All language subtitles for Doctor Juan (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,076 --> 00:00:31,778 or If Don Juan were a woman... 2 00:04:02,051 --> 00:04:03,513 Did you know Bertha well? 3 00:04:35,427 --> 00:04:39,289 Please God, welcome the soul of your servant. 4 00:04:39,875 --> 00:04:42,810 So that she may live for You now that she has left our world, 5 00:04:43,171 --> 00:04:46,816 and by Your Infinite Mercy, purify her name 6 00:04:46,980 --> 00:04:50,493 of the sins she has committed in the frailness 7 00:04:54,627 --> 00:04:56,056 of her human flesh. 8 00:05:00,739 --> 00:05:02,975 In the Name of our Lord Jesus Christ, Your Son, 9 00:05:03,460 --> 00:05:05,565 who lives and reigns with You in the oneness 10 00:05:05,732 --> 00:05:07,619 that is the Holy Spirit being God 11 00:05:07,779 --> 00:05:09,950 for the centuries to come. Amen. 12 00:05:39,715 --> 00:05:41,854 I didn't know that Old Bertha was one of your friends. 13 00:05:42,723 --> 00:05:46,716 Not at all. I simply stopped by to say hello. 14 00:05:47,555 --> 00:05:49,563 When I came in, I saw that you were busy, 15 00:05:50,115 --> 00:05:52,504 so I waited patiently until you were done. 16 00:05:52,995 --> 00:05:54,304 I'm sorry. 17 00:05:55,652 --> 00:05:58,881 "May he who has never sinned cast the first stone..." 18 00:05:59,140 --> 00:06:00,928 The Bible according to St. John. 19 00:06:06,467 --> 00:06:10,777 Paul, I must speak with you. I must see you tonight. 20 00:06:12,163 --> 00:06:14,814 I am talking to you as a priest now. Will you come? 21 00:06:16,611 --> 00:06:17,855 Definitely not, Jeanne. 22 00:06:19,587 --> 00:06:21,529 I haven't seen you in over a year, 23 00:06:21,795 --> 00:06:23,289 and I don't want to see you now. 24 00:06:25,315 --> 00:06:27,933 The life you lead has never interested me anyway. 25 00:06:29,123 --> 00:06:32,025 - You don't want to listen to me? - No. 26 00:06:32,740 --> 00:06:36,220 What happened to my cousin? I don't know you anymore. 27 00:06:37,443 --> 00:06:39,134 Well, I know you. 28 00:06:40,067 --> 00:06:41,561 I see you haven't changed. 29 00:06:41,763 --> 00:06:45,080 - Are you preaching at me? - No, Jeanne. 30 00:06:45,763 --> 00:06:49,506 You'd be too happy. Preaching is not an issue between us. 31 00:06:50,051 --> 00:06:52,921 I have better things to do than hear about your base acts. 32 00:06:53,923 --> 00:06:57,949 Base acts? You use such unfashionable vocabulary. 33 00:06:59,843 --> 00:07:01,217 To each his own. 34 00:07:02,627 --> 00:07:06,457 - Now get out of here. - What if I don't? 35 00:07:09,091 --> 00:07:10,236 Get out of here. 36 00:07:13,955 --> 00:07:15,897 Paul, I killed someone. 37 00:08:24,035 --> 00:08:25,115 Now I get it. 38 00:08:33,251 --> 00:08:34,941 Are you managing with my paperwork? 39 00:08:35,203 --> 00:08:36,861 Luckily. Or else, you'd be lost. 40 00:08:38,371 --> 00:08:42,200 I'm not sure. I attract money like a magnet. 41 00:08:45,219 --> 00:08:47,227 One day, my poor old father asked, 42 00:08:48,067 --> 00:08:52,704 "Tell me, Jeanne. How will you earn a living later in life?" 43 00:08:53,315 --> 00:08:57,112 Then having said this, he had a heart attack and died. 44 00:08:57,283 --> 00:08:58,658 I inherited a fortune. 45 00:08:59,555 --> 00:09:03,232 You must have looked so shocked by his question that he died. 46 00:09:03,651 --> 00:09:06,968 I can't help it. Fate has always been like a lover. 47 00:09:08,291 --> 00:09:11,520 I'm still young. For the moment, I'm rich. 48 00:09:11,875 --> 00:09:14,242 Well, I'm a poor little rich girl. 49 00:09:14,467 --> 00:09:17,501 Of course, if I had no money, I'd be a rich little poor girl. 50 00:09:18,883 --> 00:09:21,468 As I was saying, I am young and I am rich. 51 00:09:23,331 --> 00:09:26,298 And I'm not such a bad-looking woman. 52 00:09:26,595 --> 00:09:28,537 You see, life is good. 53 00:09:30,147 --> 00:09:31,161 Knock on wood. 54 00:09:31,651 --> 00:09:35,132 Never. That would be far too easy. 55 00:09:36,675 --> 00:09:38,911 I'm telling you, you're going too far. 56 00:09:39,459 --> 00:09:41,826 Leporella, where am I going too far to? 57 00:09:43,459 --> 00:09:45,346 - You're leaving? - Yes. 58 00:09:45,571 --> 00:09:47,065 I don't need you in the morning. 59 00:09:47,939 --> 00:09:49,597 - Will you call me? - Yes. 60 00:10:09,507 --> 00:10:11,743 Damn. I can't believe it. I've got a flat. 61 00:10:19,107 --> 00:10:20,667 Hang on. I can fix it for you. 62 00:10:21,987 --> 00:10:23,164 Do you have a jack? 63 00:10:54,339 --> 00:10:57,568 How's my little cousin? I knew you'd come. 64 00:11:00,515 --> 00:11:02,490 One, two, three, four, five. 65 00:11:03,587 --> 00:11:05,954 Here you are. Do you mind if I carry on? 66 00:11:07,715 --> 00:11:09,787 One, two, three, four, five. 67 00:11:11,042 --> 00:11:14,687 A bearded man. Now who could that be? 68 00:11:14,947 --> 00:11:18,208 I wonder. Must have been an unshaven admirer. 69 00:11:19,107 --> 00:11:22,369 One, two, three, four, five. Jack of clubs. 70 00:11:22,531 --> 00:11:26,841 One, two, three, four, five. 10 of clubs. That means money. 71 00:11:27,459 --> 00:11:29,848 Perfect. That is just perfect, Jeanne. 72 00:11:31,107 --> 00:11:34,368 One, two, three, four, five. King of clubs. 73 00:11:35,523 --> 00:11:38,108 My businessman, who is a bit of an accountant. 74 00:11:38,307 --> 00:11:41,755 No way. This poor man must have become a crook. 75 00:11:45,346 --> 00:11:46,939 Crime pays, Father. 76 00:11:49,923 --> 00:11:51,297 Ace of spades. 77 00:11:52,322 --> 00:11:53,664 That's not good. 78 00:11:54,723 --> 00:11:58,552 One, two, three, four, five. Jack of hearts. 79 00:11:59,907 --> 00:12:01,761 That's me dressed as a boy. 80 00:12:03,586 --> 00:12:06,041 One, two, three, four, five. I've had enough. 81 00:12:07,074 --> 00:12:08,481 How's my little priest? 82 00:12:10,883 --> 00:12:12,410 Can I wash my hands? 83 00:12:12,931 --> 00:12:16,248 You look splendid with your dirty paws. Like a murderer. 84 00:12:20,931 --> 00:12:23,200 You'd kiss me like that when you were 12. 85 00:12:23,363 --> 00:12:25,119 One day you gave me a bloody lip. 86 00:12:25,283 --> 00:12:27,487 - Remember? - Please. 87 00:12:29,219 --> 00:12:31,258 I didn't come so we could reminisce. 88 00:12:31,651 --> 00:12:32,927 So why did you come then? 89 00:12:34,051 --> 00:12:35,480 It's up to you to tell me that. 90 00:12:35,651 --> 00:12:36,698 Come on. 91 00:12:39,010 --> 00:12:41,945 - Did you kill someone? - Not so fast now. 92 00:12:42,467 --> 00:12:44,768 That's no way to make parishioners confess. 93 00:12:45,283 --> 00:12:47,355 You're slipping Paul. 94 00:14:26,659 --> 00:14:28,666 Once upon a time, there was Robin Hood. 95 00:14:29,859 --> 00:14:32,128 In a manner of speaking. 96 00:14:33,250 --> 00:14:35,389 Today Robin Hood thinks he's a man 97 00:14:35,747 --> 00:14:38,300 because he kills cardboard villains. 98 00:14:39,010 --> 00:14:40,352 What a time. 99 00:14:47,267 --> 00:14:49,984 - Who's that? - He's the champion. 100 00:14:50,467 --> 00:14:52,125 And what else does he do? 101 00:14:52,483 --> 00:14:54,654 He's a magistrate, State counselor, 102 00:14:54,819 --> 00:14:56,445 and university professor. 103 00:14:56,835 --> 00:14:59,039 He's brilliant, austere and athletic. 104 00:14:59,363 --> 00:15:00,224 Married? 105 00:15:00,386 --> 00:15:02,459 With a daughter. You interested? 106 00:15:02,723 --> 00:15:06,236 - What's his name? - Pierre. Pierre Gonzagues. 107 00:15:10,883 --> 00:15:13,566 He can even shoot 3 arrows in a cluster. 108 00:15:21,250 --> 00:15:22,843 - Let's go. - Where? 109 00:15:23,139 --> 00:15:24,349 Introduce me. 110 00:15:26,083 --> 00:15:28,504 Pierre Gonzagues. Pierre, a friend of mine. 111 00:15:29,186 --> 00:15:30,942 Congratulations. 112 00:15:31,906 --> 00:15:32,637 Thank you. 113 00:15:32,803 --> 00:15:34,810 We'd like to see you hit the dummy. 114 00:15:36,035 --> 00:15:39,101 I'll try, but it wasn't part of the program. 