All language subtitles for Ever Night 2 Episode 23-wetv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,329 --> 00:02:09,468 = Ever Night 2 = 2 00:02:09,468 --> 00:02:12,045 = Episode 23 = 3 00:02:13,281 --> 00:02:14,041 You all! 4 00:02:15,001 --> 00:02:16,962 Will you follow me to fight another round? 5 00:02:17,121 --> 00:02:18,801 We'll pledge our lives to you, General! 6 00:02:22,482 --> 00:02:23,521 Go! 7 00:03:58,522 --> 00:03:59,602 General Xian. 8 00:04:05,882 --> 00:04:06,922 Bastard! 9 00:04:12,602 --> 00:04:13,321 It's over now. 10 00:04:15,001 --> 00:04:16,842 How does it feel to be a traitor? 11 00:04:18,922 --> 00:04:20,562 All the people in the world 12 00:04:20,562 --> 00:04:22,722 are entitled to call me a traitor. 13 00:04:23,601 --> 00:04:25,442 But you don't. 14 00:04:26,202 --> 00:04:28,041 Our country has been bullied for so many years. 15 00:04:28,041 --> 00:04:29,401 I will become a true traitor 16 00:04:29,401 --> 00:04:31,282 if I cooperate with you. 17 00:04:47,601 --> 00:04:49,881 Tang people like to emphasize universal peace. 18 00:04:50,842 --> 00:04:53,202 You think to admit foreigners to be officers in Imperial Court 19 00:04:53,642 --> 00:04:54,842 and teachers in the Academy, 20 00:04:55,482 --> 00:04:57,161 you can really ignore other countries. 21 00:04:58,082 --> 00:05:00,121 It's just because you've been strong enough 22 00:05:00,321 --> 00:05:01,401 over the years. 23 00:05:02,002 --> 00:05:03,401 That's why you think so. 24 00:05:04,321 --> 00:05:05,722 But you have no idea 25 00:05:06,282 --> 00:05:08,121 what other people really think. 26 00:05:08,922 --> 00:05:11,521 I've been a hostage in Tang State for so many years. 27 00:05:12,881 --> 00:05:14,401 I've always been on good terms with Yu. 28 00:05:16,282 --> 00:05:19,842 You even made me to be an officer in Tang State. 29 00:05:20,642 --> 00:05:21,881 Have you ever thought about that... 30 00:05:23,282 --> 00:05:24,842 What these years 31 00:05:24,842 --> 00:05:26,002 mean to me? 32 00:05:26,681 --> 00:05:27,922 Have you ever thought about that... 33 00:05:27,922 --> 00:05:29,761 I am a people form Yan State. 34 00:05:36,642 --> 00:05:37,842 Why would I believe 35 00:05:37,842 --> 00:05:39,241 Princess's plan? 36 00:05:39,601 --> 00:05:40,761 Why would I trust you? 37 00:05:41,922 --> 00:05:43,442 It's because I know that 38 00:05:44,722 --> 00:05:46,362 you can't coexist with 39 00:05:46,881 --> 00:05:47,961 Prince Long Qing. 40 00:05:49,082 --> 00:05:50,842 No matter for throne of Yan State, 41 00:05:51,321 --> 00:05:52,442 or just for survival. 42 00:05:53,482 --> 00:05:54,521 You should 43 00:05:55,121 --> 00:05:55,922 prefer 44 00:05:56,362 --> 00:05:57,241 he die. 45 00:06:02,681 --> 00:06:04,642 I lost in the Revolt Party. 46 00:06:05,842 --> 00:06:07,161 But I successfully 47 00:06:07,161 --> 00:06:09,082 to make everyone think 48 00:06:09,562 --> 00:06:10,562 we brothers didn't get along well with each other. 49 00:06:14,202 --> 00:06:15,842 All this is a shell game. 50 00:06:17,082 --> 00:06:18,881 Because we knew 51 00:06:19,161 --> 00:06:20,961 what we wanted from the beginning. 52 00:06:21,802 --> 00:06:22,601 What I want 53 00:06:22,881 --> 00:06:24,961 is the so called throne. 54 00:06:25,161 --> 00:06:26,161 What he wants 55 00:06:26,881 --> 00:06:28,522 is far beyond the mundane. 56 00:06:29,202 --> 00:06:31,601 But we both want to 57 00:06:32,082 --> 00:06:34,202 destroy Tang State. 58 00:06:37,202 --> 00:06:38,761 In order to destroy Tang State, 59 00:06:40,041 --> 00:06:42,161 you overestimated yourselves. 