Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:56,975 --> 00:01:01,146
Ada satu momen terbaik sepanjang masa
dalam sejarah olah raga...
3
00:01:01,271 --> 00:01:05,108
...dan ini terjadi di Kejuaraan
Dunia tahun 1932.
4
00:01:05,191 --> 00:01:08,653
Cerita berlanjut di inning ke-sembilan
dengan dua pemain ke luar...
5
00:01:08,778 --> 00:01:11,448
...satu tim penuh
dan skor imbang...
6
00:01:11,531 --> 00:01:14,784
Babe Ruth mengangkat tangannya
dan menunjuk ke tengah penonton.
7
00:01:14,868 --> 00:01:19,372
Tak ada yang percaya, karena
tak ada yang pernah melakukannya.
8
00:01:19,497 --> 00:01:22,208
Tapi "The Babe" mempermainkan
si pelempar.
9
00:01:22,334 --> 00:01:28,173
Lemparan berikutnya, "The Great Bambino"
memukul bola sejauh sejauh 400 kaki.
10
00:01:28,298 --> 00:01:31,217
Meskipun sebelum itu
ia sudah jadi pahlawan...
11
00:01:31,343 --> 00:01:34,429
...kira-kira begitulah
ia menjadi legenda.
12
00:01:34,512 --> 00:01:38,683
30 tahun kemudian, anak bernama
Benjamin Franklin Rodriguez...
13
00:01:38,808 --> 00:01:40,810
...menjadi legenda lingkungan.
14
00:01:40,935 --> 00:01:43,104
Itu musim panas terhebat
dalam hidupku...
15
00:01:43,188 --> 00:01:45,106
...saat ia mengajariku
cara bermain bisbol...
16
00:01:45,190 --> 00:01:47,400
...dan ia menjadi sahabatku.
17
00:01:47,525 --> 00:01:51,196
Dan ia membantuku dari masalah
terbesar yang pernah kualami.
18
00:01:54,000 --> 00:02:04,000
IDFL.us Subs Crew
http://IDFL.us
19
00:02:04,025 --> 00:02:14,025
Penerjemah: Hnrazz
20
00:02:21,059 --> 00:02:23,687
Ayo!
21
00:03:02,475 --> 00:03:05,562
Datanglah jam 9:00.
22
00:03:05,645 --> 00:03:07,564
Baiklah. Sampai jumpa.
23
00:03:13,737 --> 00:03:17,115
Aku pindah ke lingkungan itu
dua minggu sebelum sekolah dimulai.
24
00:03:17,198 --> 00:03:21,995
Musim panas yang sama saat
Dodger Maury Wills memecahkan rekor.
25
00:03:22,120 --> 00:03:24,205
Jadi dengan kejadian hebat
seperti itu,...
26
00:03:24,289 --> 00:03:28,418
...harusnya dimulai dengan banyak
kejadian hebat dalam hidupku,...
27
00:03:28,501 --> 00:03:30,545
...tapi ternyata tidak.
28
00:03:30,629 --> 00:03:35,008
Aku berasal dari luar kota,
dan aku tak punya teman.
29
00:03:36,301 --> 00:03:38,720
Cara yang menyebalkan
untuk mengakhiri kelas 5...
30
00:03:38,803 --> 00:03:41,931
...karena aku harus dapat teman
sebelum musim panas.
31
00:03:42,015 --> 00:03:45,935
Dan dari sanalah
cerita ini dimulai.
32
00:03:50,148 --> 00:03:53,401
Ayah kandungku meninggal
saat aku masih kecil.
33
00:03:53,485 --> 00:03:57,947
Ibuku menikahi Bill sekitar setahun
sebelum kami pindah ke Valley.
34
00:03:58,031 --> 00:04:02,994
Pada saat itu,
hubungan kami masih baik.
35
00:04:03,119 --> 00:04:05,789
Ya.
36
00:04:07,624 --> 00:04:10,752
Yah?
37
00:04:10,835 --> 00:04:12,754
Maksudku Bill.
38
00:04:12,837 --> 00:04:17,759
Ingat kau berjanji akan
mengajariku menangkap bola?
39
00:04:20,178 --> 00:04:22,097
Kau bisa mengajariku?
40
00:04:23,264 --> 00:04:25,809
Tentu.
41
00:04:32,023 --> 00:04:33,900
Baiklah.
42
00:04:34,025 --> 00:04:36,236
Oke?/ Terima kasih.
43
00:04:42,033 --> 00:04:43,910
Maaf.
44
00:05:25,785 --> 00:05:29,080
Aku mengikuti mereka
ke lapangan usai sekolah.
45
00:05:29,164 --> 00:05:31,708
Aku belum pernah
melihat tempat seperti itu.
46
00:05:31,833 --> 00:05:34,836
Itu seperti kerajaan bisbol
milik mereka.
47
00:05:34,919 --> 00:05:37,797
Itu tempat terhebat
yang pernah kulihat.
48
00:05:37,922 --> 00:05:39,883
Bertram./
Tapi mereka hebat,...
49
00:05:39,966 --> 00:05:41,885
...sangat hebat./
Ayolah, Bertram!
50
00:05:41,968 --> 00:05:44,804
Aku cuma punya sarung tangan
plastik pemberian Nenek...
51
00:05:44,929 --> 00:05:47,307
...pada ulang tahunku
yang ke-6.
52
00:05:47,432 --> 00:05:51,645
Tapi saat aku berani untuk pergi
ke sana dan mencoba berteman,...
53
00:05:51,770 --> 00:05:55,357
...ternyata mereka tak
mengingat skor, tak memilih tim,...
54
00:05:55,440 --> 00:05:57,734
...bahkan tak pernah
berhenti bermain.
55
00:05:57,817 --> 00:06:02,322
Berlangsung selamanya. Tiap hari mereka
lanjutkan permainan hari kemarin.
56
00:06:02,447 --> 00:06:05,450
Seperti permainan impian
tanpa henti.
57
00:06:05,575 --> 00:06:08,578
Mereka cuma delapan orang,
jadi tim mereka belum lengkap.
58
00:06:08,662 --> 00:06:12,582
Meskipun aku tak bisa main, kurasa
aku bisa jadi pemain ke-sembilan...
59
00:06:12,666 --> 00:06:15,835
...dan mungkin hanya berdiri
di luar lapangan.
60
00:06:15,960 --> 00:06:19,714
Squints!/ Tentu, jika aku tahu yang
akan terjadi saat aku ke sana,...
61
00:06:19,798 --> 00:06:24,302
Kutangkap!/
...mungkin aku takkan ke sana.
62
00:06:24,427 --> 00:06:26,096
Tangkapan bagus./ Ya.
63
00:06:32,268 --> 00:06:33,398
Ayo!
64
00:06:54,833 --> 00:06:57,836
Ayo, Benny!
65
00:06:57,919 --> 00:06:59,838
Ayo!
66
00:06:59,963 --> 00:07:02,173
Awas!
67
00:07:22,861 --> 00:07:25,447
Baiklah, aku akan mengambilnya.
68
00:07:25,530 --> 00:07:29,826
Jangan jadi penakut.
Jangan jadi penakut!
69
00:07:38,376 --> 00:07:42,672
Lemparkan bolanya! Ayo!/
Ya, cepat!
70
00:07:53,516 --> 00:07:55,685
Kami menunggu!
71
00:07:55,769 --> 00:07:57,729
Ayo! Lempar!
72
00:08:02,942 --> 00:08:06,655
Ayo, lempar bolanya!/
Ayo!
73
00:08:06,738 --> 00:08:08,698
Cepat!
74
00:08:14,287 --> 00:08:15,792
Astaga!
75
00:08:20,543 --> 00:08:22,545
Hidupku berakhir.
76
00:08:22,629 --> 00:08:25,131
Kau lihat tangannya?
77
00:08:28,760 --> 00:08:30,679
Jika bukan karena Benny...
78
00:08:30,762 --> 00:08:33,431
...aku takkan punya teman
di musim panas itu...
79
00:08:33,556 --> 00:08:36,101
...karena anak-anak lain
menganggapku pecundang.
80
00:08:37,477 --> 00:08:40,021
Bahkan sebelum kami berteman...
81
00:08:40,105 --> 00:08:44,567
...Benny dan aku saling terikat untuk
satu masalah di musim panas itu...
82
00:08:44,651 --> 00:08:49,572
...saat kami terlibat dalam masalah
terbesar yang pernah kami lihat.
83
00:08:57,247 --> 00:08:59,791
Malam, sayang.
84
00:08:59,916 --> 00:09:03,420
Oh, maaf, Bu.
Aku tak sengaja.
85
00:09:12,762 --> 00:09:16,016
Scotty, apa kau sudah
dapat teman?
86
00:09:17,642 --> 00:09:20,061
Belum./
Kenapa belum, sayang?
87
00:09:22,147 --> 00:09:24,149
Karena aku masih anak baru.
88
00:09:24,274 --> 00:09:28,528
Ibu tak mau kau habiskan
musim panasmu dengan mainanmu...
89
00:09:28,653 --> 00:09:30,655
...seperti musim panas kemarin
dan yang sebelumnya.
90
00:09:30,780 --> 00:09:33,283
Ibu tahu kau pintar,
dan Ibu bangga padamu.
91
00:09:33,366 --> 00:09:37,912
Ibu mau kau ke luar rumah
dan mencari teman.
92
00:09:37,996 --> 00:09:41,458
Berlarian, menggores lututmu,
kotor-kotoran.
93
00:09:41,541 --> 00:09:43,460
Memanjat pohon, melompati pagar.
94
00:09:43,543 --> 00:09:46,796
Bahkan terlibat masalah.
95
00:09:46,880 --> 00:09:49,883
Bukan masalah yang serius.
Ibu mengizinkanmu.
96
00:09:50,008 --> 00:09:53,470
Menurutmu berapa ibu yang
mengatakan itu pada anaknya?
97
00:09:53,553 --> 00:09:56,264
Tidak satupun, kurasa.
98
00:09:56,348 --> 00:10:01,019
Sayang, Ibu mau kau punya teman
musim panas ini. Banyak teman.
99
00:10:02,145 --> 00:10:04,105
Ya, aku tahu.
100
00:10:04,189 --> 00:10:06,107
Tapi aku tak punya keahlian, Bu.
101
00:10:06,191 --> 00:10:08,109
Aku cuma kutu buku.
102
00:10:08,193 --> 00:10:12,656
Sayang, kau akan terus jadi kutu buku
kalau bertingkah seperti itu.
103
00:10:30,720 --> 00:10:32,931
Bagaimana?
104
00:10:33,093 --> 00:10:35,428
Bagaimana?
105
00:10:35,553 --> 00:10:39,224
Dia masih sibuk, Bu./
Tidak, sayang. Dia punya waktu.
106
00:10:39,349 --> 00:10:42,435
Kembalilah ke sana
dan tanyakan dia.
107
00:10:44,562 --> 00:10:46,648
Bill.../ Ya?
108
00:10:46,731 --> 00:10:49,943
Maksudku, Yah,
apa kita bisa...
109
00:10:50,068 --> 00:10:54,406
...maksudku, apa kau bisa
mengajariku menangkap bola?
110
00:10:54,531 --> 00:10:56,866
Ya. Tentu.
111
00:10:56,950 --> 00:10:58,868
Tapi aku harus selesaikan ini.
112
00:10:58,952 --> 00:11:01,454
Baiklah, terima kasih./
Baik.
113
00:11:01,579 --> 00:11:03,415
Bill?/ Ya?
114
00:11:03,540 --> 00:11:07,127
Apa kau tak bisa istirahat
dan mengajari dia sekarang?
115
00:11:07,252 --> 00:11:09,587
Bu, tak apa, sungguh./
Sayang...
116
00:11:09,713 --> 00:11:12,132
Kubilang aku mau,
tapi aku diburu waktu.
117
00:11:12,257 --> 00:11:14,467
Butuh waktu berapa lama?
118
00:11:14,592 --> 00:11:16,970
Bisakah kau luangkan
waktu setengah jam?
119
00:11:17,095 --> 00:11:19,597
Bu, sungguh, tak apa./
Baiklah.
120
00:11:21,349 --> 00:11:24,019
Baiklah.
Aku ambil sarung tanganku.
121
00:11:27,272 --> 00:11:30,859
Lihat? Ibu sudah bilang.
122
00:11:30,942 --> 00:11:33,153
Oh, bagus.
123
00:11:33,278 --> 00:11:35,697
Baiklah, Scotty, pergilah
ke ujung halaman.
124
00:11:35,780 --> 00:11:37,365
Baiklah.
125
00:11:37,449 --> 00:11:40,118
Kunci permainan ini adalah
memperhatikan bolanya.
126
00:11:40,243 --> 00:11:43,788
Jadi penangkap atau pemukul,
tetap perhatikan bolanya. Paham?
127
00:11:43,913 --> 00:11:45,957
Baiklah. Ya.
Kurasa begitu.
128
00:11:46,082 --> 00:11:48,543
Ke manapun arah bolanya,
tetap ikuti. Paham?
129
00:11:48,626 --> 00:11:50,462
Baiklah.
130
00:11:50,587 --> 00:11:52,422
Oke. Baiklah.
131
00:11:56,384 --> 00:11:58,845
Meleset. Maaf.
132
00:11:58,970 --> 00:12:00,764
Tak apa-apa.
133
00:12:09,064 --> 00:12:11,608
Ini.
134
00:12:14,194 --> 00:12:16,112
Oke.
135
00:12:16,196 --> 00:12:18,281
Oke, aku siap.
136
00:12:18,365 --> 00:12:22,118
Perhatikan bolanya, mengerti?
137
00:12:22,202 --> 00:12:23,453
Oke.
138
00:12:23,536 --> 00:12:26,289
Jika bolanya bergerak,
gerakkan sarung tanganmu. Paham?
139
00:12:26,373 --> 00:12:27,791
Ya.
