Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,200 --> 00:02:09,550
[Malam Abadi S2]
2
00:02:09,760 --> 00:02:12,240
[Episode 23]
3
00:02:13,520 --> 00:02:14,280
Kamu...
4
00:02:15,240 --> 00:02:17,210
Bersedia menemanimu
membunuh yang lain!
5
00:02:17,360 --> 00:02:19,040
Bersumpah mengikuti Jenderal!
6
00:02:22,730 --> 00:02:23,760
Bunuh!
7
00:03:58,770 --> 00:03:59,850
Jenderal Xian.
8
00:04:06,130 --> 00:04:07,170
Pencuri Yan!
9
00:04:12,850 --> 00:04:14,560
Sudah selesai?
10
00:04:15,240 --> 00:04:18,090
Bagaimana rasanya
menjadi pengkhianat?
11
00:04:19,000 --> 00:04:20,810
Setiap orang
berhak mengatakan
12
00:04:20,810 --> 00:04:22,970
percaya pada pengkhianatan.
13
00:04:23,840 --> 00:04:25,690
Tapi kalian negara Tang tidak.
14
00:04:26,000 --> 00:04:28,280
Negara Yan kami
ditindas bertahun-tahun.
15
00:04:28,280 --> 00:04:29,640
Jika aku bergabung dengan kalian,
16
00:04:29,640 --> 00:04:31,530
barulah berkhianat.
17
00:04:47,840 --> 00:04:51,000
Orang Tang selalu suka memamerkan
keharmonisan besar di dunia.
18
00:04:51,090 --> 00:04:53,450
Mengira bisa mengabaikan negara lain
19
00:04:53,890 --> 00:04:55,700
dan menerima orang
asing sebagai pejabat
20
00:04:55,730 --> 00:04:57,400
yang mengajar di Shu Yuan.
21
00:04:58,330 --> 00:05:00,360
Kalian hanya cukup kuat
22
00:05:00,560 --> 00:05:02,200
dalam beberapa tahun terakhir.
23
00:05:02,250 --> 00:05:04,500
Baru punya
mental seperti ini.
24
00:05:04,560 --> 00:05:06,500
Tapi kalian sama
sekali tidak tahu,
25
00:05:06,530 --> 00:05:08,990
apa yang sedang
dipikirkan orang lain.
26
00:05:09,170 --> 00:05:12,760
Aku telah menjadi proton di negara
Tang selama bertahun-tahun.
27
00:05:13,120 --> 00:05:15,640
Aku berteman baik
dengan adik Yu Er.
28
00:05:16,000 --> 00:05:20,090
Kalian pejabat Tang bahkan membiarkanku
menjadi pejabat di negara Tang.
29
00:05:20,890 --> 00:05:23,120
Apakah kalian pernah berpikir
30
00:05:23,530 --> 00:05:25,090
apa artinya
31
00:05:25,090 --> 00:05:26,250
tahun-tahun ini bagiku?
32
00:05:26,300 --> 00:05:28,170
Apakah kalian tidak
pernah berpikir
33
00:05:28,170 --> 00:05:30,000
aku adalah orang negara Yan?
34
00:05:36,890 --> 00:05:38,090
Kenapa aku percaya
35
00:05:38,090 --> 00:05:39,800
dengan rencana Yang Mulia Putri,
36
00:05:39,840 --> 00:05:41,900
bersedia mempercayaimu,
37
00:05:42,170 --> 00:05:43,690
karena aku tahu jelas
38
00:05:44,970 --> 00:05:46,610
kamu dan pangeran Long Qing
39
00:05:47,120 --> 00:05:49,200
akan mustahil untuk
hidup berdampingan.
40
00:05:49,330 --> 00:05:51,090
Baik itu untuk
tahta negara Yan,
41
00:05:51,560 --> 00:05:53,690
atau untuk bertahan hidup,
42
00:05:53,730 --> 00:05:55,000
kalian seharusnya lebih
43
00:05:55,360 --> 00:05:56,170
berharap
44
00:05:56,610 --> 00:05:57,480
dia mati.
45
00:06:02,920 --> 00:06:04,890
Aku kalah dalam
permainan catur.
46
00:06:06,090 --> 00:06:07,400
Tapi biarkan dunia berpikir,
47
00:06:07,400 --> 00:06:09,330
kita saudara dalam bermain catur,
48
00:06:09,810 --> 00:06:10,810
aku telah menang.
49
00:06:14,450 --> 00:06:16,090
Ini semuanya palsu.
50
00:06:17,330 --> 00:06:19,120
Karena kita tahu apa yang
51
00:06:19,400 --> 00:06:21,200
kita inginkan sejak awal.
52
00:06:22,050 --> 00:06:22,840
Yang ku inginkan,
53
00:06:23,120 --> 00:06:25,200
hanyalah tahta dunia,
54
00:06:25,400 --> 00:06:26,990
tapi didalam
pandangan matanya
55
00:06:27,120 --> 00:06:28,770
adalah diatas dunia.
56
00:06:29,450 --> 00:06:31,840
Tapi kita memiliki
keinginan yang sama.
57
00:06:32,330 --> 00:06:35,450
Yaitu menghancurkan
negara Tang kalian!
58
00:06:37,450 --> 00:06:39,000
Demi menghancurkan negara Tang,
59
00:06:40,280 --> 00:06:43,000
kalian juga terlalu
melebih-lebihkan diri sendiri.
60
00:06:43,120 --> 00:06:45,730
Sekarang pasukan
dan rakyat negara Yan
61
00:06:45,930 --> 00:06:47,610
mendapat dukungan kuat.
62
00:06:48,080 --> 00:06:50,990
Bagaimana mungkin kita tidak
menghancurkan negara Tang?