60 00:06:42,881 --> 00:06:45,482 Now, we are united. 61 00:06:45,682 --> 00:06:47,362 And we have such a powerful support. 62 00:06:47,841 --> 00:06:49,601 How can't we destroy Tang State? 63 00:06:50,922 --> 00:06:51,962 For thousands of years, 64 00:06:52,522 --> 00:06:54,362 you relied on your strong power 65 00:06:54,761 --> 00:06:56,001 and bullied around. 66 00:06:56,522 --> 00:06:57,601 How glorious you were! 67 00:06:58,601 --> 00:06:59,682 Have you ever thought about that 68 00:07:00,482 --> 00:07:02,441 you would failed so badly one day. 69 00:07:03,122 --> 00:07:04,642 All human beings are mortal. 70 00:07:05,281 --> 00:07:06,761 No matter how strong an empire is, 71 00:07:07,321 --> 00:07:09,001 it will fall one day. 72 00:07:10,522 --> 00:07:11,922 I don't know 73 00:07:11,922 --> 00:07:13,402 when the history of Tang State 74 00:07:13,522 --> 00:07:14,362 is coming to an end. 75 00:07:16,202 --> 00:07:18,441 But it can't be now. 76 00:07:19,362 --> 00:07:20,321 And it's impossible 77 00:07:20,561 --> 00:07:22,362 Tang State will destroyed by you. 78 00:07:23,522 --> 00:07:24,561 Everyone says 79 00:07:24,881 --> 00:07:26,841 we are undefeated. 80 00:07:28,321 --> 00:07:29,522 It's wrong. 81 00:07:32,161 --> 00:07:33,001 We are not as invincible as 82 00:07:33,041 --> 00:07:35,642 we are rumoured to be. 83 00:07:36,881 --> 00:07:37,642 But... 84 00:07:38,362 --> 00:07:40,642 We always win in the end. 85 00:07:43,482 --> 00:07:45,601 There will be no more Tang State in the world. 86 00:07:47,001 --> 00:07:48,881 So there will be no more victories. 87 00:07:52,202 --> 00:07:54,001 Of course! 88 00:07:54,962 --> 00:07:57,041 In the future, 89 00:07:57,721 --> 00:08:00,841 we will ruin the whole Chengjing City. 90 00:08:21,242 --> 00:08:21,721 Your Majesty, 91 00:08:24,321 --> 00:08:25,362 there's a battlefield report from Chengjing. 92 00:08:25,802 --> 00:08:26,561 We were deceived. 93 00:08:27,522 --> 00:08:29,001 There was no battle for defence in Chengjing. 94 00:08:30,001 --> 00:08:32,041 That was a trap set by Chong Ming and Long Qing. 95 00:08:36,122 --> 00:08:37,242 How about my cavalry with heavy armor? 96 00:08:44,402 --> 00:08:45,082 Xian Zhilang. 97 00:08:45,682 --> 00:08:46,761 How about General Xian? 98 00:08:48,001 --> 00:08:49,761 They're all dead. 99 00:08:53,841 --> 00:08:54,962 Chong Ming, damn! 100 00:08:55,761 --> 00:08:56,761 Long Qing, damn! 101 00:08:58,202 --> 00:08:59,962 Who can go to Yan State and kill them for me? 102 00:09:01,362 --> 00:09:02,441 And that old bastard in Yan State! 103 00:09:03,041 --> 00:09:04,122 He dared to cheat us! 104 00:09:16,881 --> 00:09:18,242 What was going on here? 105 00:09:20,561 --> 00:09:21,922 Why would Tang State's cavalry with heavy armor 106 00:09:22,161 --> 00:09:23,082 died here? 107 00:09:26,001 --> 00:09:28,402 It must a trap set by Yan State and Golden Horde. 108 00:10:42,322 --> 00:10:43,322 For twenty years, 109 00:10:44,002 --> 00:10:46,601 we three have endured hardships to revive 110 00:10:46,841 --> 00:10:47,802 and have endured humiliation to revenge. 111 00:10:48,482 --> 00:10:49,922 And finally! We made it! 112 00:10:50,882 --> 00:10:52,281 Today, Long Qing and I 113 00:10:52,281 --> 00:10:54,601 can have a toast in Yan State's palace. 114 00:10:55,721 --> 00:10:56,281 Father. 115 00:10:56,562 --> 00:10:57,041 Brother. 116 00:10:57,641 --> 00:10:58,401 The war is not over yet. 117 00:10:58,802 --> 00:11:00,081 It's too early to celebrate. 118 00:11:00,961 --> 00:11:01,682 Long Qing, 119 00:11:02,682 --> 00:11:04,041 we won a great victory this time. 120 00:11:05,401 --> 00:11:05,922 Today, 121 00:11:06,201 --> 00:11:08,442 we must drink until we are thoroughly drunk! 