Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
DJANGO PREPARE THE COFFIN
2
00:02:34,869 --> 00:02:37,769
And so, my friends, as a senator and citizen
3
00:02:37,769 --> 00:02:41,469
gives me great pleasure to congratulate the outcome of these elections.
4
00:02:42,069 --> 00:02:47,169
And for a future full of freedom, democracy and happiness.
5
00:02:47,569 --> 00:02:50,769
I feel obliged to say that is a great honor
6
00:02:51,469 --> 00:02:55,769
that you have chosen my candidate, the man that I proposed
7
00:02:55,769 --> 00:02:59,069
to be your representative in the State Senate.
8
00:03:00,502 --> 00:03:05,602
Ladies and gentlemen, how about a big round of applause for David Barry.
9
00:03:08,002 --> 00:03:09,602
Thank you. Thanks, guys.
10
00:03:57,244 --> 00:03:59,544
Not agree with Senator Logan, is not, Dean?
11
00:04:01,044 --> 00:04:02,544
No, I do not agree.
12
00:04:03,144 --> 00:04:05,244
Should even know what I feel.
13
00:04:05,844 --> 00:04:08,544
It is ambitious. It is cruel and has no scruples.
14
00:04:08,944 --> 00:04:10,844
Only in politics to make money.
15
00:04:11,544 --> 00:04:13,044
I hate people like you, David.
16
00:04:13,544 --> 00:04:15,344
I bet you'd be better without you.
17
00:04:18,744 --> 00:04:21,244
Maybe we should settle this once and for all.
18
00:04:24,544 --> 00:04:25,544
Without them.
19
00:04:27,044 --> 00:04:28,144
Just the two.
20
00:05:13,968 --> 00:05:16,968
Forget it, David. The senator is waiting for you.
21
00:05:17,368 --> 00:05:19,568
Do not get angry. You know how he is impatient.
22
00:05:23,068 --> 00:05:26,068
It is best to resolve it after the party?
23
00:05:31,268 --> 00:05:32,568
What do you think that, Dean?
24
00:05:33,368 --> 00:05:37,768
Do not get involved, boy. You will see that it is useless.
25
00:06:21,996 --> 00:06:23,796
Sorry, I was a little nervous.
26
00:06:25,296 --> 00:06:27,196
Since he could not bear it.
27
00:06:28,796 --> 00:06:31,096
If you do not learn to relax his new job may take you
28
00:06:32,096 --> 00:06:33,796
down to seven feet of earth.
29
00:06:36,696 --> 00:06:38,296
I suppose I'm tired.
30
00:06:38,796 --> 00:06:40,096
I think I need to rest.
31
00:06:40,596 --> 00:06:41,896
Give this kind of life.
32
00:06:44,393 --> 00:06:48,293
Not be better to have a wife, children ... a beautiful ranch?
33
00:06:50,693 --> 00:06:52,593
Wait peacefully for the last trial.
34
00:06:53,293 --> 00:06:54,593
No, Django.
35
00:06:56,193 --> 00:07:00,093
No. It is not for me.
36
00:07:02,293 --> 00:07:04,293
I'm ambitious. True.
37
00:07:07,468 --> 00:07:10,768
It is as if you had always something to burn in your mind.
38
00:07:11,368 --> 00:07:13,068
To succeed will do everything.
39
00:07:16,068 --> 00:07:17,068
Anything.
40
00:07:18,868 --> 00:07:21,168
Join me, Django. I need someone like you.
41
00:07:21,868 --> 00:07:24,568
I swear that in some years we will have both money and influence
42
00:07:24,568 --> 00:07:27,068
we will not need anything else in life.
43
00:07:37,920 --> 00:07:39,220
You're not going to the party?
44
00:07:41,620 --> 00:07:43,920
No. I have to leave early tomorrow.
45
00:07:45,620 --> 00:07:46,320
Seriously
46
00:07:46,320 --> 00:07:47,920
A normal work?
47
00:07:50,520 --> 00:07:51,820
Is larger than normal.
48
00:07:53,320 --> 00:07:55,520
All the gold of the Bank of Hampton.
49
00:07:55,920 --> 00:07:57,920
I will lead the caravan with the gold.
50
00:07:58,320 --> 00:08:00,420
- Where?
- Atlanta. My wife also goes.
51
00:08:06,477 --> 00:08:09,677
Also like to go, Django. To meet new people and have fun.
52
00:08:11,277 --> 00:08:14,877
I met some girls from Atlanta. That's what it was.
