Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,539 --> 00:00:18,434
"IN THE PALM OF YOUR HAND"
2
00:01:44,299 --> 00:01:47,170
The world has lived through the
first half of the 20th century
3
00:01:48,289 --> 00:01:50,783
In 50 years Mankind has reached goals...
4
00:01:50,784 --> 00:01:53,893
that never before even dared to dream of.
5
00:01:55,145 --> 00:01:58,979
Man has vanquished distances,
ruled the air.
6
00:01:59,608 --> 00:02:02,338
Has controlled the forces of nature.
7
00:02:02,439 --> 00:02:05,683
Has accomplished the greatest achievement...
8
00:02:05,784 --> 00:02:09,194
The oldest dream of the wisemen of old.
9
00:02:09,295 --> 00:02:11,841
Has liberated nuclear power.
10
00:02:13,420 --> 00:02:15,107
Only one thing Man has not achieved...
11
00:02:16,256 --> 00:02:21,647
Avoid fear, remove doubt,
trust in tomorrow.
12
00:02:21,748 --> 00:02:26,115
Because of this insecurity,
uncertainty and fear...
13
00:02:26,856 --> 00:02:30,795
everyone searches for an answer
that would make them trust their future.
14
00:02:30,996 --> 00:02:34,457
But that answer is
not always reasonable...
15
00:02:34,458 --> 00:02:37,919
...or available by common means.
"RUSSIA HAS THE ATOMIC BOMB"
16
00:02:38,154 --> 00:02:40,663
That is why people are sometimes drawn...
"ATTEMPTED MURDER IN THE WHITE HOUSE"
17
00:02:40,764 --> 00:02:43,369
...to the unknown Arcane forces;
"MACARTHUR REMOVED BY PRESIDENT TRUMAN"
18
00:02:43,404 --> 00:02:46,643
...the mysterious world of that which is beyond reason...
"EXPLOSION OF FIRST HYDROGEN BOMB"
19
00:02:46,718 --> 00:02:49,239
...and of intelligence.
"WORLDWIDE PANIC BECAUSE OF H BOMB"
20
00:02:49,706 --> 00:02:53,310
To use those forces and translate
the messages from that world...
21
00:02:54,262 --> 00:02:57,190
...is the mission that I have
undertaken for my life.
22
00:02:58,713 --> 00:03:01,499
To the extent that
my faculties permit it...
23
00:03:02,200 --> 00:03:05,571
...I decipher the mysteries of the future.
24
00:03:06,100 --> 00:03:10,674
It's true that I'm unable to
forsee the great problems of humanity
25
00:03:11,079 --> 00:03:14,535
But I can do it with the questions,
26
00:03:14,536 --> 00:03:18,074
preoccupations and hopes
of the people who trust my...
27
00:03:18,075 --> 00:03:21,210
humble gifts, my integrity...
28
00:03:21,211 --> 00:03:23,094
...and good will.
29
00:03:23,095 --> 00:03:26,234
What you say is so true, Professor Karin.
30
00:03:26,235 --> 00:03:28,550
Now I beg you to stay still...
31
00:03:28,551 --> 00:03:30,613
...with a calm mind.
32
00:03:30,614 --> 00:03:34,379
To let me penetrate
the secrets of the gods...
33
00:03:34,414 --> 00:03:37,050
...it is necessary
that you trust me.
34
00:03:37,051 --> 00:03:39,483
That you believe what
I am going to tell you.
35
00:03:46,004 --> 00:03:48,203
You are married
36
00:03:48,204 --> 00:03:49,861
Two years...
37
00:03:50,685 --> 00:03:53,227
I see suffering around you.
38
00:03:54,226 --> 00:03:57,258
Now, a person is getting
clearer before my eyes...
39
00:03:58,263 --> 00:04:00,156
It is your husband...
40
00:04:00,611 --> 00:04:02,175
He loves you so much...
41
00:04:02,274 --> 00:04:04,250
You could be so happy...
42
00:04:05,540 --> 00:04:09,531
but between you lies something
hidden that make you unhappy
43
00:04:09,532 --> 00:04:11,698
...that "something"...
44
00:04:11,699 --> 00:04:14,375
...is another woman
45
00:04:16,119 --> 00:04:19,031
What should I do, Professor Karin?
46
00:04:19,267 --> 00:04:21,410
If you want to
keep your husband...
47
00:04:21,411 --> 00:04:24,627
don't try to break that triangle...
48
00:04:25,003 --> 00:04:27,074
Even without him knowing...
49
00:04:27,075 --> 00:04:31,408
...give him complete freedom.
50
00:04:32,147 --> 00:04:34,106
Between two persons
who love each other...
51
00:04:34,479 --> 00:04:36,121
...there's no greater dependance...
52
00:04:36,222 --> 00:04:39,554
...that the one involving in
the illusion of freedom...
53
00:04:39,655 --> 00:04:42,178
...says the old Chinese proverb.
54
00:04:44,682 --> 00:04:48,183
Just have enough patience and courage...
55
00:04:48,284 --> 00:04:51,208
...and you will be
victorious at the end.
56
00:04:51,209 --> 00:04:53,564
I'll follow your advice, Professor Karin
57
00:04:53,565 --> 00:04:56,117
Even though I know it
will be very hard.
58
00:04:56,418 --> 00:04:58,676
Thank you very much.
59
00:05:31,615 --> 00:05:33,938
"ENCYCLOPEDIA OF SEXUAL KNOWLEDGE"
60
00:05:36,735 --> 00:05:38,874
You may come in, Miss Arno
61
00:05:47,043 --> 00:05:49,070
My dear Miss Arno...
62
00:05:49,071 --> 00:05:52,191
...the time has come
for you to get married.
63
00:05:52,192 --> 00:05:54,490
Get married, Professor?
64
00:05:54,591 --> 00:05:57,346
You well know what
I think of marriage,
65
00:05:57,347 --> 00:05:59,609
that absurd slavery of women.
66
00:05:59,610 --> 00:06:02,774
Then, get yourself a lover.
67
00:06:03,687 --> 00:06:05,186
Younger, if possible...
68
00:06:05,287 --> 00:06:07,817
Professor!
I'm a decent woman...
69
00:06:07,918 --> 00:06:10,529
...of solid moral principles.
70
00:06:10,630 --> 00:06:13,027
I'm far from thinking otherwise, Miss Arno,
71
00:06:13,028 --> 00:06:14,442
but in this case,
72
00:06:14,443 --> 00:06:17,434
the message from the
other side is very clear.
73
00:06:21,322 --> 00:06:23,522
A man is needed in your life.
74
00:06:23,523 --> 00:06:27,893
A platonic lover, you meant?
75
00:06:28,596 --> 00:06:31,482
It couldn't be otherwise.
76
00:06:31,483 --> 00:06:33,843
A man to which to
devote my dreams,
77
00:06:33,844 --> 00:06:36,214
my thoughts even if
he never knows about it.
78
00:06:36,215 --> 00:06:38,543
Well, in this case, the message from beyond
79
00:06:38,644 --> 00:06:40,395
has been more precise.
80
00:06:40,396 --> 00:06:44,195
Professor; I know who
that ideal man can be...
81
00:06:44,196 --> 00:06:48,976
Then, Miss Arno, you may
have a long and pointless wait,
82
00:06:48,977 --> 00:06:52,697
for that ideal man to love
you in real proportions.
83
00:06:52,698 --> 00:06:58,543
Meanwhile, don't forget that one thing is
"Morals" and other thing is "Physiology".
84
00:06:58,544 --> 00:07:00,439
Pardon me?
85
00:07:00,440 --> 00:07:03,200
That, Miss Arno...
86
00:07:07,247 --> 00:07:08,727
Please come in, Mrs.
87
00:07:08,728 --> 00:07:11,134
No, Professor, I have to go.
88
00:07:11,533 --> 00:07:12,973
I just came for this.
89
00:07:12,974 --> 00:07:15,310
I don't understand,
What is it?
90
00:07:15,311 --> 00:07:18,419
A check, a $500 check.
91
00:07:18,420 --> 00:07:21,886
The price I pay for that,
which you know.
92
00:07:21,887 --> 00:07:23,351
For that which I know?
93
00:07:23,352 --> 00:07:25,603
You mean, that which the gods know
94
00:07:25,604 --> 00:07:27,539
and kindly transmit to me.
95
00:07:28,626 --> 00:07:31,895
I should consider this
paper as a diploma.
96
00:07:32,462 --> 00:07:35,306
Like the academic recognition
of my clairvoyance.
97
00:07:35,307 --> 00:07:37,674
Of my supernatural powers.
98
00:07:37,675 --> 00:07:39,690
But Karin doesn't accept checks!
99
00:07:39,691 --> 00:07:41,451
Only accepts cash!
100
00:07:42,490 --> 00:07:45,195
When you come back
with the metal.
101
00:07:45,196 --> 00:07:50,266
The gods will return you that letter
you imprudently left in hands of a maid.
102
00:07:54,887 --> 00:07:56,168
Don't you forget, ma'am...
103
00:07:56,169 --> 00:07:58,123
you must not trust servants.
104
00:07:58,124 --> 00:08:02,531
They are in direct contact
with the supernatural.
105
00:08:10,991 --> 00:08:11,683
Hello?
106
00:08:11,684 --> 00:08:13,139
Please, get me Clara Stein.
107
00:08:16,627 --> 00:08:18,338
Clara, you have a phone call.
108
00:08:18,339 --> 00:08:20,833
This will only take
a minute Mrs. Cipri�n.
109
00:08:27,525 --> 00:08:28,412
Hello?
110
00:08:28,413 --> 00:08:33,147
Your client... Mrs. del Valle, is
coming here in a few days...
111
00:08:33,148 --> 00:08:37,770
I need you to find what are
her projects for next week.
112
00:08:37,771 --> 00:08:40,515
It would be of much effect to "guess it".
113
00:08:42,523 --> 00:08:43,713
Wait a second...
114
00:08:43,714 --> 00:08:45,851
This isn't my day, Clarita.
115
00:08:45,852 --> 00:08:48,434
I know, don't look at
me with those eyes.
116
00:08:48,435 --> 00:08:51,685
But I thought it would be a
good idea to help myself a little...
117
00:08:51,686 --> 00:08:55,815
precisely today.
Precisely today.
118
00:08:55,850 --> 00:08:59,058
You'll have to wait a little.
One and a half hours.
119
00:08:59,059 --> 00:09:04,114
I'll be with you in a moment, Miss Arno.
Come in.
120
00:09:09,618 --> 00:09:14,443
Darling! How are you?
Mirtha!, please don't go, Clarita.
121
00:09:14,444 --> 00:09:16,334
No, no, it's now your turn
122
00:09:16,335 --> 00:09:20,106
Mirtha, how good to see you.
I have a lot to tell you...
123
00:09:20,141 --> 00:09:21,835
As I do, darling.
124
00:09:21,836 --> 00:09:23,962
Don't forget to
go to Professor Karin.
125
00:09:23,963 --> 00:09:25,878
Each day I find him more...
126
00:09:25,879 --> 00:09:27,488
How can I put it...
127
00:09:27,489 --> 00:09:31,046
More alluring...,
more disconcerting.
128
00:09:31,047 --> 00:09:33,253
I owe you for meeting him.
129
00:09:33,354 --> 00:09:36,249
You don't know how thankful I am...
A call for you, Mrs. del Valle.
130
00:09:36,250 --> 00:09:37,699
For me?
Yes ma'am.
131
00:09:39,630 --> 00:09:41,103
Yes?
132
00:09:41,104 --> 00:09:43,586
Don't you tell me!
133
00:09:43,587 --> 00:09:45,871
Poor thing!
134
00:09:45,872 --> 00:09:48,739
Whatever, I think
it's better this way.
135
00:09:48,740 --> 00:09:51,098
Where? In the Alc�zar agency?
136
00:09:51,099 --> 00:09:54,686
Ok, see you there, goodbye.
137
00:09:54,687 --> 00:09:58,535
You won't believe this!
You won't believe this!
138
00:09:58,636 --> 00:10:02,798
Ada Romano is inheriting millions!
139
00:10:02,799 --> 00:10:06,130
Some luck some people have...
140
00:10:06,191 --> 00:10:07,196
No!
Yes!
141
00:10:07,197 --> 00:10:10,304
Her husband died today at noon.
142
00:10:13,591 --> 00:10:16,418
"KARIN"
"ASTROLOGIST, KIROSOPHIST AND OCCULTIST"
143
00:10:16,519 --> 00:10:19,423
"I KNOW YOUR PAST, DOMINATE YOUR PRESENT,
REVEAL YOUR FUTURE"
144
00:10:19,424 --> 00:10:25,989
"YOU HAVE ANY PROBLEM?"
"SEE ME, I'LL TAKE CARE OF IT"
145
00:10:37,064 --> 00:10:40,526
The $2,000,000 pesos ticket, boss,
this is the lucky one!
146
00:10:40,527 --> 00:10:44,158
-Its numbers sum 13...
-If I could tell the future...
147
00:10:44,159 --> 00:10:46,130
Please, boss, its the lucky one!
148
00:10:46,131 --> 00:10:48,266
No, maybe another day...
149
00:10:49,964 --> 00:10:52,206
Professor!
Professor!
150
00:10:56,468 --> 00:10:59,956
I received a letter from my son,
and was waiting for your help to read it.
151
00:11:00,057 --> 00:11:01,611
Let me see what it says...
152
00:11:03,542 --> 00:11:07,382
He says he is now in San Diego, CA
and it is a nice place.
153
00:11:07,383 --> 00:11:11,573
That he may have to leave soon,
but he remembers you often.
154
00:11:11,774 --> 00:11:15,387
That you are the best and most
beautiful mother in the whole world.