63
00:06:51,170 --> 00:06:52,210
Selama ribuan tahun,
64
00:06:52,300 --> 00:06:54,990
kalian orang-orang di negara
Tang telah menjadi kuat.
65
00:06:55,000 --> 00:06:56,240
Menindas yang lemah.
66
00:06:56,770 --> 00:06:57,840
Menikmati pemandangan.
67
00:06:58,840 --> 00:07:00,530
Tapi apakah pernah berpikir,
68
00:07:00,730 --> 00:07:02,990
akan ada hari kekalahan
yang seburuk ini.
69
00:07:03,370 --> 00:07:04,890
Akan selalu ada kematian.
70
00:07:05,520 --> 00:07:07,500
Bahkan kekaisaran
yang paling kuat
71
00:07:07,560 --> 00:07:09,240
pun akan hancur.
72
00:07:10,770 --> 00:07:12,170
Sejarah negara Tang
73
00:07:12,170 --> 00:07:13,650
akan berakhir di hari apa,
74
00:07:13,770 --> 00:07:15,610
aku juga tidak tahu.
75
00:07:16,450 --> 00:07:18,680
Tapi sudah pasti
tidak boleh sekarang.
76
00:07:19,610 --> 00:07:20,700
Lebih tidak mungkin
77
00:07:20,800 --> 00:07:22,700
kalian orang Guo
yang mengakhirinya.
78
00:07:23,770 --> 00:07:24,800
Dunia memanggil
79
00:07:28,560 --> 00:07:29,770
Sebenarnya ini salah.
80
00:07:32,400 --> 00:07:33,240
Kami orang Tang
81
00:07:33,280 --> 00:07:35,890
tidak pernah dikatakan
tak terkalahkan.
82
00:07:37,120 --> 00:07:37,890
Hanya saja,
83
00:07:38,610 --> 00:07:40,890
kami selalu menang
pada akhirnya.
84
00:07:43,730 --> 00:07:45,840
Negara Tang tidak
akan ada lagi didunia.
85
00:07:47,240 --> 00:07:49,120
Maka tidak akan ada
kemenangan lagi.
86
00:07:52,450 --> 00:07:54,240
Tidak ada kemenangan lagi,
87
00:07:55,210 --> 00:07:57,280
dikemudian hari kota Cheng Jing
88
00:07:57,960 --> 00:08:01,080
akan ada pertumpahan
dari negara Tang.
89
00:08:21,490 --> 00:08:22,960
Yang Mulia.
90
00:08:23,560 --> 00:08:26,000
Cheng Jing mengirim
kembali laporan perang.
91
00:08:26,050 --> 00:08:27,700
Kita telah menghitung.
92
00:08:27,770 --> 00:08:30,100
Sama sekali tidak ada
pertempuran di Cheng Jing.
93
00:08:30,240 --> 00:08:33,280
Ini yang direncanakan
Chong Ming dan Long Qing.
94
00:08:36,370 --> 00:08:38,490
Bagaimana dengan
pasukan Xuan Xi ku?
95
00:08:44,650 --> 00:08:45,330
Xian Zhi lang.
96
00:08:45,930 --> 00:08:48,000
Dimana Jenderal
Xian Zhi Lang?
97
00:08:48,240 --> 00:08:50,000
Semuanya mati.
98
00:08:54,080 --> 00:08:55,510
Matilah Chong Ming!
99
00:08:56,000 --> 00:08:57,300
Matilah Long Qing!
100
00:08:58,000 --> 00:09:01,500
Siapa yang bisa menggantikanku
membunuh mereka di negara Yan?
101
00:09:01,610 --> 00:09:03,000
dan pencuri negara Yan itu!
102
00:09:03,280 --> 00:09:04,370
Berani menipu kita!
103
00:09:17,120 --> 00:09:19,490
Apa yang sebenarnya
terjadi disini?
104
00:09:20,800 --> 00:09:22,170
Pasukan Xuan Xi negara Tang,
105
00:09:22,400 --> 00:09:24,330
kenapa bisa mati disini?
106
00:09:26,240 --> 00:09:29,650
Negara Yan dan Jin Zhang pasti
menyiapkan serangan bersama.
107
00:10:42,570 --> 00:10:43,570
Sudah 20 tahun.
108
00:10:44,250 --> 00:10:46,840
Kita bertiga telah
menahan penghinaan
109
00:10:47,080 --> 00:10:48,550
dan menanggung beban berat.
110
00:10:48,730 --> 00:10:50,670
Akhirnya mencapai posisi kuat.
111
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
Aku dan Long Qing akhirnya bisa
112
00:10:52,520 --> 00:10:54,840
bersulang di istana negara Yan.
113
00:10:55,960 --> 00:10:56,520
Ayah.
114
00:10:56,810 --> 00:10:57,280
Kakak.
115
00:10:57,300 --> 00:10:59,000
Pencapaian masih
belum berhasil.
116
00:10:59,050 --> 00:11:01,000
Masih terlalu awal
untuk merayakan.
117
00:11:01,200 --> 00:11:01,930
Long Qing.
118
00:11:02,930 --> 00:11:05,280
Kali ini pasukan kita
memenangkan kemenangan besar.
119
00:11:05,640 --> 00:11:06,170
Hari ini,
120
00:11:06,440 --> 00:11:08,690
kita bertiga akan
minum sampai mabuk.
121
00:11:08,900 --> 00:11:11,100
Besok aku akan pergi ke
medan perang bersamamu.
122
00:11:11,170 --> 00:11:14,130
Membunuh orang Tang
sampai berkeping-keping.
123
00:11:14,930 --> 00:11:15,490
Ambil arak.
124
00:11:18,250 --> 00:11:20,570
Yang dikatakan
Long Qing tidak salah.