115 00:15:39,523 --> 00:15:42,305 Putting my honor at stake when I've already won. 116 00:15:44,131 --> 00:15:46,433 - Should I hit this man, madam? - Yes. 117 00:15:47,266 --> 00:15:48,215 In that case... 118 00:15:49,346 --> 00:15:50,459 Head. 119 00:15:56,195 --> 00:15:57,177 Throat. 120 00:16:21,474 --> 00:16:22,652 Heart. 121 00:16:36,003 --> 00:16:38,075 Are you driving me home or to a taxi? 122 00:16:38,914 --> 00:16:41,151 - Where do you live? - In a submarine. 123 00:16:41,923 --> 00:16:43,483 Then I shall have to drop you off. 124 00:16:43,651 --> 00:16:44,666 Thanks. 125 00:16:47,298 --> 00:16:50,527 - Is your wife beautiful? - I think so. 126 00:16:52,802 --> 00:16:54,526 Do you keep mistresses? 127 00:16:56,546 --> 00:16:57,975 I'm a faithful husband. 128 00:17:00,290 --> 00:17:01,468 You don't cheat on her? 129 00:17:02,658 --> 00:17:06,619 I am faithful to my wife, but I may have cheated on her. 130 00:17:07,874 --> 00:17:09,697 That's what they call affairs. 131 00:17:09,859 --> 00:17:15,041 Yes, affairs, liaisons, encounters. 132 00:17:17,122 --> 00:17:18,878 Do you still have a lot of questions to ask me? 133 00:17:20,867 --> 00:17:23,005 Are these... encounters frequent? 134 00:17:24,386 --> 00:17:24,920 No. 135 00:17:25,090 --> 00:17:28,189 - When was the last time? - I don't remember. 136 00:17:30,562 --> 00:17:32,635 You haven't asked why I'm so curious. 137 00:17:32,866 --> 00:17:34,459 All right, I'm asking. 138 00:17:38,786 --> 00:17:42,103 If we made love, would it be for the first and last time? 139 00:17:42,851 --> 00:17:43,833 Certainly. 140 00:17:45,602 --> 00:17:47,806 Well, I've been warned. 141 00:17:59,171 --> 00:18:01,113 Well, indeed it is a submarine. 142 00:18:01,986 --> 00:18:03,197 I told you so. 143 00:18:04,035 --> 00:18:05,279 Do you want something to drink? 144 00:18:06,786 --> 00:18:08,063 If you're offering. 145 00:18:09,602 --> 00:18:10,715 I'll be offering. 146 00:18:13,762 --> 00:18:14,711 Afterwards. 147 00:18:16,034 --> 00:18:17,049 After what? 148 00:18:43,778 --> 00:18:47,291 So I said to myself, here we go, everything's in order, I've won. 149 00:18:47,458 --> 00:18:50,175 let me show you what I do with my champion state councilman. 150 00:18:50,498 --> 00:18:52,920 He thanked me politely for the drink 151 00:18:53,091 --> 00:18:55,065 I offered him... afterwards. 152 00:18:55,234 --> 00:18:58,300 He said goodbye and left as if nothing had happened. 153 00:18:58,626 --> 00:19:00,120 Absolutely nothing. 154 00:19:01,027 --> 00:19:04,824 At least promise to call. Not him. Nothing at all. 155 00:19:05,731 --> 00:19:09,343 And I don't like to be treated in the way I treat others. 156 00:19:10,306 --> 00:19:11,801 I don't like that one bit. 157 00:19:18,722 --> 00:19:20,445 Seducing is nothing, Father. 158 00:19:21,218 --> 00:19:23,258 Conquering is the hard part. 159 00:19:23,907 --> 00:19:27,703 Pierre had attracted Jeanne because he was impossible. 160 00:19:28,066 --> 00:19:29,724 He was an impenetrable fortress 161 00:19:30,275 --> 00:19:33,504 and Jeanne wanted to ride high into this forbidden citadel. 162 00:19:34,498 --> 00:19:36,637 That's the way she is, Father. 163 00:19:39,106 --> 00:19:42,881 It wasn't easy, you know, considering his age, 164 00:19:43,042 --> 00:19:44,319 his wife, his daughter. 165 00:19:44,802 --> 00:19:46,624 I'd like to see you try. 166 00:19:47,715 --> 00:19:52,603 A week later, I had been invited over by his wife. 167 00:19:53,667 --> 00:19:57,857 To be precise, she had invited a famous writer and his date. 168 00:19:59,139 --> 00:20:00,415 I was the date. 169 00:20:04,258 --> 00:20:06,746 Francis, please see if dinner is ready. 170 00:20:06,915 --> 00:20:07,743 Yes, m'am. 171 00:20:11,842 --> 00:20:13,817 - Do you like the house? - Yes. 172 00:20:14,691 --> 00:20:15,868 I do too. 173 00:20:17,026 --> 00:20:19,230 And it's my husband's hideaway. 174 00:20:20,707 --> 00:20:23,871 unfortunately, it's going to be destroyed. 175 00:20:24,099 --> 00:20:25,047 Destroyed? 176 00:20:25,346 --> 00:20:27,169 The highway will run through here. 177 00:20:27,810 --> 00:20:30,494 And all this will be crushed. Pulverized. 178 00:20:31,171 --> 00:20:34,204 It's quite a funny story, published... 179 00:20:34,370 --> 00:20:35,614 - I read your latest book. - Dad. 180 00:20:35,778 --> 00:20:39,575 Thanks. It's vibrant, precise, clear. It's... 181 00:20:40,611 --> 00:20:43,807 - You almost won the Goncourt. - Only two votes away. 182 00:20:44,066 --> 00:20:46,171 Not enough friends in the jury. 183 00:20:46,402 --> 00:20:48,737 Mr. President, do you think the Russians 184 00:20:48,899 --> 00:20:50,786 have left Cairo for good? 185 00:20:51,010 --> 00:20:53,312 Ever since Aswan, no more swelling of the Nile, 186 00:20:53,474 --> 00:20:55,743 so no silt nor plankton. 187 00:20:55,906 --> 00:20:58,427 - Hence, no more sardines. - My husband is a general 188 00:20:58,594 --> 00:21:00,285 and he's always talking about sardines. 189 00:21:00,450 --> 00:21:01,792 They're not the same. 190 00:21:05,026 --> 00:21:06,935 But still if a man is successful. 191 00:21:07,106 --> 00:21:08,284 I disagree. 192 00:21:08,451 --> 00:21:12,095 If a man doesn't dominate his wife, it's not normal. 193 00:21:12,291 --> 00:21:14,712 You just like being dominated. 194 00:21:14,882 --> 00:21:18,843 Ladies, you're both biased. 195 00:21:23,394 --> 00:21:24,572 Dinner is served. 196 00:21:27,138 --> 00:21:28,382 Please come to the table. 197 00:21:29,090 --> 00:21:30,235 It would be a pleasure. 198 00:21:32,994 --> 00:21:36,060 So you're abandoning your old friends tonight? 199 00:21:36,514 --> 00:21:37,790 Perhaps. 200 00:21:38,850 --> 00:21:40,989 What have you got up your sleeve? 201 00:21:41,826 --> 00:21:42,655 It's a secret. 202 00:21:44,418 --> 00:21:46,142 So the house is to be destroyed? 203 00:21:46,434 --> 00:21:47,198 Yes. 204 00:21:48,323 --> 00:21:50,624 You are welcome to come stay with me. Just you. 205 00:21:50,786 --> 00:21:51,964 Please, Jeanne. 206 00:21:52,130 --> 00:21:55,446 - I'll be expecting you tomorrow. - I won't come. 207 00:22:02,338 --> 00:22:05,153 In a few years, people will no longer vote in booths. 208 00:22:05,378 --> 00:22:06,872 They'll use computers. 209 00:22:07,619 --> 00:22:09,790 Note that the vote count was only off by 0.3 210 00:22:09,954 --> 00:22:11,328 during the last election. 211 00:22:11,586 --> 00:22:12,928 Come on, Pierre. 212 00:22:13,090 --> 00:22:15,643 You can't believe we're going to vote by computer. 213 00:22:16,642 --> 00:22:19,359 I'm completely serious here. Excuse me. 214 00:22:27,138 --> 00:22:29,920 - I see you've checked up on me. - Me? 215 00:22:30,114 --> 00:22:32,088 You found out I had a meeting here, 216 00:22:32,674 --> 00:22:34,235 and came to wait for me, right? 217 00:22:36,194 --> 00:22:37,950 Three months of chasing. 218 00:22:38,306 --> 00:22:42,462 Three months of stolen moments and deceit. 219 00:22:43,458 --> 00:22:45,498 So I thought to myself that this had gone on long enough. 220 00:22:45,666 --> 00:22:47,609 Time to gamble the big bucks. 221 00:22:48,482 --> 00:22:51,831 Naturally, I played hearts. 222 00:22:53,346 --> 00:22:54,361 And I had an idea. 223 00:22:56,034 --> 00:22:58,041 After his archery competitions, 224 00:22:58,210 --> 00:23:01,243 my baby bird would spend the night alone in a small inn 225 00:23:01,570 --> 00:23:05,247 to work on his files. To each his own, don't you think 226 00:23:11,042 --> 00:23:12,471 You will leave here immediately. 227 00:23:14,723 --> 00:23:17,592 Yes, I will go. Forgive me. 228 00:23:21,378 --> 00:23:24,346 I'm sure now. I love you. I know it. 229 00:23:25,634 --> 00:23:26,583 You're wrong. 230 00:23:31,138 --> 00:23:33,310 You have no right to say that to me. 231 00:23:59,554 --> 00:24:00,481 Look at me. 232 00:24:06,146 --> 00:24:07,521 What is happening to you? 233 00:24:08,258 --> 00:24:11,193 I don't know. I swear, I don't know. 234 00:24:53,570 --> 00:24:55,904 Now I knew I wouldn't lose him. 235 00:24:58,466 --> 00:25:01,019 Woe betide him who uses scandal to succeed. 