155
00:11:15,488 --> 00:11:16,923
Thank you very much, Professor.
156
00:11:16,924 --> 00:11:20,577
Don't you take your paper?
You always forget it.
157
00:11:20,578 --> 00:11:23,496
Gr�fico!
Last news!
158
00:11:23,697 --> 00:11:27,854
The Fortune-Teller Sparrows!
These really foretell your future!
159
00:11:27,955 --> 00:11:30,575
One paper for him and
one for her!
160
00:11:30,676 --> 00:11:33,203
For the lover, for the disappointed!
161
00:11:33,304 --> 00:11:36,946
For the one that needs money!
For the one that needs advice!
162
00:11:36,947 --> 00:11:38,796
I have for everyone, as
long as you don't mob!
163
00:11:38,897 --> 00:11:42,416
Only these birds know the
secrets of life and love!
164
00:11:43,117 --> 00:11:44,328
Give me two.
165
00:11:44,676 --> 00:11:49,024
Good! For the gentleman...
The Fortune-Teller Sparrows
166
00:11:48,825 --> 00:11:52,431
Common Manol�n!
Let's see! Sound the bell!
167
00:11:52,566 --> 00:11:55,411
That's nice!
Do it again! Very good!
168
00:11:55,412 --> 00:11:58,241
Now you are going to drink a
tlachicot�n with flies!
169
00:11:58,242 --> 00:12:01,602
Come on, Manolo!
You don't like getting drunk, only now and then.
170
00:12:01,703 --> 00:12:03,969
That's right! That's right!
Very good!
171
00:12:04,070 --> 00:12:08,147
Now, you're going to call your girlfriend,
but very lovingly!
172
00:12:08,248 --> 00:12:09,465
That's right!
Lots of kisses!
173
00:12:09,566 --> 00:12:11,242
Very nice!
Very nice!
174
00:12:11,343 --> 00:12:15,712
Now you are going to commit a crime!
You are going to shot your best friend!
175
00:12:15,813 --> 00:12:18,249
You are shooting him on the chest!
Come on, Manol�n, do it!
176
00:12:18,250 --> 00:12:19,838
That's right! Very nice!
177
00:12:20,039 --> 00:12:22,789
Let's see...
Now...
178
00:12:22,890 --> 00:12:26,637
Very good... take them out...
Another one...
179
00:12:26,738 --> 00:12:27,738
Very good!
180
00:12:27,839 --> 00:12:30,311
Here you have your future, Sir!
181
00:12:33,473 --> 00:12:37,597
Get closer, ladies and gentlemen, don't
miss your opportunity to know your future!
182
00:12:52,690 --> 00:12:55,309
-Good night, Professor Karin!
-Good night, Ma'am!
183
00:12:55,310 --> 00:12:58,464
It wouldn't bother you if I ask you a question?
Not in any way!
184
00:12:58,565 --> 00:13:02,018
I would like to make a bet in tomorrow's races,
if you could maybe...
185
00:13:02,153 --> 00:13:06,133
My dearest Mrs., if I could make that kind
of predictions, I'll be rotten in money.
186
00:13:06,569 --> 00:13:09,186
Disinterest is a condition for my trade.
187
00:13:09,287 --> 00:13:11,609
The supernatural forces that assist us...
188
00:13:11,709 --> 00:13:15,290
would take revenge if we took advantage
of the divine spark inside us.
189
00:13:15,391 --> 00:13:17,157
That is what charlatans do.
190
00:13:17,258 --> 00:13:20,932
Please, forgive me Professor,
I thought...
191
00:13:20,933 --> 00:13:23,761
May I bring you something
or you rather wait for the miss.
192
00:13:23,762 --> 00:13:25,145
I'll wait for the miss.
193
00:13:31,145 --> 00:13:32,684
Maestro...
194
00:14:04,059 --> 00:14:06,048
Your song...
195
00:14:08,391 --> 00:14:11,208
You are sad, Clara...
What is wrong...
196
00:14:11,309 --> 00:14:13,057
I am nauseated, Karin.
197
00:14:13,158 --> 00:14:17,176
I am revolted by everything
that happens arround us.
198
00:14:17,177 --> 00:14:19,401
In life, not everything
is good, Clara
199
00:14:19,502 --> 00:14:21,110
But we have to live...
200
00:14:22,306 --> 00:14:25,405
Look!
I got you something!
201
00:14:25,606 --> 00:14:27,382
-Here it is!
-Karin!
202
00:14:27,583 --> 00:14:29,836
If it wasn't for you...
203
00:14:30,037 --> 00:14:31,286
What is it!
204
00:14:31,287 --> 00:14:33,553
Even I don't know!
Our destiny!
205
00:14:33,554 --> 00:14:38,501
Given to me by the birds!
Only the birds know the secrets of Love and Life!
206
00:14:43,670 --> 00:14:47,698
"Love begins when you want to
and ends when you don't want to".
207
00:14:48,045 --> 00:14:50,882
This little bird knows his business!
208
00:14:51,233 --> 00:14:53,565
Love begins when you
want to, that's true.
209
00:14:54,406 --> 00:14:58,141
If I hadn't gone that morning to
our date in Champs �lys�es...
210
00:14:58,341 --> 00:15:00,412
...we would never had
found each other again.
211
00:15:01,094 --> 00:15:02,229
What do yours say?
212
00:15:04,858 --> 00:15:07,565
You don't do all you can...
213
00:15:08,621 --> 00:15:10,564
...and you do all you shouldn't.
214
00:15:11,405 --> 00:15:13,327
This is indeed extraordinary!
215
00:15:13,889 --> 00:15:16,826
I don't do all I can, but
I do all I shouldn't...
216
00:15:17,877 --> 00:15:19,616
I can do so many things...
217
00:15:19,717 --> 00:15:21,009
I have so many dreams...
218
00:15:21,505 --> 00:15:26,121
And, nonetheless, I devote my life
to hysteric ladies that believe my predictions.
219
00:15:26,222 --> 00:15:27,566
If it wasn't for them...
220
00:15:27,667 --> 00:15:30,705
By the way!
What you asked for about Mrs. del Valle...
221
00:15:30,806 --> 00:15:32,505
I found out from her own mouth.
222
00:15:32,606 --> 00:15:35,721
She is thinking of
having a plastic surgery
223
00:15:35,822 --> 00:15:38,665
Removal of her neck adiposities
224
00:15:38,866 --> 00:15:41,128
When she visits you, you'll
have to be courteous to her.
225
00:15:41,129 --> 00:15:44,380
One of your phrases, that speaks
about a 'beautiful neck'.
226
00:15:44,941 --> 00:15:49,401
For example: Your neck, Mrs. del Valle,
only distinguishes from that of Anne Boleyn's,
227
00:15:49,402 --> 00:15:53,497
in that there�s not been any Henry VIII to
separate it from your beautiful head
228
00:15:53,598 --> 00:15:55,325
I can assure you she
won't understand a thing.
229
00:15:55,426 --> 00:15:57,053
What else did you find out?
230
00:16:00,125 --> 00:16:04,500
Something that stupefied me.
But that doesn't affects us.
231
00:16:05,321 --> 00:16:07,232
What could that be?
232
00:16:07,433 --> 00:16:09,453
Vittorio Romano died today.
233
00:16:11,045 --> 00:16:13,105
So, at last he died.
234
00:16:13,106 --> 00:16:15,284
It seems unbelievable.
235
00:16:15,285 --> 00:16:17,299
I don't see why...
236
00:16:17,571 --> 00:16:20,889
Vittorio Romano would never accepted
the truth without killing himself
237
00:16:21,090 --> 00:16:23,201
Everybody agrees on that.
238
00:16:24,621 --> 00:16:27,104
I think no one knew
Vittorio Romano that well...
239
00:16:27,784 --> 00:16:30,916
He loved his stupid wife too much.
240
00:16:31,676 --> 00:16:33,691
I don't like to pity nobody.
241
00:16:34,088 --> 00:16:35,756
But the ones who make me feel it...
242
00:16:35,957 --> 00:16:38,676
are guys like Vittorio Romano.
243
00:16:39,277 --> 00:16:43,295
I only saw him three days ago.
That's why his death shakens me.
244
00:16:43,768 --> 00:16:46,411
The thing about his wife,
accelerated things up.
245
00:16:47,232 --> 00:16:49,393
So, at last he knew...
246
00:16:51,560 --> 00:16:53,426
How strange life is...
247
00:16:54,074 --> 00:16:55,815
It always has a final blow...
248
00:16:57,672 --> 00:16:59,167
And how did you find that out?
249
00:17:00,259 --> 00:17:02,578
That day I was at his apartment...
250
00:17:02,994 --> 00:17:04,739
You never told me...
251
00:17:04,841 --> 00:17:08,225
That looks like a Lesa Chiromancy crime.
252
00:17:08,426 --> 00:17:11,469
And I might never had told you if
it wasn't because Vittorio Romano...
253
00:17:11,570 --> 00:17:13,846
...died long before
even himself expected to.
254
00:17:14,611 --> 00:17:18,332
A diabolic play by destiny.
255
00:17:18,433 --> 00:17:23,108
I'm dying of curiosity!
What was that play?
256
00:17:23,309 --> 00:17:28,104
I arrived that day, as usual,
to service him at home...
257
00:17:28,853 --> 00:17:30,333
And if you now know,
I don't care...
258
00:17:30,534 --> 00:17:33,213
You should be grateful for my work
at keeping you in ignorance.
259
00:17:33,504 --> 00:17:37,297
That was a kindly act
that you didn't deserved.
260
00:17:37,398 --> 00:17:39,931
That I didn't deserved?
The man that picked you up from the trash?
261
00:17:40,032 --> 00:17:42,239
The one that did everything
to make you happy?
262
00:17:42,340 --> 00:17:45,097
I don't know what to mean.
Do you think I could love you?
263
00:17:45,298 --> 00:17:48,702
That I would waste my life
with a man that could be my father?
264
00:17:48,903 --> 00:17:51,332
That has no attractiveness?
265
00:17:51,433 --> 00:17:53,819
That is always sick?
266
00:17:53,820 --> 00:17:54,820
Shut up!
267
00:17:55,121 --> 00:17:57,773
Do you think I can't defend myself?
268
00:17:57,974 --> 00:18:00,364
That I won't fight back?
Now, hear me!
269
00:18:00,465 --> 00:18:01,365
I will divorce from you!
Understand?
270
00:18:01,466 --> 00:18:04,033
But I'll do something that
would hurt you more...
271
00:18:04,134 --> 00:18:08,796
I'll change my will.
You and Le�n will live in poverty.
272
00:18:08,897 --> 00:18:12,387
You'll be hungry together...
273
00:18:14,521 --> 00:18:17,331
That is simply unbelieveable!
274
00:18:17,432 --> 00:18:18,740
A monstruous fate.
275
00:18:18,941 --> 00:18:21,265
Fate doesn't exist.
276
00:18:21,366 --> 00:18:24,237
Good Clara Stein may believe
in it, but not me.
277
00:18:24,238 --> 00:18:27,741
It's moving that you
haven't dared to think...
278
00:18:27,842 --> 00:18:30,472
...of any hypothesis or get
to any conclusion about...
279
00:18:30,573 --> 00:18:32,007
...a matter so simple as this.
280
00:18:32,208 --> 00:18:35,324
I hope you don't
expect to use this, Karin.
281
00:18:35,525 --> 00:18:38,536
I tolerate you divinations,
your fantasies...
282
00:18:38,840 --> 00:18:41,260
But some things I can't stomach.
283
00:18:41,361 --> 00:18:45,076
My little one...
My scrupulous Clara Stein...
284
00:18:45,277 --> 00:18:47,657
In Paris or Vienna we
had the black market...
285
00:18:47,858 --> 00:18:51,132
Here we only got my superior
gifts of divination
286
00:18:51,264 --> 00:18:54,217
Karin, disciple of the Great
Ben Ali Krishna Rama...
287
00:18:54,318 --> 00:18:56,872
...the Greatest Sage of India
288
00:18:57,913 --> 00:18:59,520
Oh, my dear Teacher...
289
00:18:59,720 --> 00:19:01,609
I remember your last words
290
00:19:01,844 --> 00:19:05,480
when we said goodby in
you beautiful garden in New Delhi.
291
00:19:05,581 --> 00:19:08,172
Karin! You forget you have
never been in India.
292
00:19:08,273 --> 00:19:11,479
That doesn't matter, what
happens inside me...
293
00:19:11,848 --> 00:19:14,085
may as well happen
in real life.
294
00:19:14,386 --> 00:19:19,215
Well, that nonexistant afternoon
in the beautiful gardens
295
00:19:19,316 --> 00:19:20,769
in New Delhi...
296
00:19:21,070 --> 00:19:25,673
The Great Sage Ben Ali Krishna Rama
let me hear his golden words...
297
00:19:25,874 --> 00:19:27,532
Let me repeat them for you...
298
00:19:28,342 --> 00:19:32,644
Never stay in the middle of the road
always reach the end of it.
299
00:19:32,745 --> 00:19:36,125
To the very end of it.
To the bottom.
300
00:19:36,357 --> 00:19:40,505
Only coward spirits stay
in the surface.
301
00:19:45,020 --> 00:19:46,908
I don't understand what would be to go
302
00:19:47,064 --> 00:19:49,137
to the end in the Romano's affair...
303
00:19:50,849 --> 00:19:55,877
Go to the end, my darling, would
be to go to where his millions are.
304
00:19:56,378 --> 00:19:59,893
I don't know the way,
but there must be one.
305
00:20:00,681 --> 00:20:04,021
Does Professor Karin has a preference
for any musical piece?
306
00:20:05,501 --> 00:20:09,299
Ther�s the thing...