125
00:11:21,570 --> 00:11:22,610
Ayah sudah tua.
126
00:11:23,440 --> 00:11:25,000
Masa depan negara Yan,
127
00:11:25,050 --> 00:11:26,320
ada ditangan kalian berdua.
128
00:11:26,930 --> 00:11:29,200
Kalian berdua
harus bekerja sama.
129
00:11:29,490 --> 00:11:30,800
Menghancurkan negara Tang.
130
00:11:30,840 --> 00:11:33,320
Merevitalisasi kembali negara Yan.
131
00:11:35,690 --> 00:11:36,250
Ayah.
132
00:11:36,300 --> 00:11:38,000
Yang kita ingin
bukan hanya negara Yan,
133
00:11:38,280 --> 00:11:39,520
tapi seluruh dunia!
134
00:11:40,250 --> 00:11:41,080
Bagus!
135
00:11:41,400 --> 00:11:41,880
Baik.
136
00:11:43,440 --> 00:11:43,810
Mari.
137
00:11:46,130 --> 00:11:47,280
Langit memberkati negara Yan.
138
00:11:48,440 --> 00:11:49,960
Langit memberkati negara Yan.
139
00:12:01,730 --> 00:12:02,130
Ayah.
140
00:12:02,640 --> 00:12:05,170
Long Qing akan segera pergi ke
medan perang Timur Laut.
141
00:12:05,200 --> 00:12:06,930
Akan segera pergi?
142
00:12:07,200 --> 00:12:07,760
Tidak salah.
143
00:12:08,280 --> 00:12:10,640
Membunuh pasukan
Tang dengan tiba-tiba.
144
00:12:12,690 --> 00:12:14,810
Hari dimana
menghancurkan negara Tang,
145
00:12:15,520 --> 00:12:17,520
hanya tinggal menghitung hari.
146
00:12:19,520 --> 00:12:20,010
Ayah.
147
00:12:20,570 --> 00:12:21,080
Kakak.
148
00:12:21,730 --> 00:12:22,280
Hati-hati.
149
00:12:22,690 --> 00:12:23,490
Long Qing pamit.
150
00:12:24,490 --> 00:12:25,320
Hati-hati dijalan.
151
00:12:30,640 --> 00:12:32,170
Berhati-hatilah.
152
00:12:34,080 --> 00:12:37,250
Langit memberkati negara Yan.
Pangeran harus menang.
153
00:12:37,400 --> 00:12:40,170
Langit memberkati negara Yan.
Pangeran harus menang.
154
00:12:40,520 --> 00:12:43,440
Langit memberkati negara Yan.
Pangeran harus menang.
155
00:12:46,730 --> 00:12:47,960
Xian Zhi Lang sialan!
156
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
Menghancurkan rencanaku!
157
00:12:50,610 --> 00:12:51,050
Aku...
158
00:12:51,060 --> 00:12:52,490
Akan kuhukum keluarganya!
159
00:12:52,490 --> 00:12:53,200
Tuan Jin!
160
00:12:53,200 --> 00:12:53,810
Li Hui Yuan!
161
00:12:53,810 --> 00:12:54,390
Dilarang masuk.
162
00:12:54,400 --> 00:12:55,360
Jangan menarikku!
163
00:12:55,370 --> 00:12:56,550
Tuan Jin.
Tuan Jin.
164
00:12:56,610 --> 00:12:57,300
Jangan menarikku!
165
00:12:57,320 --> 00:12:57,810
Tuan Jin.
166
00:12:58,010 --> 00:12:59,080
Jin Ji Jiu.
167
00:12:59,690 --> 00:13:01,130
Aku tidak memanggilmu ke istana.
168
00:13:01,610 --> 00:13:02,440
Kenapa kamu datang?
169
00:13:03,050 --> 00:13:04,000
Saya...
[Jin Ji Jiu]
170
00:13:04,050 --> 00:13:05,800
Datang untuk keadilan
171
00:13:05,880 --> 00:13:07,010
bagi pasukan yang mati.
172
00:13:09,810 --> 00:13:11,000
Jenderal sudah dikalahkan,
173
00:13:11,080 --> 00:13:13,990
masih ada keadilan apa
lagi yang perlu dibicarakan?
174
00:13:14,170 --> 00:13:16,000
Yang Mulia jangan lupa.
175
00:13:16,050 --> 00:13:18,370
Bahkan ekspedisi raja terdahulu
176
00:13:18,730 --> 00:13:20,490
tidak menggunakan
pasukan Xuan Qi.
177
00:13:21,010 --> 00:13:21,930
Hukum Da Tang.
178
00:13:22,490 --> 00:13:23,520
Pasukan Xuan Qi
179
00:13:23,690 --> 00:13:24,880
harus menjaga ibu kota.
180
00:13:26,490 --> 00:13:27,800
Dekrit kekaisaranku adalah
181
00:13:27,880 --> 00:13:29,080
hukum dari negara Tang.
182
00:13:29,880 --> 00:13:31,760
Siapa yang berani tidak taat?
183
00:13:32,810 --> 00:13:34,200
Raja sebelumnya pernah bilang,
184
00:13:35,320 --> 00:13:36,010
Masyarakat
185
00:13:36,400 --> 00:13:37,440
lebih penting
186
00:13:37,610 --> 00:13:38,320
daripada Raja.
187
00:13:38,500 --> 00:13:40,640
Bagaimana mungkin
Yang Mulia bisa
188
00:13:40,640 --> 00:13:42,760
melakukan apa pun yang diinginkan
189
00:13:43,130 --> 00:13:45,490
atas daging dan darah
keempat ribu anak Tang?
190
00:13:46,810 --> 00:13:47,520
Lancang!