140
00:12:27,874 --> 00:12:30,293
Baiklah. Kita mulai.
141
00:12:35,632 --> 00:12:38,385
Kau cuma butuh sarung tangan besar.
Lemparkan bolanya.
142
00:12:41,137 --> 00:12:43,014
Lempar bolanya.
143
00:12:58,446 --> 00:13:01,533
Baiklah. Scotty,
perhatikan bolanya.
144
00:13:01,658 --> 00:13:03,994
Oke. Paham.
145
00:13:04,077 --> 00:13:05,328
Oke.
146
00:13:06,830 --> 00:13:09,207
Oh, mataku!
147
00:13:14,546 --> 00:13:17,757
Apa yang terjadi?/
Mataku.
148
00:13:17,882 --> 00:13:20,844
Sayang, ambil es./
Tidak apa-apa.
149
00:13:20,969 --> 00:13:22,887
Ini./ Itu untuk makan malam.
150
00:13:22,971 --> 00:13:24,889
Tekanlah di sana.
151
00:13:24,973 --> 00:13:26,891
Tekan yang kuat.
Tekan... Ya.
152
00:13:26,975 --> 00:13:29,811
Mataku kena bolanya, Bu./
Ya, tapi kau menangkapnya.
153
00:13:29,894 --> 00:13:32,605
Tekan terus, selama satu jam.
154
00:13:32,731 --> 00:13:35,608
Masih tetap lebam,
tapi takkan bengkak.
155
00:13:35,734 --> 00:13:38,194
Maaf.
156
00:13:38,320 --> 00:13:40,572
Harusnya kau perhatikan
lengkungannya.
157
00:13:47,537 --> 00:13:49,414
Hei.
158
00:13:52,292 --> 00:13:55,420
Aku mau main bisbol.
Kami butuh orang. Kau mau main?
159
00:13:55,545 --> 00:13:59,007
Tidak. Terima kasih./ Kenapa?
Bukankah kau suka bisbol?
160
00:13:59,090 --> 00:14:01,509
Ya, tapi.../
Tapi kenapa?
161
00:14:03,970 --> 00:14:06,723
Tapi sarung tanganku...
Sobek.
162
00:14:06,806 --> 00:14:11,186
Aku tidak bisa main.
Tapi terima kasih.
163
00:14:11,269 --> 00:14:13,104
Tak apa-apa.
164
00:14:14,272 --> 00:14:16,149
Aku punya satu lagi.
165
00:14:18,318 --> 00:14:20,278
Ayo pergi.
166
00:14:23,114 --> 00:14:25,492
Bu, aku mau pergi
main bisbol!
167
00:14:25,617 --> 00:14:27,494
Aku segera pulang.
168
00:14:27,619 --> 00:14:29,496
Ayo pergi.
169
00:14:32,457 --> 00:14:35,377
Dan aku adalah Babe Ruth.
170
00:14:42,884 --> 00:14:45,470
Dengar. Siap?
171
00:14:45,595 --> 00:14:48,139
Lihat ini.
172
00:14:48,264 --> 00:14:50,558
Aku "The Great Bambino."
173
00:14:50,642 --> 00:14:52,769
Apa?
174
00:14:52,894 --> 00:14:55,897
Aku "The Great Bambino."/
Apa?
175
00:14:55,981 --> 00:14:58,191
Aku "The Great Bambino."
176
00:15:00,360 --> 00:15:02,195
Siapa dia?
177
00:15:06,199 --> 00:15:08,118
Apa?
178
00:15:08,201 --> 00:15:11,121
Aku tak tahu siapa
yang mereka bicarakan.
179
00:15:11,204 --> 00:15:14,833
Apa katanya?/ Apa kau
lahir di gudang, Kawan?
180
00:15:14,958 --> 00:15:16,835
Ya, kau dari Planet mana?
181
00:15:16,960 --> 00:15:19,254
Tapi tak mungkin
kubiarkan mereka tahu.
182
00:15:19,337 --> 00:15:21,548
Kau tak pernah dengar
"The Sultan of Swat"?
183
00:15:21,673 --> 00:15:23,591
"The Titan of Terror"?
184
00:15:23,675 --> 00:15:26,803
"The Colossus of Clout"?/
"The Colossus of Clout."
185
00:15:26,886 --> 00:15:30,515
"The King of Crash", Kawan./
Jadi aku berbohong.
186
00:15:30,640 --> 00:15:34,019
Oh, ya, "The Great Bambino."
Tentu saja.
187
00:15:34,144 --> 00:15:36,021
Kukira kau bilang,
"The Great Bambi."
188
00:15:36,146 --> 00:15:38,273
Si rusa lemah itu?
189
00:15:38,356 --> 00:15:41,735
Ya. Kukira. Maaf.
190
00:15:44,487 --> 00:15:49,868
Omong-omong, Scott, itu
Timmy dan Tommy Timmons...
191
00:15:49,993 --> 00:15:52,454
Mike "Squints" Palledorous...
192
00:15:52,537 --> 00:15:55,040
Alan McClellan, kami
memanggilnya Yeah-Yeah...
193
00:15:55,123 --> 00:15:57,709
Bertram Grover Weeks...
194
00:15:57,834 --> 00:16:00,295
Kenny DeNunez
dan Hamilton Porter.
195
00:16:00,378 --> 00:16:02,839
Kami memanggilnya Ham.
Teman-teman, ini Scott Smalls.
196
00:16:02,922 --> 00:16:04,841
Hai.
197
00:16:06,718 --> 00:16:10,555
Ya, dia akan main bersama kita
karena dia jadi pemain ke-9.
198
00:16:10,639 --> 00:16:13,933
Sekarang tim kita lengkap. Kita
buang-buang waktu. Ayo ke lapangan.
199
00:16:14,059 --> 00:16:16,853
Benny, ini jam 9:00 pagi./
Ini jam 9:00.
200
00:16:16,936 --> 00:16:20,231
Kenapa kau bawa dia, Benny?/
Karena kita cuma ber-8, dia jadi ke-9.
201
00:16:20,357 --> 00:16:22,901
Ya, begitu juga saudariku,
tapi aku tak membawanya.
202
00:16:23,026 --> 00:16:25,654
Dengan pemain ke-9
tim kita lengkap, Yeah-Yeah.
203
00:16:26,780 --> 00:16:30,575
Tidak. Dengan Elswenger
tim kita lengkap.
204
00:16:30,659 --> 00:16:34,120
Elswenger bisa menangkap./
Dan melempar.
205
00:16:34,245 --> 00:16:36,873
Ayolah, Benny.
Dia tak bisa main.
206
00:16:36,998 --> 00:16:40,043
Kau sudah lihat cara
dia melempar./ Ya.
207
00:16:40,126 --> 00:16:44,339
Kau sudah mengisi semua posisi kosong
sejak Elswenger pindah ke Arizona.
208
00:16:44,422 --> 00:16:47,425
Benar. Sekarang aku akan
menukar 8 posisi, bukan 7.
209
00:16:47,509 --> 00:16:51,638
Aku harus berlatih./ Kau pemain
terbaik di tim. Kau tak perlu latihan.
210
00:16:51,763 --> 00:16:54,140
Tidak perlu./
Kau yang terbaik, Kawan.
211
00:16:54,265 --> 00:16:56,643
Ayolah, Benny.
Anak ini...
212
00:16:56,768 --> 00:17:00,438
...benar-benar lemah.
213
00:17:00,563 --> 00:17:04,109
Ya. Seperti Oscar Mayer.
Lambat!
214
00:17:04,234 --> 00:17:07,904
Lambat! Lemah!
215
00:17:09,823 --> 00:17:12,409
Kenapa tertawa, Yeah-Yeah?
Larimu seperti bebek.
216
00:17:13,618 --> 00:17:15,829
Baiklah, tapi aku...
217
00:17:15,954 --> 00:17:19,290
Bagian dari permainan, 'kan?/
Ya.
218
00:17:19,416 --> 00:17:21,710
Lalu kenapa dia
tak bisa ikut?
219
00:17:21,793 --> 00:17:23,878
Karena dia anak kutu buku./
Dia tak bisa menangkap.
220
00:17:23,962 --> 00:17:27,007
Teman-teman, isi base,
dasar keras kepala.
221
00:17:32,512 --> 00:17:35,682
Smalls, kau isi tengah kiri, oke?
222
00:17:35,807 --> 00:17:38,768
Baiklah. Di mana tempatnya?
223
00:17:40,854 --> 00:17:42,772
Di sana, Kawan.
224
00:17:49,279 --> 00:17:51,156
Di sini?
225
00:17:53,366 --> 00:17:55,285
Itu kiri. Kataku tengah kiri.
226
00:17:56,494 --> 00:17:58,788
Baiklah.
227
00:17:59,872 --> 00:18:01,190
Di sini?
228
00:18:03,668 --> 00:18:06,171
Ayolah, Benny.
229
00:18:06,296 --> 00:18:09,883
Dia takkan menangkap bola.
Ayo main.
230
00:18:11,801 --> 00:18:15,597
Dasar bodoh./
Yeah-Yeah, lempar ke base 2.
231
00:18:18,850 --> 00:18:20,894
Ayo!
Lempar ke sini, Bertram!
232
00:18:23,355 --> 00:18:25,899
Bagus!
233
00:18:26,024 --> 00:18:27,901
Kerja bagus!
234
00:18:30,362 --> 00:18:33,156
Hei, Smalls, lempar ke base 2./
Baiklah.
235
00:18:36,826 --> 00:18:40,914
Ayolah, Benny. Dia takkan menangkapnya.
Dia takkan bisa menangkapnya.
236
00:18:43,375 --> 00:18:46,294
Oh, sudah kubilang, Benny.
237
00:18:50,590 --> 00:18:52,676
Ayolah, Benny.
Kenapa kau lakukan itu?
238
00:18:56,388 --> 00:19:00,016
Dia bodoh, Benny.
Anak itu bodoh.
239
00:19:06,272 --> 00:19:09,025
Ayo. Lempar bolanya.
240
00:19:09,109 --> 00:19:11,945
Apa yang dia lakukan?
241
00:19:15,740 --> 00:19:17,701
Aku tak percaya.
242
00:19:21,121 --> 00:19:24,040
Ini. Maaf. Maaf.
243
00:19:50,734 --> 00:19:52,610
Kau bisa melemparnya.
244
00:19:55,113 --> 00:19:57,032
Tidak.
245
00:19:57,115 --> 00:19:59,159
Aku tidak bisa.
246
00:19:59,284 --> 00:20:01,161
Aku tak tahu caranya.
247
00:20:03,121 --> 00:20:07,250
Terima kasih mengajakku ke sini,
tapi sebaiknya aku pergi.
248
00:20:07,375 --> 00:20:10,378
Hei. Kau terlalu banyak berpikir.
249
00:20:10,462 --> 00:20:12,380
Aku yakin semua nilaimu A.
250
00:20:12,464 --> 00:20:14,799
Tidak, aku pernah dapat "B".
251
00:20:14,924 --> 00:20:18,261
Sebenarnya A-minus.
Tapi itu seharusnya "B."
252
00:20:18,345 --> 00:20:21,014
Kawan, ini bisbol.
Kau harus berhenti berpikir.
253
00:20:21,139 --> 00:20:23,016
Bersenang-senanglah.
254
00:20:23,141 --> 00:20:26,019
Kalau kau bersenang-senang,
kau bisa tangkap bolanya.
255
00:20:29,272 --> 00:20:31,149
Kau pernah lihat pengantar koran?
256
00:20:31,274 --> 00:20:33,360
Aku pernah membantu seseorang.
257
00:20:34,986 --> 00:20:37,822
Baiklah. Lemparlah seperti
kau melempar koran.
258
00:20:37,947 --> 00:20:41,242
Saat lenganmu sampai di sini,
lepaskan.
259
00:20:41,326 --> 00:20:43,244
Lepaskan saja. Semudah itu.
260
00:20:44,496 --> 00:20:47,165
Bagaimana cara menangkapnya?
261
00:20:49,125 --> 00:20:52,796
Berdiri saja di sana
dan angkat sarung tanganmu.
262
00:20:52,879 --> 00:20:54,798
Biar aku yang mengurusnya.
263
00:20:54,881 --> 00:20:58,051
Cepatlah, Benny. Bajuku sudah
mulai ketinggalan jaman.
264
00:20:58,176 --> 00:21:00,845
Memang sudah, Squints./
Diam!
265
00:21:01,888 --> 00:21:03,807
Sudah kubilang, Benny.
266
00:21:06,476 --> 00:21:08,395
Smalls, lempar ke base 2.
267
00:21:08,520 --> 00:21:10,897
Oke.
268
00:21:12,983 --> 00:21:15,318
Tidak lagi.
269
00:21:15,402 --> 00:21:17,529
Kita buang-buang waktu, Benny.
270
00:21:19,197 --> 00:21:21,116
Kumohon tangkap bolanya.
271
00:21:29,499 --> 00:21:31,543
Kumohon tangkap bolanya.
272
00:21:31,668 --> 00:21:34,296
Kumohon tangkap bolanya.
273
00:21:41,386 --> 00:21:43,305
Ya!
274
00:21:45,265 --> 00:21:49,352
Bagus!/
Dia bisa.
275
00:21:49,436 --> 00:21:52,063
Sudah kubilang, Kawan.
276
00:21:56,401 --> 00:21:58,320
Oke.
277
00:21:58,403 --> 00:22:01,448
Ayo main bisbol./
Ya, ayo main bisbol.
278
00:22:01,573 --> 00:22:05,035
Baiklah.
Aku sudah tahu... dari tadi.
279
00:22:08,747 --> 00:22:10,498
Ya!
280
00:22:25,972 --> 00:22:28,058
Aku ajarkan lagi besok, oke?
281
00:22:28,141 --> 00:22:30,060
Kau hebat./ Oke. Dah.