Finding the way
307
00:20:09,400 --> 00:20:10,500
to the millions
308
00:20:11,004 --> 00:20:12,544
What did you said, Professor?
309
00:20:14,225 --> 00:20:17,703
The Millions, Maestro,
Arlechin's Millions.
310
00:20:19,376 --> 00:20:22,160
Right away, Professor!
The Millions!
311
00:20:22,261 --> 00:20:25,349
I hope you won't do
something foolish, Karin.
312
00:20:26,061 --> 00:20:27,910
What you want to do
has a bad name.
313
00:20:28,152 --> 00:20:29,837
It's known as "Blackmail".
314
00:20:29,938 --> 00:20:32,601
My God, Clara,
315
00:20:32,702 --> 00:20:35,579
You are supposed to be
a delicate spirited woman
316
00:20:36,384 --> 00:20:38,600
Why call that way a
legitimate business?
317
00:20:38,801 --> 00:20:42,612
In this case I represent
an honorable character
318
00:20:43,860 --> 00:20:46,800
I'll be the Sword of Virtue,
319
00:20:46,901 --> 00:20:51,648
the Finger of Justice,
the Angel of Revenge.
320
00:20:52,649 --> 00:20:56,012
This night I'll be late
but sleep well.
321
00:20:56,113 --> 00:20:56,929
Where are you going?
322
00:20:57,130 --> 00:21:00,772
To follow a sacred precept
of the Old Sages of Egypt
323
00:21:01,073 --> 00:21:03,213
Pay my respects to the dead.
324
00:21:18,248 --> 00:21:20,717
"Alcazar Funeral Home"
325
00:22:34,577 --> 00:22:37,705
I've been trying to give you
my condolences, Mrs. Romano
326
00:22:39,169 --> 00:22:40,629
Thank you.
327
00:22:41,130 --> 00:22:46,364
It's so unfortunate, specially
because he loved life so much.
328
00:22:46,365 --> 00:22:49,671
He hoped he still had some years left.
329
00:22:50,572 --> 00:22:54,702
But, as you see, nobody
owns his own destiny
330
00:22:55,189 --> 00:22:58,617
I'm sorry, Sr., I don't
remember you visiting us...
331
00:22:58,718 --> 00:23:05,042
I'm not good with faces, you know,
and today I'm so distressed... you understand.
332
00:23:11,116 --> 00:23:13,955
It's your husband, he was the
one that visited me
333
00:23:14,056 --> 00:23:18,685
During these last months he
considered me as a kind of confidant.
334
00:23:18,686 --> 00:23:21,515
Once or twice a month
he visited my office.
335
00:23:22,484 --> 00:23:23,483
Are you a doctor?
336
00:23:23,484 --> 00:23:24,905
In a way, yes.
337
00:23:25,206 --> 00:23:26,913
A Spiritual Doctor
338
00:23:27,845 --> 00:23:31,988
Visiting me brings peace to people
who have reasons to be nervous.
339
00:23:32,089 --> 00:23:34,514
-My condolences.
-Thank you.
340
00:23:34,715 --> 00:23:36,750
I'm so sorry
341
00:23:38,757 --> 00:23:41,958
I think my name is
not unknown to you.
342
00:23:42,894 --> 00:23:46,073
No, Sr., I don't
remember your name!
343
00:23:46,846 --> 00:23:51,004
Your husband talked a lot about you,
he loved you so much.
344
00:23:51,205 --> 00:23:54,321
We always were a very
happy couple, Professor...
345
00:23:54,422 --> 00:23:55,192
Karin!
346
00:23:55,293 --> 00:23:58,337
That is why your case
attracted from the start.
347
00:23:58,538 --> 00:24:01,193
I don't understand what you
mean by "my case".
348
00:24:01,494 --> 00:24:04,261
I don't think I'm someone's "case".
349
00:24:04,562 --> 00:24:07,047
Excuse me, it's
my professional jargon.
350
00:24:07,148 --> 00:24:10,158
I got carried away.
For me, everyone is a case.
351
00:24:10,849 --> 00:24:14,478
The girl who wants to know if
her boyfriend loves her; it's a case.
352
00:24:14,579 --> 00:24:17,793
Someone who wants to know if a long trip
is in his future; another case
353
00:24:17,894 --> 00:24:19,346
And all the rest of them.
354
00:24:19,547 --> 00:24:23,778
The husband... that feels
his wife is cheating...
355
00:24:23,879 --> 00:24:26,664
The wife that doen't trust her lover...
356
00:24:26,765 --> 00:24:29,689
The lovers that hope for
the husband's death...
357
00:24:29,790 --> 00:24:31,057
Etc, etc...
358
00:24:32,141 --> 00:24:35,340
I see your job is to live of
others people's private lives.
359
00:24:35,441 --> 00:24:38,382
But with absolute discretion.
360
00:24:38,583 --> 00:24:42,449
Religously.
This is very important for our job.
361
00:24:42,850 --> 00:24:47,950
Not even under torture would we
reveal a secret that is not ours.
362
00:24:48,151 --> 00:24:51,837
Well, at least that some
guarantee to your customers.
363
00:24:52,473 --> 00:24:56,637
If some day I need you,
I'll maybe look for you.
364
00:24:57,038 --> 00:25:04,876
Thank you. I again give you my condolences
and please tell this to the deceased's nephew.
365
00:25:14,848 --> 00:25:16,495
Who is he?
366
00:25:18,205 --> 00:25:21,925
-What did he wanted?
-Vittorio visited him.
367
00:26:12,453 --> 00:26:13,873
I haven't been able to sleep!
368
00:26:14,074 --> 00:26:16,535
Fortunately you are now here.
369
00:26:17,458 --> 00:26:19,949
I warned you I was
going to be late.
370
00:26:20,150 --> 00:26:24,654
That's not the problem.
I suddenly became very anxious.
371
00:26:24,855 --> 00:26:27,130
I was afraid.
I don't know why.
372
00:26:27,762 --> 00:26:29,719
You know I'm not easily frightned,
specially if I know...
373
00:26:29,820 --> 00:26:31,479
what its all about.
374
00:26:31,680 --> 00:26:34,729
But in this case it
was different, it felt wrong.
375
00:26:35,030 --> 00:26:37,915
Where were you, Karin,
what did you do?
376
00:26:38,016 --> 00:26:40,251
In military terms, to take positions...
377
00:26:40,352 --> 00:26:42,483
and study the enemy's positions.
378
00:26:43,227 --> 00:26:44,554
About what?
379
00:26:45,784 --> 00:26:48,288
The Romano's affair.
380
00:26:51,221 --> 00:26:52,338
Karin!
381
00:27:19,051 --> 00:27:22,176
Clara, what do you see
in the palm of my hand?
382
00:27:22,277 --> 00:27:24,106
Don't you see something unusual?
383
00:27:24,207 --> 00:27:26,595
-Please, Karin, not me!
-Look!
384
00:27:27,511 --> 00:27:30,237
A small line that closes
the "Success Triangle"
385
00:27:30,338 --> 00:27:32,896
It appeared tonight.
It wasn't here before.
386
00:27:33,497 --> 00:27:36,941
My destiny, our destiny
is decided.
387
00:27:38,790 --> 00:27:41,063
I don't like it, Karin.
I don't want it.
388
00:27:41,164 --> 00:27:43,755
The gods punish those who
scorn the gifts of Fortune.
389
00:27:43,856 --> 00:27:48,028
Don't we make enough money so that we
don't have to desire anything else?
390
00:27:48,129 --> 00:27:50,440
Do you think it's fair
to live as we do?
391
00:27:50,841 --> 00:27:53,725
Slaves to work without any future.
392
00:27:53,926 --> 00:27:56,648
Do you think it's good business to
be standing 12-14 hours a day...
393
00:27:56,749 --> 00:28:00,329
serving that disgusting
people you work for?
394
00:28:01,117 --> 00:28:02,726
I'm used to it.
395
00:28:03,027 --> 00:28:06,678
-I've had worst jobs in my lifetime.
-But this has to end, Clara!
396
00:28:06,779 --> 00:28:08,709
Must and can end!
397
00:28:09,010 --> 00:28:14,270
Let me try. If I make it, it will be
the last time I do something like this.
398
00:28:14,471 --> 00:28:15,847
You always make the same promise.
399
00:28:15,932 --> 00:28:18,059
And at the first opportunity
you do it again.
400
00:28:18,160 --> 00:28:21,920
-My Great teacher, Ben Ali Krishna Rama...
-Leave your teacher alone...
401
00:28:22,121 --> 00:28:26,745
I wish he was real, that way
me and him could control you.
402
00:28:26,846 --> 00:28:29,490
I'll control myself, Clara.
403
00:28:30,106 --> 00:28:31,672
But when the time is right.
404
00:28:31,773 --> 00:28:37,029
"We cannot quit belonging to our destiny",
used to say the wise Ben Ali Krishna Rama.
405
00:28:37,130 --> 00:28:42,967
And he never told you if you were in love with
a dumb girl called Clara Stein?
406
00:28:43,068 --> 00:28:48,263
There was no need, I knew
that since the beginning.
407
00:29:26,126 --> 00:29:30,671
His attitude irritates me.
I know he is setting us a trap.
408
00:29:30,772 --> 00:29:34,312
-I'm going to find out...
-No! Don't be imprudent...
409
00:29:34,613 --> 00:29:37,041
We first have to find
what this trap is about.
410
00:30:04,107 --> 00:30:06,158
You may come in, Ada Romano.
411
00:30:20,710 --> 00:30:24,408
I was waiting for you.
Please, be seated.
412
00:30:38,203 --> 00:30:39,578
May I see your hand?
413
00:30:39,779 --> 00:30:44,273
I use to read a customer's palm
first when visiting for the first time.
414
00:30:44,474 --> 00:30:47,929
You are wrong, Karin.
I don't believe in clairvoyants.
415
00:30:48,030 --> 00:30:50,990
Nor I came as a costumer.
416
00:30:51,191 --> 00:30:55,908
That's strange,
why have you come then?
417
00:30:56,109 --> 00:31:00,273
-My husband visited you.
-A great person, believe me.
418
00:31:00,927 --> 00:31:06,487
Of course, I'll like to know
what problems may need...
419
00:31:06,588 --> 00:31:11,833
the services of such a strange
counselor, as a clairvoyant.
420
00:31:12,134 --> 00:31:15,233
Besides, now I must
take care of his matters.
421
00:31:16,107 --> 00:31:17,849
My curosity is natural.
422
00:31:19,386 --> 00:31:21,518
I'm sorry not being able
to satisfy your curosity,
423
00:31:21,619 --> 00:31:23,857
I've already told you that
discretion is the most important...
424
00:31:23,958 --> 00:31:25,769
thing to our profesion.
425
00:31:25,970 --> 00:31:29,087
But maybe some of your
husband's confidences...
426
00:31:29,188 --> 00:31:31,023
may be related to you.
427
00:31:31,124 --> 00:31:34,705
And maybe I can discovered
it in your own destiny.
428
00:31:35,865 --> 00:31:38,561
May I look in the palm of your hand?
429
00:31:38,762 --> 00:31:43,093
As you wish, Karin.
But I don't think you'll go very far.
430
00:31:44,141 --> 00:31:46,326
Somebody said that the face
is the mirror of the soul.
431
00:31:46,427 --> 00:31:50,689
That's not true. The real
mirror of the soul is in the hands.
432
00:31:51,697 --> 00:31:57,006
There are kind and cruel hands.
Selfish and selfless hands.
433
00:31:58,302 --> 00:32:01,218
Ignoble and noble hands.
434
00:32:01,977 --> 00:32:06,297
Inoccent and homicidal hands.
435
00:32:10,533 --> 00:32:14,221
If your claivoyance consists in
describing other people's character,
436
00:32:14,688 --> 00:32:17,320
I don't see anything supernatural about it.
437
00:32:17,521 --> 00:32:23,725
Any first grade student of
psychology is way better that you, Karin.
438
00:32:23,926 --> 00:32:27,092
Of course, but it's not only that...
439
00:32:30,938 --> 00:32:34,183
You are, above all, ambitious...
440
00:32:35,767 --> 00:32:37,854
Your brain is above your heart...
441
00:32:44,291 --> 00:32:47,702
This hand shows coldbloodedness,
and calculation.
442
00:32:49,279 --> 00:32:51,745
And also, betrayal.
443
00:32:55,637 --> 00:32:58,060
Here I see a great betrayal, Ada Romano.
444
00:32:59,432 --> 00:33:02,923
That's really interesting,
this game starts to amuse me.
445
00:33:04,641 --> 00:33:07,129
That's what you wish,
that this was a game.
446
00:33:07,330 --> 00:33:12,524
Let's suppose that if it is a game,
it's a dangerous game.
447
00:33:19,824 --> 00:33:23,089
It's ridiculous!
Betrayal!
448
00:33:24,305 --> 00:33:26,797
You use melodramatic words, Karin.
449
00:33:26,998 --> 00:33:30,157
And you betrayed him
with his own nephew.
450
00:33:33,257 --> 00:33:38,036
You have disappointed me, Karin.
You haven't told me anything I couldn't imagine.
451
00:33:39,021 --> 00:33:45,293
I guess this is no more than a joke.
I won't forget your tactlessness.
452
00:33:45,494 --> 00:33:46,294
Excuse me...
453
00:33:48,946 --> 00:33:50,631
Wait...
454
00:33:50,832 --> 00:33:55,441
You are making a mistake, Mrs. Romano.
I want to show you something.
455
00:33:56,793 --> 00:33:59,733
This is the card where I
wrote Vittorio Romano's data.
456
00:33:59,834 --> 00:34:01,934
I do this with all customers.
457
00:34:02,135 --> 00:34:07,137
Your husband, besides knowing your
betrayal, was very afraid of dying.