191
00:13:49,400 --> 00:13:50,520
Beraninya menghinaku!
192
00:13:51,320 --> 00:13:52,010
Pengawal.
193
00:13:55,810 --> 00:13:56,320
Iya.
194
00:13:56,880 --> 00:13:58,010
Seret keluar dan penggal.
195
00:13:58,130 --> 00:13:58,760
Iya.
196
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
Tuan Jin tidak boleh dibunuh.
197
00:14:01,490 --> 00:14:03,000
Mohon Raja mencabut perintah.
198
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
Semuanya diam!
199
00:14:05,170 --> 00:14:06,570
Siapa yang memohon untuknya,
200
00:14:06,880 --> 00:14:08,760
semuanya akan dipenggal.
201
00:14:15,370 --> 00:14:16,080
Xu Chong Shan.
202
00:14:16,640 --> 00:14:18,640
Kamu juga ingin memberontak?
203
00:14:25,280 --> 00:14:25,810
Jalan.
204
00:14:26,930 --> 00:14:28,010
Apakah pria sejati?
205
00:14:28,610 --> 00:14:29,440
Apakah pria sejati?
206
00:14:30,010 --> 00:14:32,010
Negara Tang akan
hancur di tanganmu.
207
00:14:32,570 --> 00:14:33,880
Cabut lidahnya!
208
00:14:34,050 --> 00:14:36,170
Potong dia sampai
berpotong-potong.
209
00:16:28,400 --> 00:16:29,520
Chao Xiao Shu.
210
00:16:31,200 --> 00:16:31,960
Benar.
211
00:16:33,250 --> 00:16:34,250
Dulu aku pernah bilang,
212
00:16:34,320 --> 00:16:36,690
cepat atau lambat kamu
akan mati ditanganku.
213
00:16:37,440 --> 00:16:38,960
Hari ini kamu datang kemari.
214
00:16:40,280 --> 00:16:42,690
Kamu pikir kamu mengetahui nasib,
215
00:16:42,690 --> 00:16:45,170
jadi bisa masuk Istana
negara Yan dengan sendirian?
216
00:16:46,760 --> 00:16:49,000
Tidak peduli seberapa
bagus praktisimu,
217
00:16:49,010 --> 00:16:51,130
tidak mungkin bisa
melawan semuanya.
218
00:16:52,130 --> 00:16:52,640
Chong Ming.
219
00:16:54,080 --> 00:16:55,840
saat kamu adalah
proton di negara Tang,
220
00:16:56,930 --> 00:17:00,000
pasti pernah dengar cerita paviliun
Chun Feng hujan malam?
221
00:17:01,640 --> 00:17:02,840
Aku Chao Xiao Shu.
222
00:17:04,080 --> 00:17:05,610
Kamu seharusnya mendengar
223
00:17:06,280 --> 00:17:08,400
banyak tentang kisah
satu musuh kan?
224
00:17:08,440 --> 00:17:08,960
Benar.
225
00:17:10,050 --> 00:17:12,010
Di paviliun Chun Feng
kamu sangat kuat.
226
00:17:13,050 --> 00:17:14,930
Tapi karena Ning Que membantu.
227
00:17:15,610 --> 00:17:18,520
Lalu juga ada
sihir dari Master Yan Se.
228
00:17:24,050 --> 00:17:25,050
Di sini,
229
00:17:26,520 --> 00:17:28,050
kamu sendirian.
230
00:17:30,080 --> 00:17:30,930
Jadi bagaimana?
231
00:17:31,960 --> 00:17:33,400
Jadi matilah.
232
00:17:34,880 --> 00:17:35,730
Bunuh dia!
233
00:17:37,080 --> 00:17:39,690
Darah dari negara Tang tidak
bisa mengalir dengan sia-sia.
234
00:17:39,760 --> 00:17:42,610
Orang dari Tang juga
tidak boleh mati dengan sia-sia.
235
00:19:30,040 --> 00:19:31,200
Aku sangat senang.
236
00:19:33,960 --> 00:19:35,900
Hari yang mendekati kematian,
237
00:19:35,990 --> 00:19:37,840
bisa menyaksikan hari
dimana negara Yan
238
00:19:37,840 --> 00:19:39,370
bisa mengalahkan negara Tang.
239
00:19:40,130 --> 00:19:41,160
Dalam kehidupanku ini,
240
00:19:42,040 --> 00:19:43,730
aku selalu menunggu hari ini.
241
00:19:48,290 --> 00:19:49,010
Kamu salah.
242
00:19:49,730 --> 00:19:50,680
Orang Tang tidak kalah.
243
00:19:54,650 --> 00:19:56,770
Pasukan Xuan Qi
terkuat negara Tang,
244
00:19:57,610 --> 00:19:59,770
mereka semua
mati di negara Yan.
245
00:20:00,770 --> 00:20:02,040
Kamu masih bilang
tidak kalah.
246
00:20:05,440 --> 00:20:08,040
Takutnya ini adalah
kegagalan negara Tang
247
00:20:08,770 --> 00:20:10,440
yang paling tragis
dalam ribuan tahun.
248
00:20:13,680 --> 00:20:14,530
Kamu juga jangan lupa.
249
00:20:16,250 --> 00:20:17,410
Masih ada satu orang Tang
250
00:20:17,800 --> 00:20:18,890
yang berdiri di hadapanmu.
251
00:21:14,250 --> 00:21:14,960
Li Hui Yuan.
252
00:21:15,890 --> 00:21:17,800
Beraninya kamu
melakukan ini pada tetua.
253
00:21:18,320 --> 00:21:19,250
Apakah kamu tidak tahu
254
00:21:19,650 --> 00:21:21,250
tuan Jin adalah menteri ayah?