53
00:08:28,733 --> 00:08:30,533
- Hello
- Good morning, darling.
54
00:08:30,533 --> 00:08:32,933
- Have you agreed?
- Why? It is too early?
55
00:08:33,933 --> 00:08:38,533
Do not be silly. The stars shine and the sun will rise in just four hours.
56
00:08:41,133 --> 00:08:43,533
We are coming to a lake. It is the only water in 20 miles.
57
00:08:44,933 --> 00:08:48,033
It goes by pretty up while I water the horses.
58
00:08:48,433 --> 00:08:49,233
All right, dear.
59
00:09:10,449 --> 00:09:11,449
Pull it.
60
00:09:20,749 --> 00:09:22,849
Put one here and another there under.
61
00:09:23,549 --> 00:09:24,849
Come on ... One!
62
00:10:22,871 --> 00:10:24,371
Come! Move it!
63
00:11:26,752 --> 00:11:29,052
Provider Provider ... ...
64
00:11:29,652 --> 00:11:31,352
- Santa Fe?
- Yes i>
65
00:11:31,852 --> 00:11:34,452
Is that you, Effie? Okay, okay.
66
00:11:35,552 --> 00:11:37,752
No. .. No. .. The executioner is there?
67
00:11:39,752 --> 00:11:41,152
I will leave you a message.
68
00:11:42,252 --> 00:11:45,852
The sheriff said he has to come quickly. There is work for him to do.
69
00:11:48,552 --> 00:11:50,852
Sure. Remember to tell you that.
70
00:11:56,116 --> 00:11:57,916
Do not make noise when someone is calling.
71
00:11:58,616 --> 00:11:59,616
It's rude.
72
00:12:15,316 --> 00:12:16,316
My young ...
73
00:12:17,816 --> 00:12:21,316
Should have been there while I was calling. Why not say anything?
74
00:12:24,116 --> 00:12:24,916
What is it?
75
00:12:26,648 --> 00:12:28,748
The sheriff wants to do me a questionnaire.
76
00:12:29,048 --> 00:12:30,648
Questionnaire ... questionnaire i>
77
00:12:30,648 --> 00:12:33,048
And you are next if not shut up.
78
00:12:35,148 --> 00:12:36,448
It is a Mexican farmer.
79
00:12:37,748 --> 00:12:38,848
And what did he do?
80
00:12:39,948 --> 00:12:42,548
You should find it with your machine gun.
81
00:12:43,148 --> 00:12:46,048
Five years ago they stole the gold from the mine sites
82
00:12:47,148 --> 00:12:48,748
when the lead went to Santa Fe
83
00:12:50,986 --> 00:12:55,286
Five years investigating where the gold
84
00:12:55,686 --> 00:12:57,186
and who is behind this theft.
85
00:12:57,586 --> 00:12:59,686
The same story five years ago.
86
00:12:59,986 --> 00:13:02,086
Someone stole the gold and not able to catch.
87
00:13:02,786 --> 00:13:05,486
So first caught the chicken thief and arrested him
88
00:13:06,086 --> 00:13:09,886
accusing him of stealing the gold and ask that you put the "scarf" around his neck.
89
00:13:11,244 --> 00:13:13,644
You used to hang the innocent. You have a lot of practice at it.
90
00:13:14,044 --> 00:13:15,644
I want a drink! I want a drink! i>
91
00:13:18,444 --> 00:13:19,544
You have plenty of water.
92
00:13:20,044 --> 00:13:20,944
No?
93
00:13:22,244 --> 00:13:24,344
Tell the sheriff to expect with this implementation.
94
00:13:24,644 --> 00:13:26,344
I have two more to do in the next county.
95
00:13:28,144 --> 00:13:29,144
If you say so ...
96
00:13:30,644 --> 00:13:32,144
When does the next shipment?
97
00:13:32,944 --> 00:13:34,744
It is better to keep the drink.
98
00:13:36,144 --> 00:13:38,144
Is cider. Nothing more than cider.
99
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Right?
100
00:13:52,000 --> 00:13:55,800
Horrible! Yet you Poisons!
101
00:13:56,300 --> 00:13:58,600
Follow my county, young. It is up by alcohol.
102
00:14:00,600 --> 00:14:03,600
You're right, Horace. You always have reasons ...
103
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
No! It is best not to drink more.
104
00:14:06,800 --> 00:14:08,100
You have a job tomorrow, Django.
105
00:14:09,600 --> 00:14:12,700
Notice from you when another load of gold.
106
00:15:25,898 --> 00:15:29,798
Jonathan Habit, you have something to say before hanging?