122 00:11:08,882 --> 00:11:10,682 I'll go to the battlefield with you tomorrow. 123 00:11:10,922 --> 00:11:12,882 And we will kill all the Tang people. 124 00:11:14,682 --> 00:11:15,242 Get us some wine! 125 00:11:18,002 --> 00:11:19,322 Long Qing is right. 126 00:11:21,322 --> 00:11:22,362 I am getting old. 127 00:11:23,201 --> 00:11:24,081 Yan State's future 128 00:11:24,802 --> 00:11:26,081 is in your hands. 129 00:11:26,682 --> 00:11:28,961 You two must pull together. 130 00:11:29,242 --> 00:11:30,161 And exterminate Tang State 131 00:11:30,601 --> 00:11:32,081 to revive Yan State. 132 00:11:35,442 --> 00:11:36,002 Father, 133 00:11:36,482 --> 00:11:37,721 our goal is not just Yan State. 134 00:11:38,041 --> 00:11:39,281 Our goal is the whole world. 135 00:11:40,002 --> 00:11:40,841 Great! 136 00:11:41,161 --> 00:11:41,641 Good! 137 00:11:43,201 --> 00:11:43,562 Come on! 138 00:11:45,882 --> 00:11:47,041 God bless Yan State. 139 00:11:48,201 --> 00:11:49,721 God bless Yan State. 140 00:12:01,482 --> 00:12:01,882 Father, 141 00:12:02,401 --> 00:12:03,922 I am heading to the northeast battlefield right now. 142 00:12:04,961 --> 00:12:05,682 Now? 143 00:12:06,961 --> 00:12:07,521 Yes. 144 00:12:08,041 --> 00:12:09,401 I am going to kill them unprepared. 145 00:12:13,442 --> 00:12:14,562 The date to destroy Tang State 146 00:12:15,281 --> 00:12:16,281 is coming. 147 00:12:19,281 --> 00:12:19,762 Father. 148 00:12:20,322 --> 00:12:20,841 Brother. 149 00:12:21,482 --> 00:12:22,041 Take care of yourselves. 150 00:12:22,442 --> 00:12:23,242 See you! 151 00:12:24,242 --> 00:12:25,081 Be careful. 152 00:12:30,401 --> 00:12:30,922 Be careful. 153 00:12:33,841 --> 00:12:37,002 God bless Yan State. Prince Long Qing is bound to win. 154 00:12:37,161 --> 00:12:39,922 God bless Yan State. Prince Long Qing is bound to win. 155 00:12:40,281 --> 00:12:43,201 God bless Yan State. Prince Long Qing is bound to win. 156 00:12:46,482 --> 00:12:47,721 Xian Zhilang is so incapable. 157 00:12:48,041 --> 00:12:49,041 He ruined my plan. 158 00:12:50,362 --> 00:12:50,802 I... 159 00:12:51,281 --> 00:12:52,242 I will execute his family. 160 00:12:52,242 --> 00:12:52,961 - Lord Jin! - Lord Jin! 161 00:12:52,961 --> 00:12:53,562 Li Hunyuan! 162 00:12:53,562 --> 00:12:54,041 Lord Jin, you can't go in there. 163 00:12:54,161 --> 00:12:55,041 Let me go! Let me go! 164 00:12:55,122 --> 00:12:56,002 - Lord Jin! - Lord Jin! 165 00:12:56,362 --> 00:12:56,961 Let me go! 166 00:12:57,081 --> 00:12:57,562 Lord Jin! 167 00:12:57,762 --> 00:12:58,841 Principle Jin, 168 00:12:59,442 --> 00:13:00,882 I didn't summon you. 169 00:13:01,362 --> 00:13:02,201 What are you doing here? 170 00:13:02,802 --> 00:13:03,401 I... = Principle Jin = 171 00:13:03,802 --> 00:13:05,322 I am here to seek justice = Principle Jin = 172 00:13:05,641 --> 00:13:06,762 for all the dead soldiers. 173 00:13:09,562 --> 00:13:10,442 They were defeated. 174 00:13:10,841 --> 00:13:11,961 There is no justice at all. 175 00:13:13,922 --> 00:13:14,841 Your Majesty, please don't forget. 176 00:13:15,802 --> 00:13:18,122 Even our former king went on an expedition to Badlands, 177 00:13:18,482 --> 00:13:20,242 he didn't dispatch the cavalry with heavy armor. 178 00:13:20,762 --> 00:13:21,682 It's fitted by Tang Code that... 179 00:13:22,242 --> 00:13:23,281 Cavalry with heavy armor 180 00:13:23,442 --> 00:13:24,641 must guard the capital. 181 00:13:26,242 --> 00:13:27,242 My imperial edict 182 00:13:27,641 --> 00:13:28,841 is the Tang Code. 183 00:13:29,641 --> 00:13:30,521 Who dares to defy my order? 