458
00:34:10,066 --> 00:34:13,525
Yes, doctors had warned him.
459
00:34:14,841 --> 00:34:19,951
In his last days, poor Vittorio had
his head full of strange ideas.
460
00:34:20,152 --> 00:34:22,956
Like his fear of being killed...
461
00:34:25,361 --> 00:34:28,977
He told you too...
I should have imagined...
462
00:34:30,333 --> 00:34:33,192
I couldn't tell anyone
what was happening to Vittorio.
463
00:34:34,408 --> 00:34:38,413
-Of course not.
-No! I don't mean that supposed betrayal.
464
00:34:40,436 --> 00:34:44,832
You must be very good clairvoyant if you
couldn't see what was happening to my husband.
465
00:34:45,713 --> 00:34:48,753
Vittorio, poor Vittorio,
was crazy.
466
00:34:49,516 --> 00:34:52,121
Yes, that was why he was so apprehensive.
467
00:34:52,322 --> 00:34:55,780
That idea of my betrayal
and his fear of being killed.
468
00:34:56,081 --> 00:34:59,542
That was hell on earth!
469
00:34:59,843 --> 00:35:03,301
The horrendous
nightmare of paranoia.
470
00:35:03,302 --> 00:35:06,944
I confess I was
not that perceptive.
471
00:35:07,145 --> 00:35:12,461
You understand, Karin.
If I had let doctors to take care of this...
472
00:35:12,562 --> 00:35:16,589
there could now be many people
asking for his testament's annulment.
473
00:35:16,790 --> 00:35:21,881
With the excuse of Vittorio's mental state.
474
00:35:22,701 --> 00:35:27,151
Leon and me had to do
anything to keep the secret.
475
00:35:27,989 --> 00:35:30,989
That's why I had to be
sure of what you knew.
476
00:35:31,190 --> 00:35:33,622
Very little, as you can see.
477
00:35:33,773 --> 00:35:36,633
Believe me, you have made
me feel like a failed student...
478
00:35:36,834 --> 00:35:39,366
for not being able to
percieve a so simple matter...
479
00:35:39,567 --> 00:35:42,429
as your husband's mental state.
480
00:35:42,530 --> 00:35:44,084
It wasn't easy.
481
00:35:46,372 --> 00:35:50,178
Vittorio carry on apparently
like a normal person.
482
00:35:54,474 --> 00:35:56,999
Now let me tell you
something, Ada Romano.
483
00:35:58,337 --> 00:36:00,313
You are a liar.
484
00:36:00,514 --> 00:36:04,168
-Charming but without experience.
-What do you mean?
485
00:36:04,369 --> 00:36:06,116
That it is very difficult
to deceive a magician.
486
00:36:06,517 --> 00:36:10,658
Your husband was very
sane until the very end of his life.
487
00:36:11,272 --> 00:36:17,418
If I has known him, I could
have declared so at a trial.
488
00:36:19,086 --> 00:36:21,375
If you had known him?
489
00:36:21,676 --> 00:36:22,882
Yes.
490
00:36:23,882 --> 00:36:27,259
Because I never had any
relationship with Vittorio Romano...
491
00:36:27,766 --> 00:36:30,640
and he never visited me.
492
00:36:31,737 --> 00:36:33,844
This was what you ignored.
493
00:36:35,463 --> 00:36:39,884
You wanted to hide the fact of the
abnormal circumstances of your husband's death.
494
00:36:40,085 --> 00:36:43,121
And that your case is a "sui generis" widow.
495
00:36:43,622 --> 00:36:47,896
Lets say, an own volition widow.
496
00:36:53,376 --> 00:36:54,264
Isn't it so?
497
00:36:54,465 --> 00:36:57,953
Now you will believe my clairvoyance.
498
00:37:02,517 --> 00:37:04,225
It seems I have no choice...
499
00:37:05,961 --> 00:37:08,857
I'll become one of your best customers.
500
00:37:11,444 --> 00:37:14,247
On what bases should
we make the arrangement?
501
00:37:16,634 --> 00:37:18,867
We shall discuss that later.
502
00:37:19,710 --> 00:37:24,663
The effort of this session has tired me,
and my mind is not prepared.
503
00:37:25,843 --> 00:37:28,660
I'll see you some other day,
whenever you want.
504
00:37:30,044 --> 00:37:35,233
I have the feeling we will become
good friends... if nothing else happens
505
00:37:35,334 --> 00:37:38,482
I not only feel it but
see it very clearly.
506
00:37:38,383 --> 00:37:42,895
The gods tell me, and they never lie.
507
00:37:43,196 --> 00:37:44,970
See you later, Professor Karin.
508
00:37:45,799 --> 00:37:48,567
And if you need anything
I'm at Del Prado Hotel.
509
00:37:48,768 --> 00:37:51,714
My old house is full
of painful memories.
510
00:37:51,815 --> 00:37:53,029
Yes, I understand.
511
00:38:00,338 --> 00:38:02,248
At your service, Ada Romano.
512
00:38:34,953 --> 00:38:36,712
Professor!
Professor!
513
00:38:41,584 --> 00:38:42,815
Oh my God!
514
00:38:49,122 --> 00:38:51,271
Don't you know how to drive!
Look what you've done to my car!
515
00:38:51,372 --> 00:38:52,721
You'll have to pay for this!
516
00:39:10,954 --> 00:39:13,393
If you had been distracted,
he'll had killed you.
517
00:39:13,594 --> 00:39:17,239
Thanks to you!
What, letter from your son?
518
00:39:17,440 --> 00:39:19,021
From my son, yes Professor.
519
00:39:26,039 --> 00:39:29,288
To have tried was stupid,
but to have failed is nameless.
520
00:39:30,977 --> 00:39:33,946
Do you realize our position after this?
521
00:39:34,732 --> 00:39:37,577
-It wasn't my fault!
-Now, it's three of us!
522
00:39:37,678 --> 00:39:40,826
Karin, you and I!
An honorable family of goons...
523
00:39:40,927 --> 00:39:43,569
fraternally united
by ambition and fear!
524
00:39:43,770 --> 00:39:46,569
I'll try again!
As many times as necessary!
525
00:39:46,670 --> 00:39:48,194
We must not give him chance
of doing anything.
526
00:39:48,295 --> 00:39:49,705
We must proceed at once!
527
00:39:49,806 --> 00:39:52,723
-Karin might call the police!
-Imbecile!
528
00:39:52,824 --> 00:39:55,106
You are so stupid as
to believe that!
529
00:39:55,307 --> 00:39:57,810
I should spit in your face!
530
00:39:57,911 --> 00:39:59,839
Karin won't accuse us!
531
00:39:59,940 --> 00:40:02,185
His business is not to denounce.
532
00:40:07,968 --> 00:40:08,744
Hello?
533
00:40:09,982 --> 00:40:12,437
What a nice susprise,
Professor Karin.
534
00:40:12,638 --> 00:40:14,866
I didn't expected
your call so soon.
535
00:40:15,167 --> 00:40:18,137
I'm sorry to bother you, Mrs. Romano,
but you'll excuse me when I tell you...
536
00:40:18,238 --> 00:40:20,109
that this is about a case of conscience.
537
00:40:20,210 --> 00:40:22,221
I'm very scrupulous about my profession...
538
00:40:22,422 --> 00:40:25,473
and today I forgot to tell you
something I read in the palm of your hand.
539
00:40:26,282 --> 00:40:28,861
In your destiny are written
several money investments...
540
00:40:29,062 --> 00:40:34,297
The first of them of a philanthropic nature
to prevent automobile accidents...
541
00:40:35,141 --> 00:40:39,385
Twenty-five, Mrs. Romano,
$25,000
542
00:40:39,686 --> 00:40:42,768
I don't understand what
you mean, Professor Karin.
543
00:40:43,537 --> 00:40:47,903
I'll be clearer, I need
$25,000 for tonight.
544
00:40:48,104 --> 00:40:49,954
I'm in El Greco's bar.
545
00:40:50,155 --> 00:40:52,318
And what if I don't comply?
546
00:40:52,990 --> 00:40:57,963
If you don't comply, Mrs. Romano,
then there'll be consequences.
547
00:41:02,556 --> 00:41:03,697
What I told you!
548
00:41:03,893 --> 00:41:06,835
Karin's business is not
denouncing but blackmailing!
549
00:41:09,632 --> 00:41:11,301
Now it's $25,000!
550
00:41:11,765 --> 00:41:13,288
Tomorrow, who knows
how much he'll ask for?
551
00:41:13,489 --> 00:41:14,538
We have to do something, Ada!
552
00:41:17,166 --> 00:41:21,014
You'll soon give him the money.
Tomorrow I'll visit him.
553
00:41:21,115 --> 00:41:24,711
I want to make him trust me,
become intimate.
554
00:41:24,887 --> 00:41:30,014
Tell him we are convinced
we are in his power.
555
00:41:30,410 --> 00:41:32,171
And we can't do anything about it.
556
00:41:32,979 --> 00:41:36,123
We'll see about that!
Let me take care of that!
557
00:41:36,324 --> 00:41:40,571
No, you'll be in when the time is right.
558
00:41:43,960 --> 00:41:45,550
Be patient.
559
00:42:00,987 --> 00:42:02,399
You made me wait, Clara.
560
00:42:02,500 --> 00:42:04,505
I've never been this early!
561
00:42:04,640 --> 00:42:07,786
You've make me wait long years
to give you the homage you deserve.
562
00:42:08,274 --> 00:42:11,332
-What happened?
-Come, it's like magic!
563
00:42:26,527 --> 00:42:28,449
What have you done, Karin!
564
00:42:30,254 --> 00:42:33,271
-This is your place, Mrs. Karin.
-Mrs. Karin?
565
00:42:33,372 --> 00:42:35,336
It's been a long time
since you call me like that.
566
00:42:36,215 --> 00:42:38,550
This must be something
really extraordinary!
567
00:42:39,358 --> 00:42:41,253
I demand an immediate explanation.
568
00:42:41,354 --> 00:42:44,990
Mortals should not try to
know the secrets of the gods!
569
00:42:45,547 --> 00:42:50,279
I don't know the occasion, Karin,
but you really make me happy.
570
00:42:50,865 --> 00:42:53,119
What's all this about?
571
00:42:53,455 --> 00:42:56,330
I'll tell you.
Everything that happens,
572
00:42:56,431 --> 00:42:58,619
or is about to happen,
I see it here.
573
00:42:59,835 --> 00:43:03,786
Really? I don't mind what has
happened, Professor...
574
00:43:03,887 --> 00:43:06,065
but what IS going to happen.
575
00:43:07,396 --> 00:43:10,208
I think Mrs. Karin won't
go to work tomorrow.
576
00:43:11,053 --> 00:43:14,217
-A sickness, Professor?
-A sickness called happiness...
577
00:43:14,318 --> 00:43:18,117
that will prevent her from ever
returning to that dreadful beauty parlor.
578
00:43:18,579 --> 00:43:20,109
And what else, Professor?
579
00:43:21,154 --> 00:43:22,902
I also see money.
580
00:43:23,700 --> 00:43:28,339
A lot of money, soon, here!
In the palm of your hand!
581
00:43:29,777 --> 00:43:32,492
Professor Karin,
someone is looking for you.
582
00:43:35,173 --> 00:43:38,309
Wait, the Otherworld's
Envoy has arrived!
583
00:43:47,026 --> 00:43:49,590
I warn you that what I came for,
I'm doing against my will!
584
00:43:49,691 --> 00:43:52,720
You have nothing to warn me,
nor I care about it!
585
00:43:53,088 --> 00:43:54,464
There's no time to loose!
586
00:44:16,233 --> 00:44:18,710
The first of Romano's tributes.
587
00:44:40,959 --> 00:44:43,563
Professor!
Professor!
588
00:44:43,598 --> 00:44:46,010
-Letter from my son!
-Come here!
589
00:44:47,450 --> 00:44:50,590
I couldn't wait for
you to finish, Professor,
590
00:44:50,691 --> 00:44:52,987
and had to bother
you with the letter.
591
00:44:53,088 --> 00:44:55,074
So, at last you got
a letter from your son?
592
00:44:55,175 --> 00:44:57,326
Here you have it.
593
00:44:57,454 --> 00:44:58,423
Wait just a second.
594
00:45:03,082 --> 00:45:05,199
My dear Ada Romano!
595
00:45:07,685 --> 00:45:10,875
Come in...
I'll be with you in a second.
596
00:45:10,976 --> 00:45:12,834
I guess you are not in a hurry.
597
00:45:13,421 --> 00:45:17,349
None at all.
Time belongs to us...
598
00:45:17,650 --> 00:45:19,734
Upstairs you'll find a bottle of Scotch.
599
00:45:30,102 --> 00:45:33,650
"The Secretary of Defense
wants to express to you...
600
00:45:33,751 --> 00:45:37,633
our condolences for
the loss of your son...
601
00:45:37,734 --> 00:45:44,859
First Class Soldier,
Arturo Garc�a Luna, #29289219,
602
00:45:45,990 --> 00:45:48,679
he died in combat in Korea...
603
00:45:53,006 --> 00:45:54,659
What he says, Professor?
604
00:45:56,898 --> 00:45:58,877
The letter is not long...
605
00:45:59,965 --> 00:46:06,114
Your son is now very far away.
His unit was deployed somewhere else.
606
00:46:08,142 --> 00:46:09,539
His letter says...
607
00:46:11,040 --> 00:46:13,753
he is now in the most beautiful
place he has ever seen.
608
00:46:14,530 --> 00:46:16,953
Where, Professor?
Does he says where?
609
00:46:18,815 --> 00:46:20,777
His superiors don't permit it.
610
00:46:21,370 --> 00:46:23,170
It's... a secret.
611
00:46:23,371 --> 00:46:25,717
That is like he was nowhere!