255
00:21:22,410 --> 00:21:23,650
Dia masuk ke istana tanpa izin
256
00:21:23,890 --> 00:21:25,200
dan menghinaku
Raja yang lemah.
257
00:21:25,680 --> 00:21:27,770
Aku tentu saja
harus membunuhnya.
258
00:21:29,920 --> 00:21:30,560
Xu Chong Shan.
259
00:21:31,320 --> 00:21:31,920
Iya.
260
00:21:33,040 --> 00:21:35,680
Cepat antar tuan Jin
kembali ke kediamannya.
261
00:21:39,040 --> 00:21:39,650
Iya.
262
00:21:40,730 --> 00:21:41,010
Kamu...
263
00:21:42,040 --> 00:21:42,610
Hua Shan Yue.
264
00:21:42,840 --> 00:21:43,730
Kamu melepaskan dia?
265
00:21:44,370 --> 00:21:44,920
Iya.
266
00:21:45,000 --> 00:21:48,500
Zeng Jing dan sekertaris besar Wang
posisinya segera dikembalikan
267
00:21:48,560 --> 00:21:50,100
dan kembali ke pengadilan.
268
00:21:50,130 --> 00:21:50,840
Baik.
269
00:21:53,530 --> 00:21:55,200
Sebenarnya raja Tang
kamu atau aku?
270
00:21:57,530 --> 00:21:58,890
Kamu seperti itu,
271
00:21:58,890 --> 00:22:00,440
apakah masih bisa disebut Raja?
272
00:22:14,890 --> 00:22:16,410
Hormat.
273
00:22:19,130 --> 00:22:24,200
Hormat kepada Yang Mulia.
Hormat kepada Yang Mulia.
274
00:22:26,250 --> 00:22:26,800
Bangunlah.
275
00:22:42,680 --> 00:22:43,560
Bangunlah.
276
00:23:03,200 --> 00:23:05,130
Peperangan di Cheng Jing,
277
00:23:05,610 --> 00:23:07,920
Jenderal Xian Zhi Lang
dan pasukan Xuan Qi
278
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
semuanya telah musnah.
279
00:23:10,650 --> 00:23:11,730
Semua tanggung jawab
280
00:23:13,130 --> 00:23:14,130
ada padaku.
281
00:23:18,160 --> 00:23:19,250
Setelah perang selesai,
282
00:23:22,160 --> 00:23:23,960
aku akan dihukum
dengan nyawa.
283
00:23:30,560 --> 00:23:31,770
Tapi sebelum itu,
284
00:23:32,890 --> 00:23:35,530
semua orang harus
memikirkan dengan jelas.
285
00:23:35,960 --> 00:23:39,040
Apa hal yang paling mendesak
untuk Da Tang saat ini?
286
00:23:41,290 --> 00:23:43,530
Jika berlutut bisa
menyelesaikan masalah,
287
00:23:44,920 --> 00:23:47,440
untuk apa Da Tang
membutuhkan kalian?
288
00:23:50,560 --> 00:23:51,290
Semuanya.
289
00:23:55,800 --> 00:23:56,650
Bangkitlah.
290
00:24:12,730 --> 00:24:13,320
Tuan Zeng.
291
00:24:13,890 --> 00:24:14,530
Iya.
292
00:24:14,840 --> 00:24:15,370
Tuan Wang.
293
00:24:16,200 --> 00:24:16,960
Iya.
294
00:24:17,730 --> 00:24:19,960
Yang Mulia akan
mengembalikan posisi kalian.
295
00:24:21,160 --> 00:24:23,530
Sehingga jika Da Tang
dalam bahaya,
296
00:24:23,650 --> 00:24:25,160
kalian baru bisa
297
00:24:25,290 --> 00:24:27,010
berdiri dan melawan kembali.
298
00:24:29,160 --> 00:24:30,550
Bukan ingin kalian debat
299
00:24:30,650 --> 00:24:32,160
tentang benar dan salah.
300
00:24:37,200 --> 00:24:39,680
Saya tidak berani
mengecewakan Yang Mulia.
301
00:24:40,040 --> 00:24:41,610
Kita akan bekerja keras
302
00:24:41,770 --> 00:24:42,890
sampai nafas terakhir.
303
00:24:45,040 --> 00:24:45,560
Sangat baik.
304
00:24:48,370 --> 00:24:49,290
Mulai berdiskusilah.
305
00:25:01,370 --> 00:25:03,200
Sebenarnya siapa
yang Raja sebenarnya?
306
00:25:10,770 --> 00:25:11,730
Kota Wei.
307
00:25:12,290 --> 00:25:15,160
Dikepung oleh pasukan sekutu
Xi Ling selama beberapa bulan.
308
00:25:17,200 --> 00:25:17,840
Di dalam kota,
309
00:25:18,560 --> 00:25:19,840
sudah kehabisan makanan.
310
00:25:49,650 --> 00:25:50,250
Jenderal.
311
00:25:50,530 --> 00:25:51,250
Ada apa?
312
00:25:51,410 --> 00:25:52,560
Pangeran ke-3 sudah naik tahta.
313
00:26:09,530 --> 00:26:10,650
Ibu kenapa tidak minum?
314
00:26:12,410 --> 00:26:13,320
Ibu tidak lapar.
315
00:26:13,730 --> 00:26:14,530
Kamu minumlah.
316
00:26:22,080 --> 00:26:23,040
Ini daging apa?
317
00:26:23,080 --> 00:26:23,840
Sangat asam.
318
00:26:24,650 --> 00:26:25,730
Daging kuda.
319
00:26:27,160 --> 00:26:28,560
Kenapa kita makan daging kuda?
320
00:26:30,290 --> 00:26:30,920
Karena...
321
00:26:32,290 --> 00:26:34,770
Tidak banyak makanan
yang tersisa di kota.