184 00:13:32,562 --> 00:13:33,961 Our former king said... 185 00:13:35,081 --> 00:13:35,762 People is the most important. 186 00:13:36,161 --> 00:13:37,201 And the country comes in second. 187 00:13:37,362 --> 00:13:38,081 The king should be the public servant. 188 00:13:39,122 --> 00:13:40,401 How can you outmatch 189 00:13:40,401 --> 00:13:42,521 four thousand people's bodies? 190 00:13:42,882 --> 00:13:44,242 You are so arbitrary! 191 00:13:46,562 --> 00:13:47,281 How dare you! 192 00:13:49,161 --> 00:13:50,281 You insulted me. 193 00:13:51,081 --> 00:13:51,762 Guards! 194 00:13:55,562 --> 00:13:56,081 Yes, Your Majesty. 195 00:13:56,641 --> 00:13:57,762 Drag him out and behead him! 196 00:13:57,882 --> 00:13:58,521 Yes, Your Majesty. 197 00:14:00,041 --> 00:14:00,882 Your Majesty, you can't kill Lord Jin. 198 00:14:01,242 --> 00:14:02,242 Please, Your Majesty. 199 00:14:02,841 --> 00:14:03,841 Shut up! 200 00:14:04,922 --> 00:14:06,122 I will execute you 201 00:14:06,641 --> 00:14:07,521 if you intercede for him again. 202 00:14:15,122 --> 00:14:15,841 Xu Chongshan, 203 00:14:16,401 --> 00:14:17,401 do you want to against me too? 204 00:14:25,041 --> 00:14:25,562 Hurry up! 205 00:14:26,682 --> 00:14:27,762 Such a fatuous and self-indulgent ruler! 206 00:14:28,362 --> 00:14:29,201 Such a fatuous and self-indulgent ruler! 207 00:14:29,762 --> 00:14:31,762 You will ruin Tang State sooner or later. 208 00:14:32,322 --> 00:14:33,641 Pull out his tongue! 209 00:14:33,802 --> 00:14:34,922 And dismember his body! 210 00:16:28,161 --> 00:16:29,281 Are you Chao Xiaoshu? 211 00:16:30,961 --> 00:16:31,721 Yes, I am. 212 00:16:33,002 --> 00:16:34,002 I've told you that 213 00:16:34,081 --> 00:16:36,442 I would kill you by myself one day. 214 00:16:37,201 --> 00:16:38,721 You come to me today. 215 00:16:40,041 --> 00:16:42,442 Do you think you are a cultivator in Stage of All-Knowing 216 00:16:42,442 --> 00:16:44,922 and you can break into my palace alone? 217 00:16:46,521 --> 00:16:48,081 You can't fight alone 218 00:16:48,762 --> 00:16:50,882 no matter how excellent you are! 219 00:16:51,882 --> 00:16:52,401 Chong Ming, you should have heard 220 00:16:53,841 --> 00:16:55,601 the story of Rainy Night in Spring Breeze Pavilion 221 00:16:56,682 --> 00:16:59,322 when you were a hostage in Tang State. 222 00:17:01,401 --> 00:17:02,601 Me, Chao Xiaoshu. 223 00:17:03,841 --> 00:17:05,362 You should have heard a lot about 224 00:17:06,041 --> 00:17:07,322 I can against numerous rivals alone. 225 00:17:08,201 --> 00:17:08,721 Right. 226 00:17:09,802 --> 00:17:11,762 You were quite imposing in Spring Breeze Pavilion. 227 00:17:12,802 --> 00:17:14,682 But it was because you had Ning Que to help you. 228 00:17:15,362 --> 00:17:18,281 And you had Yanse, the Master of Talisman to help in the end. 229 00:17:23,802 --> 00:17:24,802 But... 230 00:17:26,281 --> 00:17:27,802 You're alone now. 231 00:17:29,841 --> 00:17:30,682 So what? 232 00:17:31,721 --> 00:17:33,161 So you will die. 233 00:17:34,641 --> 00:17:35,482 Kill him! 234 00:17:36,841 --> 00:17:38,442 They can't die in vain. 235 00:17:39,521 --> 00:17:41,362 None of them! 236 00:19:29,801 --> 00:19:30,961 I am so pleased. 237 00:19:33,721 --> 00:19:35,282 In my twilight years, 238 00:19:35,961 --> 00:19:37,601 I still have the chance to witness 239 00:19:37,601 --> 00:19:39,122 our country to defeat Tang State. 240 00:19:39,882 --> 00:19:40,921 I have been waiting for this day 241 00:19:41,801 --> 00:19:43,482 all my life. 242 00:19:48,042 --> 00:19:48,762 You are wrong. 