107
00:15:31,298 --> 00:15:32,598
I am innocent.
108
00:17:42,761 --> 00:17:45,961
It has the same effect on everyone. It is very hungry.
109
00:17:51,461 --> 00:17:53,061
This is "you."
110
00:17:54,661 --> 00:17:57,561
Now you go 40 miles north of Fort Mendez.
111
00:17:57,861 --> 00:18:00,561
Is there a deserted village. There you will find friends.
112
00:18:03,280 --> 00:18:05,180
But my wife and my children ...
113
00:18:05,580 --> 00:18:06,880
They are there waiting for you.
114
00:18:07,280 --> 00:18:09,180
And what happens next.
115
00:18:10,980 --> 00:18:13,480
Now you are asking too much.
116
00:18:21,280 --> 00:18:22,080
Yankee!
117
00:18:25,480 --> 00:18:28,980
That's what gave me a hang up. You will need money. Take him.
118
00:18:45,382 --> 00:18:46,982
They hang up if you return there.
119
00:18:47,382 --> 00:18:49,682
And this time I will have that pleasure.
120
00:18:50,382 --> 00:18:53,182
If you run away you will be a "ghost" forever.
121
00:18:54,382 --> 00:18:56,882
If I were you going to this village in Mendez.
122
00:19:06,184 --> 00:19:06,984
Hello, sheriff.
123
00:19:08,184 --> 00:19:09,984
It is time to show up here.
124
00:19:10,384 --> 00:19:11,984
I had another job.
125
00:19:12,384 --> 00:19:13,284
Go.
126
00:19:24,484 --> 00:19:27,484
If I were you dispatched me. You are more dead than alive.
127
00:19:27,484 --> 00:19:29,584
If not hanged quickly lose your pay.
128
00:19:41,757 --> 00:19:44,157
What do you want? What are you doing here? I am innocent!
129
00:19:44,457 --> 00:19:47,457
- I tell you that I am innocent.
- If you give value to your life is quiet.
130
00:19:49,157 --> 00:19:50,157
Get your coat.
131
00:19:52,057 --> 00:19:54,057
- Get up.
- What will you do?
132
00:19:55,157 --> 00:19:56,957
Put this on. It has a hook.
133
00:20:03,798 --> 00:20:05,498
Let. Squeeze it.
134
00:20:13,098 --> 00:20:14,398
And if they see the hook?
135
00:20:14,998 --> 00:20:17,798
They can not see. You have to shrug it off.
136
00:20:18,098 --> 00:20:20,898
Pretend you are dead. Tonight I come pick you up.
137
00:20:22,398 --> 00:20:23,598
Sheriff, we are ready.
138
00:20:26,398 --> 00:20:28,498
Not be a bad idea that you were screaming.
139
00:20:31,096 --> 00:20:33,096
I am innocent! Innocent! You can not do that.
140
00:20:34,096 --> 00:20:37,396
Not want to die. I did nothing!
141
00:20:45,296 --> 00:20:46,596
Cheer up, son.
142
00:20:57,490 --> 00:20:59,990
They can not! Do not do it! Murderers!
143
00:21:00,790 --> 00:21:03,890
They can not hang! He did nothing!
144
00:21:04,290 --> 00:21:07,290
Leave him alone! Leave him alone!
145
00:21:08,290 --> 00:21:09,890
Murderers! Murderers!
146
00:21:10,290 --> 00:21:14,790
You are innocent! Garcia, tell them that you are innocent!
147
00:21:15,590 --> 00:21:17,290
Garcia! Garcia!
148
00:21:18,090 --> 00:21:19,790
- Help me!
- Why do nothing?
149
00:21:19,790 --> 00:21:23,190
They are all cowards? Why not talk?
150
00:21:23,590 --> 00:21:27,190
Why not tell the truth? They know that he did nothing!
151
00:21:27,690 --> 00:21:29,790
He is innocent! Innocent!
152
00:21:30,790 --> 00:21:33,090
They can not hang! Free him up!
153
00:21:33,690 --> 00:21:36,290
They are just killers. Let him go!
154
00:21:37,090 --> 00:21:38,190
Leave him alone!
155
00:21:39,290 --> 00:21:42,890
He is innocent! Innocent!
156
00:21:49,698 --> 00:21:52,498
The executioner has to do its work in peace, sheriff.
157
00:21:53,498 --> 00:21:55,698
Should be left alone to be able to do their work.
158
00:21:57,198 --> 00:22:00,298
This type of scene is bad for the reputation of the city.