236 00:25:02,658 --> 00:25:04,545 I had never noticed before 237 00:25:04,706 --> 00:25:06,746 that it's always woe betide him. 238 00:25:06,946 --> 00:25:08,985 Woe betide him... 239 00:25:11,074 --> 00:25:12,863 Yes, they're all for men. 240 00:25:14,498 --> 00:25:16,986 And why seduce when you can destroy 241 00:25:17,922 --> 00:25:22,330 I, since I am a man, know of no other way to love. 242 00:25:23,970 --> 00:25:25,661 I am a spider, you see. 243 00:25:26,722 --> 00:25:29,984 So I decided to trap my victim in the middle of my web. 244 00:25:30,498 --> 00:25:34,175 I brought him to an island in Sweden. We were alone. 245 00:25:34,466 --> 00:25:36,222 Just the two of us. 246 00:25:37,122 --> 00:25:40,471 I had brought a microscope to see how he would fight. 247 00:25:42,178 --> 00:25:43,1000 My curiosity knows no bounds. 248 00:26:28,002 --> 00:26:29,179 How is my Robinson? 249 00:26:31,522 --> 00:26:34,424 Brave Friday go to see white man, 250 00:26:34,786 --> 00:26:37,055 buy supplies for at least three days. 251 00:26:37,890 --> 00:26:39,995 Robinson help Friday carry packages. 252 00:26:41,985 --> 00:26:43,480 Is good. Is good. 253 00:27:01,090 --> 00:27:04,188 Meat, canned foods, salmon, eel, 254 00:27:04,386 --> 00:27:08,641 crab, shrimp, extremely expensive French wine, vodka. 255 00:27:09,890 --> 00:27:11,351 Why did you get enough for 3 days? 256 00:27:11,522 --> 00:27:12,504 Why not? 257 00:27:12,738 --> 00:27:14,047 You want to go back to Paris? 258 00:27:14,562 --> 00:27:16,253 You don't like our Swedish paradise? 259 00:27:19,810 --> 00:27:23,105 You drink a lot. Especially recently. 260 00:27:24,930 --> 00:27:25,726 Yeah. 261 00:27:32,258 --> 00:27:33,982 You drink and you hide, don't you? 262 00:27:35,041 --> 00:27:35,837 No. 263 00:27:40,514 --> 00:27:41,342 Paris. 264 00:27:43,234 --> 00:27:46,616 We were astonished to hear from a reliable source 265 00:27:47,234 --> 00:27:48,892 that Mr. Pierre Gonzagues, 266 00:27:49,058 --> 00:27:50,519 the renowned magistrate, 267 00:27:50,690 --> 00:27:53,472 professor, civilized white man, winner of many awards, 268 00:27:54,210 --> 00:27:56,544 appears to have run away to Sweden 269 00:27:56,706 --> 00:27:58,877 with a person of the opposite sex. 270 00:27:59,041 --> 00:28:00,089 Jeanne. 271 00:28:00,258 --> 00:28:02,167 Listen. This is interesting. 272 00:28:03,778 --> 00:28:08,350 Naturally, Mr. Gonzague's behavior worried his family and friends, 273 00:28:08,802 --> 00:28:11,136 but from that to dropping everything... 274 00:28:12,450 --> 00:28:13,879 But, alas, he did. 275 00:28:22,754 --> 00:28:27,391 Aren't you ashamed? Debauchery. Voluptuous pleasure. 276 00:28:28,290 --> 00:28:31,007 Happiness. What a disgrace. 277 00:28:31,522 --> 00:28:34,817 Yes, what a disgrace. 278 00:28:41,314 --> 00:28:43,256 There was a party at the university. 279 00:28:44,034 --> 00:28:45,146 Pierre didn't want to go, 280 00:28:45,314 --> 00:28:49,755 as he'd given conferences there and was well known. 281 00:28:50,914 --> 00:28:54,045 - No, I won't go. - That's your loss. 282 00:29:00,066 --> 00:29:02,455 I thought he should honor me with his presence. 283 00:29:37,794 --> 00:29:40,576 If you are to know, I'm packing my suitcase. 284 00:29:41,954 --> 00:29:43,481 You'll leave when I say you can. 285 00:29:43,810 --> 00:29:46,112 Not in such a hurry to leave now? 286 00:29:46,274 --> 00:29:47,681 unpack your suitcase, Jeanne. 287 00:30:01,217 --> 00:30:06,847 You're right. I was acting like any old woman. 288 00:30:07,681 --> 00:30:09,339 Don't worry. I can do better. 289 00:30:10,209 --> 00:30:11,224 So can I. 290 00:30:12,481 --> 00:30:14,008 May the best man win. 291 00:30:14,178 --> 00:30:16,065 But I warn you, you're out of your league. 292 00:30:19,138 --> 00:30:20,512 Who do you think you are? 293 00:30:22,114 --> 00:30:24,896 And what if I was the one who left? Who left right now? 294 00:30:25,346 --> 00:30:27,485 Go ahead. I'm not stopping you. 295 00:30:28,801 --> 00:30:31,900 No, Jeanne. Not yet. 296 00:30:32,801 --> 00:30:34,362 I'll go when I'm ready. 297 00:30:34,817 --> 00:30:38,462 And don't you worry either, I'll manage. 298 00:33:04,641 --> 00:33:06,016 I had revealed my true self. 299 00:33:06,178 --> 00:33:08,927 Never had I been so beautiful, yet so ugly. 300 00:33:09,506 --> 00:33:14,492 They're the same thing. He had seen me and it was too late. 301 00:33:15,137 --> 00:33:18,007 He knew who I was. He knew who he loved. 302 00:33:18,658 --> 00:33:21,473 And when a man knows these things, he's lost. 303 00:34:01,346 --> 00:34:03,233 That night, we lost sight of each other. 304 00:34:04,193 --> 00:34:06,332 That night he started following me 305 00:34:06,625 --> 00:34:08,349 and looking for me everywhere. 306 00:34:15,777 --> 00:34:16,726 Jeanne. 307 00:35:06,049 --> 00:35:08,154 Tomorrow he won't believe this happened. 308 00:36:00,450 --> 00:36:03,930 And if the photo were to appear... How awful. 309 00:36:06,017 --> 00:36:07,294 Come on. Let's go. 310 00:38:51,233 --> 00:38:52,891 SCANDAL IN SWEDEN 311 00:38:53,057 --> 00:38:57,018 "Within a night he ruins his career and his family" 312 00:38:59,618 --> 00:39:02,520 - Did you ever see him again? - His wife divorced him. 313 00:39:03,841 --> 00:39:06,329 And I can't stand ex-lovers who turn to drinking. 314 00:39:07,329 --> 00:39:09,239 Even if despair drives them to it? 315 00:39:09,409 --> 00:39:10,719 That's none of my business. 316 00:39:13,825 --> 00:39:15,581 If you give me absolution, 317 00:39:16,321 --> 00:39:18,623 God will be angry at you, don't you think? 318 00:39:19,457 --> 00:39:21,148 Jeanne, you should never speak of God. 319 00:39:21,698 --> 00:39:23,869 I'm sorry. It's a nasty habit. 320 00:39:24,801 --> 00:39:28,150 You purposely caused harm to that man. You're a coward. 321 00:39:28,577 --> 00:39:30,584 Here you go, preaching again. 322 00:39:31,105 --> 00:39:34,007 Personally, I thought it was very brave of me. 323 00:39:35,873 --> 00:39:37,783 You seem to despise me suddenly. 324 00:39:38,370 --> 00:39:40,606 Do you? Really? 325 00:39:41,217 --> 00:39:43,224 What I think of you is my business. 326 00:39:43,874 --> 00:39:45,597 Did you see that man again? 327 00:39:47,681 --> 00:39:49,306 Was he the one you killed? 328 00:40:18,049 --> 00:40:18,997 I'll get it, Mom. 329 00:40:26,689 --> 00:40:27,583 Let me come in. 330 00:40:37,441 --> 00:40:38,521 Don't you have a kiss for me? 331 00:40:51,969 --> 00:40:52,798 I'd like to talk to you. 332 00:40:59,073 --> 00:41:00,153 You didn't answer my letters. 333 00:41:13,441 --> 00:41:14,423 Catherine. 334 00:41:19,745 --> 00:41:21,632 When I phone, they say you're not home. 335 00:41:24,769 --> 00:41:26,973 - Can I talk to you? - No. 336 00:41:28,129 --> 00:41:31,195 You have... You have nothing to say to me? 337 00:41:33,089 --> 00:41:33,885 Go away. 338 00:42:55,137 --> 00:42:56,511 More champagne. 339 00:42:56,673 --> 00:42:58,583 Owning property is a theft. 340 00:43:00,545 --> 00:43:03,611 Excuse me, but I think property is the individual's sole defense 341 00:43:03,777 --> 00:43:05,882 against society and state... 342 00:43:07,105 --> 00:43:09,309 - A brandy. - There is liberty in France. 343 00:43:09,473 --> 00:43:11,676 - Ah, liberty... - A brandy, I said. 344 00:43:16,993 --> 00:43:19,611 You speak of deputies, but prefer to spend your time 345 00:43:19,777 --> 00:43:21,916 drinking champagne. I see you're a connoisseur. 346 00:43:36,257 --> 00:43:38,045 You are the sun. 347 00:43:38,272 --> 00:43:41,621 I am the moon. Let's sing it together. 348 00:43:41,793 --> 00:43:44,510 You've got to shake it. Shake it. 349 00:43:53,249 --> 00:43:55,256 - I asked for a brandy. - No, mister. 350 00:43:55,617 --> 00:43:57,886 - A brandy. - Don't even start. 351 00:43:58,080 --> 00:44:00,219 We told you yesterday not to come back. 352 00:44:00,513 --> 00:44:05,302 But I have money. Look. Tonight, I have money. 