243 00:19:49,482 --> 00:19:50,441 Tang people didn't lose. 244 00:19:54,402 --> 00:19:56,522 The most powerful cavalry with heavy armor of Tang State. 245 00:19:57,362 --> 00:19:59,522 They were all died in Yan State. 246 00:20:00,522 --> 00:20:01,801 You said they were not defeated. 247 00:20:05,201 --> 00:20:07,801 I am afraid this is the most tragic failure 248 00:20:08,522 --> 00:20:10,201 in the history of Tang Dynasty. 249 00:20:13,441 --> 00:20:14,282 But don't forget. 250 00:20:16,002 --> 00:20:17,162 There still one Tang people 251 00:20:17,561 --> 00:20:18,642 standing in front of you now. 252 00:21:14,002 --> 00:21:14,721 Li Hunyuan! 253 00:21:15,642 --> 00:21:17,561 How can you treat the previous statesman like that? 254 00:21:18,081 --> 00:21:19,002 Don't you know that... 255 00:21:19,402 --> 00:21:21,002 Lord Jin is father's first minister? 256 00:21:22,162 --> 00:21:23,402 He broke into my palace without authorization. 257 00:21:23,642 --> 00:21:24,961 And insulted me. 258 00:21:25,441 --> 00:21:26,522 Of course I should kill him. 259 00:21:29,681 --> 00:21:30,321 Xu Chongshan. 260 00:21:31,081 --> 00:21:31,681 I am here. 261 00:21:32,801 --> 00:21:34,441 Send someone to escort Lord Jin back to home quickly. 262 00:21:38,801 --> 00:21:39,402 Yes, Your Highness. 263 00:21:40,482 --> 00:21:40,762 You! 264 00:21:41,801 --> 00:21:42,362 Hua Shanyue. 265 00:21:42,601 --> 00:21:43,482 You let him go? 266 00:21:44,122 --> 00:21:44,681 To deliver my imperial edict, 267 00:21:45,522 --> 00:21:48,042 Zeng Jing and Grand Secretary Wang are reinstated right now. 268 00:21:48,321 --> 00:21:49,042 Ask them to join the council. 269 00:21:49,882 --> 00:21:50,601 Yes, Your Highness. 270 00:21:53,282 --> 00:21:54,961 I am the King of Tang! 271 00:21:57,282 --> 00:21:58,642 I'm doing this so that 272 00:21:58,642 --> 00:22:00,201 you can still be a good king! 273 00:22:14,642 --> 00:22:16,162 Kneel! 274 00:22:18,882 --> 00:22:23,961 Long live the king! Long live the king! 275 00:22:26,002 --> 00:22:26,561 Arise! 276 00:22:42,441 --> 00:22:43,321 Arise! 277 00:23:02,961 --> 00:23:03,882 General Xian and cavalry with heavy armor 278 00:23:05,362 --> 00:23:07,681 were completely annihilated 279 00:23:07,841 --> 00:23:08,841 in the battle of Chengjing. 280 00:23:10,402 --> 00:23:11,482 It's all 281 00:23:12,882 --> 00:23:13,882 my fault. 282 00:23:17,921 --> 00:23:19,002 I'll pay with my life 283 00:23:21,921 --> 00:23:23,721 when the war is over. 284 00:23:30,321 --> 00:23:31,522 But before that, 285 00:23:32,642 --> 00:23:34,282 I think you should figure out 286 00:23:35,721 --> 00:23:38,801 what's the most urgent thing right now. 287 00:23:41,042 --> 00:23:43,282 If all the problems can be settled by kneeling, 288 00:23:44,681 --> 00:23:47,201 then why I need you? 289 00:23:50,321 --> 00:23:51,042 All of you... 290 00:23:55,561 --> 00:23:56,402 Arise. 291 00:24:12,482 --> 00:24:13,081 Lord Zeng. 292 00:24:13,642 --> 00:24:14,282 I am here. 293 00:24:14,601 --> 00:24:15,122 Lord Wang. 294 00:24:15,961 --> 00:24:16,721 I am here. 295 00:24:17,482 --> 00:24:19,721 His Majesty decided to reinstate your official positions 296 00:24:20,921 --> 00:24:23,282 for you can throw yourselves into the breach 297 00:24:23,402 --> 00:24:24,921 when our country in danger. 298 00:24:25,042 --> 00:24:26,762 He hopes you can save our country. 299 00:24:28,921 --> 00:24:30,242 Instead of having you here, 300 00:24:30,402 --> 00:24:31,921 struggling with what's right and what's wrong. 