282
00:22:30,143 --> 00:22:32,062
Sampai jumpa, Ham.
Besok jam 8:00.
283
00:22:32,145 --> 00:22:34,064
Jam 8:00, Benny?/
Ya. Sampai jumpa, Smalls.
284
00:22:34,147 --> 00:22:36,524
Dah. Sampai besok.
285
00:22:36,608 --> 00:22:38,526
Benny, tunggu!
286
00:22:38,610 --> 00:22:42,322
Sarung tanganmu./
Simpanlah, Kawan.
287
00:22:42,447 --> 00:22:44,324
Terima kasih!
288
00:22:45,950 --> 00:22:48,244
Oh, ya. Hei, Smalls.
289
00:22:52,957 --> 00:22:57,253
Pakailah T-shirt dan celana
jins besok, oke?/ Oh, ya.
290
00:22:57,337 --> 00:23:01,132
Oh, kau punya perapian?
291
00:23:01,257 --> 00:23:03,176
Ya, kenapa?
292
00:23:03,301 --> 00:23:05,178
Lempar topi itu ke sana.
293
00:23:05,303 --> 00:23:08,139
Ya. Cuma ini yang kupunya.
294
00:23:08,223 --> 00:23:10,725
Tidak lagi.
Pakailah topi lamaku.
295
00:23:10,809 --> 00:23:12,727
Jam 8:00 besok pagi.
296
00:23:12,811 --> 00:23:16,189
Terima kasih, Benny.
Baik. Jam 8:00.
297
00:23:18,274 --> 00:23:20,151
Bu, coba tebak?
298
00:23:36,001 --> 00:23:39,546
Hamilton "The Babe" Porter.
299
00:23:39,671 --> 00:23:42,007
Porter "Si Bola Panjang".
300
00:23:42,132 --> 00:23:44,009
Ayolah, DeNunez.
301
00:23:49,681 --> 00:23:53,143
Ya, oke.
Ya, aku melihatnya.
302
00:24:00,525 --> 00:24:03,570
Kau sebut itu melempar?
303
00:24:03,695 --> 00:24:06,448
Ini bisbol, bukan tenis.
304
00:24:06,531 --> 00:24:08,950
Beri dia raket tenis./
Lempar bolanya.
305
00:24:09,034 --> 00:24:11,286
Baiklah, Ham.
Ini lemparanku.
306
00:24:11,369 --> 00:24:14,664
Kutantang kau untuk memukulnya./
Kau akan menyesal.
307
00:24:14,748 --> 00:24:17,334
Beri dia tongkat yang besar./
Mau lemparan, ini kulempar.
308
00:24:17,417 --> 00:24:19,961
Beri dia bola basket.
Mungkin dia bisa memukulnya.
309
00:24:24,966 --> 00:24:27,135
Astaga!
310
00:24:27,218 --> 00:24:30,388
Ya! Begitulah cara melakukannya.
311
00:24:32,515 --> 00:24:35,018
Ham, dasar bodoh.
Sekarang kita tak bisa main lagi.
312
00:24:35,101 --> 00:24:37,270
Bagus, dasar bodoh!
313
00:24:37,395 --> 00:24:40,231
Lempar bolanya padaku.
314
00:24:40,315 --> 00:24:42,484
Dasar bodoh!
315
00:24:42,567 --> 00:24:45,695
Melambung ke luar.
Seperti yang kusuka.
316
00:24:56,748 --> 00:24:58,667
Aku akan memukulmu!
317
00:24:58,750 --> 00:25:03,838
Sebentar. Aku akan mengambilnya./ 1932
pukulan oleh "The Babe" di Kejuaraan Dunia.
318
00:25:03,922 --> 00:25:06,591
Pukulan oleh "The Babe."
319
00:25:06,716 --> 00:25:08,885
Jangan!
320
00:25:08,969 --> 00:25:12,597
Jangan!
321
00:25:18,061 --> 00:25:21,690
Smalls, kembalilah!/
Hei, aku akan mengambilnya!
322
00:25:21,773 --> 00:25:24,150
Smalls!/ Smalls!
323
00:25:24,275 --> 00:25:27,278
Apa yang kalian lakukan?/
Smalls, tunggu!
324
00:25:27,404 --> 00:25:30,073
Apa yang kalian.../
Smalls!
325
00:25:30,156 --> 00:25:32,701
Lepaskan!
Aku akan ambil bolanya!
326
00:25:32,784 --> 00:25:36,871
Jangan!/
Lepaskan aku! Sekarang!
327
00:25:36,955 --> 00:25:38,873
Kau bisa mati!/
Mati, Kawan, astaga!
328
00:25:38,957 --> 00:25:40,875
Hentikan!
329
00:25:42,961 --> 00:25:45,046
Astaga, kau bisa mati.
330
00:25:45,130 --> 00:25:47,299
Ya, sungguh.
Apa yang kau lakukan?
331
00:25:47,424 --> 00:25:50,260
Kalian semua pergi, jadi kukira
aku akan melompati pagar...
332
00:25:50,343 --> 00:25:53,930
Kalau berpikir, kau takkan pikirkan itu./
Kau tak bisa lompat ke sana, Smalls.
333
00:25:54,014 --> 00:25:56,391
Lalu bagaimana kita mengambil bolanya?/
Tidak diambil.
334
00:25:56,474 --> 00:25:58,393
Tidak diambil./
Jadi sejarah.
335
00:25:58,476 --> 00:26:02,063
Jadi sejarah. Ucapkan selamat tinggal./
Ucapkan.../ Diam, Tommy.
336
00:26:02,147 --> 00:26:04,649
Hilang, Kawan. Hilang.
337
00:26:04,774 --> 00:26:08,236
Pertandingan selesai, Kawan.
Besok kita beli bola baru.
338
00:26:08,320 --> 00:26:10,822
Ya./ Kita takkan melihatnya lagi.
339
00:26:10,947 --> 00:26:13,616
Kenapa tidak?
340
00:26:17,037 --> 00:26:18,955
Si Buas.
341
00:26:19,039 --> 00:26:21,082
Apa itu?
342
00:26:26,296 --> 00:26:28,173
Smalls, dengarkan aku.
343
00:26:30,050 --> 00:26:34,054
Pergilah ke pagar itu...
Perlahan, dan jangan bersuara.
344
00:26:34,179 --> 00:26:36,806
Tapi... kurasa.../
Tidak. Tidak, tidak.
345
00:26:36,890 --> 00:26:39,517
Pergilah dan intip dari
lubang itu./ Tapi aku...
346
00:26:39,643 --> 00:26:43,521
Tapi aku lihat sesuatu. Ada apa
di sana?/ Tak apa. Pergilah.
347
00:26:43,647 --> 00:26:46,024
Pergilah./
Pergilah, Smalls.
348
00:26:46,149 --> 00:26:48,026
Ayo, Smalls.
349
00:27:18,890 --> 00:27:20,809
Ada yang mengambil bolanya.
350
00:27:22,852 --> 00:27:24,938
Makhluk apa itu?
351
00:27:26,189 --> 00:27:28,066
Kemah.
352
00:27:36,074 --> 00:27:37,951
Hei, maaf aku terlambat.
353
00:27:38,076 --> 00:27:39,953
Ibu menyuruhku pakai jaket./
Diam!
354
00:27:40,078 --> 00:27:42,247
Lalu menyuruhku cuci piring.
355
00:27:42,372 --> 00:27:45,542
Oh, Ibumu menyuruhmu
cuci piring.
356
00:27:45,625 --> 00:27:49,421
Hei, kau mau S'more (Tambah)?/
Tambah apa?
357
00:27:49,504 --> 00:27:51,881
Bukan, apa kau mau S'more?
358
00:27:51,965 --> 00:27:56,469
Aku belum makan apa-apa,
jadi kenapa aku harus tambah?
359
00:27:56,594 --> 00:27:59,431
Kau membuatku kesal, Smalls.
360
00:27:59,514 --> 00:28:02,767
Ini adalah bahan-bahan S'more.
361
00:28:02,892 --> 00:28:05,854
Baik, perhatikan.
362
00:28:05,937 --> 00:28:08,189
Pertama kau ambil biskuit.
363
00:28:08,273 --> 00:28:11,985
Taruh coklat ke biskuitnya.
364
00:28:12,110 --> 00:28:15,155
Lalu kau panggang Mallow.
365
00:28:15,280 --> 00:28:17,699
Saat Mallow-nya sudah menyala,...
366
00:28:20,452 --> 00:28:22,662
Tempelkan ke coklatnya.
367
00:28:22,787 --> 00:28:25,123
Kau bisa membakar
tempat ini, Ham./ Lalu...
368
00:28:25,206 --> 00:28:28,126
...tutup dengan biskuit lagi./
Ham, buatkan aku.
369
00:28:28,209 --> 00:28:30,128
Ya, aku juga.
370
00:28:30,211 --> 00:28:33,840
Lalu kau makan./
Aku tak suka coklat itu.
371
00:28:33,965 --> 00:28:36,009
Tidak rapi, tapi enak.
Cobalah.
372
00:28:36,134 --> 00:28:38,720
Baiklah. Semuanya diam.
373
00:28:42,140 --> 00:28:45,101
Diam! Apa kalian mau
membangunkannya?
374
00:28:45,185 --> 00:28:47,771
Dia baru saja tidur.
375
00:28:47,896 --> 00:28:50,690
Apa yang baru saja tidur?
376
00:28:50,815 --> 00:28:53,151
Si Buas.
377
00:28:53,234 --> 00:28:55,820
Oh, ya!
378
00:28:55,945 --> 00:28:57,822
Astaga.
379
00:29:01,159 --> 00:29:03,161
Diamlah.
380
00:29:05,121 --> 00:29:10,377
Legenda Si Buas
sudah dimulai sejak dahulu kala...
381
00:29:11,670 --> 00:29:15,340
...sebelum kita semua
bisa mengangkat bola bisbol.
382
00:29:17,008 --> 00:29:21,846
Di suatu tempat
bernama Mertle's Acres.
383
00:29:21,972 --> 00:29:26,851
Semuanya dimulai sekitar,
20 tahun lalu...
384
00:29:26,977 --> 00:29:30,814
...saat maling terus mencuri rongsokan
dari tempat pembuangan Mertle's Acres.
385
00:29:30,897 --> 00:29:34,275
Jadi Tn. Mertle,
pemilik tempat itu...
386
00:29:34,359 --> 00:29:38,238
...membeli anak anjing
dari penampungan anjing.
387
00:29:38,363 --> 00:29:40,490
Dia memberinya makan
satu daging utuh...
388
00:29:40,615 --> 00:29:43,201
...dan melepaskannya
ke tempat pembuangan.
389
00:29:43,326 --> 00:29:45,578
Dan anak anjing itu
berterima kasih.
390
00:29:57,173 --> 00:30:00,552
Dalam beberapa minggu, anak
anjing itu tumbuh menjadi Si Buas.
391
00:30:00,677 --> 00:30:04,180
Dan dia bertambah besar,
dan bertambah jahat...
392
00:30:04,306 --> 00:30:08,476
...supaya dia bisa melindungi tempat
pembuangan hanya dengan satu hal:
393
00:30:08,560 --> 00:30:11,229
Membunuh semua orang
yang menerobos masuk.
394
00:30:11,354 --> 00:30:15,775
Dan dia melakukannya,
dan dia sangat menyukainya!
395
00:30:15,900 --> 00:30:19,654
Si Buas adalah anjing penjaga
tempat pembuangan terhebat.
396
00:30:19,738 --> 00:30:22,866
Mesin pembunuh sejati.
397
00:30:22,991 --> 00:30:25,827
Setelah beberapa saat,
polisi mulai ditelepon warga...
398
00:30:25,910 --> 00:30:28,705
...melaporkan semua
maling yang hilang,...
399
00:30:28,788 --> 00:30:31,041
...yang telah dibunuh
oleh Si Buas.
400
00:30:31,124 --> 00:30:33,918
Terus bertambah sampai
sekitar 120...
401
00:30:34,044 --> 00:30:36,296
173 orang.
402
00:30:36,421 --> 00:30:38,465
Itu benar.
403
00:30:38,590 --> 00:30:40,925
Mereka tak pernah temukan
satu jasadpun.
404
00:30:41,051 --> 00:30:44,137
Tidak satupun. Kata sebagian orang
mereka semua pergi.
405
00:30:44,262 --> 00:30:47,015
Tapi kita semua tahu
kejadian sebenarnya.
406
00:30:47,098 --> 00:30:49,059
Si Buas memakan mereka.
407
00:30:49,142 --> 00:30:52,979
Memakan tulang
dan seluruh badannya.
408
00:30:53,104 --> 00:30:55,398
Si Buas terlalu hebat
untuk jadi anjing penjaga...
409
00:30:55,482 --> 00:30:58,193
...jadi polisi bilang
dia harus pensiun.
410
00:30:58,276 --> 00:31:01,112
Kakekku, Squidman Palledorous...
411
00:31:01,196 --> 00:31:03,448
...adalah kepala kepolisian
pada saat itu.
412
00:31:03,573 --> 00:31:08,119
Ia perintahkan Tn. Mertle mengubah
tempat pembuangannya menjadi benteng...
413
00:31:08,244 --> 00:31:11,706
...dan merantai Si Buas dan
menempatkannya di bawah rumah...
414
00:31:11,790 --> 00:31:14,834
...di mana dia tak bisa ke luar
untuk memakan anak-anak.
415
00:31:14,959 --> 00:31:17,671
Di sanalah dia berada
selama 20 tahun.
416
00:31:17,796 --> 00:31:20,548
Dan dia akan tetap di sana
sampai akhir hidupnya.
417
00:31:20,632 --> 00:31:23,677
Karena Tn. Mertle bertanya
pada polisi, berapa lama...
418
00:31:23,802 --> 00:31:26,346
...ia harus terus
merantai Si Buas,...