159
00:22:00,998 --> 00:22:01,898
Take it.
160
00:22:56,658 --> 00:22:58,658
Django, I do not use one of these.
161
00:22:59,158 --> 00:23:00,258
The Garcia teaches you.
162
00:23:03,258 --> 00:23:04,558
This is Garcia.
163
00:23:05,958 --> 00:23:06,858
I'll help you.
164
00:23:14,658 --> 00:23:17,058
Django, because it brought us whiskey?
165
00:23:19,058 --> 00:23:20,958
It was good to have a little drink.
166
00:23:23,808 --> 00:23:24,908
I need a little.
167
00:23:25,908 --> 00:23:27,108
Seriously
168
00:23:27,808 --> 00:23:30,108
Well, I guess I can wait.
169
00:23:57,221 --> 00:23:58,921
I'm sick, gringo.
170
00:23:59,621 --> 00:24:01,721
I've been here a month at least.
171
00:24:02,521 --> 00:24:06,021
Still does not count because the mantens here in this site.
172
00:24:06,521 --> 00:24:08,421
Or why they have saved us.
173
00:24:09,821 --> 00:24:12,021
I need you. I have some scores to settle.
174
00:24:16,421 --> 00:24:17,221
Lukas?
175
00:24:21,221 --> 00:24:22,321
That's right.
176
00:24:23,521 --> 00:24:29,521
Hombres, come here. The gringo is an interesting thing to tell you.
177
00:24:33,917 --> 00:24:36,217
The Lukas is powerful.
178
00:24:37,017 --> 00:24:42,317
Your men are out-of-law. Assassins he took the prison.
179
00:24:42,817 --> 00:24:44,417
Terrorize the whole country.
180
00:24:45,117 --> 00:24:47,517
They do not like to meddle in its path.
181
00:24:48,517 --> 00:24:51,117
- Better watch your ass.
- Are you scared?
182
00:24:51,617 --> 00:24:53,617
No. But ...
183
00:24:57,648 --> 00:25:00,348
What we received in return?
184
00:25:02,548 --> 00:25:03,848
To have your life.
185
00:25:05,148 --> 00:25:07,948
Then, if still alive ...
186
00:25:08,848 --> 00:25:12,048
can return home, free of charge.
187
00:25:12,748 --> 00:25:13,948
Got any plans?
188
00:25:18,648 --> 00:25:22,448
All you wanted to witness against you hanged.
189
00:25:25,248 --> 00:25:28,948
They have to find them. One by one.
190
00:25:32,646 --> 00:25:35,746
And make them understand that the time has come to repentance.
191
00:25:36,446 --> 00:25:38,546
I was sick at home ....
192
00:25:38,946 --> 00:25:42,346
And the cowardly Bill Kirby said he saw me outside.
193
00:25:43,046 --> 00:25:45,846
That's how I condemned. He betrayed me.
194
00:25:46,846 --> 00:25:48,746
Just to be with my land.
195
00:25:49,346 --> 00:25:53,146
He will pay. Pay for this trick. You'll see.
196
00:25:53,646 --> 00:25:55,146
Of course it will, Jonathan.
197
00:25:55,646 --> 00:25:56,746
Now calm down.
198
00:25:57,146 --> 00:25:58,346
What should we do?
199
00:25:58,346 --> 00:26:01,846
They are dead men. Ghosts.
200
00:26:05,757 --> 00:26:08,857
They go to their house. Let me see.
201
00:26:10,757 --> 00:26:15,557
I think I will like. Go and have fun. But no deaths.
202
00:26:17,657 --> 00:26:18,757
Why not?
203
00:26:21,057 --> 00:26:24,357
They are innocent people who were convicted. They are murderers.
204
00:26:25,157 --> 00:26:26,357
Not like it.
205
00:26:29,383 --> 00:26:31,583
What is the problem if we kill someone?
206
00:26:36,783 --> 00:26:38,383
Pedro, José, we will.
207
00:26:42,583 --> 00:26:43,483
Where to go?
208
00:26:45,383 --> 00:26:48,483
Do not worry, Django. We will not spoil your little game.
209
00:26:49,283 --> 00:26:52,583
... We know how to be silent.
210
00:26:53,825 --> 00:26:57,125
Now it's too late. They should have started earlier.
211
00:26:58,325 --> 00:27:00,125
I advise you to stay here.
212
00:27:00,625 --> 00:27:03,125
- Oh, really? Until when?
- I do not know.
213
00:27:03,525 --> 00:27:06,325
I told you ... let's leave now!