301 00:24:36,961 --> 00:24:39,441 Your Majesty, we won't let you down. 302 00:24:39,801 --> 00:24:41,362 We will rack ours brains 303 00:24:41,522 --> 00:24:42,642 and try our best. 304 00:24:44,801 --> 00:24:45,321 Great! 305 00:24:48,122 --> 00:24:49,042 Then let's begin. 306 00:25:01,122 --> 00:25:02,961 Who is the real king? 307 00:25:10,522 --> 00:25:11,482 Wei City 308 00:25:12,042 --> 00:25:14,921 has been besieged by the Allied forces for months. 309 00:25:16,961 --> 00:25:17,601 There's no food 310 00:25:18,321 --> 00:25:19,601 in the city. 311 00:25:49,402 --> 00:25:50,002 General. 312 00:25:50,282 --> 00:25:51,002 What's wrong? 313 00:25:51,162 --> 00:25:52,321 Third Prince ascended the throne. 314 00:26:09,282 --> 00:26:10,402 Mother,why don't you drink it? 315 00:26:12,162 --> 00:26:13,081 I am not hungry. 316 00:26:13,482 --> 00:26:14,282 Just drink it. 317 00:26:21,841 --> 00:26:22,801 What kind of meat is this? 318 00:26:22,841 --> 00:26:23,601 It tastes so sour. 319 00:26:24,402 --> 00:26:25,482 It's horse meat. 320 00:26:26,921 --> 00:26:28,321 Why do we eat horse meat? 321 00:26:30,042 --> 00:26:30,681 Because... 322 00:26:32,042 --> 00:26:34,522 There's little food left in the city. 323 00:26:38,081 --> 00:26:39,002 It tastes bad. 324 00:26:39,002 --> 00:26:40,042 I don't want it. 325 00:26:40,482 --> 00:26:41,242 Kiddo, 326 00:26:42,601 --> 00:26:43,522 you eat it 327 00:26:44,282 --> 00:26:45,441 for survival, 328 00:26:46,601 --> 00:26:47,841 not for enjoyment. 329 00:26:51,362 --> 00:26:52,762 But I feel 330 00:26:53,081 --> 00:26:54,242 so sick. 331 00:26:55,201 --> 00:26:56,321 I don't want it. 332 00:27:00,162 --> 00:27:01,042 Just follow me. 333 00:27:34,841 --> 00:27:35,681 Kiddo, 334 00:27:37,801 --> 00:27:38,921 do you see it? 335 00:27:41,921 --> 00:27:42,681 Mother, 336 00:27:43,841 --> 00:27:44,801 what's wrong with them? 337 00:27:46,242 --> 00:27:47,162 Are they sick? 338 00:27:50,201 --> 00:27:51,642 No, they aren't. 339 00:27:53,482 --> 00:27:54,642 They were starved to death. 340 00:27:59,681 --> 00:28:00,801 These good soldiers... 341 00:28:01,921 --> 00:28:03,561 They sacrificed themselves 342 00:28:05,042 --> 00:28:06,681 for their own country. 343 00:28:10,801 --> 00:28:11,561 Come on. Drink some water. 344 00:28:16,601 --> 00:28:18,201 These dead soldiers... 345 00:28:18,921 --> 00:28:20,242 Some of them were hurt. 346 00:28:21,122 --> 00:28:22,441 Some of them were seriously ill. 347 00:28:23,002 --> 00:28:23,642 At last, 348 00:28:25,122 --> 00:28:26,961 they chose to starve 349 00:28:28,042 --> 00:28:30,122 to leave the short food 350 00:28:30,762 --> 00:28:32,122 to their brothers. 351 00:29:25,522 --> 00:29:26,282 Kiddo, 352 00:29:28,801 --> 00:29:30,122 you need to remember. 353 00:29:31,681 --> 00:29:33,042 No matter how hard it is, 354 00:29:35,762 --> 00:29:37,482 you have to live doggedly. 355 00:29:39,282 --> 00:29:41,002 Your father said that... 356 00:29:42,921 --> 00:29:44,801 You are the hope of Tang State. 357 00:29:47,321 --> 00:29:48,921 If you don't live well, 358 00:29:49,961 --> 00:29:52,201 those soldiers' sacrifice will be in vain. 359 00:29:54,841 --> 00:29:55,801 I know. 360 00:29:58,242 --> 00:29:59,081 Don't cry. 361 00:30:01,321 --> 00:30:02,681 Don't cry. 362 00:30:15,362 --> 00:30:16,162 Your Majesty, 363 00:30:16,841 --> 00:30:18,282 I have news to report. 364 00:30:20,801 --> 00:30:21,642 Kiddo, 365 00:30:22,282 --> 00:30:23,162 go inside. 366 00:30:28,042 --> 00:30:28,721 General Ma, 367 00:30:29,042 --> 00:30:29,921 please arise. 368 00:30:33,961 --> 00:30:35,441 Is there any news from the capital? 