419
00:31:26,471 --> 00:31:30,809
...kata polisi,
sampai selamanya.
420
00:31:30,934 --> 00:31:32,977
Selamanya. Selamanya.
421
00:31:32,978 --> 00:31:35,438
Selamanya. Selamanya.
422
00:31:35,522 --> 00:31:39,192
Selamanya.
423
00:31:39,317 --> 00:31:43,738
Jadi, Si Buas berada di sana
di bawah atap serambi...
424
00:31:43,822 --> 00:31:48,201
...memimpikan kapan dia bisa
memutuskan rantainya dan pergi...
425
00:31:48,326 --> 00:31:51,913
...memimpikan kapan dia bisa
mengejar dan membunuh lagi.
426
00:31:53,164 --> 00:31:55,208
Mengerti, Kawan? Itu sebabnya
kau tak boleh ke sana.
427
00:31:55,333 --> 00:31:58,003
Tak ada yang pernah.
Tak ada yang mau.
428
00:31:58,128 --> 00:32:01,339
Seorang anak melakukannya,
tapi tak ada yang pernah melihatnya lagi.
429
00:32:01,464 --> 00:32:04,676
Itu tidak benar./
Ya, itu benar.
430
00:32:08,388 --> 00:32:10,307
Dia dimakan.
431
00:32:10,390 --> 00:32:12,684
Tidak.
432
00:32:12,767 --> 00:32:14,936
Tidak. Semua itu tidak benar.
433
00:32:15,020 --> 00:32:17,272
Kalian mengarang cerita ini
untuk menakutiku.
434
00:32:17,355 --> 00:32:19,274
Oh, ya?
435
00:32:21,359 --> 00:32:23,278
Keluarkan kepalamu dari jendela itu...
436
00:32:23,361 --> 00:32:25,530
...dan lihat ke bawah.
437
00:32:28,658 --> 00:32:33,079
Malam itu aku mengetahui bahwa
lebih dari 150 bola bisbol...
438
00:32:33,204 --> 00:32:36,291
...masuk ke dalam pagar itu
dan tak pernah terlihat lagi,...
439
00:32:36,374 --> 00:32:38,293
...bahkan saat beberapa
anak pemberani...
440
00:32:38,376 --> 00:32:40,670
...mengumpulkan keberanian
untuk mengintip.
441
00:32:40,754 --> 00:32:43,131
Karena saat bolanya ke sana,
bolanya menghilang.
442
00:32:43,214 --> 00:32:45,133
Aku tahu cerita itu benar.
443
00:32:45,216 --> 00:32:47,177
Karena saat aku
melihat ke bawah...
444
00:32:47,260 --> 00:32:51,556
...aku tak melihat
satu bolapun.
445
00:32:54,225 --> 00:32:57,020
Dia ada di bawah sana./
Tentu saja.
446
00:32:57,103 --> 00:33:00,148
Apapun yang melewati pagar itu...
447
00:33:02,442 --> 00:33:04,361
...tetap berada di sana.
448
00:33:04,444 --> 00:33:07,989
Menjadi milik Si Buas...
449
00:33:08,073 --> 00:33:10,200
...selamanya.
450
00:33:14,245 --> 00:33:16,915
Ayolah, berikan padaku./
Tidak, aku mau membawanya.
451
00:33:17,040 --> 00:33:19,417
Ayolah. Aku yang membelinya./
Aku mau membawanya.
452
00:33:20,010 --> 00:33:22,096
Berikan padaku.
453
00:33:22,712 --> 00:33:25,256
Astaga Louise.
454
00:33:25,382 --> 00:33:27,258
Ada apa?/ Astaga.
455
00:33:37,894 --> 00:33:41,022
Wendy Peffercorn.
456
00:34:04,296 --> 00:34:06,715
Ayo pergi. Kita harus.../
Tidak!
457
00:34:06,798 --> 00:34:09,384
Kita harus ke lapangan.
Ayo pergi.
458
00:34:12,304 --> 00:34:14,222
Ayo pergi./ Baiklah.
459
00:34:16,182 --> 00:34:19,144
Aku berkeringat seperti babi.
460
00:34:19,227 --> 00:34:21,146
Ayo! Cepat!
461
00:34:24,858 --> 00:34:27,569
Kalian dari mana?
Kami sudah lama menunggu.
462
00:34:27,652 --> 00:34:29,612
Squints melirik seorang gadis.
463
00:34:29,696 --> 00:34:32,991
Diam. Tidak./
Ya, benar.
464
00:34:33,116 --> 00:34:37,203
Kau sampai tak bisa berkata-kata,
dan kau menghayal.
465
00:34:37,329 --> 00:34:41,958
Oh, Wendy Peffercorn,
gadis impianku.
466
00:34:42,042 --> 00:34:44,210
Kubilang, diamlah!
467
00:34:44,336 --> 00:34:46,713
Aku banyak pikiran.
468
00:34:49,883 --> 00:34:51,801
Air ini tak berguna, Benny.
469
00:34:51,885 --> 00:34:55,430
Aku terbakar seperti keju panggang!
Di sini panas sekali!
470
00:34:55,513 --> 00:34:59,351
Suhunya 150 derajat di sini.
Kau tak bisa main bisbol.
471
00:34:59,434 --> 00:35:02,479
Kau harus menyudahi hari ini./
Dengarkan dia, Benny.
472
00:35:02,562 --> 00:35:06,316
Kalau begitu kita pungut suara.
Siapapun yang mau...
473
00:35:06,399 --> 00:35:10,445
...menjadi banci, penakut...
474
00:35:10,528 --> 00:35:13,948
...yang memakai bra ibunya,
angkat tanganmu.
475
00:35:14,032 --> 00:35:15,992
Ya, aku bisa melakukannya.
476
00:35:17,577 --> 00:35:19,788
Baik, baik, baik!
477
00:35:19,871 --> 00:35:21,790
Sudahlah.
478
00:35:21,873 --> 00:35:23,792
Lalu apa yang akan kita lakukan?
479
00:35:29,255 --> 00:35:32,550
Kolam renang gadis-gadis!
480
00:35:32,717 --> 00:35:36,471
Benny bisa main bisbol seharian,
semalaman, hujan,...
481
00:35:36,554 --> 00:35:38,473
...cerah, gelombang pasang,
apapun.
482
00:35:38,556 --> 00:35:41,059
Bisbol satu-satunya hal
yang dia pedulikan.
483
00:35:41,142 --> 00:35:43,728
Tapi dari semua hal
selain bisbol...
484
00:35:43,853 --> 00:35:46,648
...pergi ke kolam renang
adalah pilihan terbaiknya.
485
00:35:46,731 --> 00:35:49,275
Meski kami tak pernah
melihat majalah Playboy...
486
00:35:49,401 --> 00:35:52,487
...kebohongan yang selalu
kami ucapkan./ Hai.
487
00:35:52,570 --> 00:35:55,615
Kami pikir lebih baik
pergi ke kolam renang.
488
00:35:55,740 --> 00:35:58,952
Aku ingat kau.
Oh, seksi.
489
00:36:01,913 --> 00:36:04,040
Hei, gadis-gadis.
490
00:36:09,546 --> 00:36:12,173
Cannonball!
491
00:36:19,306 --> 00:36:22,726
Itu bukan kolam renang gadis-gadis
seperti yang kami katakan...
492
00:36:22,809 --> 00:36:27,230
...karena jika mereka mendekati kami,
kami akan kencing celana.
493
00:36:27,314 --> 00:36:29,607
Kami ke sana karena...
494
00:36:29,733 --> 00:36:34,612
...karena Wendy Peffercorn
adalah perenang penyelamat.
495
00:36:50,920 --> 00:36:54,758
Astaga./
Ya. Keren sekali.
496
00:36:54,841 --> 00:36:58,803
Dia tak tahu
apa yang dia lakukan.
497
00:36:58,928 --> 00:37:01,139
Ya, dia tahu.
498
00:37:01,264 --> 00:37:03,933
Dia tahu persis
apa yang dia lakukan.
499
00:37:04,017 --> 00:37:07,771
Aku akan berenang di sini
selama masa dewasaku.
500
00:37:10,523 --> 00:37:13,234
Dan setiap musim panas,
dia di sana...
501
00:37:13,318 --> 00:37:18,782
...memakai pelembab, mengusap minyak,
mengusap minyak, memakai pelembab.
502
00:37:18,865 --> 00:37:22,744
Suatu hari, menjadi berlebihan.../
Tersenyum.
503
00:37:22,827 --> 00:37:25,747
...bagi Michael "Squints" Palledorous./
Tersenyum!
504
00:37:25,830 --> 00:37:28,249
Aku sudah tak tahan lagi!
505
00:37:28,333 --> 00:37:30,919
Minggir!/ Dan dia
melakukan hal paling nekat...
506
00:37:31,002 --> 00:37:33,254
Memakai pelembab./
...yang pernah...
507
00:37:33,338 --> 00:37:35,298
...kami lihat./
Memakai pelembab...
508
00:37:35,382 --> 00:37:37,550
...mengusap minyak.
509
00:37:45,642 --> 00:37:49,104
Kenapa dia?/
Apa yang dia lakukan?
510
00:37:59,406 --> 00:38:02,033
Tiga musim panas
akhirnya dia berani.
511
00:38:02,158 --> 00:38:05,412
Entahlah. Tapi itu dalam,
dan Squints tak bisa berenang.
512
00:38:42,407 --> 00:38:44,701
Tolong dia!/ Squints!
513
00:38:44,784 --> 00:38:46,995
Tolong dia! Cepat!
514
00:38:58,590 --> 00:39:00,550
Mundur. Mundur.
515
00:39:00,634 --> 00:39:03,762
Kuangkat dia.
Ayo, Wendy.
516
00:39:03,887 --> 00:39:07,265
Semuanya mundur.
Mundur. Angkat kakinya.
517
00:39:07,349 --> 00:39:09,643
Tak apa! Tak apa!
518
00:39:09,768 --> 00:39:13,229
Ayolah, Squints.
519
00:39:13,313 --> 00:39:15,065
Ayolah, Squints./
Ayolah!
520
00:39:15,148 --> 00:39:17,567
Squints!
521
00:39:17,651 --> 00:39:20,987
Ayolah, Squints. Squints./
Ayolah, Squints. Ayolah.
522
00:39:23,073 --> 00:39:26,159
Bangun./
Ayolah, bernapaslah.
523
00:39:28,662 --> 00:39:30,830
Ayolah, Squints!
Kau bisa! Bernapaslah!
524
00:39:35,085 --> 00:39:38,129
Ayolah, Kawan!/
Ya. Dia terlihat lemah.
525
00:39:40,840 --> 00:39:42,968
Squints! Ayolah, Kawan.
526
00:39:46,429 --> 00:39:48,723
Astaga, dia terlihat
seperti ikan mati.
527
00:39:54,312 --> 00:39:56,523
Apa?
528
00:40:02,319 --> 00:40:04,406
Anak kecil hidung belang!
529
00:40:04,489 --> 00:40:06,491
Astaga, dia dalam masalah.
530
00:40:24,674 --> 00:40:26,011
Jangan kembali!
531
00:40:49,492 --> 00:40:51,661
Hei, ini kacamatamu.
Kau rencanakan itu?
532
00:40:51,786 --> 00:40:54,497
Tentu saja. Sudah lama
aku merencanakannya.
533
00:40:54,581 --> 00:40:56,750
Dia merencanakannya!
Dia tahu yang dia lakukan!
534
00:40:59,961 --> 00:41:03,256
Michael "Squints" Palledorous
berjalan sedikit lebih tinggi hari itu.
535
00:41:03,381 --> 00:41:05,425
Kami harus angkat topi padanya.
536
00:41:05,550 --> 00:41:07,927
Dia beruntung Wendy
tidak menghajarnya.
537
00:41:08,053 --> 00:41:10,889
Kami takkan salahkan Wendy.
Perbuatannya sungguh licik...
538
00:41:11,014 --> 00:41:15,268
...curang dan rendah...
Dan keren.
539
00:41:15,393 --> 00:41:18,313
Tak satupun diantara kami...
540
00:41:18,396 --> 00:41:22,400
...yang berani berbuat seperti itu
pada perenang penyelamat.
541
00:41:22,525 --> 00:41:25,195
Dia melakukannya.
Dia mencium seorang wanita...
542
00:41:25,320 --> 00:41:27,656
...dan dia menciumnya
lama dan baik.
543
00:41:27,739 --> 00:41:30,408
Kami dikeluarkan dari kolam renang
untuk selamanya.
544
00:41:30,533 --> 00:41:32,410
Tapi setiap kami melewati
kolam renang itu...
545
00:41:32,535 --> 00:41:34,412
...perenang penyelamat
melihat ke bawah...
546
00:41:34,537 --> 00:41:36,831
...menatap Squints...
547
00:41:36,915 --> 00:41:40,085
...dan tersenyum.
548
00:41:52,055 --> 00:41:53,932
Ambil sarung tanganmu
dan cepatlah./ Ada apa?
549
00:41:54,057 --> 00:41:57,769
Permainan malam. Cepat./
Ibu, aku pergi ke luar!
550
00:42:14,327 --> 00:42:16,413
Hanya ada satu pemainan
malam dalam setahun.
551
00:42:16,496 --> 00:42:18,665
Tunggu!/
Pada Hari Kemerdekaan...
552
00:42:18,790 --> 00:42:21,626
...seluruh langit
diterangi kembang api...
553
00:42:21,710 --> 00:42:24,504
...memberi kami cahaya
untuk bermain.
554
00:42:24,629 --> 00:42:28,550
Kami bermain sebaik mungkin karena,
kami merasa seperti tim besar...
555
00:42:28,633 --> 00:42:31,469
...di bawah lampu
stadion megah.
556
00:42:31,594 --> 00:42:33,763
Benny selalu merasa
seperti itu.