353 00:44:06,913 --> 00:44:09,335 Even if I had no money, she would pay. 354 00:44:10,113 --> 00:44:12,349 She will pay. She will pay. 355 00:44:13,921 --> 00:44:14,936 She will pay. 356 00:44:18,337 --> 00:44:19,385 She will pay. 357 00:44:21,345 --> 00:44:23,766 You have to shake it. Shake it. 358 00:44:26,433 --> 00:44:28,320 Do you hear me? You will pay. 359 00:44:28,961 --> 00:44:31,546 Do you hear me? I said you will pay and you will pay dearly. 360 00:44:31,841 --> 00:44:33,051 You will pay. 361 00:44:48,897 --> 00:44:50,075 Jeanne. 362 00:45:04,769 --> 00:45:05,849 I'm sorry. 363 00:45:07,297 --> 00:45:09,021 - I'm sorry. - Is he bothering you? 364 00:45:09,185 --> 00:45:12,982 Don't leave. Listen to me. - Thank you. 365 00:45:13,568 --> 00:45:16,285 Stay here. Stay here. 366 00:45:17,056 --> 00:45:20,286 Stay here, Jeanne. Stay. 367 00:45:26,209 --> 00:45:28,096 - Louis Prevost. - Thank you. 368 00:45:29,057 --> 00:45:31,391 That man was following me. I was so scared. 369 00:45:31,904 --> 00:45:34,806 - Do you know him? - I don't think so. 370 00:45:36,545 --> 00:45:38,934 This is Clara. She's my third wife. 371 00:45:39,425 --> 00:45:41,400 I'm picking them younger and younger. 372 00:45:42,273 --> 00:45:44,444 unfortunately, she's always asleep by ten. Not much fun. 373 00:45:46,849 --> 00:45:49,271 I know we don't know each other, but still... 374 00:45:50,081 --> 00:45:52,088 Haven't we met somewhere before? 375 00:45:53,793 --> 00:45:55,767 Possibly. I've been there before. 376 00:47:05,632 --> 00:47:08,218 One day, I asked Louis what he was buying. 377 00:47:08,385 --> 00:47:09,562 He said, I don't know. 378 00:47:09,761 --> 00:47:12,478 I never see the merchandise. A businessman does business. 379 00:47:13,377 --> 00:47:14,107 That's it. 380 00:47:16,385 --> 00:47:17,629 And he likes flowers. 381 00:47:17,857 --> 00:47:19,962 Last year, we celebrated my birthday in Madrid. 382 00:47:20,129 --> 00:47:21,144 It was even worse. 383 00:47:22,785 --> 00:47:25,206 Louis is a bit of a savage. 384 00:47:26,113 --> 00:47:28,895 But I think all men are that way, aren't they? 385 00:47:29,088 --> 00:47:31,194 No, I was civilized. 386 00:47:32,129 --> 00:47:32,990 Yes, but you're not... 387 00:47:33,249 --> 00:47:35,834 A man? I was a man in another life. 388 00:47:41,729 --> 00:47:44,446 - What were you talking about? - Nothing. About horses. 389 00:47:44,705 --> 00:47:49,047 I was saying I bought Barbarella lll in Deauville... 390 00:47:49,665 --> 00:47:53,112 Oh, sorry. For $350,000. 391 00:47:54,273 --> 00:47:56,378 - Tell me, do you like skiing? - I love it. 392 00:47:56,545 --> 00:47:58,138 - Do you like Gstaad? - Yes. 393 00:47:59,105 --> 00:48:01,406 Because I have just bought myself a chalet. 394 00:48:01,568 --> 00:48:02,266 Was this a long time ago? 395 00:48:02,432 --> 00:48:05,880 Not so long. Around 400 years ago. 396 00:48:06,368 --> 00:48:09,052 It was wonderful in Spain back then. 397 00:48:09,729 --> 00:48:15,163 I was rich, noble, brave, and seduced every woman. 398 00:48:16,097 --> 00:48:17,624 It must have been fascinating. 399 00:48:17,984 --> 00:48:21,399 I was young. I died when I was 30. 400 00:48:22,657 --> 00:48:24,380 People did die young back then. 401 00:48:24,545 --> 00:48:26,749 Know the story about the scorpion? 402 00:48:26,913 --> 00:48:28,571 I don't think so. 403 00:48:28,737 --> 00:48:31,071 There once was a parentless scorpion... 404 00:48:52,481 --> 00:48:55,961 Men today have become an endangered species. 405 00:48:56,896 --> 00:48:59,231 What a shame. What a burden. 406 00:48:59,649 --> 00:49:00,314 Burden? 407 00:49:00,480 --> 00:49:02,422 Now women have to do all the work. 408 00:49:02,689 --> 00:49:05,177 - It's true though. - What a story. 409 00:49:05,409 --> 00:49:06,653 So you're sharing secrets? 410 00:49:11,712 --> 00:49:12,727 May I know? 411 00:49:13,376 --> 00:49:15,351 Clara was saying you're a bit of a savage. 412 00:49:18,145 --> 00:49:20,862 Absolutely true. Will you excuse me? 413 00:49:38,528 --> 00:49:39,957 That's how savages behave? 414 00:49:40,289 --> 00:49:41,304 I'm terribly frightened. 415 00:49:41,664 --> 00:49:43,639 You are strong, mean and horrible. 416 00:49:43,840 --> 00:49:44,888 A cannibal. 417 00:49:45,121 --> 00:49:45,982 That too? 418 00:49:46,720 --> 00:49:50,168 One day, I'll eat you. I just love French cuisine. 419 00:49:58,496 --> 00:49:59,424 Clara. 420 00:50:08,992 --> 00:50:10,399 Aren't you ashamed? 421 00:50:15,297 --> 00:50:16,704 She wouldn't dare. 422 00:50:20,512 --> 00:50:22,399 You are such a man. 423 00:50:36,609 --> 00:50:40,383 Louis, I have decided to accept your invitation. 424 00:50:40,928 --> 00:50:42,816 I'm coming to London with you and Clara. 425 00:50:44,736 --> 00:50:47,966 But we won't go by plane, we will take the ferry. 426 00:50:49,120 --> 00:50:53,430 - The ferry? - Yes, it's a fancy I have. 427 00:51:40,481 --> 00:51:43,099 - Were you sleeping? - As you can see. 428 00:51:43,840 --> 00:51:45,564 And you? Are you sleepwalking? 429 00:51:46,049 --> 00:51:47,904 I am in my bed dreaming about you. 430 00:51:48,800 --> 00:51:50,589 Don't forget you are dreaming, Louis. 431 00:51:53,440 --> 00:51:57,401 - And if I were to wake up? - Not now. A little later. 432 00:51:57,600 --> 00:52:01,692 You'll see. I just love living in London. 433 00:52:05,568 --> 00:52:06,397 Good night. 434 00:52:33,985 --> 00:52:38,840 Aren't you sleepy? Me either. You know what we're going to do? 435 00:53:20,673 --> 00:53:22,778 He's a pedophile. 436 00:53:32,928 --> 00:53:34,008 Did you hurt yourself? 437 00:53:36,801 --> 00:53:40,575 No Coke. No barley water. There's nothing on this tub. 438 00:53:41,728 --> 00:53:42,776 Here. 439 00:53:51,360 --> 00:53:53,596 Try to be sexy with your shitkickers. 440 00:53:55,745 --> 00:53:57,850 Breaking and entering. What's the penalty? 441 00:53:58,816 --> 00:54:00,791 - Is this your first crime? - Yes. 442 00:54:03,904 --> 00:54:06,457 Here you go. You'll fall in the category 443 00:54:06,624 --> 00:54:07,998 of extenuating circumstances. 444 00:56:30,944 --> 00:56:32,286 Be erotic... 445 00:57:14,977 --> 00:57:17,846 Isn't what I'm doing erotic enough for you? 446 00:57:20,448 --> 00:57:23,066 Oh, that's not bad either. 447 00:57:45,568 --> 00:57:50,903 Good background. Great stride. And a real dream in bed. 448 00:57:51,360 --> 00:57:53,694 Been after me since Paris. I almost had her on the ferry, 449 00:57:53,856 --> 00:57:55,961 but I was too exhausted. I prefer big beds anyhow. 450 00:57:56,288 --> 00:57:57,695 - Tonight? - Maybe. 451 00:57:57,856 --> 00:58:00,442 - The photo's blurry. - My wife took it. She moved. 452 00:58:02,528 --> 00:58:03,705 Madame isn't answering. 453 00:58:09,376 --> 00:58:12,693 - I am not answering. - Now you understand. 454 00:58:27,264 --> 00:58:28,158 Clara. 455 00:58:37,472 --> 00:58:40,985 Jeanne, was this little m�nage � trois your idea? 456 00:58:41,824 --> 00:58:43,613 Do you know this will be a first for us? 457 00:58:43,872 --> 00:58:45,727 - What's he saying? - I don't know. 458 00:58:46,816 --> 00:58:48,377 I'm not against the idea. 459 00:58:48,960 --> 00:58:51,513 On the contrary. I think it's a great idea. 460 00:58:52,640 --> 00:58:53,851 You think we should? 461 00:58:55,072 --> 00:58:56,665 You're not chickening out, are you? 462 00:59:24,928 --> 00:59:26,041 You all right? 463 00:59:51,296 --> 00:59:52,245 Ladies... 464 00:59:58,688 --> 01:00:02,462 - What are you doing? - We're getting dressed. 465 01:00:02,720 --> 01:00:05,720 - Where are you going? - We're going for a walk. 466 01:00:08,608 --> 01:00:10,975 What are you doing dressed like that? 467 01:00:17,088 --> 01:00:19,837 What were you thinking? Are you coming? 468 01:00:21,120 --> 01:00:22,013 You bitch. 469 01:00:22,720 --> 01:00:26,615 - Louis, we're going out. - Take your clothes off. 470 01:00:28,864 --> 01:00:30,140 Take your clothes off. 471 01:00:31,712 --> 01:00:34,582 You are revolting, Louis. I knew it. 472 01:00:35,776 --> 01:00:37,532 The first time I laid eyes on you, 473 01:00:37,696 --> 01:00:40,630 I saw you were revolting and ridiculous. 474 01:00:41,408 --> 01:00:42,139 Bitch. 