You said you don't like coming home because it reminds you of your mom. What is going on? 538 00:49:30,865 --> 00:49:35,445 Your athlete's foot can't be handled by just anyone. 539 00:49:35,445 --> 00:49:37,605 I came because I was scared. 540 00:49:45,995 --> 00:49:50,285 But I don't think I can come home anymore. 541 00:50:05,665 --> 00:50:08,265 I was fired. 542 00:50:10,315 --> 00:50:13,625 Mom died because of me. 543 00:50:14,525 --> 00:50:21,185 She wanted to support her kids and worked as a caregiver and maid even after cancer surgery. 544 00:50:21,185 --> 00:50:24,625 She died from overworking herself. 545 00:50:25,485 --> 00:50:31,405 How can I get fired? I'm such an idiot. 546 00:50:33,835 --> 00:50:35,985 Yeong Jae. 547 00:50:35,985 --> 00:50:42,695 Mom and dad, we've never seen a child as cool as you. 548 00:50:42,695 --> 00:50:48,715 Not because you were smart and got into medical school. You were truly a special child. 549 00:50:50,795 --> 00:50:56,265 Your laughter, cries, and the way you walked. 550 00:50:56,265 --> 00:50:59,475 Everything was beautiful. 551 00:51:00,715 --> 00:51:06,765 Both your mom and I could do anything for you. 552 00:51:06,765 --> 00:51:08,965 That is the kind of child you were. 553 00:51:08,965 --> 00:51:14,085 Just looking at you gave us the will to live. 554 00:51:14,085 --> 00:51:18,555 That is how beautiful you are. 555 00:51:26,515 --> 00:51:31,665 Your mom held the happiness you gave her close to her heart when she left this world. 556 00:51:31,665 --> 00:51:37,005 So, don't say such harsh things for the sake of your mom. 557 00:51:37,005 --> 00:51:43,415 Hospital? Just forget about it. 558 00:51:43,415 --> 00:51:48,235 How can they look after patients when they don't have a keen eye for spotting a good person. 559 00:51:48,235 --> 00:51:50,825 I won't send you to such a place. I refuse! 560 00:51:50,825 --> 00:51:56,725 I won't allow you to be a doctor at such a shitty hospital. 561 00:52:01,165 --> 00:52:02,605 Ah, it's hot! 562 00:52:02,605 --> 00:52:03,515 Is it hot? 563 00:52:03,515 --> 00:52:06,065 - It's hot? - It's hot! 564 00:52:06,065 --> 00:52:09,905 Cold water. Drink cold water. 565 00:52:11,055 --> 00:52:13,175 Drink up. 566 00:52:14,895 --> 00:52:17,105 It's hot water! 567 00:52:17,105 --> 00:52:18,785 Oh, really? 568 00:52:41,925 --> 00:52:43,795 Dad. 569 00:52:49,235 --> 00:52:50,985 It's okay. 570 00:52:56,745 --> 00:52:59,525 Mom. 571 00:53:06,675 --> 00:53:09,795 We've come to an agreement to send you to another branch. 572 00:53:09,795 --> 00:53:14,455 Clear your mind while you're there. The terms are that you overcome your panic disorder. 573 00:53:14,455 --> 00:53:17,545 So rest up. Okay? 574 00:53:31,485 --> 00:53:33,575 It's nice to meet you, Director. 575 00:53:33,575 --> 00:53:36,365 I'm surgeon Jeong Yeong Jae. 576 00:53:40,265 --> 00:53:42,655 I've heard a lot about you. 577 00:53:42,655 --> 00:53:45,265 How did a skillful surgeon like you end up here? 578 00:53:45,265 --> 00:53:48,705 There are not many opportunities to go into the operation room when you're dispatched to a place like this. 579 00:53:48,705 --> 00:53:52,705 Pardon? Dispatched? 580 00:53:52,705 --> 00:53:56,005 Did you not know that you're going be dispatched to Miryeong countryside? 581 00:53:57,565 --> 00:54:00,695 They must not have told you in case you tried to run away. 582 00:54:01,785 --> 00:54:05,275 Miryeong? 583 00:54:05,275 --> 00:54:07,035 [ Geochang Logistics President, Choi Seong Sik, charged for attempted murder ] 584 00:54:07,035 --> 00:54:09,425 Is President Choi Seong Sik out of his mind? 585 00:54:09,425 --> 00:54:12,005 How can he do such a thing? 586 00:54:12,005 --> 00:54:13,825 You're so noisy. 587 00:54:15,415 --> 00:54:18,345 - What happened with Taeseong Group? - Is work important right now? 588 00:54:18,345 --> 00:54:22,545 You're lucky it was just a fracture. Imagine what could have happened if the police arrived later. 589 00:54:22,545 --> 00:54:27,895 Work is important. It's a problem that you don't understand this. 590 00:54:29,195 --> 00:54:34,895 Why is Taeseong showing interest in this piece of land in the mountains? 