322
00:26:38,320 --> 00:26:39,250
Daging kuda tidak enak.
323
00:26:39,250 --> 00:26:40,290
Aku tidak ingin makan.
324
00:26:40,730 --> 00:26:41,490
Xiao Liu Zi.
325
00:26:42,840 --> 00:26:43,770
Makan daging kuda.
326
00:26:44,530 --> 00:26:45,680
Bukan untuk menikmati,
327
00:26:46,840 --> 00:26:48,080
tapi untuk bertahan hidup.
328
00:26:51,610 --> 00:26:53,010
Tapi diperutku sekarang
329
00:26:53,320 --> 00:26:54,490
sangat tidak enak.
330
00:26:55,440 --> 00:26:57,560
Tidak bisa makan
daging kuda.
331
00:27:00,410 --> 00:27:01,290
Kamu ikut denganku.
332
00:27:35,080 --> 00:27:35,920
Xiao Liu Zi.
333
00:27:38,040 --> 00:27:39,160
Kamu sudah melihatnya kan.
334
00:27:42,160 --> 00:27:42,920
Ibu.
335
00:27:44,080 --> 00:27:45,040
Mereka semua kenapa?
336
00:27:46,490 --> 00:27:47,410
Apakah sakit?
337
00:27:50,440 --> 00:27:51,890
Mereka bukan sakit.
338
00:27:53,730 --> 00:27:54,890
Mereka sangat kelaparan.
339
00:27:59,920 --> 00:28:01,040
Para pemuda yang baik,
340
00:28:02,160 --> 00:28:03,800
demi negara Tang,
341
00:28:05,290 --> 00:28:06,920
mengorbankan
nyawanya sendiri.
342
00:28:11,040 --> 00:28:11,800
Mari, minum air.
343
00:28:16,840 --> 00:28:18,440
Para prajurit yang mati ini
344
00:28:19,160 --> 00:28:20,490
atau yang terluka
345
00:28:21,370 --> 00:28:22,680
atau sakit parah,
346
00:28:23,250 --> 00:28:23,890
pada akhirnya
347
00:28:25,370 --> 00:28:27,200
mereka memilih mati
tanpa makanan.
348
00:28:28,290 --> 00:28:30,370
Agar bisa menyisakan
sedikit makanan
349
00:28:31,010 --> 00:28:32,370
untuk saudara-saudara mereka.
350
00:29:25,770 --> 00:29:26,530
Xiao Liu Zi.
351
00:29:29,040 --> 00:29:30,370
Kamu harus ingat.
352
00:29:31,920 --> 00:29:33,290
Tidak peduli seberapa sulit,
353
00:29:36,010 --> 00:29:37,730
kamu harus bertahan hidup.
354
00:29:39,530 --> 00:29:41,250
Ayahmu pernah bilang,
355
00:29:43,160 --> 00:29:45,040
kamu adalah harapan negara Tang.
356
00:29:47,560 --> 00:29:49,160
Jika tidak hidup dengan baik,
357
00:29:50,200 --> 00:29:52,440
berarti gagal menghayati
prajurit yang gugur ini.
358
00:29:55,080 --> 00:29:56,040
Anak mengerti.
359
00:29:58,490 --> 00:29:59,320
Jangan menangis.
360
00:30:01,560 --> 00:30:02,920
Simpanlah air matanya.
361
00:30:15,610 --> 00:30:16,410
Permaisuri.
362
00:30:17,080 --> 00:30:18,530
Saya punya laporan.
363
00:30:21,040 --> 00:30:21,890
Xiao Liu Zi.
364
00:30:22,530 --> 00:30:23,410
Kamu masuk dulu.
365
00:30:28,290 --> 00:30:28,960
Jenderal Ma.
366
00:30:29,290 --> 00:30:30,160
Cepat bangunlah.
367
00:30:34,200 --> 00:30:35,680
Apakah ada kabar
dari ibukota?
368
00:30:37,010 --> 00:30:38,250
Seperti yang diduga,
369
00:30:38,890 --> 00:30:40,650
pangeran ke-3 sudah
naik tahta.
370
00:30:48,250 --> 00:30:50,370
Yu Er ternyata berani
melakukan apapun.
371
00:30:51,290 --> 00:30:52,080
Dalam hal ini,
372
00:30:53,840 --> 00:30:55,490
dia sama seperti ayahnya.
373
00:30:57,250 --> 00:30:59,200
Mengutak-atik
dekrit kekaisaran,
374
00:31:00,200 --> 00:31:02,560
adalah kejahatan pengkhianatan.
375
00:31:03,410 --> 00:31:04,730
Raja sebelumnya di atas surga,
376
00:31:05,560 --> 00:31:07,730
tidak bisa istirahat
dengan tenang.
377
00:31:12,490 --> 00:31:13,440
Jika begini,
378
00:31:14,890 --> 00:31:17,160
bagaimana bisa
kembali ke ibukota?
379
00:31:17,250 --> 00:31:19,410
Kapan baru bisa
kembali ke ibukota?
380
00:31:19,920 --> 00:31:22,290
Pasti akan memakan waktu lama.
381
00:31:26,160 --> 00:31:26,890
Permaisuri.
382
00:31:28,010 --> 00:31:28,730
Saya mengira
383
00:31:30,040 --> 00:31:32,300
jika tidak bisa
menjamin keselamatan,
384
00:31:32,440 --> 00:31:33,400
lebih baik sementara
385
00:31:33,490 --> 00:31:35,290
jangan kembali ke ibukota dulu,
386
00:31:35,300 --> 00:31:36,400
agar tidak menyebabkan
387
00:31:36,490 --> 00:31:37,530
kematian.