612
00:46:28,632 --> 00:46:30,833
I want to tell you something,
Do�a Carmelita,
613
00:46:32,185 --> 00:46:34,790
If your son continues to send
his letters to mailing list...
614
00:46:34,891 --> 00:46:36,900
they may get lost.
615
00:46:37,001 --> 00:46:39,369
I'll write to tell him
to send them to me.
616
00:46:39,829 --> 00:46:40,833
What do you think?
617
00:46:41,034 --> 00:46:45,736
This way when I recieve them...
I'll send for you to read them.
618
00:46:45,737 --> 00:46:47,917
Thank you very much, Professor!
619
00:46:48,052 --> 00:46:51,966
What I don't understand is why
my son can't tell me where he is.
620
00:46:55,524 --> 00:46:57,914
They forbid him to do that...
War consecuences...
621
00:46:58,767 --> 00:47:01,562
But... you know all secrets,
isn't it?
622
00:47:01,926 --> 00:47:04,515
You know everything just
by looking in there?
623
00:47:06,225 --> 00:47:08,082
There are things that are
beyond my capabilities.
624
00:47:09,022 --> 00:47:10,614
That even if I wanted,
I couldn't do.
625
00:47:10,515 --> 00:47:14,994
Don't be cruel, Professor!
Tell me how you see my son in there!
626
00:47:15,095 --> 00:47:19,002
I'm poor, you know that.
But if it's about money...
627
00:47:19,103 --> 00:47:23,233
I'll get it little by little,
until I can pay you.
628
00:47:23,434 --> 00:47:27,449
I want to know where is he,
what he does, who are his friends...
629
00:47:28,030 --> 00:47:31,629
I'll be forever grateful, Professor
630
00:47:32,187 --> 00:47:34,951
I'm the one who is
grateful for your belief in me.
631
00:47:37,450 --> 00:47:41,382
Now, now you'll help me
632
00:47:43,739 --> 00:47:46,310
Yes... sit down please.
633
00:47:52,991 --> 00:47:54,818
Now I see your son...
634
00:47:56,202 --> 00:47:58,247
I hear laughter and songs...
635
00:48:00,081 --> 00:48:03,052
The laughter and songs we know...
636
00:48:03,753 --> 00:48:08,885
are like a shadow
compared to your son's.
637
00:48:12,716 --> 00:48:15,057
I also hear his voice saying:
638
00:48:16,473 --> 00:48:21,670
"In my heart there's no hate,
nor spite or envy...
639
00:48:22,396 --> 00:48:24,338
or envious desires"
640
00:48:26,129 --> 00:48:27,774
"I'm in peace"
641
00:48:30,144 --> 00:48:31,935
"At last, peace"
642
00:48:39,531 --> 00:48:40,775
That's all I see!
643
00:48:42,028 --> 00:48:43,571
All I know!
644
00:48:44,463 --> 00:48:45,645
I can't do more!
645
00:48:48,567 --> 00:48:49,590
How beautiful!
646
00:48:49,791 --> 00:48:52,146
I am as happy as he is!
647
00:48:52,796 --> 00:48:54,962
God bless you, Professor!
648
00:49:20,567 --> 00:49:22,015
At your service, Ada Romano.
649
00:49:22,704 --> 00:49:24,602
I didn't thought you lived here.
650
00:49:24,803 --> 00:49:29,193
I can't pay both an office
and a place to live.
651
00:49:29,712 --> 00:49:32,774
I don't know why I imagined
you lived alone...
652
00:49:33,554 --> 00:49:34,991
You live very modestly.
653
00:49:35,458 --> 00:49:37,990
There are good and bad times.
654
00:49:38,101 --> 00:49:40,876
Lets say I'm getting out
of one of the second ones.
655
00:49:52,319 --> 00:49:54,624
I guess you are looking
for your cigarette case.
656
00:49:55,025 --> 00:49:58,044
Here it is.
You left it last time.
657
00:49:59,013 --> 00:50:02,849
That's weird, I thought I would
find one of those Czech pistols
658
00:50:03,050 --> 00:50:05,610
that have the rare virtue
of being practically noiseless.
659
00:50:05,811 --> 00:50:09,226
Do you know them?
Skoda guns, from Prague.
660
00:50:10,082 --> 00:50:12,642
I confess my absolute
ignorance about guns.
661
00:50:12,843 --> 00:50:14,382
That's true!
I forgot!
662
00:50:14,483 --> 00:50:16,063
Guns dont suit you.
663
00:50:16,264 --> 00:50:18,224
I keep one as a novelty.
664
00:50:18,425 --> 00:50:20,048
Let me show it to you.
665
00:50:26,414 --> 00:50:28,706
Nazis use this a lot
during the war.
666
00:50:28,807 --> 00:50:32,667
It seems they didn't like detonations
when they wanted to get rid of someone.
667
00:50:33,850 --> 00:50:37,771
Strange, they liked
Wagner so much...
668
00:50:38,746 --> 00:50:42,171
Nice suppression instrument!
May I?
669
00:50:43,453 --> 00:50:44,489
Why not?
670
00:50:44,690 --> 00:50:47,187
Just be careful...
It's loaded.
671
00:50:48,746 --> 00:50:50,534
Meanwhile I'll get you a drink.
672
00:51:07,871 --> 00:51:11,585
Would you think wrong of me
if I satisfy a whim...
673
00:51:14,841 --> 00:51:17,906
Go ahead, Ada, shoot.
674
00:51:35,259 --> 00:51:36,442
Admirable, isn't it?
675
00:51:37,175 --> 00:51:38,599
Almost noiseless.
676
00:51:39,197 --> 00:51:41,472
Barely audible like
a veil in the wind.
677
00:51:51,695 --> 00:51:53,003
Why didn't you, Ada?
678
00:51:53,850 --> 00:51:54,268
Why?
679
00:51:56,654 --> 00:51:59,390
If you had turned around
when I was aiming...
680
00:51:59,962 --> 00:52:01,921
be sure I would.
681
00:52:03,390 --> 00:52:05,184
You couldn't either.
682
00:52:06,061 --> 00:52:08,941
At the time I owned your will.
683
00:52:09,298 --> 00:52:10,337
Your mind.
684
00:52:11,630 --> 00:52:15,570
You were like a part of my body
that only obeyed me.
685
00:52:17,465 --> 00:52:19,512
It is possible, Karin.
686
00:52:22,146 --> 00:52:25,802
You and I are written in
our destinies.
687
00:52:26,823 --> 00:52:29,788
We are not going to be able
to get away from each other.
688
00:52:35,147 --> 00:52:39,071
The worst thing is there is a third
person also written in our destinies.
689
00:52:39,794 --> 00:52:40,394
Leon.
690
00:52:41,295 --> 00:52:43,262
My husband's nephew.
691
00:52:43,397 --> 00:52:44,339
Do you love him?
692
00:52:45,565 --> 00:52:48,705
Then why you had to choose
him as an accomplice?
693
00:52:48,906 --> 00:52:51,918
Being him so useless
for such things.
694
00:52:53,198 --> 00:52:55,235
I don't have reasons to hide it from you.
695
00:52:55,436 --> 00:52:59,137
Besides, you are a clairvoyant who
would find it anyway.
696
00:53:01,238 --> 00:53:03,777
I was weak at the last moment.
697
00:53:04,113 --> 00:53:07,869
I needed someone even if
it meant somebody as Leon.
698
00:53:08,990 --> 00:53:10,870
I couldn't do it alone.
699
00:53:13,301 --> 00:53:16,144
If I had known you then, Karin...
700
00:53:19,322 --> 00:53:22,615
What else you want from me?
What else you ask from me?
701
00:53:23,385 --> 00:53:26,476
-Everything has a price.
-Price?
702
00:53:27,261 --> 00:53:29,251
I don't know what that means.
703
00:53:30,405 --> 00:53:32,593
I'll really like to kill you, Karin.
704
00:53:34,234 --> 00:53:38,454
But you make me feel something...
that killing you is no longer possible.
705
00:53:43,900 --> 00:53:46,308
Then I'll call you tomorrow, Karin.
706
00:54:20,929 --> 00:54:23,609
It'll hurt me if you thought I
was jealous, Karin.
707
00:54:23,909 --> 00:54:26,297
-But that woman...
-You know that this woman...
708
00:54:26,523 --> 00:54:29,337
is one of the many
incidents of my profession.
709
00:54:29,775 --> 00:54:31,093
We have an agreement.
710
00:54:31,194 --> 00:54:37,174
We are now a kind of partners.
Circumstantial partners, that's all.
711
00:54:37,813 --> 00:54:40,472
Of course I know you are
incapable of cheating on me.
712
00:54:41,022 --> 00:54:42,478
That's not what worries me.
713
00:54:44,057 --> 00:54:46,327
I'm afraid of losing
you some other way...
714
00:54:46,728 --> 00:54:49,345
There are things that
may stain a life.
715
00:54:49,646 --> 00:54:52,498
That leave it stained for ever.
716
00:54:54,914 --> 00:54:56,222
I don't understand you, Clara.
717
00:54:59,934 --> 00:55:01,116
What do you mean?
718
00:55:04,417 --> 00:55:07,244
I'm afraid of losing you
without you even going away.
719
00:55:08,577 --> 00:55:11,734
Lose what you are,
the way I think of you.
720
00:55:11,835 --> 00:55:13,262
The image in you.
721
00:55:14,564 --> 00:55:16,599
-That would be horrible.
-Never!
722
00:55:17,406 --> 00:55:19,018
For you, I must always be the same!
723
00:55:20,635 --> 00:55:26,542
The Karin inside of you, is what
I love and respect the most of myself.
724
00:55:29,255 --> 00:55:31,574
It may be a nonexistent Karin.
725
00:55:32,698 --> 00:55:33,543
But...
726
00:55:34,558 --> 00:55:36,322
it's the Karin I aspire to be.
727
00:55:36,953 --> 00:55:39,065
Never lose it, Karin!
728
00:55:39,266 --> 00:55:41,430
You and I are the Truth.
729
00:55:41,631 --> 00:55:43,638
A clean truth after all.
730
00:55:44,403 --> 00:55:48,251
If we lose that, it will
be as we were dead in life.
731
00:55:48,923 --> 00:55:50,566
There are things that above everything else.
732
00:55:51,224 --> 00:55:53,262
Our love is one of these things.
733
00:55:53,886 --> 00:55:55,297
Don't be afraid.
734
00:56:25,539 --> 00:56:26,919
Karin! Lets go away!
735
00:56:26,820 --> 00:56:29,386
Let's leave everything behind us
and don't care about anything.
736
00:56:29,587 --> 00:56:30,826
It's still not the time to do that.
737
00:56:31,027 --> 00:56:32,274
But we will go away.
738
00:56:35,099 --> 00:56:37,400
Karin knows how to play with
fire without burning himself...
739
00:56:37,601 --> 00:56:39,998
and also how to
put it out on time.
740
00:56:41,029 --> 00:56:42,861
You have gone too far, Karin.
741
00:56:43,698 --> 00:56:46,543
Let's hope there's
still time to go back.
742
00:57:02,010 --> 00:57:03,509
I've thought a lot, Karin.
743
00:57:03,810 --> 00:57:06,653
Believe me, I'm not sorry
of having met you.
744
00:57:07,345 --> 00:57:08,510
Quite the contrary...
745
00:57:09,006 --> 00:57:09,861
Thank you!
746
00:57:10,510 --> 00:57:13,235
I like that strange feeling
I get when I'm with you.
747
00:57:13,513 --> 00:57:16,590
It's like the roller coasters at
amusement parks where you pay...
748
00:57:16,791 --> 00:57:20,754
to get that disturbing feeling in your gut.
749
00:57:21,681 --> 00:57:24,983
And at the same time
enjoying that feeling.
750
00:57:25,853 --> 00:57:27,591
Do you feel the same about me?
751
00:57:28,498 --> 00:57:32,498
A kind of attraction and
repulsion at the same time?
752
00:57:33,785 --> 00:57:35,149
How do you see me Karin?
753
00:57:36,158 --> 00:57:39,741
Very similar to those
amusement park machines.
754
00:57:40,448 --> 00:57:45,197
Like a little precision machine,
precise and inalterable like a Guillotine.
755
00:57:45,666 --> 00:57:46,863
I like it.
756
00:57:47,064 --> 00:57:50,980
It's admirable the way you are
so sure of yourself and your destiny.
757
00:57:52,831 --> 00:57:56,122
-Why do you think so?
-You haven't even asked me where I'm taking you.
758
00:57:56,337 --> 00:57:59,345
Where is this precise
human guillotine taking you.
759
00:57:59,719 --> 00:58:01,142
You know that better than me.
760
00:58:01,698 --> 00:58:04,435
I decided to trust you completely.
761
00:58:18,373 --> 00:58:21,590
They call it "The Dream".
The Dream Cascade.
762
00:58:22,089 --> 00:58:23,676
Don't you think a capricious name?
763
00:58:24,806 --> 00:58:28,582
It's fascinating, as life is.
764
00:58:29,038 --> 00:58:31,022
Like your own life, Ada Romano.
765
00:58:31,722 --> 00:58:33,893
A downward force that
invades everything.
766
00:58:34,590 --> 00:58:36,866
To dominate everything to its
endless ambition.
767
00:58:37,802 --> 00:58:39,438
You are right again, Karin.
768
00:58:39,918 --> 00:58:42,859
I am that, or have
wanted to be.
769
00:58:43,022 --> 00:58:44,411
But in the inside...
770
00:58:44,711 --> 00:58:47,172
without it showing on
its peaceful surface.
771
00:58:47,721 --> 00:58:49,801
A secret cascade of death.
772
00:58:50,333 --> 00:58:51,754
That's your spirit.