557
00:42:33,847 --> 00:42:37,809
Kami semua tahu dia akan lanjut
ke pertandingan yang lebih besar...
558
00:42:37,892 --> 00:42:42,439
...karena setiap kali kami melihat langit
seperti anak-anak lainnya...
559
00:42:42,564 --> 00:42:44,774
...dia memanggil kami.
560
00:42:44,899 --> 00:42:48,737
Kau tahu, bagi kami,
bisbol adalah permainan.
561
00:42:48,820 --> 00:42:51,656
Tapi bagi
Benjamin Franklin Rodriguez...
562
00:42:51,740 --> 00:42:53,992
...bisbol adalah kehidupan.
563
00:42:57,329 --> 00:43:00,332
Baik, pukul!/
Ayo, Benny.
564
00:44:04,104 --> 00:44:06,690
Keren!
565
00:44:13,905 --> 00:44:18,201
Ayo! Cepat!
566
00:44:18,284 --> 00:44:20,537
Lari!
567
00:44:20,620 --> 00:44:22,956
Mundur!
568
00:44:24,457 --> 00:44:26,543
Yeah-Yeah!
569
00:44:26,626 --> 00:44:30,005
Lempar! Lempar!
Kejar dia! Kejar dia!
570
00:44:30,088 --> 00:44:32,507
Ayo! Ayo! Ayo!!
571
00:44:34,134 --> 00:44:36,761
Ayo! Cepat!/
Ayo, Benny!
572
00:44:36,886 --> 00:44:40,223
Oh, sial!
573
00:44:45,312 --> 00:44:47,772
Oh, tidak!
574
00:45:16,468 --> 00:45:20,347
Mudah jika kau bermain dengan
anak bodoh dan gendut, Rodriguez.
575
00:45:20,472 --> 00:45:23,224
Tutup mulutmu, Phillips./
Apa katamu, muka jelek?
576
00:45:23,308 --> 00:45:25,685
Kataku kau dilarang
menyentuh bola bisbol.
577
00:45:25,810 --> 00:45:28,688
Kecuali Rodriguez, kalian
penghinaan bagi permainan ini.
578
00:45:28,813 --> 00:45:32,192
Ayo! Kami melawan kalian
di sini, sekarang!
579
00:45:32,317 --> 00:45:35,695
Ayo!
580
00:45:35,820 --> 00:45:38,073
Kami main di lapangan
yang sebenarnya, Porter.
581
00:45:38,156 --> 00:45:40,408
Kau tak sanggup bermain
di lapangan kami.
582
00:45:40,492 --> 00:45:42,911
Jaga ucapanmu, brengsek./
Diamlah, tolol!
583
00:45:42,994 --> 00:45:44,829
Bodoh!/
Pemakan koreng!
584
00:45:44,954 --> 00:45:46,956
Pencium bokong!/
Penjilat nanah!
585
00:45:47,040 --> 00:45:49,959
Pencium kentut!
586
00:45:50,043 --> 00:45:52,712
Kau makan kotoran anjing
untuk sarapan.
587
00:45:52,837 --> 00:45:55,340
Kau campur sarapanmu
dengan selai jari ibumu!
588
00:45:56,465 --> 00:45:57,717
Ya!
589
00:45:57,842 --> 00:46:01,012
Kau makan apel di toilet
dan kau menyukainya.
590
00:46:01,137 --> 00:46:04,808
Kau main bisbol
seperti perempuan!
591
00:46:14,067 --> 00:46:17,445
Apa katamu?/
Kau sudah dengar.
592
00:46:19,239 --> 00:46:21,157
Besok.
593
00:46:21,241 --> 00:46:24,160
Siang. Di lapangan kami.
594
00:46:24,244 --> 00:46:26,162
Datanglah, napas bau.
595
00:46:26,246 --> 00:46:28,540
Tentu saja, muka jelek!
596
00:46:28,665 --> 00:46:30,000
Ya!
597
00:46:30,083 --> 00:46:32,335
Ayo pergi!
598
00:46:41,219 --> 00:46:43,138
Kita kalahkan mereka besok.
599
00:46:43,221 --> 00:46:45,140
Ya!
600
00:46:46,683 --> 00:46:48,560
Dasar brengsek.
601
00:46:50,854 --> 00:46:53,690
Ayo mulai!
602
00:46:55,942 --> 00:46:57,861
Cepatlah, pemukul.
603
00:46:57,944 --> 00:47:00,947
Ini akan cepat selesai,
dan aku akan pulang makan siang.
604
00:47:02,574 --> 00:47:04,617
Itu satu.
605
00:47:04,743 --> 00:47:09,247
Kau tahu, kalau aku punya
anjing yang sejelek kau...
606
00:47:09,372 --> 00:47:13,460
...akan kucukur bokongnya
dan menyuruhnya berjalan mundur.
607
00:47:13,585 --> 00:47:15,712
Pukulan cepat.
608
00:47:15,795 --> 00:47:18,757
Ini dia. Kutantang kau.
609
00:47:18,840 --> 00:47:20,884
Strike tiga. Kau keluar.
610
00:47:20,967 --> 00:47:25,555
Hei, apa itu saudarimu
di kiri lapangan, telanjang?
611
00:47:25,639 --> 00:47:27,974
Dia telanjang./
Diamlah, Porter!
612
00:47:28,099 --> 00:47:29,976
Hei, hei, hei.
613
00:47:30,101 --> 00:47:33,021
Aku cuma berusaha
bersikap ramah.
614
00:47:33,104 --> 00:47:36,524
Ayolah. Menurumu dia mau
jalan denganku?
615
00:47:39,152 --> 00:47:40,904
Ayo. Tunjukkan kemampuanmu.
616
00:47:41,029 --> 00:47:43,490
Kita lihat kemampuanmu.
617
00:47:43,615 --> 00:47:46,284
Kalahkan dia!
618
00:48:02,425 --> 00:48:03,679
Ayo!
619
00:48:16,314 --> 00:48:17,484
Kau kalah.
620
00:48:22,028 --> 00:48:24,864
Lempar ke base tiga!
621
00:48:55,353 --> 00:48:58,523
Kami senang sekali malam itu.
622
00:48:58,648 --> 00:49:00,525
Itu kemenangan telak.
623
00:49:00,650 --> 00:49:02,944
Bahkan, kami
mempecundangi mereka.
624
00:49:03,028 --> 00:49:05,363
Jadi kami ke luar
untuk merayakannya.
625
00:49:05,488 --> 00:49:08,199
Dan kami melakukan
hal terbodoh...
626
00:49:08,325 --> 00:49:10,243
...yang pernah kami lakukan.
627
00:49:10,368 --> 00:49:13,330
Hei, teman-teman,
aku yang traktir malam ini.
628
00:49:13,413 --> 00:49:15,332
Terima kasih, Benny!
629
00:49:15,415 --> 00:49:17,334
Pesan sembilan tiket.
630
00:49:17,417 --> 00:49:19,336
Hei, Benny./ Terima kasih.
631
00:49:19,419 --> 00:49:22,339
Hei, Benny./ Benny.
632
00:49:22,422 --> 00:49:24,716
Ayo, cepat!/
Aku bagaimana? Terima kasih.
633
00:49:24,841 --> 00:49:28,011
Sial! Aku hampir lupa!
634
00:49:28,094 --> 00:49:30,221
Apa?/ Apa?
635
00:49:33,350 --> 00:49:36,519
Cemilan! Aku menyimpannya
untuk saat yang tepat.
636
00:49:36,603 --> 00:49:38,647
Apa itu?/ Big Chief.
637
00:49:38,730 --> 00:49:40,649
Yang terbaik!
638
00:49:40,732 --> 00:49:45,737
Astaga, Smalls. Kurasa
kau juga tak tahu "The Babe."
639
00:49:47,697 --> 00:49:49,991
Itu cemilan.
Cemilan tembakau.
640
00:49:50,075 --> 00:49:52,661
Tembakau, Kawan./
Kau apakan itu?
641
00:49:54,913 --> 00:49:57,791
Kau membuatku kesal, Smalls.
642
00:49:59,417 --> 00:50:01,836
Dikunyah, tentu saja./
Benarkah?/ Ya.
643
00:50:01,920 --> 00:50:04,631
Ya. Semua pemain
profesional memakannya.
644
00:50:04,756 --> 00:50:07,217
Ya. Memberimu banyak tenaga.
645
00:50:07,300 --> 00:50:10,720
Ayo makan./
Baiklah.
646
00:50:11,930 --> 00:50:14,641
Ayolah. Aku mau.
647
00:50:18,227 --> 00:50:21,064
Yang terbaik./
Ayo naik!
648
00:50:21,147 --> 00:50:23,066
Ya!/ Ya!
649
00:51:00,530 --> 00:51:02,908
Squints, ini yang terbaik!
650
00:52:30,401 --> 00:52:32,779
Oh, terasa lebih baik.
651
00:52:37,867 --> 00:52:40,912
Ibu pulang satu jam lagi.
Ibu mau mengantar Ayahmu ke bandara.
652
00:52:41,037 --> 00:52:42,956
Oh, oke.
653
00:52:43,039 --> 00:52:45,375
Sayang, kau baik-baik saja?
Kau kelihatan pucat.
654
00:52:45,458 --> 00:52:47,377
Aku baik-baik saja, Bu./
Kau yakin?
655
00:52:47,460 --> 00:52:50,505
Aku baik-baik saja, sungguh./
Baiklah.
656
00:52:50,630 --> 00:52:52,549
Dengar, Scott.
657
00:52:54,968 --> 00:52:58,430
Saat aku pergi, kau jadi
kepala keluarga. Mengerti?
658
00:52:58,555 --> 00:53:00,432
Baiklah./ Baiklah.
659
00:53:00,557 --> 00:53:03,351
Kau pergi ke mana?/
Chicago.
660
00:53:03,435 --> 00:53:05,437
Urusan bisnis selama seminggu.
661
00:53:05,562 --> 00:53:09,024
Kita latihan lagi saat aku pulang, oke?/
Ya, kurasa begitu.
662
00:53:09,149 --> 00:53:11,568
Urus semuanya untukku./
Baik.
663
00:53:11,651 --> 00:53:13,570
Mengerti?/ Pasti.
664
00:53:13,653 --> 00:53:16,489
Baiklah. Jangan nakal.
665
00:53:16,573 --> 00:53:18,575
Pasti./ Baiklah.
666
00:53:25,832 --> 00:53:29,336
Dua hari setelah kami
berlagak seperti jagoan...
667
00:53:29,419 --> 00:53:33,840
...kami berhenti melakukan hal yang
tidak-tidak dan hanya terus bermain.
668
00:53:33,923 --> 00:53:36,676
Tapi hari saat kami kembali
untuk main bisbol...
669
00:53:36,801 --> 00:53:40,889
...adalah hari saat aku membuat
kami dalam masalah terbesar,...
670
00:53:40,972 --> 00:53:43,767
...dan semuanya dimulai
dengan pertanda buruk.
671
00:54:54,838 --> 00:54:56,756
Oh, astaga.
672
00:54:59,217 --> 00:55:02,178
Aku tak percaya.
673
00:55:02,262 --> 00:55:04,180
Pecah./
Tidak, bukan.
674
00:55:04,264 --> 00:55:06,182
Mungkin dua atau tiga orang
dalam sejarah...
675
00:55:06,308 --> 00:55:08,184
...yang pernah memecahkan bola.
676
00:55:08,310 --> 00:55:12,105
Pasti pertanda buruk./
Artinya kita tak bisa main lagi.
677
00:55:12,188 --> 00:55:15,358
Ini baru jam 12:00,
dan aku merusak hari kita semua.
678
00:55:15,483 --> 00:55:18,445
Tidak. Itu hal terhebat
yang pernah kulihat.
679
00:55:18,528 --> 00:55:20,780
Ya./ Ada yang punya uang?
680
00:55:20,864 --> 00:55:24,117
Tidak./ Maka ini tidak bagus
karena kita tak bisa main lagi.
681
00:55:24,200 --> 00:55:26,119
Ya, kita bisa.
682
00:55:26,202 --> 00:55:29,205
Apa, kau punya uang
98 sen, Smalls?
683
00:55:29,289 --> 00:55:33,293
Tidak, tapi aku punya bola./
Cepat ambil!
684
00:55:49,517 --> 00:55:52,729
Aku bawa! Aku bawa!
Aku bawa bolanya!
685
00:55:52,812 --> 00:55:54,731
Aku bawa. Ini.
686
00:55:54,814 --> 00:55:57,359
Aku bawa bolanya.
687
00:55:57,484 --> 00:56:00,028
Ini, Benny. Aku bawa./
Bolamu, giliranmu.
688
00:56:00,153 --> 00:56:02,072
Ini tongkatnya./ Baiklah.
689
00:56:02,155 --> 00:56:05,367
Baiklah. Ayo.
690
00:56:05,450 --> 00:56:07,369
Ayo. Ya, ayo!
691
00:56:07,452 --> 00:56:09,996
Pemukul siap!
692
00:56:10,080 --> 00:56:12,207
Resletingmu terbuka.
693
00:56:14,167 --> 00:56:16,336
Itu strike satu.
694
00:56:19,047 --> 00:56:21,049
Satu, dua, tiga.
695
00:56:21,132 --> 00:56:23,385
Tiga strike, tiga lemparan.
696
00:56:23,468 --> 00:56:25,387
Hei, pemukul!
697
00:56:25,470 --> 00:56:29,057
Ayo, Smalls!
698
00:56:31,685 --> 00:56:33,687
Astaga.
699
00:56:35,105 --> 00:56:37,023
Lari!/ Ya!
700
00:56:37,107 --> 00:56:40,402
Bagus sekali, anak pintar!
Aku yang mengajarinya.
701
00:56:43,989 --> 00:56:47,075
Oh, Kawan, itu hebat.