388
00:31:38,680 --> 00:31:41,080
Tapi persediaan makanan
sudah menipis.
389
00:31:41,310 --> 00:31:44,040
Kota Wei juga tidak
bisa ditinggali lagi.
390
00:31:44,840 --> 00:31:45,440
Saya...
391
00:31:45,680 --> 00:31:46,800
Akan pikirkan cara lagi.
392
00:31:52,680 --> 00:31:53,410
Yang Mulia.
393
00:31:55,160 --> 00:31:57,370
Waktu paling gelap negara
Tang sudah datang.
394
00:32:14,890 --> 00:32:15,770
Tuan Zhang Jiao.
395
00:32:16,560 --> 00:32:18,100
Peperangan di Cheng Jing,
396
00:32:18,290 --> 00:32:19,610
pasukan di timur laut
397
00:32:19,610 --> 00:32:20,730
negara Tang hampir musnah.
398
00:32:21,730 --> 00:32:22,370
Sekarang,
399
00:32:23,040 --> 00:32:24,160
Master pergi ke surga.
400
00:32:24,490 --> 00:32:25,530
Raja Tang runtuh.
401
00:32:26,000 --> 00:32:28,310
Negara Yan menang
pertarungan pertama.
402
00:32:28,490 --> 00:32:31,100
Negara Tang menderita
banyak dari ini.
403
00:32:31,130 --> 00:32:31,800
Saya mengira,
404
00:32:31,890 --> 00:32:35,160
ini waktu yang tepat untuk
menyerang negara Tang.
405
00:32:36,920 --> 00:32:38,000
Departemen ajudikasi,
406
00:32:38,290 --> 00:32:39,010
Tian Yu Yuan,
407
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
bagaimana?
408
00:32:44,490 --> 00:32:46,000
Tuan Zhang Jiao.
409
00:32:46,080 --> 00:32:46,730
Saya kira,
410
00:32:47,130 --> 00:32:50,080
ini bukan waktu yang tepat
untuk menyerang negara Tang.
411
00:32:53,130 --> 00:32:54,130
Kenapa?
412
00:32:55,320 --> 00:32:56,530
Master melawan langit.
413
00:32:56,800 --> 00:32:59,080
Itu adalah keinginan pribadinya
414
00:32:59,410 --> 00:33:01,040
yang melekat pada negara Tang.
415
00:33:01,730 --> 00:33:03,490
Berapa pun juga
seperti dibuat-buat.
416
00:33:04,440 --> 00:33:05,130
Apalagi,
417
00:33:05,530 --> 00:33:07,650
Master memiliki reputasi
yang tinggi di dunia.
418
00:33:08,610 --> 00:33:10,840
Ada banyak orang
yang mendukungnya juga.
419
00:33:11,890 --> 00:33:13,410
Jadi peperangan di Cheng Jing,
420
00:33:14,250 --> 00:33:16,530
adalah permusuhan antara
negara Yan dan Tang.
421
00:33:17,650 --> 00:33:21,000
Sulit membangkitkan semangat
juang semua negara di dunia.
422
00:33:21,010 --> 00:33:25,290
Bagaimana kita bisa biarkan semua
negara bergabung menyerang negara Tang?
423
00:33:30,250 --> 00:33:32,290
Raja Tang, Li Zhong Yi,
424
00:33:32,490 --> 00:33:33,680
melindungi anak
sekte iblis.
425
00:33:33,890 --> 00:33:35,770
Apakah termasuk alasan?
426
00:33:36,770 --> 00:33:37,960
Anak dari sekte iblis?
427
00:33:38,730 --> 00:33:39,320
Siapa?
428
00:33:52,840 --> 00:33:53,610
Negara Tang,
429
00:33:55,890 --> 00:33:57,800
negara yang tidak
percaya pada Guang Ming.
430
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
Mereka tidak hanya
431
00:34:01,410 --> 00:34:03,000
melindungi anak dari raja Ming,
432
00:34:03,040 --> 00:34:04,610
bahkan Permaisuri mereka,
433
00:34:05,040 --> 00:34:06,490
adalah anak dari sekte iblis.
434
00:34:08,770 --> 00:34:10,320
Mereka akan membawa bencana
435
00:34:10,530 --> 00:34:11,890
besar bagi dunia.
436
00:34:13,010 --> 00:34:13,960
Negara yang seperti ini,
437
00:34:14,410 --> 00:34:16,410
tidak pantas
untuk dipertahankan.
438
00:34:19,040 --> 00:34:19,560
Semuanya.
439
00:34:21,080 --> 00:34:22,080
Apakah kalian
440
00:34:22,680 --> 00:34:24,560
ada yang keberatan?
441
00:34:35,730 --> 00:34:37,040
Berjuang melawan negara Tang
442
00:34:38,160 --> 00:34:39,440
untuk menyambut Guang Ming.
443
00:34:44,250 --> 00:34:48,040
Cahaya tidak akan pernah padam,
menuju jalan kebenaran.
444
00:35:28,320 --> 00:35:29,650
Raja negara Da He kalian,
445
00:35:30,530 --> 00:35:33,650
Mo Chi Yuan dari Wang Shu Sheng
telah mengumumkan kepada dunia
446
00:35:34,800 --> 00:35:35,990
akan pergi ke Xi Ling
447
00:35:36,160 --> 00:35:38,010
untuk melawan negara Tang.
448
00:35:40,960 --> 00:35:43,040
Kenapa mereka
melakukan seperti itu?
449
00:35:44,410 --> 00:35:46,080
Negara Tang sekarang
adalah musuh dunia.
450
00:35:47,320 --> 00:35:49,410
Negara Da He hanya
mengakui situasinya.
451
00:35:53,560 --> 00:35:55,410
Aku datang untuk
memberi tahumu.