773
00:59:08,830 --> 00:59:10,258
That's weird...
774
00:59:11,281 --> 00:59:13,514
your words have made
me remember it.
775
00:59:13,972 --> 00:59:15,830
This cascade has also...
776
00:59:16,618 --> 00:59:17,993
has also taken a life.
777
00:59:18,935 --> 00:59:21,778
You can see it.
The cascade doesn't worry...
778
00:59:21,879 --> 00:59:22,779
nor feels remorse.
779
00:59:23,582 --> 00:59:25,806
It goes on, unafraid of punishment.
780
00:59:30,943 --> 00:59:32,192
Tell me, Ada...
781
00:59:32,493 --> 00:59:34,304
how did you commited the crime.
782
00:59:37,448 --> 00:59:38,303
Poison.
783
00:59:39,361 --> 00:59:42,319
Poison in small doses.
784
00:59:46,451 --> 00:59:48,312
You are a sadist, Karin.
785
00:59:48,513 --> 00:59:49,806
No.
786
00:59:50,449 --> 00:59:54,062
I didn't meant yours.
I meant the Cascade's.
787
01:00:18,646 --> 01:00:19,892
Do you like this place?
788
01:00:21,005 --> 01:00:22,809
-Admirable!
-It's my retreat.
789
01:00:23,058 --> 01:00:25,682
Only yours, or do you share it?
790
01:00:25,789 --> 01:00:27,470
Don't speak nonsense, Karin.
791
01:00:33,888 --> 01:00:36,116
I see you are well prepared, Ada.
792
01:00:36,217 --> 01:00:37,927
You have a lonely place.
793
01:00:38,128 --> 01:00:41,028
Oh, no! The forest
ranger takes care of it.
794
01:00:41,501 --> 01:00:43,713
But I give him a few days off
to go to his hometown.
795
01:00:43,914 --> 01:00:45,487
Come!
796
01:00:49,567 --> 01:00:52,899
And now, you know it all.
I'm not hiding anything.
797
01:00:53,100 --> 01:00:57,595
This means that Leon has
become a real threat to you.
798
01:00:58,115 --> 01:01:01,015
He hasn't said anything but
he is capable of denouncing me...
799
01:01:01,116 --> 01:01:03,142
even if it means he'll
also go to jail.
800
01:01:03,243 --> 01:01:06,512
How did you find out you
and him were his heirs?
801
01:01:06,713 --> 01:01:08,281
My own husband told me so.
802
01:01:11,416 --> 01:01:13,532
It's a fortune!
803
01:01:14,620 --> 01:01:17,818
For a fortune like that,
the risk could be taken again...
804
01:01:18,019 --> 01:01:19,048
...isn't it so?
805
01:01:20,628 --> 01:01:22,157
What do you mean, Karin?
806
01:01:23,327 --> 01:01:25,352
Better yet, what do you propose, Ada?
807
01:01:26,449 --> 01:01:30,049
I guess we aren't here to
talk about our lives.
808
01:01:31,249 --> 01:01:32,186
No, Karin!
809
01:01:32,665 --> 01:01:34,183
We are not here for that!
810
01:01:35,598 --> 01:01:37,515
Speak!
I'm listening.
811
01:01:38,004 --> 01:01:40,443
Speak as if you
were thinking aloud.
812
01:01:42,745 --> 01:01:46,433
Like you said, Leon
is a threat for me.
813
01:01:46,840 --> 01:01:48,297
I want you to help me!
814
01:01:50,692 --> 01:01:52,012
What kind of help?
815
01:01:52,902 --> 01:01:54,740
The only possible help
in this case!
816
01:01:55,472 --> 01:01:57,476
You want me to talk to him?
To convince him?
817
01:01:57,990 --> 01:01:59,715
To offer him money in your name?
818
01:02:00,298 --> 01:02:01,138
No.
819
01:02:02,054 --> 01:02:03,270
That wouldn't help.
820
01:02:03,995 --> 01:02:05,837
More that money,
Leon wants me.
821
01:02:06,550 --> 01:02:09,592
In that case, you are
better suited to fix things.
822
01:02:10,576 --> 01:02:13,528
But, I can't on my own.
823
01:02:17,765 --> 01:02:19,445
Can't do what?
824
01:02:21,768 --> 01:02:25,990
Do it.
Don't you understand?
825
01:02:29,746 --> 01:02:31,138
And what do you want?
826
01:02:31,866 --> 01:02:33,441
I want you to do it, Karin!
827
01:02:36,773 --> 01:02:38,770
That's too risky, Ada.
828
01:02:39,199 --> 01:02:40,853
I've never killed anyone.
829
01:02:43,579 --> 01:02:46,873
I'll give you all the money you want!
830
01:02:48,292 --> 01:02:50,560
And what if I
don't want money?
831
01:02:53,282 --> 01:02:56,337
I wouldn't deny
you anything, Karin.
832
01:02:57,493 --> 01:02:58,935
Anything!
833
01:03:07,871 --> 01:03:09,536
You like danger, Karin...
834
01:03:09,984 --> 01:03:13,530
and today you're convinced
I'm not dangerous to you...
835
01:03:14,633 --> 01:03:16,232
But now you are...
836
01:03:46,874 --> 01:03:48,839
"For you, I must always be the same!"
837
01:03:49,560 --> 01:03:55,857
"The Karin inside of you, is what
I love and respect the most of myself."
838
01:03:56,158 --> 01:03:58,899
"It may be a nonexistent Karin."
839
01:03:59,665 --> 01:04:01,812
"But, it's the Karin I aspire to be."
840
01:04:02,285 --> 01:04:05,478
Keep him, preserve him.
841
01:05:04,378 --> 01:05:05,718
Clara!
842
01:05:07,586 --> 01:05:08,478
Clara!
843
01:05:10,825 --> 01:05:12,821
What's wrong, Clara?
844
01:05:18,052 --> 01:05:19,578
I scared you, Karin?
845
01:05:20,873 --> 01:05:22,431
It was a bad dream.
846
01:05:22,532 --> 01:05:23,432
Well, it's over.
847
01:05:24,570 --> 01:05:26,722
Maybe it happened
because of the Scotch?
848
01:05:27,381 --> 01:05:29,899
I've been anxious all day.
849
01:05:30,873 --> 01:05:32,760
I wanted to see you so much!
850
01:05:35,770 --> 01:05:37,211
I am so dumb!
851
01:05:39,005 --> 01:05:40,330
What hour is it?
852
01:05:42,154 --> 01:05:45,493
It's 4:00 A.M., Clara.
It's 4:00 A.M.
853
01:05:47,846 --> 01:05:49,940
You are late, Karin.
854
01:05:52,087 --> 01:05:54,117
I don't want to
know where were you.
855
01:05:54,956 --> 01:05:56,268
Don't explain anything.
856
01:05:56,869 --> 01:05:58,594
Thank you, Clara.
857
01:06:04,474 --> 01:06:06,728
I wouldn't know what to tell you.
858
01:06:23,810 --> 01:06:27,632
Karin has agreed to meet
us this night at the cabin.
859
01:06:28,159 --> 01:06:30,485
He knows that there, the
three of us will be alone.
860
01:06:31,363 --> 01:06:35,560
I made him think we
would settle the money problems.
861
01:06:40,930 --> 01:06:44,055
In our cabin we have
that beautiful waterfall...
862
01:06:44,614 --> 01:06:47,253
where the body will disappear forever.
863
01:06:48,294 --> 01:06:51,714
The Dream. Did you
know they call it "The Dream"?
864
01:06:52,255 --> 01:06:54,474
How could you
convince him so easily?
865
01:06:56,249 --> 01:06:57,538
I'm resourceful.
866
01:06:57,739 --> 01:06:59,554
I have secret weapons...
867
01:06:59,755 --> 01:07:03,387
Women know the
most efficient methods.
868
01:07:03,788 --> 01:07:08,291
Don't try to irritate me!
Speak clearly! What did you did?
869
01:07:08,492 --> 01:07:13,362
Don't be stupid!
There's nothing between us, yet...
870
01:07:13,762 --> 01:07:16,087
Nor will be...
Understand?
871
01:07:16,846 --> 01:07:19,315
The thing is, I wouldn't
know who to prevent it.
872
01:07:20,627 --> 01:07:22,714
Now, everything depends on you.
873
01:07:26,845 --> 01:07:28,398
Where should I meet Karin?
874
01:07:29,314 --> 01:07:31,714
At midnight tonight at El Greco's.
875
01:07:32,107 --> 01:07:35,205
Karin won't miss the date...
876
01:07:35,673 --> 01:07:37,593
I'm warning you;
don't play with me...
877
01:07:37,994 --> 01:07:40,309
If you don't go to the
cabin nothing will happen.
878
01:07:41,129 --> 01:07:44,006
Karin and I will
come back unharmed.
879
01:07:44,107 --> 01:07:46,702
-Understand?
-Mrs. Romano?
880
01:07:48,256 --> 01:07:49,267
Thank you.
881
01:07:50,214 --> 01:07:52,689
Karin. Karin sent them.
882
01:08:01,434 --> 01:08:04,416
I have to go.
An appointment with the lawyer...
883
01:08:04,617 --> 01:08:08,946
It's about the will...
He'll probably tell me when...
884
01:08:10,331 --> 01:08:11,812
See you later, darling...
885
01:08:52,081 --> 01:08:53,766
Good night sir, please come in...
886
01:08:55,381 --> 01:08:56,873
Mrs. Romano will be
here in a second.
887
01:08:57,174 --> 01:08:58,545
Thank you.
888
01:09:42,585 --> 01:09:43,994
You may go now.
889
01:09:52,164 --> 01:09:54,197
Thanks for the orchid...
890
01:09:54,398 --> 01:09:56,391
It was very nice of you.
891
01:09:56,492 --> 01:09:57,811
It was nothing.
892
01:09:58,210 --> 01:10:01,121
Something to drink?
Music?
893
01:10:01,222 --> 01:10:02,122
Ok.
894
01:10:12,267 --> 01:10:14,873
-Your help won't be necessary.
-Ok, ma'am.
895
01:10:19,863 --> 01:10:24,759
I talked to Leon and everything is set.
He thinks it's an excellent plan.
896
01:10:25,031 --> 01:10:27,020
He didn't suspected anything.
897
01:10:27,489 --> 01:10:30,413
He thinks we set
you an infallible trap.
898
01:10:31,438 --> 01:10:33,906
When I think of it I can't
avoid feeling some kind of
899
01:10:34,007 --> 01:10:36,018
enervation, as if I had smoked opium.
900
01:10:36,896 --> 01:10:39,397
This delicious hands killing me
901
01:10:39,997 --> 01:10:42,675
and afterwards pulling my body
to throw it down the waterfall.
902
01:10:43,380 --> 01:10:45,133
Or something like that, isn't?
903
01:10:45,234 --> 01:10:48,081
-The perfect crime.
-Don't say that!
904
01:10:48,390 --> 01:10:50,848
You make me shiver!
905
01:10:51,169 --> 01:10:52,886
But I won't be the dead body.
906
01:10:54,285 --> 01:10:57,689
However I feel a morbid pleasure
imagining how could things be...
907
01:10:58,104 --> 01:11:01,049
if you and Leon
proceeded with that plan.
908
01:11:02,815 --> 01:11:05,048
That imaginary plan, of course.
909
01:11:08,567 --> 01:11:10,474
You are distrustful, Karin.
910
01:11:11,770 --> 01:11:16,215
But Leon won't try to hurt you
if I'm not present at the cabin.
911
01:11:16,516 --> 01:11:17,986
And I won't be.
912
01:11:18,187 --> 01:11:20,545
That will show you there's no trap
913
01:11:20,546 --> 01:11:21,801
Who said such thing?
914
01:11:21,902 --> 01:11:24,287
We are supposed to be honorable.
915
01:11:27,035 --> 01:11:28,960
You are irreplaceable, Karin.
916
01:11:32,768 --> 01:11:33,903
Aren't you afraid?
917
01:11:35,321 --> 01:11:37,906
I wish I had. That
would make me feel alive.
918
01:11:39,886 --> 01:11:41,501
I'm very calm, however.
919
01:11:42,850 --> 01:11:46,284
As calm as a dead body.
920
01:11:47,974 --> 01:11:51,737
Who knows, maybe
killing is dying yourself.
921
01:11:56,800 --> 01:11:58,198
But let's stop saying phrases.
922
01:11:58,399 --> 01:12:00,005
This thing is decided.
923
01:12:00,206 --> 01:12:01,485
It is the only fact.
924
01:12:02,234 --> 01:12:04,662
It seems that Leon has to die.
925
01:12:04,863 --> 01:12:06,977
And by my own hands...
926
01:12:07,705 --> 01:12:11,106
Let me see that small
and quiet Czech revolver, Karin.
927
01:12:14,875 --> 01:12:19,254
It is like you,
precise and silent like you.
928
01:12:20,338 --> 01:12:22,769
It affects me like a chasm...
929
01:12:38,861 --> 01:12:40,562
Tell me, what do
you think of Ada Romano?
930
01:12:41,529 --> 01:12:42,993
Probably the same as you.
931
01:12:43,648 --> 01:12:45,360
It seems she doesn't like you.
932
01:12:45,897 --> 01:12:47,571
Keep your thoughts to yourself.
933
01:12:49,721 --> 01:12:51,798
I thought you wouldn't mind.
934
01:13:24,621 --> 01:13:28,145
-Scotch?
-Yes. Straight please.
935
01:13:57,198 --> 01:13:58,293
Thank you.
936
01:13:59,739 --> 01:14:01,466
Isn't it strange Ada is not here?
937
01:14:01,567 --> 01:14:04,141
She'll come.
She never avoids her obligations.