369 00:30:36,762 --> 00:30:38,002 Just as we expected, 370 00:30:38,642 --> 00:30:40,402 Third Prince ascended the throne. 371 00:30:48,002 --> 00:30:50,122 Yu is so enterprising. 372 00:30:51,042 --> 00:30:51,841 It's like 373 00:30:53,601 --> 00:30:55,242 her father. 374 00:30:58,002 --> 00:30:58,961 Tamper with the posthumous edict 375 00:30:59,961 --> 00:31:01,321 is a sin of treason. 376 00:31:03,162 --> 00:31:04,482 How can our previous king 377 00:31:05,321 --> 00:31:06,482 rest in peace? 378 00:31:12,242 --> 00:31:13,201 In this case, 379 00:31:14,642 --> 00:31:15,921 how do we get back to the capital 380 00:31:17,002 --> 00:31:18,162 and when do we go back to the capital? 381 00:31:19,681 --> 00:31:21,042 We need to take a long view. 382 00:31:25,921 --> 00:31:26,642 Your Majesty, 383 00:31:27,762 --> 00:31:28,482 I think... 384 00:31:29,801 --> 00:31:31,321 We can't go back to the capital 385 00:31:32,201 --> 00:31:32,961 for the moment 386 00:31:33,242 --> 00:31:34,042 until it's safe. 387 00:31:35,162 --> 00:31:36,002 In case of 388 00:31:36,242 --> 00:31:37,282 putting yourself in danger. 389 00:31:38,441 --> 00:31:39,841 But we are short of food now. 390 00:31:41,362 --> 00:31:42,801 We can't stay here for long. 391 00:31:44,601 --> 00:31:45,201 I... 392 00:31:45,441 --> 00:31:46,561 I'll see what I can do. 393 00:31:52,441 --> 00:31:53,162 Your Majesty, 394 00:31:54,921 --> 00:31:57,122 The darkest time of Tang State is coming. 395 00:31:57,146 --> 00:32:02,768 = Memorial = 396 00:32:14,642 --> 00:32:15,522 Hierarch, 397 00:32:16,321 --> 00:32:17,162 the Northeast Army of Tang State 398 00:32:18,042 --> 00:32:19,362 was almost annihilated 399 00:32:19,362 --> 00:32:20,482 in the battle of Chengjing. 400 00:32:21,482 --> 00:32:22,122 Now, 401 00:32:22,801 --> 00:32:23,921 Sage is dead. 402 00:32:24,242 --> 00:32:25,282 King of Tang is dead. 403 00:32:26,122 --> 00:32:27,362 Yan State won the first battle. 404 00:32:28,242 --> 00:32:29,921 Tang State was badly hit. 405 00:32:30,882 --> 00:32:31,561 I think... 406 00:32:31,642 --> 00:32:33,921 It's the best time to conquer Tang State. 407 00:32:36,681 --> 00:32:37,482 Jurisdiction Division. 408 00:32:38,042 --> 00:32:38,762 Oracle House. 409 00:32:39,201 --> 00:32:40,201 What do you think? 410 00:32:44,242 --> 00:32:44,921 Hierarch, 411 00:32:45,841 --> 00:32:46,482 I think... 412 00:32:46,882 --> 00:32:48,841 It's not the best time to conquer Tang State. 413 00:32:52,882 --> 00:32:53,882 Why? 414 00:32:55,081 --> 00:32:56,282 Sage tried to against the god's will. 415 00:32:56,561 --> 00:32:57,841 It's was his own decision. 416 00:32:59,162 --> 00:33:00,801 It's quite far-fetched 417 00:33:01,482 --> 00:33:03,242 to get Tang State involved. 418 00:33:04,201 --> 00:33:04,882 Besides, 419 00:33:05,282 --> 00:33:07,402 Sage is famous in the world. 420 00:33:08,362 --> 00:33:10,601 He has a lot of supporters. 421 00:33:11,642 --> 00:33:13,162 Speaking of the battle in Chengjing, 422 00:33:14,002 --> 00:33:16,282 it was the grudge between Yan State and Tang State. 423 00:33:17,402 --> 00:33:19,921 I am afraid it's hard to arose other countries' wills to fight. 424 00:33:20,762 --> 00:33:24,042 How can we incite them to crusade against Tang State together? 425 00:33:30,002 --> 00:33:32,042 Li Zhongyi, King of Tang, 426 00:33:32,242 --> 00:33:33,441 took the Saint Virgin of Demonic Cult under his wing. 427 00:33:33,642 --> 00:33:34,522 Is that a reason? 428 00:33:36,522 --> 00:33:37,721 Who is 429 00:33:38,482 --> 00:33:39,081 the Saint Virgin of Demonic Cult? 430 00:33:52,601 --> 00:33:53,362 Tang State 431 00:33:55,642 --> 00:33:57,561 is a country that doesn't believe in Light. 