475 01:00:44,320 --> 01:00:46,458 How could you possibly think for a second 476 01:00:46,848 --> 01:00:49,401 that I was interested in you? 477 01:00:50,816 --> 01:00:54,810 You didn't understand that it was all a matter of possessing you. 478 01:00:55,520 --> 01:00:58,968 That's all it was. To possess you through Clara. 479 01:01:00,064 --> 01:01:01,373 You didn't understand that. 480 01:01:15,808 --> 01:01:21,045 Go ahead. Go on. Are you a man or a mouse? 481 01:01:29,952 --> 01:01:31,097 You slut. 482 01:01:41,664 --> 01:01:45,079 Don't worry, Prevost. She's all yours. 483 01:02:13,504 --> 01:02:14,452 Gentlemen. 484 01:02:29,600 --> 01:02:29,720 Not bad. 485 01:02:31,583 --> 01:02:34,486 And you, my cousin. Have you ever hit a woman? 486 01:02:39,808 --> 01:02:41,597 Not with these hands. 487 01:02:44,736 --> 01:02:47,037 You made a fool of a man through his wife. 488 01:02:47,584 --> 01:02:49,111 You made him look ridiculous. 489 01:02:50,879 --> 01:02:53,465 Maybe you're the one who drove him to be revolting. 490 01:02:53,663 --> 01:02:55,092 No, he already was. 491 01:02:55,744 --> 01:02:57,270 I was just making sure. 492 01:02:59,488 --> 01:03:02,171 Why do you always seek to discover 493 01:03:02,336 --> 01:03:04,703 the most vile aspects of everyone? 494 01:03:05,920 --> 01:03:07,862 Why show them their weaknesses? 495 01:03:09,471 --> 01:03:13,846 That is the real sin, Jeanne. It's worse than murder. 496 01:03:15,456 --> 01:03:19,580 I can't win with you. For once, I did a good deed. 497 01:03:20,287 --> 01:03:24,859 I ridicule some jerk and you judge me. It's discouraging. 498 01:03:25,280 --> 01:03:27,168 I don't feel like admitting my real crime now. 499 01:03:48,256 --> 01:03:50,361 - You locked the door? - Yes. 500 01:03:51,328 --> 01:03:54,011 - Give me the key. - No. 501 01:03:59,680 --> 01:04:02,069 Come and get it. Don't be scared. 502 01:04:02,720 --> 01:04:04,182 I'm only a woman. 503 01:04:04,832 --> 01:04:05,847 I'm not scared. 504 01:04:06,784 --> 01:04:09,783 Men are all cowards. So are you, Paul. 505 01:04:10,400 --> 01:04:12,091 You're backing away from me now. 506 01:04:13,920 --> 01:04:16,702 Jeanne, stop playing. Be careful. 507 01:04:18,880 --> 01:04:19,862 Give me the key. 508 01:04:34,015 --> 01:04:35,259 Get out. 509 01:04:48,480 --> 01:04:49,494 You are a monster. 510 01:04:51,200 --> 01:04:54,680 A monster? Yes, that's true. 511 01:05:04,000 --> 01:05:07,316 I have done many horrible things. 512 01:05:09,088 --> 01:05:11,771 If I wrote a book of memoirs, it would be censored. 513 01:05:12,992 --> 01:05:16,221 It would be a thick book. And a long one. 514 01:05:17,471 --> 01:05:19,959 With adventures that are totally inane, but true. 515 01:05:20,832 --> 01:05:22,239 If only you knew... 516 01:05:24,639 --> 01:05:27,356 I seduced all of you, Paul. Every one of you. 517 01:05:29,439 --> 01:05:31,544 Now I'd like to throw you all into the Seine 518 01:05:32,544 --> 01:05:34,486 and let her carry you away with my memories. 519 01:05:40,128 --> 01:05:40,956 Jeanne. 520 01:05:42,400 --> 01:05:45,913 Did you kill someone? Yes or no? 521 01:05:46,784 --> 01:05:47,994 Yes, I think so. 522 01:05:49,343 --> 01:05:51,482 No, I'm sure of it. 523 01:05:53,312 --> 01:05:56,890 It was bound to happen. And it could only have happened to me. 524 01:07:11,840 --> 01:07:13,247 Did you sleep with him? 525 01:07:15,551 --> 01:07:16,282 No. 526 01:07:17,248 --> 01:07:19,736 Good. We're making progress. 527 01:07:23,040 --> 01:07:27,163 And yet he loves me. He has loved me for a long time. 528 01:07:28,063 --> 01:07:31,478 And you turned him down. Why? 529 01:07:34,912 --> 01:07:38,490 The more I know men, the higher the price. 530 01:07:39,199 --> 01:07:43,094 - Which price is that? - Mine. 531 01:07:46,271 --> 01:07:48,606 I am becoming exorbitant. 532 01:07:50,367 --> 01:07:53,663 There you go. You're talking like a... 533 01:07:53,920 --> 01:07:55,196 Like a whore? 534 01:07:55,967 --> 01:07:57,909 On the contrary, girlfriend. 535 01:08:00,448 --> 01:08:02,390 Why don't you go pay the bill instead of talking shit. 536 01:10:46,528 --> 01:10:48,633 - Another? - Yes. 537 01:10:50,016 --> 01:10:52,983 - What do you want? - Whatever you want. 538 01:11:01,503 --> 01:11:04,351 - Do you love me? - Yes. 539 01:11:06,239 --> 01:11:08,181 Do you want us to make love here? 540 01:11:12,319 --> 01:11:13,977 Are you ready to give up everything? 541 01:11:14,143 --> 01:11:15,125 Yes. 542 01:11:15,295 --> 01:11:18,939 - Life? - Is that all? 543 01:11:21,503 --> 01:11:22,430 That is nothing. 544 01:11:25,984 --> 01:11:27,478 Is that all you want? 545 01:15:23,519 --> 01:15:26,966 I called an ambulance, but it was too late. 546 01:15:28,063 --> 01:15:30,713 I didn't want him to die. It was just a game. 547 01:15:31,871 --> 01:15:33,180 I didn't want him to. 548 01:15:36,031 --> 01:15:38,104 - Is this the truth, Jeanne? - Yes. 549 01:15:40,127 --> 01:15:41,436 I didn't want him to die. 550 01:15:43,903 --> 01:15:48,158 Please, Paul. I am begging you. 551 01:15:48,479 --> 01:15:51,861 Don't leave me. I'm despicable. 552 01:15:52,255 --> 01:15:55,070 - I'm scared. - What are you scared of? 553 01:15:57,119 --> 01:15:58,428 Will I be punished? 554 01:15:59,487 --> 01:16:01,876 I don't know. I'm not the judge. 555 01:16:02,047 --> 01:16:04,535 I don't want to be weak. Even if I lied. 556 01:16:04,703 --> 01:16:05,815 Even if I murdered. 557 01:16:07,839 --> 01:16:09,148 Even if I love you. 558 01:19:56,575 --> 01:19:57,523 Jeanne. 559 01:20:01,822 --> 01:20:04,539 I've been waiting for you. What are you looking for? 560 01:20:04,831 --> 01:20:07,678 Dough. I gave it all to the cabby. Pay for me, will you? 561 01:20:13,182 --> 01:20:15,899 Listen, I saw him around your place again yesterday. 562 01:20:16,703 --> 01:20:18,132 It's the third time I've seen him. 563 01:20:18,750 --> 01:20:20,573 He has a right to walk around. 564 01:20:21,022 --> 01:20:23,161 - Be careful. - Of what? 565 01:20:23,775 --> 01:20:25,531 I don't know. You have to... 566 01:20:27,615 --> 01:20:28,630 There he is. Don't move. 567 01:20:30,143 --> 01:20:30,906 It's Pierre. 568 01:20:39,006 --> 01:20:41,308 He's calling you. Don't go. 569 01:20:42,559 --> 01:20:44,893 - I'm going. - Are you mad? 570 01:21:24,703 --> 01:21:25,685 What did he want? 571 01:21:25,950 --> 01:21:27,860 A meeting... Tomorrow at 9 a.m. 572 01:21:28,191 --> 01:21:29,368 Where? Here? 573 01:21:29,534 --> 01:21:32,883 No. Where I know. Where you know. 574 01:21:33,759 --> 01:21:34,686 You won't go. 575 01:21:34,846 --> 01:21:36,505 I have to. I swore. 576 01:21:36,766 --> 01:21:38,141 You won't go. You're lying. 577 01:21:38,622 --> 01:21:40,116 I almost never lie. 578 01:21:41,599 --> 01:21:42,548 You're crazy. 579 01:22:15,295 --> 01:22:16,669 Don't go. He'll kill you. 580 01:22:18,302 --> 01:22:22,045 He's a ghost. I don't believe in ghosts. 581 01:22:23,007 --> 01:22:24,283 So why are you going? 582 01:22:25,630 --> 01:22:29,373 It's life. C'est la vie... 583 01:22:33,918 --> 01:22:37,148 You know what men are? No? 584 01:22:39,070 --> 01:22:40,314 They are... 585 01:22:45,374 --> 01:22:47,960 ...out of style. 586 01:22:49,662 --> 01:22:55,543 "What about you, Jeanne?" Out of style, me, not really. 587 01:22:57,598 --> 01:23:00,947 Good job, Jeanne. High honors. 588 01:23:01,950 --> 01:23:03,325 You hate men. 589 01:23:04,703 --> 01:23:08,958 You're mistaken. You're gravely mistaken. 590 01:23:09,182 --> 01:23:10,775 I hope some day you'll tell me. 591 01:23:12,191 --> 01:23:15,671 I don't think so. It's too complicated. 592 01:23:19,519 --> 01:23:21,853 Let's snap out of it. Got a cigarette? 593 01:23:26,366 --> 01:23:27,162 Thank you. 594 01:23:45,183 --> 01:23:46,776 I can't recognize anything. Where's the house? 595 01:23:47,007 --> 01:23:48,763 Over there. Look. 596 01:24:57,502 --> 01:24:58,931 You see? I came. 597 01:25:01,854 --> 01:25:03,643 It smells like gas around here. 598 01:25:05,919 --> 01:25:07,348 You drinking unleaded now? 599 01:25:19,711 --> 01:25:21,052 This is hell. 600 01:25:22,239 --> 01:25:26,363 You are going to burn. In the flames. 