452
00:35:56,410 --> 00:35:58,650
Kamu seharusnya memikirkan
situasimu sekarang.
453
00:35:59,840 --> 00:36:01,010
Yayasan milenium negara Tang.
454
00:36:01,530 --> 00:36:03,800
Zhang Jiao ingin melawan negara Tang,
bukanlah hal yang mudah.
455
00:36:03,960 --> 00:36:05,730
Aku sudah melihat kekalahannya.
456
00:36:53,680 --> 00:36:55,290
Menguasai dunia.
457
00:36:55,960 --> 00:36:57,920
Di seluruh dunia.
458
00:37:02,050 --> 00:37:05,960
Cahaya tidak akan pernah padam,
menuju jalan kebenaran.
459
00:37:11,290 --> 00:37:14,880
Cahaya tidak akan pernah padam,
menuju jalan kebenaran.
460
00:37:19,570 --> 00:37:23,570
Cahaya tidak akan pernah padam,
menuju jalan kebenaran.
461
00:38:06,120 --> 00:38:07,120
Bangun.
462
00:38:08,920 --> 00:38:10,090
Ikut denganku.
463
00:39:56,250 --> 00:39:56,730
Cepat. Mari.
464
00:39:59,770 --> 00:40:01,120
Hormat Yang Mulia Putri.
465
00:40:02,680 --> 00:40:04,160
Ini adalah surat yang ditulis
466
00:40:04,330 --> 00:40:05,810
Zhang Jiao dari Xi Ling untukmu.
467
00:40:42,960 --> 00:40:44,250
Malam menutupi bintang-bintang.
468
00:40:45,010 --> 00:40:46,160
Negara Tang tidak akan aman.
469
00:40:47,730 --> 00:40:49,250
Yang Mulia akan jatuh.
470
00:40:53,600 --> 00:40:54,290
Ini...
471
00:40:55,530 --> 00:40:57,880
Ini adalah surat persuasi
Zhang Jiao dari Xi Ling.
472
00:41:02,960 --> 00:41:04,730
Dia kira aku adalah wanita,
473
00:41:06,160 --> 00:41:07,770
jadi akan takut mati.
474
00:41:08,680 --> 00:41:09,160
Benarkan?
475
00:41:15,160 --> 00:41:16,770
Aku ingin bertanya padanya.
476
00:41:18,400 --> 00:41:20,360
Dalam buku-buku
sejarah negara Tang,
477
00:41:22,440 --> 00:41:25,440
apakah kata "menyerah" sudah muncul?
478
00:41:39,200 --> 00:41:39,730
Yang Mulia.
479
00:41:40,570 --> 00:41:43,200
Sudah waktunya kamu
membuat pernyataan.
480
00:41:43,440 --> 00:41:45,250
Kamu adalah Raja
baru negara Tang.
481
00:41:45,570 --> 00:41:46,490
Kamu harus tahu jelas
482
00:41:47,090 --> 00:41:48,400
apa yang seharusnya dilakukan.
483
00:42:11,770 --> 00:42:12,490
Robeklah.
484
00:42:26,160 --> 00:42:28,250
Yang Mulia membuat
keputusan tepat.
485
00:43:03,080 --> 00:43:06,030
♪ Waktu berlalu, musim gugur tiba ♪
486
00:43:06,470 --> 00:43:09,270
♪ Bunga bermekaran dan berguguran ♪
487
00:43:09,930 --> 00:43:16,680
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
488
00:43:17,040 --> 00:43:23,360
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
489
00:43:23,680 --> 00:43:30,600
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
490
00:43:30,980 --> 00:43:34,240
♪ Bahkan jika cinta adalah kelemahan ♪
491
00:43:34,280 --> 00:43:37,640
♪ Aku ingin menghilangkan semua kabut ♪
492
00:43:37,960 --> 00:43:41,360
♪ Siapa yang sedang menunggu siapa,
siapa yang menyalahkan siapa ♪
493
00:43:41,600 --> 00:43:48,320
♪ Waktu datang dan
pergi dengan terburu-buru ♪
494
00:43:48,330 --> 00:43:55,080
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
495
00:43:55,480 --> 00:44:02,600
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
496
00:44:02,610 --> 00:44:06,160
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
497
00:44:06,170 --> 00:44:09,360
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
498
00:44:09,370 --> 00:44:12,800
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
499
00:44:12,810 --> 00:44:20,200
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
500
00:44:34,680 --> 00:44:41,440
♪ Waktu berlalu, musim panas pergi musim
semi datang, bunga bermekaran ♪
501
00:44:41,460 --> 00:44:48,480
♪ Perasaan siapa yang
terkubur oleh waktu ♪
502
00:44:48,500 --> 00:44:55,080
♪ Jika sebuah mimpi seperti burung
yang terbang melewati lautan ♪
503
00:44:55,090 --> 00:45:02,480
♪ Takut pada saat langit cerah,
pikiran adalah kosong ♪
504
00:45:02,490 --> 00:45:09,240
♪ Aku tidak rela kamu
jatuh ke dalam debu ♪
505
00:45:09,250 --> 00:45:16,320
♪ Aku tidak takut menemanimu
melewati gunung dan lautan ♪
506
00:45:16,330 --> 00:45:20,040
♪ Mendengar suara hujan, bersulanglah
untuk menenangkan kekhawatiranmu ♪
507
00:45:20,050 --> 00:45:23,400
♪ Siapa yang bisa
mengerti akan kesulitannya ♪
508
00:45:23,410 --> 00:45:27,160
♪ Waktu berlalu, menunggu seumur hidup ♪
509
00:45:27,170 --> 00:45:35,400
♪ Tidak akan takut pada
masa lalu dan masa depan ♪
32043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.