591 00:54:34,895 --> 00:54:39,735 What? Did you already survey the Miryeong forest? 592 00:54:39,735 --> 00:54:44,315 The view must be nice. I hear they are building a resort. 593 00:54:44,985 --> 00:54:45,965 Resort? 594 00:54:45,965 --> 00:54:51,145 They say Taeseong Group was looking to take over Naseong Development because of the resort land. 595 00:54:51,145 --> 00:54:52,885 They say it is the biggest project in Asia. 596 00:54:52,885 --> 00:54:55,735 And Director Han found out about this and tried to intercept it? 597 00:54:55,735 --> 00:54:59,705 Yes. Taeseong Group and Director Han got into a bidding war to obtain this land, 598 00:54:59,705 --> 00:55:02,975 and the 30 billion price skyrocketed to nearly 100 billion won. 599 00:55:02,975 --> 00:55:05,375 Neither side gave up, 600 00:55:05,375 --> 00:55:10,305 so Naseong Development held out in order to raise the price. 601 00:55:12,485 --> 00:55:15,705 What about Taeseong Group? Will they continue to raise their bid? 602 00:55:15,705 --> 00:55:20,505 Seeing that they haven't backed out, I think they're still trying to figure out if they should pursue this further. 603 00:55:20,505 --> 00:55:24,065 Of course, that's the case. It looks like the price will continue to rise. 604 00:55:24,065 --> 00:55:27,595 Director Han is such a sly fox. 605 00:55:27,595 --> 00:55:31,445 How did he even find this deal? 606 00:55:44,955 --> 00:55:46,745 Wait a moment. 607 00:55:58,805 --> 00:56:01,135 W-wait a moment. 608 00:56:06,535 --> 00:56:08,955 Wait! 609 00:56:15,605 --> 00:56:17,965 Ahjussi, where are you going? 610 00:56:17,965 --> 00:56:22,685 My car broke down. You just need to walk a little further. 611 00:56:25,425 --> 00:56:27,805 Ahjussi, ahjussi! 612 00:56:30,515 --> 00:56:32,915 Where am I? 613 00:56:46,625 --> 00:56:49,465 Why did the car have to break down? 614 00:56:50,365 --> 00:56:53,195 He said it was straight ahead. Where is it? 615 00:56:54,135 --> 00:56:55,615 I must have lost my mind. 616 00:56:55,615 --> 00:56:58,735 I should have fought back that I did nothing wrong. 617 00:56:58,735 --> 00:57:00,785 Such an idiot! Oh, my! 618 00:57:03,045 --> 00:57:06,315 Mom. Mom. Mom! 619 00:57:07,285 --> 00:57:09,355 Mom! 620 00:59:11,905 --> 00:59:20,575 ♪ The dizzying circumstances in front of me ♪ ♪ All the different stories ♪ 621 00:59:20,575 --> 00:59:21,555 ♪ I listen ♪ 622 00:59:21,555 --> 00:59:23,435 What do you want? 623 00:59:23,435 --> 00:59:25,235 What do you want? 624 00:59:25,235 --> 00:59:29,565 ♪ I come closer to you ♪ 625 00:59:29,565 --> 00:59:34,105 ♪ The hope I see far away ♪ 626 00:59:34,105 --> 00:59:37,705 ♪ There are no sweet words of encouragement ♪ 627 00:59:37,705 --> 00:59:42,165 ♪ They are scattered apart ♪ 628 00:59:42,165 --> 00:59:44,975 ♪ They are fading away ♪ 629 00:59:46,815 --> 00:59:51,385 ♪ My feelings, my loneliness, my silence, depression ♪ 630 00:59:51,385 --> 00:59:55,825 ♪ Are filled in my heart ♪ 631 00:59:55,825 --> 00:59:58,455 ♪ Even if I struggle to get closer ♪ 632 00:59:58,455 --> 01:00:00,644 [ Forest ] 633 01:00:00,835 --> 01:00:02,905 If somebody didn't distract me, 634 01:00:02,905 --> 01:00:05,895 this absurd situation would not have happened. 635 01:00:05,895 --> 01:00:07,335 Do you know anything about Miryeong Hospital? 636 01:00:07,335 --> 01:00:10,035 I know that none of the village people go to that hospital. 637 01:00:10,035 --> 01:00:12,025 I feel like I've been exiled. 638 01:00:12,025 --> 01:00:15,775 If you want to develop Miryeong forest, then you must relocate the special rescue team. 639 01:00:15,775 --> 01:00:16,915 I will relocate them. 640 01:00:16,915 --> 01:00:18,235 There was a prohibited area here. 641 01:00:18,235 --> 01:00:20,735 I've been there before. 642 01:00:20,735 --> 01:00:22,795 Jeong Yeong Jae? 643 01:00:23,605 --> 01:00:26,385 Jeong Yeong Jae, come here now! 644 01:00:26,385 --> 01:00:27,805 Did you go to the forest? 645 01:00:27,805 --> 01:00:28,805 Stay here. 646 01:00:28,805 --> 01:00:33,125 [ Timing and Subtitles by Mysterious Forest Team @ Viki ] 51867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.