601 01:25:29,471 --> 01:25:30,648 You are going to burn. 602 01:25:34,142 --> 01:25:36,247 - Speak. - Of what? 603 01:25:38,078 --> 01:25:39,256 Speak. 604 01:25:43,871 --> 01:25:45,278 The time has come, Jeanne. 605 01:25:48,286 --> 01:25:49,660 Look. 606 01:25:55,262 --> 01:25:59,288 Go ahead. Burn. Burn it all down. 607 01:26:00,095 --> 01:26:04,884 Dare to do something. You don't frighten me. 608 01:26:06,430 --> 01:26:09,180 You are repulsive. You are broken. 609 01:26:09,662 --> 01:26:13,175 You're finished. Finished! And I don't care. 610 01:26:14,526 --> 01:26:17,843 I'm sick of you. Of all of you. Of everything. 611 01:26:19,999 --> 01:26:21,243 You're drunk. 612 01:27:43,102 --> 01:27:44,695 Revenge. 1 00:00:09,529 --> 00:00:11,191 GOOD EVENING, CREEPS. 2 00:00:11,191 --> 00:00:15,539 AND WELCOME ABOARD TALES FROM THE CRYPT SCARELINES FLIGHT 666, 3 00:00:15,539 --> 00:00:18,160 OFFERING DIRECT SERVICE FROM YOUR LIVING ROOM 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,439 STRAIGHT TO HELL. 5 00:00:22,028 --> 00:00:24,873 AS WE WILL BE EXPERIENCING SOME TUR-BOO-LENCE, 6 00:00:24,873 --> 00:00:27,368 WE RECOMMEND THAT YOU KEEP YOUR SEAT BELTS FASTENED 7 00:00:27,368 --> 00:00:29,700 AND YOUR VOMIT BAGS HANDY. 8 00:00:29,700 --> 00:00:32,417 SO SLIP ON YOUR DEAD-SET AND GET READY 9 00:00:32,417 --> 00:00:35,519 FOR TONIGHT'S IN-FRIGHT ENTERTAINMENT. 10 00:00:35,519 --> 00:00:39,962 IT'S A NASTY TALE ABOUT MY FAVORITE KIND OF GHOULS, 11 00:00:39,962 --> 00:00:41,401 DREAD HEADS. 12 00:00:41,401 --> 00:00:43,191 I CALL IT... 13 00:00:43,191 --> 00:00:45,653 CAME THE DAWN. 14 00:00:49,999 --> 00:00:53,577 CAME THE DAWN 15 00:00:55,659 --> 00:00:58,504 YOU CAN'T FOOL ME WITH YOUR BOY SCOUT SMILE. 16 00:00:58,504 --> 00:01:00,389 I KNOW EXACTLY WHAT YOU'RE DOING, 17 00:01:00,389 --> 00:01:03,843 AND I'M NOT GONNA DO A THING TO STOP YOU. 18 00:01:03,843 --> 00:01:07,711 RIGHT NOW YOU'RE UNDRESSING ME WITH YOUR EYES, 19 00:01:07,711 --> 00:01:09,214 AREN'T YOU? 20 00:01:09,214 --> 00:01:11,099 WOULDN'T IT BE MORE FUN 21 00:01:11,099 --> 00:01:14,935 TO DO IT WITH YOUR HANDS? 22 00:01:14,935 --> 00:01:16,726 HOLD THAT THOUGHT 23 00:01:16,726 --> 00:01:19,699 WHILE I GO TO THE LADIES' ROOM. 24 00:01:19,699 --> 00:01:22,447 THEN WE CAN GET OUT OF HERE. 25 00:01:28,010 --> 00:01:30,791 OH--OH, MY GOD! OH! 26 00:01:30,791 --> 00:01:32,262 OH, MY GOD, YOU'RE SO... 27 00:01:32,262 --> 00:01:34,659 SO...BIG! 28 00:01:35,682 --> 00:01:39,136 NO. 29 00:01:39,136 --> 00:01:40,286 OH, MY GOD! 30 00:01:40,286 --> 00:01:41,405 OH, MY GOD! 31 00:01:41,405 --> 00:01:43,228 OH, MY GOD! YOU'RE SO... 32 00:01:43,228 --> 00:01:44,282 SO-- 33 00:01:44,282 --> 00:01:45,401 YOU'RE SO-- 34 00:01:45,401 --> 00:01:46,552 YOU'RE SO... 35 00:01:58,828 --> 00:02:00,235 EXCUSE ME. 36 00:02:02,727 --> 00:02:04,678 THERE'S SOMEBODY IN HERE. 37 00:02:07,843 --> 00:02:09,473 HELLO? 38 00:02:11,614 --> 00:02:12,926 IT'S OCUPADO. 39 00:02:12,926 --> 00:02:14,907 COULD YOU TURN THE LIGHT BACK ON, PLEASE? 40 00:02:16,762 --> 00:02:17,784 HELLO? 41 00:02:19,702 --> 00:02:21,173 THERE'S SOMEBODY IN HERE. 42 00:02:23,347 --> 00:02:24,753 WHAT ARE YOU, FUCKIN' DEAF? 43 00:02:26,543 --> 00:02:28,174 AAH! 44 00:03:20,794 --> 00:03:22,296 HI. THIS IS JOANNA. 45 00:03:22,296 --> 00:03:23,989 I'M OUT, BUT I'D REALLY LOVE TO HEAR FROM YOU. 46 00:03:23,989 --> 00:03:25,333 SO PLEASE LEAVE A MESSAGE... 47 00:03:25,333 --> 00:03:26,835 THAT IS, UNLESS IT'S YOU, ROGER. 48 00:03:26,835 --> 00:03:28,977 IN WHICH CASE, DON'T LEAVE A MESSAGE-- 49 00:03:28,977 --> 00:03:30,991 JUST STAY OUT OF MY LIFE, YOU BASTARD. 50 00:03:34,188 --> 00:03:35,466 HI. IT'S ROGER. 51 00:03:35,466 --> 00:03:37,354 I WISH YOU WOULDN'T LEAVE MESSAGES LIKE THAT 52 00:03:37,354 --> 00:03:39,590 FOR EVERYBODY IN THE WORLD TO HEAR. 53 00:03:39,590 --> 00:03:41,190 I'M ON MY WAY UP TO THE CABIN, 54 00:03:41,190 --> 00:03:44,930 AND FRANKLY, I'M BORED STIFF WITHOUT YOU. 55 00:03:44,930 --> 00:03:47,583 I KNOW I HAVEN'T BEEN A VERY GOOD BOY LATELY, 56 00:03:47,583 --> 00:03:49,979 BUT, YOU KNOW, I WAS HOPING YOU COULD COME UP HERE, 57 00:03:49,979 --> 00:03:51,291 AND WE COULD KINDA WORK THINGS OU-- 58 00:04:08,778 --> 00:04:10,119 DAMN IT! 59 00:04:11,974 --> 00:04:12,869 WHORE! 60 00:04:32,433 --> 00:04:33,329 HEY! 61 00:04:34,511 --> 00:04:35,950 DAMN IT! 62 00:04:35,950 --> 00:04:37,165 JESUS. 63 00:04:47,043 --> 00:04:48,737 MISS, CAN I HELP YOU? 64 00:04:48,737 --> 00:04:50,303 I DON'T KNOW WHAT'S WRONG WITH THIS STUPID TRUCK. 65 00:04:50,303 --> 00:04:51,807 WHAT A NIGHT TO BREAK DOWN. 66 00:04:51,807 --> 00:04:53,022 I WISH I COULD HELP YOU, 67 00:04:53,022 --> 00:04:54,876 I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT CARS. 68 00:04:54,876 --> 00:04:56,473 DO YOU WANT TO GET IN HERE AND WARM UP, 69 00:04:56,473 --> 00:04:58,040 AND I'LL CALL A MECHANIC FOR YOU? 70 00:04:58,040 --> 00:04:59,127 YEAH. 71 00:05:05,233 --> 00:05:06,192 THANKS. 72 00:05:06,192 --> 00:05:07,215 SURE. 73 00:05:08,718 --> 00:05:09,677 NICE CAR. 74 00:05:09,677 --> 00:05:10,636 THANK YOU. 75 00:05:10,636 --> 00:05:12,074 HERE. PUT THIS ON. 76 00:05:12,074 --> 00:05:12,969 THANK YOU. 77 00:05:16,486 --> 00:05:18,596 OH. UH... 78 00:05:18,596 --> 00:05:21,185 I DON'T WANT TO GET IT WET. 79 00:05:21,185 --> 00:05:22,528 OH, I'M NOT WORRIED. 80 00:05:24,125 --> 00:05:26,396 UH, YOU KNOW, I REALLY DON'T THINK THERE'S GOING TO BE 81 00:05:26,396 --> 00:05:28,985 A GARAGE OPEN THIS TIME OF NIGHT. 82 00:05:28,985 --> 00:05:31,702 DO YOU WANT ME TO TAKE YOU BACK TO WHERE YOU LIVE? 83 00:05:31,702 --> 00:05:33,653 IF YOU FEEL LIKE DRIVING ALL THE WAY INTO THE CITY. 84 00:05:33,653 --> 00:05:35,316 THAT'S WHERE I LIVE. 85 00:05:35,316 --> 00:05:37,392 DAMN. 86 00:05:37,392 --> 00:05:39,247 DO YOU KNOW WHERE THE BUS LEAVES AROUND HERE? 87 00:05:39,247 --> 00:05:41,006 YEAH, AS A MATTER OF FACT, I DO. 88 00:05:41,006 --> 00:05:44,586 THE LAST ONE LEFT A FEW HOURS AGO. 89 00:05:44,586 --> 00:05:47,079 THIS JUST REALLY ISN'T YOUR NIGHT, IS IT? 90 00:05:47,079 --> 00:05:48,262 NO. 91 00:05:48,262 --> 00:05:49,381 THE INN ISN'T FAR FROM HERE. 92 00:05:49,381 --> 00:05:51,777 DO YOU WANT ME TO CALL AND BOOK YOU A ROOM? 93 00:05:51,777 --> 00:05:55,646 NO...NO, I COULDN'T AFFORD IT. 94 00:05:55,646 --> 00:05:58,044 BUT, HEY, THANKS A LOT FOR TRYING, REALLY. 95 00:05:58,044 --> 00:05:59,482 I'LL JUST SLEEP IN MY TRUCK TONIGHT, 96 00:05:59,482 --> 00:06:01,272 AND I'LL JUST GET SOME HELP IN THE MORNING, OK? 97 00:06:01,272 --> 00:06:03,319 OH, NO! LOOK. 98 00:06:03,319 --> 00:06:05,333 ACTUALLY-- 99 00:06:05,333 --> 00:06:08,944 NOW I'M NOT TRYING TO BE FORWARD OR ANYTHING-- 100 00:06:08,944 --> 00:06:10,032 BUT MY... 101 00:06:10,032 --> 00:06:13,132 CABIN'S PRETTY LARGE. 102 00:06:13,132 --> 00:06:16,905 I'D BE GRATEFUL FOR THE COMPANY, ACTUALLY. 103 00:06:16,905 --> 00:06:18,280 YOU SURE? 104 00:06:18,280 --> 00:06:20,421 YEAH. I'M POSITIVE. 105 00:06:22,180 --> 00:06:23,235 ALL RIGHT. 106 00:06:33,879 --> 00:06:36,310 MY NAME IS ROGER, BY THE WAY. 107 00:06:36,310 --> 00:06:37,844 WHAT'S YOURS? 108 00:06:38,835 --> 00:06:39,954 NORMA. 109 00:06:39,954 --> 00:06:42,192 ARE YOU KIDDING ME? 110 00:06:42,192 --> 00:06:43,247 NO. 111 00:06:44,429 --> 00:06:45,868 THAT'S INCREDIBLE. 112 00:06:45,868 --> 00:06:48,265 LISTEN TO THIS. 113 00:06:49,865 --> 00:06:50,984 YEAH, SO? 114 00:06:50,984 --> 00:06:52,902 THIS HAS GOT TO MEAN SOMETHING. 115 00:06:52,902 --> 00:06:55,906 IT'S NORMA, THE DRUID PRIESTESS. 116 00:06:55,906 --> 00:06:58,656 IT'S ONE OF THE GREATEST OPERAS IN THE WORLD. 117 00:06:58,656 --> 00:06:59,583 OPERA? 118 00:07:03,002 --> 00:07:04,985 IT'S A PERSONAL WEAKNESS. 119 00:07:04,985 --> 00:07:07,830 I LIKE TO CURL UP AT NIGHT WITH A BOTTLE OF RED WINE, 120 00:07:07,830 --> 00:07:10,516 LISTEN TO OPERA, AND SOB. 121 00:07:10,516 --> 00:07:11,731 IT'S NOT A PRETTY SIGHT. 122 00:07:25,860 --> 00:07:27,842 WHAT ARE WE STOPPING HERE FOR? 123 00:07:27,842 --> 00:07:31,966 WELL, I'M PICKING UP A FEW THINGS FOR DINNER. 