Bolanya melambung jauh.
702
00:56:49,411 --> 00:56:52,622
Hei, Smalls, base tiga
di sebelah sana.
703
00:56:52,706 --> 00:56:54,624
Hei, Smalls. Smalls.
704
00:56:55,875 --> 00:56:59,212
Pergilah ke base tiga./
Oh, tidak.
705
00:56:59,296 --> 00:57:02,465
Ya! Pukulan bagus, Smalls.
Pukulan bagus. Ya!
706
00:57:02,590 --> 00:57:06,011
Oh, tidak./ Siapa yang dapat
tongkat besarnya sekarang?
707
00:57:06,136 --> 00:57:09,097
Smalls! Smalls! Smalls!/
Smalls?
708
00:57:09,180 --> 00:57:11,266
Kau lupa berputar.
709
00:57:11,349 --> 00:57:13,601
Pergilah ke base tiga!
710
00:57:15,812 --> 00:57:17,772
Smalls...
711
00:57:19,024 --> 00:57:20,942
Apa yang dia lakukan?
712
00:57:21,026 --> 00:57:23,987
Mungkin ia terkejut karena
pertama kali Home Run.
713
00:57:24,112 --> 00:57:26,906
Ya.
714
00:57:28,325 --> 00:57:32,162
Smalls.
715
00:57:33,747 --> 00:57:35,999
Smalls? Smalls.
716
00:57:51,181 --> 00:57:55,018
Kita harus ambil bolanya./
Ya, benar.
717
00:57:55,101 --> 00:57:57,937
Bagus, Smalls./
Ya, bagus, Smalls.
718
00:57:58,021 --> 00:58:01,107
Hei, lupakan saja, Kawan.
Kita beli bola lagi.
719
00:58:01,191 --> 00:58:03,026
Tidak, kalian tak mengerti!
720
00:58:03,109 --> 00:58:07,155
Kami mengerti. Kau merasa
bersalah kita tak bisa main lagi
721
00:58:07,280 --> 00:58:09,949
Bukan, kau tak mengerti!
Itu bukan bolaku!
722
00:58:14,120 --> 00:58:16,998
Apa maksudmu,
itu bukan bolamu?
723
00:58:17,082 --> 00:58:19,292
Itu bola Ayah tiriku.
724
00:58:19,376 --> 00:58:21,503
Aku mencurinya
dari ruangan pialanya.
725
00:58:21,628 --> 00:58:24,089
Itu bola hadiah.
Seseorang memberinya.
726
00:58:24,214 --> 00:58:26,383
Kita harus ambil bolanya.
Dia akan membunuhku!
727
00:58:29,552 --> 00:58:32,180
Dengarkan aku, Smalls.
728
00:58:32,263 --> 00:58:34,724
Ini masalah hidup dan mati.
729
00:58:34,849 --> 00:58:38,061
Di mana Ayahmu
mendapatkan bola itu?
730
00:58:38,144 --> 00:58:41,398
Apa? Entahlah. Seorang
wanita memberikannya.
731
00:58:41,481 --> 00:58:44,025
Kenapa?/
Apa? Seorang wanita?
732
00:58:44,150 --> 00:58:47,612
Ya. Dia bahkan menuliskan namanya.
Seorang wanita bernama...
733
00:58:47,737 --> 00:58:49,864
Ruth, Baby Ruth.
734
00:58:49,948 --> 00:58:52,158
Babe Ruth?
735
00:59:14,639 --> 00:59:16,850
Tidak!
736
00:59:22,314 --> 00:59:24,107
Si Buas mengambilnya.
737
00:59:24,190 --> 00:59:27,736
Kau dalam masalah besar, Smalls./
Kau dalam masalah besar.
738
00:59:27,819 --> 00:59:31,281
Smalls, maksudmu kau pulang
ke rumah dan mengambil bola...
739
00:59:31,406 --> 00:59:33,867
...yang ditandatangani
oleh Babe Ruth...
740
00:59:33,950 --> 00:59:37,454
...dan bawa ke sini dan memainkannya?/
Sungguh memainkannya?
741
00:59:37,579 --> 00:59:42,125
Ya, tapi aku mau membawanya lagi./
Tapi itu ditandatangani oleh Babe Ruth.
742
00:59:42,250 --> 00:59:46,421
Ya. Kau terus mengatakannya.
Siapa dia?
743
00:59:46,504 --> 00:59:48,298
Apa?
744
00:59:49,549 --> 00:59:51,593
Apa?
745
00:59:51,676 --> 00:59:55,263
"The Sultan of Swat."/
"The King of Crash."
746
00:59:55,347 --> 00:59:57,932
"The Colossus of Clout."/
"The Colossus of Clout."
747
00:59:58,016 --> 00:59:59,976
Babe Ruth!
748
01:00:00,101 --> 01:00:03,355
"The Great Bambino!"
749
01:00:04,564 --> 01:00:06,983
Astaga! Maksudmu dia
orang yang sama?
750
01:00:07,108 --> 01:00:08,985
Ya!
751
01:00:09,110 --> 01:00:12,989
Smalls, Babe Ruth pemain bisbol
terhebat yang pernah ada.
752
01:00:13,114 --> 01:00:16,117
Orang berkata, dia bukan Dewa
tapi melebihi manusia.
753
01:00:16,201 --> 01:00:18,703
Kau tahu, seperti Hercules.
754
01:00:18,828 --> 01:00:22,499
Bola yang kau berikan
pada Si Buas itu...
755
01:00:22,624 --> 01:00:24,918
...lebih berharga daripada hidupmu.
756
01:00:26,670 --> 01:00:30,131
Aku tidak enak badan.
757
01:00:30,256 --> 01:00:34,010
Kipasi dia./
Beri dia udara, beri dia udara.
758
01:00:34,094 --> 01:00:36,304
Kita harus mengambil bola itu.
759
01:00:38,556 --> 01:00:41,810
Kapan Ayahmu pulang kerja?/
Dia pergi untuk urusan bisnis.
760
01:00:41,893 --> 01:00:45,814
Ke luar kota. Tapi dia
bisa pulang kapan saja.
761
01:00:45,897 --> 01:00:47,816
Baiklah. Cari tahu
kapan dia pulang.
762
01:00:47,899 --> 01:00:50,819
Teman-teman, cari botol
dan tukar dengan uang.
763
01:00:50,902 --> 01:00:53,738
Kita butuh 98 sen.
Kita harus beli bola.
764
01:00:53,863 --> 01:00:55,907
Ya!
765
01:01:01,705 --> 01:01:04,916
Ayo. Cepat!/
Ayo! Cepat! Cepat!
766
01:01:05,041 --> 01:01:08,503
Ayo. Buka!
Cepat, cepat!
767
01:01:08,586 --> 01:01:11,298
Berikan bolanya./
Beri aku alat tulis.
768
01:01:11,381 --> 01:01:14,384
Aku punya pensil./
Beri aku pena, bukan pensil!
769
01:01:14,509 --> 01:01:16,511
Maaf./ Aku punya pena.
770
01:01:18,263 --> 01:01:20,181
Babe...
771
01:01:20,265 --> 01:01:22,934
Baby Ruthie?/
Tulisannya, "Babe Ruth."
772
01:01:23,059 --> 01:01:26,187
Entahlah, Benny./
Ya, tulisannya jelek.
773
01:01:26,271 --> 01:01:28,356
Itu tidak penting.
774
01:01:28,440 --> 01:01:30,358
Ibunya takkan bisa
membedakannya.
775
01:01:30,442 --> 01:01:33,695
Ini akan memberi kita waktu./
Baiklah, ayo.
776
01:01:50,795 --> 01:01:53,381
Scotty?/ Di sini, Bu.
777
01:01:55,091 --> 01:01:57,844
Oh, hai, sayang.
Sedang apa di sini?
778
01:01:57,927 --> 01:02:00,347
Cuma melihat, Bill...
779
01:02:00,430 --> 01:02:02,432
Maksudku, bola bisbol Ayah.
780
01:02:02,557 --> 01:02:05,852
Kau tahu dia tak suka
kau menyentuh barangnya.
781
01:02:07,312 --> 01:02:09,439
Ya. Aku tahu.
Maaf, Bu.
782
01:02:09,564 --> 01:02:13,443
Dia pernah cerita padamu
tentang bola itu?
783
01:02:13,568 --> 01:02:16,696
Tidak. Tidak juga.
784
01:02:16,780 --> 01:02:20,950
Kurasa tidak.
Tidak, tidak pernah.
785
01:02:21,076 --> 01:02:23,745
Aku tak tahu apa-apa
tentang bola itu.
786
01:02:23,828 --> 01:02:26,623
Babe Ruth menandatangani bola itu.
Dia adalah...
787
01:02:26,706 --> 01:02:28,958
...pemain bisbol terhebat
yang pernah ada.
788
01:02:29,042 --> 01:02:32,671
Oh. Benarkah?/
Tentu saja.
789
01:02:33,880 --> 01:02:36,800
Kakekmu memberikannya padanya.
790
01:02:36,925 --> 01:02:39,302
Mungkin suatu hari nanti dia
akan memberikannya padamu.
791
01:02:42,973 --> 01:02:44,849
Bagus.
792
01:02:44,975 --> 01:02:47,519
Sangat menyakitkan.
793
01:02:47,644 --> 01:02:49,896
Bahkan Ibuku sendiri,
wanita dewasa,...
794
01:02:49,980 --> 01:02:52,565
...mengenal Babe Ruth.
795
01:02:52,732 --> 01:02:55,276
Aku dalam masalah.
796
01:02:55,360 --> 01:02:58,822
Kami kira bola yang
dipecahkan Benny...
797
01:02:58,947 --> 01:03:01,324
...berarti hal hebat akan terjadi.
798
01:03:01,449 --> 01:03:03,785
Kini aku tahu
itu berarti hidupku berakhir.
799
01:03:03,868 --> 01:03:05,954
Hei, aku tahu!
800
01:03:06,037 --> 01:03:08,164
Kenapa kita tak ke sana...
801
01:03:08,289 --> 01:03:11,418
...mengetuk pintu dan minta
Tn. Mertle mengambilkannya?
802
01:03:11,501 --> 01:03:15,672
Kau sudah gila? Tn. Mertle adalah
orang tua yang paling jahat.
803
01:03:15,797 --> 01:03:19,467
Dialah yang membuat
Si Buas memakan anak itu.
804
01:03:20,719 --> 01:03:24,347
Itu bukan pilihan, Smalls.
Lupakanlah!
805
01:03:24,472 --> 01:03:27,934
Oh, baiklah. Maaf.
Akan kulupakan.
806
01:03:28,018 --> 01:03:30,270
Ayo kita intip dari jendela.
807
01:03:30,353 --> 01:03:32,480
Ide bagus.
808
01:04:00,050 --> 01:04:03,678
Dia menantang kita./
Kini kita dalam wilayahnya.
809
01:04:03,803 --> 01:04:05,722
Ada yang punya ide bagus?
810
01:04:05,847 --> 01:04:09,434
Setelah kami berusaha
mencari jalan keluarnya,...
811
01:04:09,559 --> 01:04:12,729
...kami sama sekali tak tahu
harus berbuat apa.
812
01:04:12,812 --> 01:04:14,856
Jadi kami mulai
dengan cara primitif.
813
01:04:18,151 --> 01:04:21,237
Ayo.
814
01:04:25,700 --> 01:04:28,703
Lebih jauh./
Lebih jauh, baiklah.
815
01:04:35,502 --> 01:04:39,255
Sedikit lebih jauh./
Lebih jauh. Lebih jauh.
816
01:04:43,927 --> 01:04:47,013
Oh, tidak!
817
01:04:58,400 --> 01:05:01,027
Lebih jauh.
818
01:05:04,114 --> 01:05:08,284
Ke kanan sedikit.
Geser ke kanan sedikit.
819
01:05:12,163 --> 01:05:14,374
Sedikit lebih jauh.
820
01:05:14,457 --> 01:05:17,085
Lebih jauh?/
Aku melihatnya. Balikkan.
821
01:05:20,964 --> 01:05:23,383
Sedikit lagi.
822
01:05:25,218 --> 01:05:28,054
Kau mendapatkannya. Tarik.
823
01:05:28,138 --> 01:05:30,765
Aku mendapatkannya!/
Dapat, teman-teman.
824
01:05:30,890 --> 01:05:33,935
Astaga!
825
01:05:34,060 --> 01:05:36,604
Tarik!
826
01:05:58,043 --> 01:06:02,505
Kurasa kita sungguh
meremehkan Si Buas.
827
01:06:02,631 --> 01:06:06,176
Kita menghadapi makhluk
yang sangat kuat dan cerdas.
828
01:06:09,346 --> 01:06:12,515
Listriknya./
Baiklah, sebentar lagi.
829
01:06:12,599 --> 01:06:14,517
Sambungkan listriknya sekarang.
830
01:06:14,601 --> 01:06:17,145
Listriknya tersambung.
831
01:06:33,286 --> 01:06:35,205
Baiklah, sudah siap.
832
01:06:35,330 --> 01:06:37,832
Nyalakan alat penghisap.
833
01:06:37,916 --> 01:06:38,956
Nyalakan alat penghisap.
834
01:06:38,957 --> 01:06:40,627
Nyalakan alat penghisap.
835
01:06:40,710 --> 01:06:44,673
Siapkan penghisap nomor satu./
Baiklah. Bersiap.
836
01:06:44,756 --> 01:06:46,967
Nyalakan alat penghisap
nomor satu.
837
01:06:47,050 --> 01:06:49,552
Alat penghisap nomor satu
dinyalakan sekarang!
838
01:06:53,723 --> 01:06:56,184
Nyalakan nomor dua./
Nyalakan nomor dua.
839
01:06:56,267 --> 01:06:58,186
Nomor dua, sekarang!
840
01:07:01,606 --> 01:07:05,193
Nyalakan nomor tiga./
Nomor tiga, sekarang!