938
01:14:04,857 --> 01:14:06,788
Maybe the storm delayed her.
939
01:14:06,889 --> 01:14:08,005
And if she didn't came?
940
01:14:08,763 --> 01:14:14,957
We'll go back to the city.
She didn't authorized me to negotiate without her.
941
01:14:17,711 --> 01:14:20,161
Leon, I don't dislike you.
942
01:14:22,401 --> 01:14:24,858
Why do Ada and you want to kill me?
943
01:14:26,114 --> 01:14:30,655
Nobody wants that.
We only want you to stop bothering us.
944
01:14:31,321 --> 01:14:32,538
That's all.
945
01:14:36,634 --> 01:14:38,151
We could make an arrangement.
946
01:14:39,113 --> 01:14:42,085
You give me some money
and I leave the country.
947
01:14:42,701 --> 01:14:47,627
You could give me the money at the
airport for you to have peace of mind.
948
01:14:48,226 --> 01:14:52,782
Ada doesn't believe in you.
She says we'll have you around forever.
949
01:14:53,453 --> 01:14:57,433
Ada doesn't know me.
She thinks I'm as greedy as her.
950
01:14:58,665 --> 01:14:59,741
But I'm not.
951
01:15:02,095 --> 01:15:05,900
I only want to live peacefully.
You may be sure of that.
952
01:15:06,801 --> 01:15:09,690
Ada tried to double play us.
953
01:15:10,150 --> 01:15:14,206
According to her plans,
I was supposed to kill you.
954
01:15:21,340 --> 01:15:23,869
-Why did you shoot, Leon?
-Don't move, Karin!
955
01:15:23,970 --> 01:15:25,322
Stay where you are!
956
01:15:25,723 --> 01:15:28,761
Calm yourself. I'm no criminal.
957
01:15:29,577 --> 01:15:33,053
I'm no more than a clairvoyant
who doesn't wish to change professions.
958
01:15:34,082 --> 01:15:37,024
Ada Romano is not coming!
Do you know what that means?
959
01:15:38,260 --> 01:15:41,383
She is not stupid enough
to help you in another crime!
960
01:15:42,065 --> 01:15:44,169
I don't believe
anything you say!
961
01:15:48,314 --> 01:15:49,517
You see, she came!
962
01:15:56,258 --> 01:15:59,281
Ada! Ada! Ada!
963
01:16:15,356 --> 01:16:17,793
You won't be able to do anything!
I've killed Leon!
964
01:16:20,389 --> 01:16:21,521
What do you want?
965
01:16:25,907 --> 01:16:27,095
Who are you?
966
01:17:25,277 --> 01:17:27,369
I didn't wanted this to happen!
967
01:17:28,590 --> 01:17:30,074
I didn't wanted to do it!
968
01:17:31,621 --> 01:17:34,169
Why did he shoot?
969
01:17:35,380 --> 01:17:38,562
This is like a diabolical
and absurd nightmare!
970
01:18:08,446 --> 01:18:10,226
Fill it up!
Do you have a telephone?
971
01:18:10,327 --> 01:18:11,225
Inside, sir!
972
01:18:31,274 --> 01:18:31,790
Hello?
973
01:18:32,598 --> 01:18:35,925
It's Karin.
You can rest now.
974
01:18:36,529 --> 01:18:37,685
Everything went ok.
975
01:18:39,188 --> 01:18:40,369
Are you sure?
976
01:18:41,344 --> 01:18:42,566
Absolutely.
977
01:18:43,518 --> 01:18:44,823
I did it for you, Ada.
978
01:18:46,079 --> 01:18:47,298
Thank you.
979
01:18:47,961 --> 01:18:51,293
But you could have waited
until tomorrow to tell me.
980
01:18:51,613 --> 01:18:53,325
Now I'm not going
to be able to sleep!
981
01:18:54,833 --> 01:18:56,729
Ada! Ada!
982
01:19:00,962 --> 01:19:01,609
Ada!
983
01:19:57,123 --> 01:19:59,455
Don't be so loud, sir.
Can't you read?
984
01:20:52,863 --> 01:20:54,605
-Yes, sir?
-Scotch, straight.
985
01:21:50,598 --> 01:21:56,075
"There are kind and cruel hands."
"Selfish and selfless hands."
986
01:21:57,118 --> 01:21:59,916
"Ignoble and noble hands."
987
01:22:01,504 --> 01:22:06,960
"Inoccent and homicidal hands."
988
01:22:50,895 --> 01:22:54,212
Little Clara has not sleeped,
waiting for me all night long.
989
01:22:57,885 --> 01:23:02,409
Your eyes are like the frightened
eyes of an indifference hurt gazelle.
990
01:23:08,876 --> 01:23:10,609
Where have I read this?
991
01:23:12,995 --> 01:23:16,272
Or maybe this was told to me by
my dear teacher Ben Ali Krishna Rama!
992
01:23:16,613 --> 01:23:18,697
Enough Karin!
Lets not fool ourselves!
993
01:23:19,089 --> 01:23:20,701
You come from her place, isn't it?
994
01:23:20,802 --> 01:23:22,176
From Ada Romano's place.
995
01:23:23,001 --> 01:23:24,953
I knew this from the beginning!
996
01:23:29,950 --> 01:23:31,291
You guessed it.
997
01:23:33,330 --> 01:23:34,564
It's natural!
998
01:23:37,084 --> 01:23:38,254
Of course!
999
01:23:39,356 --> 01:23:40,871
You've had a great teacher!
1000
01:23:41,875 --> 01:23:44,224
None other than Karin The Clairvoyant!
1001
01:23:44,808 --> 01:23:46,693
The Great Magician!
1002
01:23:48,009 --> 01:23:49,842
The Owner of the Future!
1003
01:23:51,214 --> 01:23:52,694
There are limits to
everything, Karin!
1004
01:23:53,186 --> 01:23:55,996
If at least it was a
non serious affair...
1005
01:23:56,575 --> 01:23:58,956
But it's like a a swamp,
slowly drowning you.
1006
01:23:59,157 --> 01:24:00,457
I can't stand it!
1007
01:24:00,558 --> 01:24:02,812
Please understand,
I'm drowning with you!
1008
01:24:07,793 --> 01:24:08,894
Jealous, Clara?
1009
01:24:13,059 --> 01:24:14,605
A jealousy scene?
1010
01:24:16,342 --> 01:24:19,059
My sweet and delicate Clara Stein...
1011
01:24:19,388 --> 01:24:21,185
-That's not you!
-Leave me alone!
1012
01:24:21,577 --> 01:24:23,908
I had to burst sooner or later.
1013
01:24:25,092 --> 01:24:28,025
Living at your side like
a shadow, like an echo...
1014
01:24:28,350 --> 01:24:30,939
submitted to your egoism
without ever complaining!
1015
01:24:33,212 --> 01:24:36,096
I was thinking that tonight we
had to decide certain things...
1016
01:24:37,346 --> 01:24:38,792
but not like this...
1017
01:24:40,209 --> 01:24:42,752
It seems like it
isn't you who's talking.
1018
01:24:42,853 --> 01:24:45,513
You've never tried
to look inside of me!
1019
01:24:46,076 --> 01:24:48,653
You! The clairvoyant!
The one who knows everything!
1020
01:24:48,854 --> 01:24:51,599
You have always ignored
what I am and what I feel!
1021
01:24:52,736 --> 01:24:54,004
That's true, Clara.
1022
01:24:54,972 --> 01:24:58,056
-But these conversations unnerve me!
-You'll have to listen all of it!
1023
01:24:59,155 --> 01:25:01,004
I would like to hear you, Clara.
1024
01:25:01,948 --> 01:25:02,975
But I can't!
1025
01:25:03,651 --> 01:25:05,648
Not today, not tomorrow,
nor another day!
1026
01:25:06,648 --> 01:25:08,514
It's better for you to leave.
1027
01:25:09,066 --> 01:25:10,999
And leave right now!
1028
01:25:12,471 --> 01:25:14,358
It would be worst for
both of us if you stayed.
1029
01:25:22,542 --> 01:25:26,543
Then, it's worse than I thought!
1030
01:25:27,987 --> 01:25:29,080
Don't ask anything!
1031
01:25:30,496 --> 01:25:32,728
Let's say goodbye
without emotions or violence!
1032
01:25:33,727 --> 01:25:35,146
Like two individuals
who love each other!
1033
01:25:35,860 --> 01:25:37,070
You don't know
what you are saying!
1034
01:25:37,271 --> 01:25:38,722
I had decided it!
1035
01:25:39,575 --> 01:25:43,686
I decided it a few hours ago, but it
seems like I had done it years before!
1036
01:25:45,453 --> 01:25:47,098
I had planned to tell
you with other words.
1037
01:25:48,376 --> 01:25:50,051
Perhaps with some explanation...
1038
01:25:51,872 --> 01:25:53,042
But it is done!
1039
01:25:55,690 --> 01:25:56,907
The curtain has fallen!
1040
01:25:59,287 --> 01:26:01,565
I begin a new
act on this play!
1041
01:26:05,102 --> 01:26:06,619
And in this act...
1042
01:26:07,220 --> 01:26:08,780
you are not included.
1043
01:26:12,826 --> 01:26:14,426
That's not possible, Karin!
1044
01:26:14,527 --> 01:26:16,420
It cannot be!
1045
01:26:21,906 --> 01:26:23,250
Karin is dead!
1046
01:26:24,545 --> 01:26:26,816
That Karin you kept in your heart.
1047
01:26:27,940 --> 01:26:29,760
-I killed him!
-No!
1048
01:26:30,752 --> 01:26:33,008
Ada Romano and me killed him!
1049
01:26:33,998 --> 01:26:35,675
Do you understand now?
1050
01:26:58,923 --> 01:27:00,717
With what you've said is enough!
1051
01:27:05,954 --> 01:27:07,273
Goodbye Karin!
1052
01:27:39,642 --> 01:27:41,038
What were we talking about?
1053
01:27:42,023 --> 01:27:46,870
Yes, of course, that thing
about the first and last day isn't it?
1054
01:27:47,393 --> 01:27:48,596
You are wrong Karin.
1055
01:27:48,597 --> 01:27:51,664
This day has nothing to
do with our first day.
1056
01:27:52,856 --> 01:27:55,736
That time I was the one who
humiliated herself going to your house.
1057
01:27:56,319 --> 01:27:59,279
This time you are the one
who had to come to mine.
1058
01:27:59,903 --> 01:28:02,883
That time you were the
cat playing with the mouse.
1059
01:28:02,984 --> 01:28:05,760
This time you are the mouse.
1060
01:28:06,145 --> 01:28:07,800
Ok?
1061
01:28:08,404 --> 01:28:09,627
You've won Ada.
1062
01:28:10,319 --> 01:28:12,603
I congratulate you
again for your victory.
1063
01:28:12,904 --> 01:28:15,044
It's a wonderful show,
1064
01:28:15,245 --> 01:28:18,627
and I am very curious
to see how will you end it.
1065
01:28:18,828 --> 01:28:20,405
Very simple.
1066
01:28:32,162 --> 01:28:33,619
Take this Karin.
1067
01:28:35,231 --> 01:28:36,411
I don't understand!
1068
01:28:36,512 --> 01:28:40,376
It's $5,000; your fee for last night.
1069
01:28:40,964 --> 01:28:44,568
For your inconvenience when
futilely knocking at my door.
1070
01:28:49,816 --> 01:28:54,022
And if I didn't accepted it, considering
insignificant what happened last night?
1071
01:28:54,434 --> 01:28:58,524
Comparing it to this
excesive amount of money.
1072
01:28:59,191 --> 01:29:00,369
That's your problem.
1073
01:29:00,643 --> 01:29:05,627
Believe me, it's all I can offer to
the man who killed my nephew...
1074
01:29:06,048 --> 01:29:08,903
and who I can accuse by
calling the police right now!
1075
01:29:11,375 --> 01:29:12,384
Stupid!
1076
01:29:12,585 --> 01:29:13,940
Conceited stupid!
1077
01:29:14,660 --> 01:29:15,992
Don't get smart on me!
1078
01:29:22,993 --> 01:29:25,276
Go on! Call the police!
1079
01:29:25,477 --> 01:29:28,235
And tell them that you, Ada Romano,
your husband's killer,
1080
01:29:28,514 --> 01:29:32,015
lent me your cabin to
bury Leon Romano's body
1081
01:29:32,336 --> 01:29:36,347
Tell them that Leon is buried 10 steps
from the entrance's stairway.
1082
01:29:36,572 --> 01:29:39,131
That's where I buried him!
Tell them!
1083
01:29:41,214 --> 01:29:45,464
That's what you did?
You didn't throw him down the waterfall?
1084
01:29:53,629 --> 01:29:55,748
You made me an accessory
to manslaughter Karin.
1085
01:29:56,886 --> 01:29:58,673
I should have known!
1086
01:30:05,357 --> 01:30:07,155
That was a great move!
1087
01:30:08,431 --> 01:30:10,812
Your words are always true.
1088
01:30:11,238 --> 01:30:15,444
You and I are written
in our destinies.
1089
01:30:26,374 --> 01:30:27,923
It could have been avoided.
1090
01:30:30,479 --> 01:30:31,672
But nothing matters now.
1091
01:30:33,508 --> 01:30:36,087
From now on I'll live
up to that destiny.
1092
01:30:37,423 --> 01:30:38,320
Don't doubt this.
1093
01:30:41,256 --> 01:30:43,490
We'll go down...
1094
01:30:44,089 --> 01:30:45,873
but we'll do it together,
do you understand?
1095
01:30:55,739 --> 01:30:58,591
And so, the property of Vittorio Romano...
1096
01:30:59,014 --> 01:31:02,568
be it realstate, furniture,
money, banking accounts...