124 00:07:31,966 --> 00:07:33,085 DO YOU LIKE OYSTERS? 125 00:07:33,085 --> 00:07:34,651 NEVER HAD THEM. 126 00:07:34,651 --> 00:07:35,674 OH, YOU'RE GONNA LOVE THEM. 127 00:07:35,674 --> 00:07:38,359 I'LL LEAVE THE HEATER ON FOR YOU. 128 00:07:47,821 --> 00:07:49,261 YEAH, I AGREE. 129 00:07:49,261 --> 00:07:52,138 YEAH, YOU GOTTA DO SOMETHING ABOUT IT, DAVE. 130 00:07:52,138 --> 00:07:53,576 HEY, ED. 131 00:07:53,576 --> 00:07:55,015 HI, ROG. 132 00:07:55,015 --> 00:07:57,892 ED, DO YOU HAVE ANY CRISTAL HERE? 133 00:07:57,892 --> 00:07:59,330 YEAH, I DO. 134 00:07:59,330 --> 00:08:02,175 I GOTTA GO, DAVE. I'LL CALL YOU LATER, OK? OK, BYE. 135 00:08:02,175 --> 00:08:04,574 YOU BELIEVE THAT, MY FRIEND DAVE? 136 00:08:04,574 --> 00:08:06,970 SOMEBODY STOLE HIS TRUCK LAST NIGHT. 137 00:08:06,970 --> 00:08:07,961 YOU'RE KIDDING. 138 00:08:07,961 --> 00:08:10,807 THIS PLACE IS GETTING WORSE THAN THE CITY. 139 00:08:10,807 --> 00:08:13,684 HEAR ABOUT THAT LADY THAT GOT KILLED A FEW NIGHTS BACK? 140 00:08:13,684 --> 00:08:15,123 SOMEBODY GOT KILLED? 141 00:08:15,123 --> 00:08:18,000 YEAH, IN THE WOMEN'S TOILET OVER AT THE RESTAURANT. 142 00:08:18,000 --> 00:08:20,878 CHOPPED HER UP LIKE A ROASTED CHICKEN. 143 00:08:20,878 --> 00:08:22,060 HACKED OFF HER ARMS. 144 00:08:22,060 --> 00:08:23,626 SPLIT HER UP THE MIDDLE. 145 00:08:23,626 --> 00:08:25,128 JESUS, ED. 146 00:08:25,128 --> 00:08:26,824 STATE BULLS DON'T GOT A CLUE. 147 00:08:26,824 --> 00:08:28,902 BUNCH OF MORONS. YOU KNOW WHAT I THINK? 148 00:08:28,902 --> 00:08:30,564 IT'S THE SAME GUY WHO TOOK DAVE'S TRUCK. 149 00:08:45,780 --> 00:08:48,145 I DARE THAT BASTARD TO COME IN HERE. 150 00:08:48,145 --> 00:08:50,223 I'LL PUT A HOLE IN HIM THE SIZE OF A BUICK. 151 00:08:50,223 --> 00:08:52,557 THEY'LL HAVE TO TAKE HIM DOWN TO THE MORGUE IN A BUCKET. 152 00:08:52,557 --> 00:08:55,147 IS THERE ANYTHING ELSE THAT YOU NEED? 153 00:08:55,147 --> 00:08:57,065 YEAH, SOME OYSTERS. YOU HAVE ANY OF THOSE MALPEQUES LEFT? 154 00:08:57,065 --> 00:08:58,632 YEAH, I GOT ABOUT A DOZEN. 155 00:08:58,632 --> 00:09:01,189 IT'LL JUST TAKE A SEC TO WRAP THEM UP. 156 00:09:08,478 --> 00:09:10,875 WHEREABOUTS DID YOU SAY THAT TRUCK WAS STOLEN? 157 00:09:10,875 --> 00:09:13,529 ABOUT 5 MILES DOWN THE ROAD. 158 00:09:34,499 --> 00:09:37,920 ROGER, I'M SORRY ABOUT THE MESSAGE I LEFT BEFORE. 159 00:09:37,920 --> 00:09:40,830 CAN I TAKE YOU UP ON YOUR OFFER? 160 00:09:40,830 --> 00:09:42,044 ROGER? 161 00:09:43,226 --> 00:09:44,185 SAY SOMETHING. 162 00:09:44,185 --> 00:09:46,584 SORRY, HON, YOU GOT THE WRONG PERSON. 163 00:09:46,584 --> 00:09:48,502 THIS IS NORMA, THE DRUID PRIESTESS. 164 00:09:48,502 --> 00:09:49,716 WHO IS THIS? 165 00:09:51,027 --> 00:09:52,881 SON OF A BITCH. 166 00:09:58,155 --> 00:09:59,755 YES! 167 00:09:59,755 --> 00:10:02,151 OH, SHIT. 168 00:10:02,151 --> 00:10:04,069 OH, JEEZ. 169 00:10:04,069 --> 00:10:05,765 YOU WARMING UP A LITTLE? 170 00:10:05,765 --> 00:10:07,619 YEAH, STARTING TO. 171 00:10:09,249 --> 00:10:11,039 SORRY IT TOOK SO LONG, BUT OLD ED'S BEEN 172 00:10:11,039 --> 00:10:12,892 HITTING THE MOONSHINE AGAIN. 173 00:10:27,150 --> 00:10:29,229 COME IN. COME ON IN. IT'S REALLY COOL. 174 00:10:29,229 --> 00:10:30,571 MAKE YOURSELF AT HOME. 175 00:10:33,161 --> 00:10:34,727 WOW. 176 00:10:34,727 --> 00:10:36,933 WOW, THIS PLACE IS REALLY SOMETHING. 177 00:10:36,933 --> 00:10:40,865 THANK YOU. 178 00:10:40,865 --> 00:10:44,253 MIND ME ASKING WHAT YOU DO FOR A LIVING? 179 00:10:44,253 --> 00:10:46,652 WELL, I IMPORT THINGS, 180 00:10:46,652 --> 00:10:48,570 MAINLY FROM EUROPE-- 181 00:10:48,570 --> 00:10:51,447 USED FURNITURE, OLD KNICK-KNACKS, 182 00:10:51,447 --> 00:10:54,643 BITS OF CANVAS WITH PAINT ON THEM. 183 00:10:54,643 --> 00:10:55,602 COOL! 184 00:10:55,602 --> 00:10:57,808 OH, YOU LIKE THE PAINTING? 185 00:11:00,492 --> 00:11:03,338 AHH. YOU LIKE WEAPONS. 186 00:11:03,338 --> 00:11:05,352 IT SO HAPPENS THAT THAT AX WAS USED 187 00:11:05,352 --> 00:11:06,887 DURING THE FRENCH REVOLUTION 188 00:11:06,887 --> 00:11:08,614 TO CHOP OFF HEADS. 189 00:11:08,614 --> 00:11:09,732 REALLY? 190 00:11:09,732 --> 00:11:10,755 CAN I TOUCH IT? 191 00:11:10,755 --> 00:11:12,129 SURE. 192 00:11:12,129 --> 00:11:13,952 SEE ALL THOSE NOTCHES ON THE HANDLE? 193 00:11:13,952 --> 00:11:17,245 15. ONE FOR EACH HIT. 194 00:11:18,907 --> 00:11:20,506 IS THIS FOR REAL? 195 00:11:20,506 --> 00:11:22,935 AS FAR AS I KNOW, IT'S JUST AN AX. 196 00:11:22,935 --> 00:11:25,748 I INHERITED IT AND MY BUSINESS FROM MY MOTHER. 197 00:11:25,748 --> 00:11:28,625 HER PHILOSOPHY WAS YOU ATTACH A STORY TO EVERY OBJECT, 198 00:11:28,625 --> 00:11:31,310 AND THEN YOU JACK UP THE PRICE OF THE OBJECT. 199 00:11:31,310 --> 00:11:32,269 HMMM. 200 00:11:32,269 --> 00:11:33,740 THAT'S MY MOTHER, BY THE WAY. 201 00:11:33,740 --> 00:11:34,731 IN THE PAINTING. 202 00:11:34,731 --> 00:11:36,489 YOUR MOTHER WAS SOME PIECE OF WORK, HUH? 203 00:11:36,489 --> 00:11:37,768 SHE WAS. 204 00:11:37,768 --> 00:11:39,270 WHY DON'T YOU GO UPSTAIRS. 205 00:11:39,270 --> 00:11:41,124 THERE'S A MASTER SUITE UP THERE. 206 00:11:41,124 --> 00:11:42,723 YOU CAN CHANGE AND SHOWER. 207 00:11:42,723 --> 00:11:44,641 THERE'S SOME DRESSES IN THE CLOSET. 208 00:11:44,641 --> 00:11:48,350 ARE YOU MARRIED OR SOMETHING, ROG? 209 00:11:48,350 --> 00:11:50,747 OH--THE DRESSES BELONGED TO A WOMAN 210 00:11:50,747 --> 00:11:53,272 WHO IS NO LONGER PART OF MY LIFE. 211 00:11:53,272 --> 00:11:55,063 WAS SHE YOUR GIRLFRIEND? 212 00:11:55,063 --> 00:11:57,940 I'D JUST RATHER NOT TALK ABOUT THE RELATIONSHIP. 213 00:11:57,940 --> 00:12:01,105 THE IMPORTANT THING IS THAT IT'S OVER. 214 00:12:01,105 --> 00:12:02,064 OK. 215 00:12:02,064 --> 00:12:03,406 I'LL TAKE A LOOK. 216 00:12:13,540 --> 00:12:14,434 IN THERE? 217 00:12:30,642 --> 00:12:33,041 LYING SON OF A BITCH. 218 00:12:37,868 --> 00:12:39,626 OUT OF YOUR LIFE, IS SHE? 219 00:12:39,626 --> 00:12:41,960 AS OF WHEN? A COUPLE OF HOURS AGO? 220 00:12:41,960 --> 00:12:44,773 CHRIST. YOU CAN STILL SMELL THE PERFUME ON HIM! 221 00:12:56,410 --> 00:12:57,369 MEN! 222 00:12:57,369 --> 00:12:58,743 THEY'RE EITHER CHEATING ON YOU 223 00:12:58,743 --> 00:13:01,109 OR CHEATING ON SOMEONE ELSE AND USING YOU TO DO IT. 224 00:13:06,479 --> 00:13:11,274 BUT NOT WITH ME! 225 00:13:11,274 --> 00:13:14,375 AND BOY, ARE YOU IN FOR A BIG SURPRISE. 226 00:13:26,939 --> 00:13:28,441 FITS OK, HUH? 227 00:13:32,277 --> 00:13:33,429 YEAH. 228 00:13:35,091 --> 00:13:36,273 IF YOU LOOKED ANY BETTER IN THAT DRESS, 229 00:13:36,273 --> 00:13:38,320 I WOULDN'T BE ABLE TO STAND IT. 230 00:13:40,430 --> 00:13:42,891 BUT IT'S NOT COMPLETE. 231 00:13:44,266 --> 00:13:45,289 WHAT ARE YOU DOING? 232 00:13:45,289 --> 00:13:47,047 JUST INDULGING A LITTLE FANTASY. 233 00:13:47,047 --> 00:13:48,676 TURN AROUND. 234 00:13:54,111 --> 00:13:55,550 SURPRISES. 235 00:13:55,550 --> 00:13:56,988 I LOVE SURPRISES. 236 00:13:56,988 --> 00:14:00,057 GIVE ME A HINT. 237 00:14:00,057 --> 00:14:04,181 THIS USED TO BELONG TO CATHERINE THE GREAT OF RUSSIA. 238 00:14:04,181 --> 00:14:06,036 AND IT'S NOT CHEAP. 239 00:14:15,978 --> 00:14:17,768 CAN I SEE? SURE. 240 00:14:17,768 --> 00:14:18,663 OVER HERE. 241 00:14:23,554 --> 00:14:25,057 IT'S BEAUTIFUL. 242 00:14:25,057 --> 00:14:28,572 IT'S ONLY AS BEAUTIFUL AS THE ONE WHO WEARS IT. 243 00:14:28,572 --> 00:14:30,491 DINNER'S READY. 244 00:14:32,633 --> 00:14:35,894 SO, AFTER NORMA DISCOVERS THAT HER LOVER POLLIONE 245 00:14:35,894 --> 00:14:37,235 HAS BEEN UNFAITHFUL TO HER, 246 00:14:37,235 --> 00:14:38,898 SHE DECIDES TO COMMIT SUICIDE 247 00:14:38,898 --> 00:14:40,913 BECAUSE SHE'S BROKEN HER VOW OF CHASTITY. 248 00:14:40,913 --> 00:14:44,333 BUT, AT THE LAST MOMENT, POLLIONE JOINS HER, 249 00:14:44,333 --> 00:14:47,210 AND TOGETHER THEY WALK TOWARD THE FUNERAL PYRE 250 00:14:47,210 --> 00:14:49,385 AS THE CURTAIN DROPS. 251 00:14:51,526 --> 00:14:52,485 THAT'S IT? 252 00:14:52,485 --> 00:14:54,307 THAT'S HOW IT ENDS? 253 00:14:54,307 --> 00:14:57,504 THE GUY CHEATS ON HER, AND SHE KILLS HERSELF? 