841
01:07:10,198 --> 01:07:13,201
Kau mendapatkannya.
Angkat ke atas.
842
01:07:13,284 --> 01:07:15,245
Baiklah!
843
01:07:20,208 --> 01:07:23,044
Angkat.
844
01:07:33,596 --> 01:07:38,727
Ada apa, Squints?/
Pipanya... tersumbat.
845
01:07:40,729 --> 01:07:44,524
Matikan, Kawan!/
Tidak bisa! Mesinnya korslet!
846
01:07:44,607 --> 01:07:47,235
Suara apa itu?
847
01:07:47,319 --> 01:07:50,572
Pipanya tersumbat. Entah bagaimana
dengan kalian, tapi aku mau ke luar.
848
01:07:50,655 --> 01:07:52,615
Ayo!
849
01:07:52,699 --> 01:07:55,952
Oh, tidak!
850
01:08:10,717 --> 01:08:13,136
Vakumnya akan meledak!
851
01:08:26,775 --> 01:08:29,319
Awas ledakan!
852
01:08:59,740 --> 01:09:01,812
Cara kita salah.
853
01:09:03,269 --> 01:09:06,439
Aku salahkan diriku sendiri.
854
01:09:06,523 --> 01:09:08,441
Kita butuh kejutan penuh.
855
01:09:08,525 --> 01:09:13,279
Serangan udara.
Si Buas tak akan menduganya.
856
01:09:13,363 --> 01:09:14,990
Ya.
857
01:09:25,208 --> 01:09:29,004
Aman./
Angkat aku.
858
01:09:53,903 --> 01:09:55,822
Turunkan aku pelan-pelan.
859
01:10:02,871 --> 01:10:05,373
Lebih pelan./
Pelan-pelan.
860
01:10:05,457 --> 01:10:07,459
Ayo.
861
01:10:07,584 --> 01:10:09,544
Ya, turunkan aku.
Sedikit lagi.
862
01:10:09,669 --> 01:10:13,214
Sedikit lagi.
863
01:10:18,011 --> 01:10:20,138
Turunkan aku tepat di atasnya.
864
01:10:20,263 --> 01:10:22,724
Turunkan aku tepat di atasnya.
865
01:10:42,452 --> 01:10:45,080
Aku mendapatkannya.
Angkat aku.
866
01:10:45,163 --> 01:10:47,415
Angkat dia.
867
01:10:53,630 --> 01:10:55,924
Aku... Aku...
868
01:10:56,007 --> 01:10:59,511
Hei, angkat dia!
869
01:11:17,112 --> 01:11:19,072
Itu kesempatan terakhirku.
870
01:11:19,155 --> 01:11:22,492
Jadi kami berhenti main-main
dan mengumpulkan semua tungkai.
871
01:11:22,617 --> 01:11:25,161
Aku membawa semua
erektor yang kupunya...
872
01:11:25,286 --> 01:11:27,998
...dan akhirnya menjadi...
873
01:11:28,123 --> 01:11:31,167
...ilmu pengetahuan melawan alam.
874
01:11:43,513 --> 01:11:47,684
Baiklah, bersiap meluncurkan.
Ayo, Squints.
875
01:11:51,396 --> 01:11:53,815
Bersiap meluncurkan./
Bersiap meluncurkan.
876
01:11:53,898 --> 01:11:56,192
Bersiap meluncurkan.
Meluncurkan
877
01:11:56,276 --> 01:11:58,028
Luncurkan.
878
01:12:23,053 --> 01:12:25,388
Baik, kau sudah di tanah.
879
01:12:27,724 --> 01:12:29,851
Maju ke depan.
880
01:12:47,619 --> 01:12:50,163
Terlalu jauh. Mundur./
Mundur. Terlalu jauh.
881
01:12:50,246 --> 01:12:51,831
Mundur.
882
01:12:53,667 --> 01:12:56,086
Berhenti.
883
01:12:56,211 --> 01:12:58,254
Jatuhkan pelontar.
884
01:13:03,259 --> 01:13:06,262
Pelontar sudah dijatuhkan./
Buka pelontarnya.
885
01:13:06,388 --> 01:13:09,015
Kita akan mendapatkannya.
Aku tahu.
886
01:13:09,099 --> 01:13:10,892
Membuka.
887
01:13:15,563 --> 01:13:17,941
Maju.
888
01:13:25,115 --> 01:13:27,534
Tutup pelontarnya.
889
01:13:29,035 --> 01:13:32,539
Pelontar sudah ditutup./
Kita akan mendapatkannya. Ayo.
890
01:13:33,915 --> 01:13:37,794
Tembak!
891
01:13:44,467 --> 01:13:46,928
Akan kutangkap!
892
01:14:23,006 --> 01:14:25,967
Hidupku berakhir.
893
01:14:26,092 --> 01:14:28,762
Seperti saat Bill menghampiriku...
894
01:14:28,845 --> 01:14:30,972
...dan memintaku menjadi
kepala keluarga.
895
01:14:31,097 --> 01:14:35,852
Aku menghilangkan bola yang tak
ternilai harganya ke kandang monster.
896
01:14:35,935 --> 01:14:38,563
Hebat.
897
01:14:38,688 --> 01:14:42,067
Aku bermimpi malam itu
tentang bola bisbol raksasa...
898
01:14:42,192 --> 01:14:44,235
...yang ditanda tangani
oleh Babe Ruth...
899
01:14:44,361 --> 01:14:46,821
...jatuh dari langit
dan menimpaku...
900
01:14:46,946 --> 01:14:49,449
...seperti paku rel kereta api.
901
01:14:49,532 --> 01:14:51,534
Aku tak tahu apa artinya...
902
01:14:51,618 --> 01:14:55,872
...tapi Benny juga bermimpi malam itu,
dan mimpinya sangat membantu.
903
01:15:02,170 --> 01:15:04,881
Siapa di sana?
904
01:15:09,094 --> 01:15:12,889
Jangan kencing celana, Nak.
Aku datang untuk membantumu.
905
01:15:12,973 --> 01:15:16,184
Tapi kau sudah.../
Mati?
906
01:15:16,267 --> 01:15:18,228
Legenda tak pernah mati, Nak.
907
01:15:18,311 --> 01:15:20,230
Tapi kau benar-benar dia.
908
01:15:21,815 --> 01:15:23,733
Kau "The Babe."
909
01:15:25,068 --> 01:15:28,405
"The Sultan of Swat."
"The King of Crash."
910
01:15:28,488 --> 01:15:31,074
"Of Crash", dan ratusan
julukan aneh lainnya.
911
01:15:31,199 --> 01:15:33,576
Lupakan itu, Nak.
Kita tak punya banyak waktu.
912
01:15:33,702 --> 01:15:36,705
Aku datang karena kau sedang
dalam masalah, 'kan?/ Ya.
913
01:15:36,788 --> 01:15:39,791
Bola bisbol yang aku
tanda tangani...
914
01:15:39,916 --> 01:15:41,916
...melewati pagar dan kalian
tak bisa mengambilnya lagi, 'kan?
915
01:15:41,960 --> 01:15:44,921
Ya, benar.
916
01:15:45,046 --> 01:15:48,550
Kalau begitu lompati pagar itu
dan ambil./ Tunggu!
917
01:15:54,472 --> 01:15:56,599
Aku tak bisa./
Tak bisa apa?
918
01:15:58,268 --> 01:16:01,229
Aku tak bisa masuk
ke halaman itu./ Kenapa tidak?
919
01:16:02,480 --> 01:16:04,858
Ada binatang buas di sana.
920
01:16:06,192 --> 01:16:08,320
Jenis apa?
921
01:16:08,445 --> 01:16:11,906
Anjing raksasa, yang sudah
memakan seorang anak.
922
01:16:12,032 --> 01:16:15,118
Apa itu benar?
Duduklah, Nak.
923
01:16:17,287 --> 01:16:19,372
Duduklah.
924
01:16:25,587 --> 01:16:28,465
Biar kukatakan sesuatu padamu, Nak.
925
01:16:28,590 --> 01:16:32,052
Semua orang punya satu kesempatan
untuk membuat hal besar.
926
01:16:32,135 --> 01:16:35,430
Kebanyakan orang tak ambil
kesempatan itu, entah karena takut...
927
01:16:35,513 --> 01:16:38,099
...atau tak menyadarinya
saat kesempatan itu datang.
928
01:16:38,224 --> 01:16:40,894
Inilah kesempatan terbesarmu,...
929
01:16:40,977 --> 01:16:43,229
...dan kau tak boleh membuangnya.
930
01:16:43,313 --> 01:16:47,150
Ingat saat kau memecahkan
bola tempo hari?
931
01:16:47,275 --> 01:16:51,154
Seseorang mengatakan sesuatu padamu, Nak.
Jika aku jadi dirimu, akan kudengarkan.
932
01:16:52,739 --> 01:16:55,158
Ya. Tapi apa?
933
01:16:55,241 --> 01:16:58,078
Kaulah pelari yang cepat.
934
01:16:58,161 --> 01:17:00,163
Pikirkanlah.
935
01:17:01,748 --> 01:17:04,125
Henry Aaron.
936
01:17:04,209 --> 01:17:07,462
Entah kenapa, boleh
kuminta ini, Nak?/ Tentu, ya.
937
01:17:07,545 --> 01:17:09,464
Terima kasih.
938
01:17:11,549 --> 01:17:13,843
Tunggu.
939
01:17:15,845 --> 01:17:20,600
Maksudmu aku harus melompati
pagar itu dan menghadapi Si Buas?
940
01:17:22,185 --> 01:17:26,356
Pikirkanlah, Nak.
Sampai jumpa.
941
01:17:30,652 --> 01:17:34,280
Ingatlah, Nak,
ada Pahlawan dan ada Legenda.
942
01:17:34,364 --> 01:17:36,992
Pahlawan akan selalu dikenang,...
943
01:17:37,117 --> 01:17:39,160
...tapi Legenda tak pernah mati.
944
01:17:39,244 --> 01:17:43,164
Ikuti kata hatimu, Nak,
maka kau takkan pernah salah.
945
01:17:47,002 --> 01:17:49,254
Aku bermimpi. Pakai bajumu.
Kita pergi ke lapangan.
946
01:17:49,379 --> 01:17:51,548
Baiklah. Tunggu.
Aku ambil barang-barangku.
947
01:18:00,390 --> 01:18:03,143
Hanya satu anak dalam sejarah
yang pernah mencoba...
948
01:18:03,226 --> 01:18:05,854
...seperti yang akan
Benny lakukan...
949
01:18:05,937 --> 01:18:07,897
...dan dia dimakan.
950
01:18:07,981 --> 01:18:11,359
Jadi kami khawatir,
sangat khawatir...
951
01:18:11,443 --> 01:18:14,279
...bahkan saat Benny
membawa senjata rahasia:
952
01:18:14,404 --> 01:18:18,575
Sepatu yang bisa membuat seseorang
lari lebih kencang dan lompat lebih tinggi.
953
01:18:18,700 --> 01:18:20,577
P.F. Flyers.
954
01:18:20,702 --> 01:18:23,872
Kita tak bisa membiarkannya
melakukan ini, Kawan.
955
01:18:41,181 --> 01:18:42,891
Benny, tunggu.
956
01:18:44,100 --> 01:18:46,019
Tidak apa-apa.
957
01:18:46,102 --> 01:18:48,063
Ini salahku.
958
01:18:50,148 --> 01:18:52,317
Kau tak perlu melakukan ini.
959
01:18:52,442 --> 01:18:56,071
Ya. Ayolah, Benny. Kau tak perlu
melakukan ini. Lupakanlah.
960
01:18:56,196 --> 01:18:59,032
Ini sama seperti bunuh diri,
Benny. Jangan lakukan.
961
01:18:59,115 --> 01:19:01,451
Ya, jangan lakukan, Benny./
Ya, jangan lakukan.
962
01:19:01,576 --> 01:19:03,286
Ini bunuh diri.
963
01:19:03,411 --> 01:19:05,622
Ya, harus, Smalls.
964
01:19:07,082 --> 01:19:09,542
Aku harus melakukan ini.
965
01:19:17,926 --> 01:19:19,803
Pahlawan akan selalu dikenang...
966
01:19:19,928 --> 01:19:21,930
...tapi Legenda tak pernah mati.
967
01:19:22,013 --> 01:19:25,809
Ikuti kata hatimu, Nak,
maka kau takkan pernah salah.
968
01:21:38,525 --> 01:21:41,444
Ya! Ya!/
Ya!
969
01:21:41,569 --> 01:21:44,948
Ya! Bagus, Benny!/
Oh, sial!
970
01:21:58,086 --> 01:22:02,132
Ayo! Tunggu apa lagi?
Kejar dia!
971
01:22:10,056 --> 01:22:13,601
Serigala hanya bisa dibunuh
dengan peluru perak...
972
01:22:13,727 --> 01:22:16,313
...atau pisau perak
atau tongkat...
973
01:22:16,438 --> 01:22:18,940
...dengan gagang perak./
Kau gila.
974
01:22:29,200 --> 01:22:32,746
Serigala menggigitmu, bukan?/
Ya, benar.
975
01:22:37,334 --> 01:22:41,171
Pergilah. Dan surga
akan membantumu.
976
01:23:51,616 --> 01:23:55,537
Awas!
977
01:23:58,456 --> 01:24:01,418
Hei! Hei!
978
01:24:07,132 --> 01:24:10,051
Hei, hei, hei! Nak!
979
01:24:12,762 --> 01:24:15,015
Letakkan. Hati-hati.
980
01:24:32,782 --> 01:24:34,743
Ibu, ibu, lihat. Ada anjing!
981
01:24:37,454 --> 01:24:38,791
Anjing besar.
982
01:24:45,754 --> 01:24:48,256
Awas! Awas!