1097
01:31:02,999 --> 01:31:07,372
will now belong to Mrs. Ada
Cisneros Vda. de Romano.
1098
01:31:07,871 --> 01:31:12,184
giving 1/5 of it to Mr. Leon Romano
1099
01:31:12,680 --> 01:31:14,000
the decedent's nephew.
1100
01:31:14,731 --> 01:31:21,048
And so both heirs should stamp
their signatures in this document
1101
01:31:22,288 --> 01:31:24,106
Please, Mrs. Romano?
1102
01:31:33,350 --> 01:31:38,628
Ok, everything is legal now.
You only need Leon'e signature.
1103
01:31:39,954 --> 01:31:41,267
Leon has to sign?
1104
01:31:41,464 --> 01:31:43,263
That's a prerequisite.
1105
01:31:43,564 --> 01:31:46,160
It's the only way
to get the inheritance.
1106
01:31:46,663 --> 01:31:49,910
Didn't you heard both
of you are the sole beneficiaries?
1107
01:31:50,387 --> 01:31:51,580
Yes but...
1108
01:31:52,085 --> 01:31:55,678
But I don't understand these things
and don't have an idea of Leon's whereabouts.
1109
01:31:55,879 --> 01:31:57,297
Then it's necessary to bring him.
1110
01:31:57,424 --> 01:32:00,738
How? It's not the first time
he disappears without notice!
1111
01:32:00,959 --> 01:32:03,954
Just suppose he is in another country
1112
01:32:04,055 --> 01:32:05,944
and he will not come
back for months or a year.
1113
01:32:06,045 --> 01:32:08,768
Or just that he doesn't
want to come back to fix things.
1114
01:32:09,602 --> 01:32:13,759
He is so original that maybe
he will never try to take care of this.
1115
01:32:14,065 --> 01:32:15,541
Not even think it!
1116
01:32:15,740 --> 01:32:18,164
We will have to litigate this...
1117
01:32:18,333 --> 01:32:20,174
with one of those
trials that last a lifetime!
1118
01:32:20,456 --> 01:32:22,929
We have to bring
Leon back at any cost!
1119
01:32:23,130 --> 01:32:24,856
Dead or alive!
1120
01:32:25,514 --> 01:32:27,425
Like the police posters say.
1121
01:32:39,008 --> 01:32:39,969
Karin!
1122
01:32:40,368 --> 01:32:41,593
Karin, wait!
1123
01:32:41,794 --> 01:32:42,223
Now what?
1124
01:32:42,524 --> 01:32:44,035
Listen to me please!
1125
01:32:55,442 --> 01:32:58,029
You cannot leave me alone now!
1126
01:32:58,512 --> 01:33:00,672
Everything would
have been in vain!
1127
01:33:01,080 --> 01:33:03,330
Besides, you'll loose a fortune!
1128
01:33:04,736 --> 01:33:06,816
May I know what your plan is?
1129
01:33:07,576 --> 01:33:08,655
Dig him up...
1130
01:33:09,230 --> 01:33:12,000
leave him somewhere
for the police to find him.
1131
01:33:13,410 --> 01:33:14,572
That's funny...
1132
01:33:15,236 --> 01:33:17,365
now you use the impersonal.
1133
01:33:18,109 --> 01:33:20,901
Dig him...
leave him...
1134
01:33:21,643 --> 01:33:22,644
And who will do that?
1135
01:33:23,165 --> 01:33:23,765
Me?
1136
01:33:24,983 --> 01:33:26,313
Without help?
1137
01:33:27,122 --> 01:33:28,836
You wouldn't ask
me to help you, Karin?
1138
01:33:29,451 --> 01:33:31,251
That would be too much for me!
1139
01:33:31,576 --> 01:33:33,353
I couldn't resist it!
1140
01:33:35,572 --> 01:33:37,560
I'm sorry, it's very late.
I have to go.
1141
01:33:37,661 --> 01:33:38,624
Wait!
1142
01:33:39,374 --> 01:33:40,687
It shall be as you wish.
1143
01:33:41,360 --> 01:33:44,791
We'll dig him up together.
1144
01:35:16,875 --> 01:35:19,493
Slow down, Karin!
Please slow down!
1145
01:35:44,438 --> 01:35:45,570
Dammit!
1146
01:36:25,924 --> 01:36:27,501
Bad luck, friend?
1147
01:36:30,973 --> 01:36:32,120
At least it was a rear tire.
1148
01:36:32,120 --> 01:36:34,582
If it had been a front tire with
these curves you could had rollover.
1149
01:36:34,683 --> 01:36:36,118
And we wouldn't
be talking about it.
1150
01:36:36,219 --> 01:36:37,354
Let me help you.
1151
01:36:37,555 --> 01:36:40,024
No, thank you.
Don't bother. I can do it.
1152
01:36:40,535 --> 01:36:42,225
Don't worry, it
doesn't bother me.
1153
01:36:42,326 --> 01:36:43,488
It won't take long.
1154
01:36:51,885 --> 01:36:54,130
Don't use the car jack yet.
Get the spare tire first.
1155
01:36:59,631 --> 01:37:00,937
What about the spare?
1156
01:37:01,552 --> 01:37:03,836
You don't know about
these things, isn't it?
1157
01:37:04,357 --> 01:37:06,280
Let me see...
I'll take it out.
1158
01:37:19,029 --> 01:37:20,376
What happened, ma'am?
1159
01:37:20,577 --> 01:37:23,416
I hurt myself trying to move the
motorcycle to get you more light!
1160
01:37:23,592 --> 01:37:24,600
Help me please!
1161
01:37:25,101 --> 01:37:26,834
I can't stand!
1162
01:37:27,282 --> 01:37:28,395
Please, take me to the car.
1163
01:37:41,429 --> 01:37:45,276
Wait! Let me rest a little bit
before I climb in.
1164
01:37:45,477 --> 01:37:47,116
I think I sprained my ankle!
1165
01:37:58,585 --> 01:38:01,166
I'm better now.
Please help me get inside.
1166
01:38:03,829 --> 01:38:05,760
-Thank you very much!
-You are welcome, ma'am.
1167
01:38:07,192 --> 01:38:08,341
Ok!
1168
01:38:42,910 --> 01:38:44,473
Open the trunk for the tire.
1169
01:38:44,731 --> 01:38:46,537
Please, put it in the rear seat.
1170
01:38:46,738 --> 01:38:49,481
I have to get it fixed
in the next gas station.
1171
01:38:59,795 --> 01:39:02,193
Thank you very much.
Sorry for the inconvinience.
1172
01:39:02,294 --> 01:39:03,343
At your service, sir.
1173
01:39:12,874 --> 01:39:16,047
"LEON ROMANO'S CORPSE
FOUND TEARED UP BY TRAIN"
1174
01:40:10,952 --> 01:40:15,893
At your service.
May I first talk to my lawyer?
1175
01:40:15,994 --> 01:40:16,725
You may.
1176
01:41:04,655 --> 01:41:05,349
Hello?
1177
01:41:05,850 --> 01:41:07,615
It's Ada Romano.
1178
01:41:09,086 --> 01:41:13,690
Aren't you Mr. Montes?
Will you give him a message?
1179
01:41:13,862 --> 01:41:14,691
Thank you.
1180
01:41:15,168 --> 01:41:16,297
It's urgent!
1181
01:41:16,498 --> 01:41:20,343
Tell him they are taking me
right now to the police station.
1182
01:41:20,614 --> 01:41:22,394
Tell him to meet
me there immediately.
1183
01:41:22,833 --> 01:41:23,673
Thank you!
1184
01:43:08,318 --> 01:43:09,622
Professor Karin?
1185
01:43:11,215 --> 01:43:12,399
Please, come with us.
1186
01:43:12,826 --> 01:43:15,628
-What's this about?
-Our orders are to take you to the station.
1187
01:43:15,733 --> 01:43:16,754
Let's go!
1188
01:43:45,611 --> 01:43:46,831
Professor Karin!
1189
01:43:48,422 --> 01:43:50,230
You are forgetting
you paper again!
1190
01:43:51,382 --> 01:43:52,382
Thank you!
1191
01:43:55,450 --> 01:43:56,814
Do�a Carmelita...
1192
01:43:57,739 --> 01:43:59,333
Your son sent you this money.
1193
01:44:00,656 --> 01:44:03,031
He says he'll write soon.
1194
01:44:26,124 --> 01:44:27,124
Clara!
1195
01:45:14,819 --> 01:45:15,819
Sit over there!
1196
01:45:25,389 --> 01:45:28,069
"MORGUE"
1197
01:45:39,401 --> 01:45:40,686
Could you give me a cigarette?
1198
01:45:46,631 --> 01:45:47,231
Is that all?
1199
01:45:47,332 --> 01:45:49,089
Unfortunately no, ma'am.
1200
01:45:49,290 --> 01:45:50,662
There is some paper
work that has to be done.
1201
01:45:50,763 --> 01:45:51,782
It won't take long.
1202
01:45:51,883 --> 01:45:53,917
We need some information
about your nephew.
1203
01:45:54,378 --> 01:45:55,415
Please, walk this way.
1204
01:46:14,417 --> 01:46:15,538
Come this way, Mr. Karin.
1205
01:46:28,770 --> 01:46:29,403
Please come inside.
1206
01:46:35,600 --> 01:46:37,861
I understand that
this may be uncomfortable.
1207
01:46:38,484 --> 01:46:42,346
But you have to identify
the body before you make your statement.
1208
01:46:43,525 --> 01:46:44,225
No!
1209
01:46:45,327 --> 01:46:46,826
I don't want to see that body!
1210
01:46:47,514 --> 01:46:48,379
I don't want to!
1211
01:46:49,303 --> 01:46:52,118
You'll have to do it!
It's the law.
1212
01:46:55,785 --> 01:46:56,846
I couldn't stand it!
1213
01:46:57,623 --> 01:46:59,185
It'll be too much for me!
1214
01:46:59,954 --> 01:47:02,547
I'll confess everything with details!
1215
01:47:02,648 --> 01:47:05,414
But let's end this torture!
1216
01:47:07,894 --> 01:47:09,068
I killed him!
1217
01:47:11,210 --> 01:47:12,897
I killed Leon Romano!
1218
01:47:18,377 --> 01:47:19,693
Come this way.
1219
01:47:19,794 --> 01:47:21,969
We'll take your confession.
1220
01:47:30,486 --> 01:47:33,654
-I told you this was all routine!
-But it's so annoying to deal with these people...
1221
01:47:33,755 --> 01:47:35,025
Mrs. Romano!
1222
01:47:35,126 --> 01:47:37,464
Now what!
You are going to continue bothering me!
1223
01:47:37,565 --> 01:47:39,298
Mrs. Romano, you
are under arrest!
1224
01:47:47,670 --> 01:47:51,143
Ada Romano and I placed the
body on the railroad tracks...
1225
01:47:51,603 --> 01:47:53,018
...to get rid of the evidence.
1226
01:47:53,985 --> 01:47:55,638
Ada was with me all the time.
1227
01:48:13,459 --> 01:48:15,011
Please sign here.
1228
01:48:21,553 --> 01:48:24,102
You still have
to identify the body.
1229
01:48:24,662 --> 01:48:25,838
I don't know why you insist!
1230
01:48:26,057 --> 01:48:27,265
I've told you everything!
1231
01:48:27,366 --> 01:48:29,474
You have to do it!
Let's go!
1232
01:48:41,818 --> 01:48:45,075
"We'll go down,
but we'll do it together."
1233
01:48:45,076 --> 01:48:48,820
"You and I are written in
our destinies."
1234
01:49:07,542 --> 01:49:10,604
In all these years I've
never seen a perfect crime!
1235
01:49:11,226 --> 01:49:12,981
This one nearly was...
1236
01:49:13,269 --> 01:49:17,054
if it wasn't because you, Jaime Karin,
got confused at the last moment.
1237
01:49:19,365 --> 01:49:20,270
Please come this way.
1238
01:49:56,212 --> 01:49:59,275
This is the body we
wanted you to identify.
1239
01:50:16,255 --> 01:50:17,180
Clara!
1240
01:50:29,536 --> 01:50:30,454
Clara...
1241
01:50:32,231 --> 01:50:34,671
...among all the people
who could forgive me...
1242
01:50:36,344 --> 01:50:40,327
...you are the only one capable
of doing it, besides God.
1243
01:50:43,169 --> 01:50:46,021
She leaved this for you
before killing herself.
1244
01:51:06,637 --> 01:51:09,071
"It's a way of loving
you for the last time."
1245
01:51:10,648 --> 01:51:14,389
"I couldn't survive
the loss of our truth."
1246
01:51:14,490 --> 01:51:19,998
"My heart lose that truth
you were for many years."
1247
01:51:23,574 --> 01:51:27,706
"Listen to this words as if I
told them from the other side of life."
1248
01:51:27,807 --> 01:51:30,574
"Where it's not
longer possible to live."
1249
01:51:31,874 --> 01:51:34,866
"When expiation returns us the truth..."
1250
01:51:35,670 --> 01:51:38,413
"...then doubt not that in spite of death..."
1251
01:51:38,742 --> 01:51:44,091
"...we will meet again somewhere, sometime."
1252
01:51:44,787 --> 01:51:46,794
"But, we will certainly meet again."
1253
01:51:48,323 --> 01:51:51,288
"He that seeketh findeth."
1254
01:52:18,526 --> 01:52:25,185
"...we will meet again somewhere, sometime."
1255
01:52:25,220 --> 01:52:27,314
"But, we will certainly meet again."
1256
01:52:28,802 --> 01:52:32,362
"He that seeketh findeth."
1257
01:52:34,055 --> 01:52:39,245
THE END
1258
01:52:41,751 --> 01:52:44,537
Subtitles by Grafvitnir
97071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.