254 00:14:57,504 --> 00:14:59,934 WELL, SHE--SHE DOESN'T DO IT BECAUSE OF HIM, 255 00:14:59,934 --> 00:15:00,893 SHE DOES IT BECAUSE SHE'S BROKEN HER VOW OF-- 256 00:15:00,893 --> 00:15:02,683 NO. SHE SHOULD HAVE TAKEN THE GOLD 257 00:15:02,683 --> 00:15:04,153 AND SPLIT TO PARIS OR SOMEWHERE. 258 00:15:04,153 --> 00:15:05,752 THAT WOULD HAVE BEEN A LOT MORE BELIEVABLE. 259 00:15:05,752 --> 00:15:07,767 BUT NOT POETIC. ALL OPERAS ARE FILLED 260 00:15:07,767 --> 00:15:09,843 WITH LOVESICK MARTYRS WHO END UP DYING. 261 00:15:09,843 --> 00:15:12,658 THAT'S WHAT OPERA'S ALL ABOUT. LOVE AND DEATH. 262 00:15:12,658 --> 00:15:15,183 LOVE AND DEATH. I LIKE THAT. 263 00:15:15,183 --> 00:15:18,763 SOMETIMES I THINK MY OWN LIFE IS LIKE AN OPERA... 264 00:15:18,763 --> 00:15:21,959 OR AT LEAST MY RELATIONSHIPS WITH WOMEN. 265 00:15:21,959 --> 00:15:24,102 I LIKE STRONG WOMEN. 266 00:15:24,102 --> 00:15:25,380 I LIKE ALL WOMEN. 267 00:15:25,380 --> 00:15:27,810 BUT I SEEM TO BRING OUT THE WORST IN THEM. 268 00:15:27,810 --> 00:15:30,495 DON'T GET ME WRONG. I LOVE THEM-- 269 00:15:30,495 --> 00:15:35,482 THE WAY THEY LOOK, THE WAY THEY SMELL, 270 00:15:35,482 --> 00:15:36,856 THE WAY THEY TALK, 271 00:15:36,856 --> 00:15:38,903 THE DEMURE WAY THEY GO TO THE BATHROOM 272 00:15:38,903 --> 00:15:41,524 WITH THEIR SKIRTS HIKED UP AROUND THEIR WAIST. 273 00:15:43,538 --> 00:15:45,968 THE WAY THEY LAUGH. 274 00:15:45,968 --> 00:15:48,078 SO THAT'S ME. 275 00:15:48,078 --> 00:15:49,932 WHAT ABOUT YOU? 276 00:15:49,932 --> 00:15:51,594 LIKE WHAT DO YOU WANT TO KNOW? 277 00:15:51,594 --> 00:15:55,014 LIKE WHO YOU ARE... 278 00:15:55,014 --> 00:15:56,645 REALLY. 279 00:15:56,645 --> 00:15:57,955 LIKE WHAT YOUR NAME IS. 280 00:15:57,955 --> 00:15:59,203 I KNOW IT'S NOT NORMA. 281 00:16:02,654 --> 00:16:05,372 LIKE WHY DID YOU STEAL THAT TRUCK? 282 00:16:06,459 --> 00:16:08,889 YOU DID, DIDN'T YOU? 283 00:16:09,911 --> 00:16:11,254 I'M NOT GONNA TELL ANYONE. 284 00:16:11,254 --> 00:16:13,332 I COULDN'T CARE LESS. 285 00:16:13,332 --> 00:16:14,707 THEN WHY DO YOU WANT TO KNOW? 286 00:16:14,707 --> 00:16:18,191 IF YOU DON'T WANT TO TELL ME TRUTH, THAT'S OK. 287 00:16:19,726 --> 00:16:21,835 NO, I'LL TELL YOU THE TRUTH. 288 00:16:21,835 --> 00:16:24,105 I CAME UP HERE LOOKING FOR MY HUSBAND. 289 00:16:26,311 --> 00:16:28,613 HE TOLD ME HE WAS ON A FISHING TRIP 290 00:16:28,613 --> 00:16:29,859 WITH HIS BUDDIES FOR THE WEEKEND, 291 00:16:29,859 --> 00:16:32,480 AND IT TURNS OUT HE'S SHACKING UP WITH SOME BIMBO. 292 00:16:32,480 --> 00:16:33,887 WHAT HAPPENED? 293 00:16:33,887 --> 00:16:36,156 I DEALT WITH IT. 294 00:16:39,993 --> 00:16:42,423 SO NOW I CAN'T GO HOME. 295 00:16:42,423 --> 00:16:44,597 I DON'T KNOW WHAT I'M GONNA DO. 296 00:16:44,597 --> 00:16:46,930 I UNDERSTAND. 297 00:16:51,310 --> 00:16:52,398 YOU DO? 298 00:16:52,398 --> 00:16:57,097 YOU CAN STAY HERE AS LONG AS YOU LIKE. 299 00:16:57,097 --> 00:17:00,484 I DON'T KNOW WHAT IT IS, BUT I FEEL THIS... 300 00:17:00,484 --> 00:17:02,435 CONNECTION WITH YOU. 301 00:17:02,435 --> 00:17:08,764 I FEEL IT, TOO. 302 00:17:11,865 --> 00:17:13,080 DON'T TELL ME YOU'RE ONE OF THOSE GUYS 303 00:17:13,080 --> 00:17:15,286 WHO ALWAYS HAS TO BE IN CONTROL. 304 00:17:15,286 --> 00:17:18,962 DIDN'T YOU SAY YOU THOUGHT STRONG WOMEN WERE SEXY? 305 00:17:18,962 --> 00:17:21,327 YEAH, BUT HOW DO I KNOW YOU'RE NOT GONNA TIE ME UP AND ROB ME? 306 00:17:21,327 --> 00:17:24,204 OR MAYBE EVEN SLIT MY THROAT? 307 00:17:24,204 --> 00:17:26,283 WHO KNOWS WHAT YOU'RE CAPABLE OF? 308 00:17:26,283 --> 00:17:28,777 HOW DO I KNOW YOU'RE NOT GONNA THROW ME OUT IN THE MORNING? 309 00:17:28,777 --> 00:17:30,503 AW, I WOULDN'T DO THAT TO YOU. 310 00:17:30,503 --> 00:17:31,590 CAN'T WE JUST MAKE LOVE? 311 00:17:31,590 --> 00:17:33,795 SURE WE CAN. 312 00:17:33,795 --> 00:17:36,544 I JUST DON'T WANT YOU TO TOUCH ME. 313 00:17:36,544 --> 00:17:38,272 UNTIL I'M READY TO BE TOUCHED. 314 00:17:38,272 --> 00:17:39,998 I DON'T THINK I CAN WAIT THAT LONG. 315 00:17:39,998 --> 00:17:41,979 SURE YOU CAN. 316 00:17:41,979 --> 00:17:43,418 YOU'RE JUST GONNA HAVE TO TRUST ME 317 00:17:43,418 --> 00:17:45,336 LIKE YOU WANT ME TO TRUST YOU. 318 00:17:45,336 --> 00:17:48,341 DON'T YOU THINK TRUST IS SEXY? 319 00:17:49,300 --> 00:17:50,323 WHAT'S THAT? 320 00:17:50,323 --> 00:17:52,241 WHAT? 321 00:17:52,241 --> 00:17:54,159 THERE'S SOMEBODY DOWNSTAIRS. 322 00:17:54,159 --> 00:17:55,534 WAIT HERE. 323 00:18:10,846 --> 00:18:12,060 HELLO? 324 00:18:12,060 --> 00:18:13,884 WHO'S THERE? 325 00:18:13,884 --> 00:18:14,843 WHERE IS SHE? 326 00:18:14,843 --> 00:18:17,240 JOANNA! WHAT ARE YOU DOING HERE? 327 00:18:17,240 --> 00:18:19,350 WELL, ISN'T THIS SWEET! 328 00:18:19,350 --> 00:18:21,332 DINNER FOR TWO, CHAMPAGNE FOR TWO, 329 00:18:21,332 --> 00:18:23,155 AND MY COLOR LIPSTICK ON THE GLASS! 330 00:18:23,155 --> 00:18:25,647 LET ME EXPLAIN! 331 00:18:25,647 --> 00:18:28,845 YOU'VE GOT SOME LITTLE TROLLOP IN OUR BED, DON'T YOU? 332 00:18:28,845 --> 00:18:30,954 YOU'D STICK YOUR DICK IN A SHRUB IF YOU THOUGHT 333 00:18:30,954 --> 00:18:32,233 THERE WAS A RODENT IN IT. 334 00:18:32,233 --> 00:18:33,767 YOU WORTHLESS PIECE OF SHIT. 335 00:18:34,726 --> 00:18:36,261 I'LL FIX HER ASS FOR GOOD! 336 00:18:39,682 --> 00:18:42,175 PLEASE. PLEASE. 337 00:18:48,889 --> 00:18:50,231 YOU GOTTA LEAVE. 338 00:18:50,231 --> 00:18:51,797 SHE GETS DANGEROUS WHEN SHE'S LIKE THIS. 339 00:18:51,797 --> 00:18:53,684 YEAH, WELL, SO DO I. 340 00:18:53,684 --> 00:18:55,602 PLEASE, PLEASE, THERE'S NO TIME. 341 00:18:55,602 --> 00:18:57,040 DON'T TOUCH ME! 342 00:18:57,040 --> 00:18:58,958 LET'S GO! 343 00:18:58,958 --> 00:19:00,397 HERE. 344 00:19:00,397 --> 00:19:01,836 GET YOUR HANDS OFF ME! 345 00:19:01,836 --> 00:19:04,393 PLEASE JUST LEAVE. I DON'T WANT YOU TO GET HURT. 346 00:19:11,042 --> 00:19:12,544 BASTARD. 347 00:19:12,544 --> 00:19:13,439 SHIT. 348 00:19:19,961 --> 00:19:21,975 WHERE IS SHE? 349 00:19:21,975 --> 00:19:23,190 DO I HAVE TO DO TO HER 350 00:19:23,190 --> 00:19:24,469 WHAT I DID TO THE ONE IN THE RESTAURANT? 351 00:19:24,469 --> 00:19:25,556 CALM DOWN! 352 00:19:25,556 --> 00:19:27,282 COME ON, ROGER! 353 00:19:27,282 --> 00:19:28,689 WHY DO WE HAVE TO PLAY THESE GAMES? 354 00:19:28,689 --> 00:19:31,949 JOANNA, CALM DOWN. 355 00:19:31,949 --> 00:19:34,347 YOU KNOW I'LL FIND HER! 356 00:20:33,520 --> 00:20:35,726 I WON'T STAND FOR IT. DINNER FOR TWO! 357 00:20:35,726 --> 00:20:37,388 CHAMPAGNE FOR TWO! 358 00:20:37,388 --> 00:20:39,114 AND MY COLOR LIPSTICK ON THE GLASS! 359 00:20:39,114 --> 00:20:41,927 YOU'VE GOT SOME LITTLE TROLLOP IN OUR BED! 360 00:20:41,927 --> 00:20:43,270 YOU'D STICK YOUR DICK IN A SHRUB 361 00:20:43,270 --> 00:20:45,763 IF YOU THOUGHT THERE WERE A RODENT IN IT! 362 00:20:45,763 --> 00:20:47,553 YOU WORTHLESS PIECE OF SHIT. 363 00:20:47,553 --> 00:20:49,567 I'LL FIX YOUR ASS FOR GOOD. 364 00:20:49,567 --> 00:20:52,861 SLUTS LIKE YOU CAN FOOL ROGER, 365 00:20:52,861 --> 00:20:54,939 BUT YOU CAN'T FOOL ME. 366 00:20:57,144 --> 00:20:59,254 OH, MY GOD! ROGER! 367 00:20:59,254 --> 00:21:03,058 I'M GONNA MAKE YOU LOOK LIKE THAT BITCH AT THE RESTAURANT. 368 00:21:05,104 --> 00:21:07,374 I'LL FIX YOUR ASS FOR GOOD! 369 00:21:22,623 --> 00:21:24,701 ROGER IS MINE. 370 00:21:43,722 --> 00:21:48,101 HMM. I KNOW THEY SAY BLONDES HAVE MORE FUN, 371 00:21:48,101 --> 00:21:49,572 BUT YOU GOTTA ADMIT 372 00:21:49,572 --> 00:21:52,545 REDHEADS REALLY KNOW HOW TO SWING! 373 00:21:52,545 --> 00:21:53,504 HEH HEH HEH! 374 00:21:53,504 --> 00:21:57,403 SO, 'TIL NEXT TIME, KIDDIES, 375 00:21:57,403 --> 00:21:59,002 I HOPE YOU'LL EXCUSE ME 376 00:21:59,002 --> 00:22:02,934 BUT I'VE GOT A LITTLE PRIVATE BUSINESS TO TAKE CARE OF. 377 00:22:02,934 --> 00:22:05,523 IT'S THE ONLY WAY TO FRY. HEH HEH HEH! 378 00:22:05,523 --> 00:22:10,479 I'VE ALWAYS WANTED TO JOIN THE MILE DIE CLUB! 379 00:22:12,589 --> 00:22:14,635 WHOO! WAHOO, OH DEAR! 69863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.