983
01:24:48,381 --> 01:24:50,717
Awas! Ke lapangan!
984
01:24:50,800 --> 01:24:53,053
Ke lapangan! Cepat!
985
01:24:53,136 --> 01:24:56,431
Lewat sini! Ke lapangan!
Jalan pintas! Cepat!
986
01:25:10,695 --> 01:25:12,989
Di mana dia?
987
01:25:13,114 --> 01:25:14,991
Ada yang lihat dia?
988
01:25:15,116 --> 01:25:17,285
Aku tak melihatnya.
989
01:25:22,916 --> 01:25:25,210
Itu dia!
990
01:25:33,259 --> 01:25:35,178
Oh, tidak.
991
01:26:13,550 --> 01:26:15,635
Awas!
992
01:26:45,582 --> 01:26:48,251
Astaga.
993
01:26:48,376 --> 01:26:50,420
Astaga.
994
01:27:00,930 --> 01:27:02,849
Ayolah, teman-teman.
Tolong aku!
995
01:27:02,932 --> 01:27:04,851
Kumohon!
996
01:27:07,562 --> 01:27:12,275
Benny! Benny, tolong aku,
kumohon! Dia terluka!
997
01:27:15,070 --> 01:27:17,781
Ayolah. Aku tak bisa
mengangkatnya.
998
01:28:14,754 --> 01:28:16,673
Ayo.
999
01:28:44,576 --> 01:28:47,996
Sekarang kita bisa
main selamanya.
1000
01:29:10,393 --> 01:29:12,270
Halo?
1001
01:29:12,395 --> 01:29:14,689
Ini tidak bagus.
1002
01:29:14,773 --> 01:29:16,691
Ini sangat tidak bagus.
1003
01:29:16,775 --> 01:29:19,861
Kami... kami membawa
anjingmu pulang.
1004
01:29:19,986 --> 01:29:22,489
Hercules?
1005
01:29:22,572 --> 01:29:24,491
Bagaimana dia bisa ke luar?
1006
01:29:24,574 --> 01:29:28,411
Kuberitahu kalian,
seharusnya kita biarkan saja.
1007
01:29:29,704 --> 01:29:32,040
Ya... Kami...
1008
01:29:32,123 --> 01:29:36,419
Yang terjadi, kami memukul bola bisbol
ke halamanmu. Kami mencoba mengambilnya.
1009
01:29:36,544 --> 01:29:40,423
Jadi kalian yang buat keributan./
Ya, Pak.
1010
01:29:40,548 --> 01:29:42,634
Sudah dapat bolanya?
1011
01:29:42,759 --> 01:29:45,971
Ya.
1012
01:29:48,640 --> 01:29:50,809
Pertama kalinya...
1013
01:29:50,934 --> 01:29:54,729
...ada yang mengalahkan
si tua Hercules.
1014
01:29:54,813 --> 01:29:58,233
Kenapa kalian tak mengetuk pintu?
Aku bisa mengambilkannya untukmu.
1015
01:29:58,316 --> 01:30:00,110
Astaga!
1016
01:30:00,235 --> 01:30:02,278
Aku tak percaya!
1017
01:30:02,404 --> 01:30:06,116
Kita dapat bolanya lagi, 'kan?/
Kita hampir terbunuh!
1018
01:30:06,241 --> 01:30:09,703
Kita dapat bolanya lagi, 'kan?
1019
01:30:11,788 --> 01:30:13,707
Kita dapat bolanya lagi.
1020
01:30:18,670 --> 01:30:21,423
Terima kasih telah
mengantarnya pulang.
1021
01:30:21,506 --> 01:30:24,092
Masuklah.
1022
01:30:28,305 --> 01:30:30,849
Kita bicarakan bola bisbol ini.
1023
01:30:30,974 --> 01:30:32,851
Ayo.
1024
01:30:42,485 --> 01:30:44,988
Kau sedang dalam masalah,
bukan, Nak?
1025
01:30:47,490 --> 01:30:50,201
Ya, itu bola Ayah tiriku.
1026
01:30:50,327 --> 01:30:53,413
Aku mengambilnya tanpa minta izin.
1027
01:30:53,496 --> 01:30:57,000
Ditandatangani oleh Babe Ruth./
George menandatangani ini?
1028
01:30:57,125 --> 01:30:59,836
George Herman Ruth? Ya.
1029
01:30:59,961 --> 01:31:03,965
Kuambil lagi. Kau tak dalam masalah.
Kau sama saja sudah mati.
1030
01:31:06,593 --> 01:31:08,511
Tunggu.
1031
01:31:10,430 --> 01:31:12,474
Tunggu.
1032
01:31:28,198 --> 01:31:30,533
Ini.
1033
01:31:32,118 --> 01:31:35,121
Aku tukar bolamu.
1034
01:31:35,205 --> 01:31:38,625
Kau baik sekali, tapi bola itu sungguh
ditandatangani oleh Babe Ruth.
1035
01:31:38,708 --> 01:31:43,046
Yang ini juga, bersama semua
anggota tim Yankees tahun 1927.
1036
01:31:45,840 --> 01:31:49,302
Astaga. Murderer's Row!
1037
01:31:49,386 --> 01:31:51,888
Lou Gehrig!
1038
01:31:51,972 --> 01:31:55,350
Babe Ruth! Tapi kenapa
kau mau menukarnya?
1039
01:31:55,433 --> 01:31:57,102
Bola itu sudah terkoyak.
1040
01:31:57,227 --> 01:32:00,021
Aku punya banyak barang bagus.
Lihatlah barang-barang itu.
1041
01:32:00,105 --> 01:32:03,358
Lagipula, kau lebih membutuhkannya.
1042
01:32:17,455 --> 01:32:19,374
Kau kenal Babe Ruth?
1043
01:32:19,457 --> 01:32:23,420
George? Tentu.
Dan dia mengenalku.
1044
01:32:23,503 --> 01:32:27,215
Dia pemukul yang hampir
sehebat diriku.
1045
01:32:27,340 --> 01:32:31,344
Aku bisa mematahkan rekornya, tapi..../
Kau menjadi buta.
1046
01:32:31,428 --> 01:32:33,888
Ya. Aku biasa memutar tongkat...
1047
01:32:33,972 --> 01:32:37,851
...jadi zona strike
hampir menghilang.
1048
01:32:37,934 --> 01:32:40,437
Pelempar benci hal itu.
1049
01:32:41,771 --> 01:32:44,899
Begitulah caraku main, selalu
berikan kemampuan terbaik.
1050
01:32:44,983 --> 01:32:48,153
Bisbol adalah kehidupan.
1051
01:32:48,278 --> 01:32:51,239
Dan aku hebat memainkannya,
sangat hebat.
1052
01:32:51,364 --> 01:32:53,783
Lalu., suatu hari...
1053
01:32:53,908 --> 01:32:55,952
...bola cepat datang,
membenturku...
1054
01:32:56,077 --> 01:32:58,204
...penglihatanku hilang.
1055
01:33:01,207 --> 01:33:04,002
Kurasa kami tak bisa
menerima bola ini.
1056
01:33:04,127 --> 01:33:06,046
Begini saja.
1057
01:33:06,129 --> 01:33:10,759
Kalian datanglah sekali dalam seminggu,
membicarakan bisbol, kita impas.
1058
01:33:15,847 --> 01:33:17,766
Setuju!
1059
01:33:19,601 --> 01:33:22,646
Meskipun Bill menyukai
bola Murderer's Row...
1060
01:33:22,771 --> 01:33:25,398
...dia masih marah
karena aku mencuri...
1061
01:33:25,482 --> 01:33:29,235
...bola tanda tangan Babe Ruth
dan merusaknya.
1062
01:33:29,319 --> 01:33:33,281
Jadi aku tak terlalu sedih saat dia
menghukumku selama seminggu...
1063
01:33:33,365 --> 01:33:35,659
...daripada menghukumku
seumur hidup.
1064
01:33:37,994 --> 01:33:40,288
Semuanya membaik antara
aku dan dia.
1065
01:33:40,372 --> 01:33:42,791
Dan setelah itu,
aku tak keberatan...
1066
01:33:42,874 --> 01:33:46,628
...selalu memanggilnya Ayah.
1067
01:33:46,711 --> 01:33:50,590
Kami tinggal di lingkungan itu
selama beberapa tahun lagi...
1068
01:33:50,674 --> 01:33:53,802
...seringnya saat SMP dan setiap
musim panas selalu menyenangkan.
1069
01:33:53,927 --> 01:33:57,263
Tapi tak ada satupun
yang tergantikan.
1070
01:33:57,347 --> 01:33:59,432
Saat satu orang pindah...
1071
01:33:59,516 --> 01:34:02,602
...kami tak pernah menggantikannya
dengan orang lain.
1072
01:34:02,686 --> 01:34:06,106
Kami terus bermain
seolah dia masih di sana.
1073
01:34:06,189 --> 01:34:08,441
Kau mulai menyakiti tanganku.
1074
01:34:08,525 --> 01:34:10,610
Jangan sampai gagal!
1075
01:34:10,777 --> 01:34:13,113
Aneh bahwa Benny
pernah bilang...
1076
01:34:13,196 --> 01:34:17,617
...Babe Ruth seperti Hercules-nya bisbol,
dan Si Buas bernama Hercules.
1077
01:34:17,701 --> 01:34:20,203
Tak ada yang tahu artinya...
1078
01:34:20,286 --> 01:34:22,539
...tapi kami semua terpesona.
1079
01:34:22,664 --> 01:34:24,624
Aku masih berhubungan
dengan mereka...
1080
01:34:24,708 --> 01:34:28,295
...dan ternyata orang tua Yeah-Yeah
mengirimnya ke sekolah militer.
1081
01:34:28,378 --> 01:34:32,257
Setelah jadi Tentara, dia menjadi
salah satu pelopor Bungee Jumping.
1082
01:34:32,382 --> 01:34:34,217
Tentu, kami tahu sebabnya.
1083
01:34:34,342 --> 01:34:37,512
Bertram sangat menyukai
tahun 60-an...
1084
01:34:37,595 --> 01:34:39,639
...dan tak ada yang pernah
melihatnya lagi.
1085
01:34:39,723 --> 01:34:43,643
Timmy dan Tommy menjadi
arsitek dan kontraktor.
1086
01:34:43,727 --> 01:34:46,062
Mereka mulai dari hal kecil,
merancang peralatan tempat bermain...
1087
01:34:46,146 --> 01:34:48,273
...dan rumah pohon siap pasang.
1088
01:34:48,398 --> 01:34:50,275
Tapi mereka menjadi jutawan...
1089
01:34:50,400 --> 01:34:54,237
...saat mereka membuat Mini-Malls.
1090
01:34:54,321 --> 01:34:56,823
Squints bertambah dewasa
dan menikahi Wendy Peffercorn.
1091
01:34:56,906 --> 01:34:58,908
Mereka punya sembilan anak.
1092
01:34:59,034 --> 01:35:02,704
Mereka membeli Apotik Vincent,
dan masih memilikinya sampai sekarang.
1093
01:35:02,787 --> 01:35:05,540
Hamilton Porter menjadi
pegulat profesional.
1094
01:35:05,623 --> 01:35:07,876
Kalian mengenalnya sebagai
"The Great Hambino."
1095
01:35:07,959 --> 01:35:12,672
DeNunez bermain di bisbol Triple-A,
tapi tak pernah masuk liga utama.
1096
01:35:12,756 --> 01:35:15,550
Kini dia punya bisnis sendiri,
dan melatih tim liga kecil...
1097
01:35:15,634 --> 01:35:19,220
...di tempat anaknya bermain
bernama The Heaters.
1098
01:35:19,304 --> 01:35:22,766
Hercules hidup sampai
199 tahun...
1099
01:35:22,891 --> 01:35:24,768
...menurut tahun anjing.
1100
01:35:24,893 --> 01:35:27,771
Akulah yang terakhir pindah.
1101
01:35:27,896 --> 01:35:31,066
Tapi saat aku pindah,
lapangan itu masih ada di sana.
1102
01:35:31,191 --> 01:35:35,028
Setelah Benny mengalahkan Si Buas,
reputasinya menyebar ke seluruh kota.
1103
01:35:35,111 --> 01:35:38,698
Setelah itu, dia dikenal sebagai
Benny "The Jet" Rodriguez.
1104
01:35:38,782 --> 01:35:42,369
Dan julukan itu masih disanggahnya
seumur hidupnya.
1105
01:35:42,452 --> 01:35:45,038
Pemain di dalam base
untuk Los Angeles Dodgers...
1106
01:35:45,121 --> 01:35:48,958
Benny "The Jet" Rodriguez!
1107
01:35:50,210 --> 01:35:53,463
Ini keadaan genting di musim ini.
1108
01:35:53,588 --> 01:35:56,299
Mereka bilang, "The Jet"
kalah satu atau dua langkah...
1109
01:35:56,424 --> 01:36:00,136
...tapi aku takkan kaget
untuk melihat kembang api di sini.
1110
01:36:02,430 --> 01:36:06,434
The Jet mendapat kesempatan...
1111
01:36:06,518 --> 01:36:09,312
Itu dia! Dia berlari ke base terakhir!
Aku tak percaya!
1112
01:36:09,396 --> 01:36:12,315
Dia berlari ke base terakhir!
1113
01:36:12,399 --> 01:36:15,819
Dia berlari ke base terakhir,
dan mereka tak melihatnya! Pelempar!
1114
01:36:22,993 --> 01:36:25,912
Dia berhasil menyentuh base!
Berhasil!
1115
01:36:31,042 --> 01:36:33,253
Berhasil!
1116
01:36:33,336 --> 01:36:37,674
Aku tak percaya! The Jet
berlari ke base terakhir!
1117
01:37:13,000 --> 01:37:23,000
Penerjemah: Hnrazz
1117
01:37:24,305 --> 01:37:30,706
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now83422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.