432 00:33:59,561 --> 00:34:00,561 They are not only 433 00:34:01,162 --> 00:34:02,242 protect the Daughter of Lord of the Deceased. 434 00:34:02,801 --> 00:34:04,362 And even their queen 435 00:34:04,801 --> 00:34:06,242 is the Saint Virgin of Demonic Cult. 436 00:34:08,522 --> 00:34:10,081 They will bring great disaster 437 00:34:10,282 --> 00:34:11,642 to the world. 438 00:34:12,762 --> 00:34:13,721 Such a country 439 00:34:14,162 --> 00:34:15,162 doesn't deserve to survive. 440 00:34:18,801 --> 00:34:19,321 Everybody, 441 00:34:20,841 --> 00:34:21,841 Do you still 442 00:34:22,441 --> 00:34:24,321 have any objections? 443 00:34:35,482 --> 00:34:36,801 The whole world is going to crusade against Tang State. 444 00:34:37,921 --> 00:34:39,201 Let's welcome the light! 445 00:34:44,002 --> 00:34:47,801 Light will never die. Righteous path lasts forever. 446 00:35:28,081 --> 00:35:29,402 The king of Dahe State 447 00:35:30,282 --> 00:35:32,402 and the Calligraphic Prodigy of Mochi Garden had announced that 448 00:35:34,561 --> 00:35:35,402 they would crusade against Tang State 449 00:35:35,921 --> 00:35:36,762 with West Shrine. 450 00:35:40,721 --> 00:35:41,801 Why did they do that? 451 00:35:44,162 --> 00:35:45,841 Tang State is the enemy of the whole world now. 452 00:35:47,081 --> 00:35:49,162 Dahe State just recognized the situation. 453 00:35:53,321 --> 00:35:55,162 I am here to persuade you. 454 00:35:56,162 --> 00:35:58,402 You should consider your situation now. 455 00:35:59,601 --> 00:36:00,762 Tang State has a history of thousands of years. 456 00:36:01,282 --> 00:36:02,961 It's not easy to conquer. 457 00:36:03,721 --> 00:36:05,482 I have seen his failure. 458 00:36:53,441 --> 00:36:55,042 Announce the whole world, 459 00:36:55,721 --> 00:36:57,681 the whole world is going to crusade against Tang State. 460 00:37:01,802 --> 00:37:05,721 Light will never die. Righteous path lasts forever. 461 00:37:11,042 --> 00:37:14,641 Light will never die. Righteous path lasts forever. 462 00:37:19,322 --> 00:37:23,322 Light will never die. Righteous path lasts forever. 463 00:38:05,881 --> 00:38:06,881 Get up! 464 00:38:08,681 --> 00:38:09,842 Follow me! 465 00:39:56,002 --> 00:39:56,482 Please. 466 00:39:59,522 --> 00:40:00,881 Your Highness, 467 00:40:02,441 --> 00:40:03,921 this is a letter 468 00:40:04,082 --> 00:40:05,562 written by the Hierarch of West Shrine's Hall. 469 00:40:42,721 --> 00:40:44,002 If stars are covered by the night, 470 00:40:44,762 --> 00:40:45,921 Tang State will be in chaos. 471 00:40:47,482 --> 00:40:49,002 Just surrender. 472 00:40:53,361 --> 00:40:54,042 This is a surrender letter 473 00:40:55,282 --> 00:40:57,641 from the Hierarch of West Shrine's Hall. 474 00:41:02,721 --> 00:41:04,482 He thinks I'm a woman. 475 00:41:05,921 --> 00:41:07,522 He thinks I must be afraid of death. 476 00:41:08,441 --> 00:41:08,921 Am I right? 477 00:41:14,921 --> 00:41:16,522 I want to ask him one question. 478 00:41:18,161 --> 00:41:20,121 Have we ever surrendered 479 00:41:22,201 --> 00:41:25,201 in the history of Tang Dynasty? 480 00:41:38,961 --> 00:41:39,482 Your Majesty, 481 00:41:40,322 --> 00:41:41,961 it's time for you to take a stand. 482 00:41:43,201 --> 00:41:44,602 You are the new king of Tang State. 483 00:41:45,322 --> 00:41:46,242 You need to know 484 00:41:46,842 --> 00:41:48,161 what you should do. 485 00:42:11,522 --> 00:42:12,242 Just rip it up! 486 00:42:25,921 --> 00:42:28,002 Long wise the king! 29221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.