214
00:27:09,838 --> 00:27:10,638
Wait!
215
00:27:42,244 --> 00:27:45,044
Thank you for saving my life.
216
00:27:52,751 --> 00:27:55,051
You go behind and open the corral.
217
00:28:10,851 --> 00:28:14,751
Walker! Am I, Walker!
218
00:28:16,051 --> 00:28:17,951
Walker, remember me?
219
00:28:19,715 --> 00:28:21,715
Why do this? Who are you?
220
00:28:22,215 --> 00:28:25,615
Abbott, remember? Lukas paid you to send me to the gallows.
221
00:28:26,015 --> 00:28:27,415
Now that I'm going to pay!
222
00:28:30,215 --> 00:28:31,215
Liar!
223
00:28:34,315 --> 00:28:37,215
'll Have to Lukas and tell him ...
224
00:28:37,715 --> 00:28:40,015
Jonathan Abbott back from the dead.
225
00:28:42,815 --> 00:28:44,015
Vamos, muchachos.
226
00:28:48,415 --> 00:28:50,915
- What is this? Who are they?
- It's me Wallace. Remember?
227
00:28:53,615 --> 00:28:55,215
Went back to make you pay.
228
00:28:56,715 --> 00:28:58,615
For having me sent to the gallows!
229
00:29:05,325 --> 00:29:07,425
I'm Kat! The man who hanged!
230
00:29:08,425 --> 00:29:10,025
His betrayer of a fig!
231
00:29:20,225 --> 00:29:22,425
- Hello, Dan
- Wallace?
232
00:29:22,425 --> 00:29:23,425
You?
233
00:29:27,725 --> 00:29:29,225
Did you think I safaris as well?
234
00:29:31,122 --> 00:29:33,422
Sell your friends for a measly dollar bills!
235
00:29:35,122 --> 00:29:37,222
Remember me? I'm Jonathan.
236
00:29:37,222 --> 00:29:39,322
The ghost of Jonathan.
237
00:29:42,022 --> 00:29:45,222
Conway! Bill Conway, get out! Is your friend Wallace!
238
00:29:45,722 --> 00:29:46,722
Out!
239
00:30:33,579 --> 00:30:34,979
All right Who you did this to you?
240
00:30:34,979 --> 00:30:37,879
They beat him last night. like the other.
241
00:30:37,979 --> 00:30:41,879
They were attacked and whipped. After you have burned the houses.
242
00:30:41,979 --> 00:30:43,479
Who did this?
243
00:30:48,579 --> 00:30:50,079
So? What is the matter?
244
00:30:50,179 --> 00:30:51,879
It was John Abbott.
245
00:30:54,685 --> 00:30:58,785
You are crazy. There may have been the Abbott.
246
00:30:59,285 --> 00:31:00,585
But it was Abbott. I swear it!
247
00:31:00,885 --> 00:31:02,985
And it was not the only one. I saw Pat Mahoney.
248
00:31:03,585 --> 00:31:06,485
And Andy saw Jake O'Connor. It was not, Andy?
249
00:31:06,785 --> 00:31:07,485
Idiots!
250
00:31:08,485 --> 00:31:09,785
Bunch of fools.
251
00:31:10,585 --> 00:31:14,685
A body is a body. And they are all under six feet of earth.
252
00:31:14,985 --> 00:31:17,885
No, Lukas! I saw the Johnatan Abbott with my own eyes!
253
00:31:18,285 --> 00:31:19,685
And he was no corpse!
254
00:31:34,741 --> 00:31:36,341
Chief, I have something to say.
255
00:31:39,341 --> 00:31:42,141
Come back later and bring your family.
256
00:31:43,141 --> 00:31:44,741
I have a good whiskey for you.
257
00:31:45,241 --> 00:31:48,741
Cups of it and stop them with the imagination to see the dead men.
258
00:31:59,510 --> 00:32:00,210
What?
259
00:32:00,210 --> 00:32:03,610
Tomorrow morning the very gold mine of Las Cruzes ...
260
00:32:04,010 --> 00:32:05,610
the way to the bank of Santa Fe
261
00:32:06,110 --> 00:32:09,310
And I found more. It is true that go along the way of Sierra Road.
262
00:32:09,910 --> 00:32:13,710
If you have problems with the river, day after tomorrow will be
263
00:32:14,210 --> 00:32:16,210
Step on the way and be safe.
264
00:32:16,510 --> 00:32:18,510
It is the first time they go by Sierra, right?
265
00:32:18,910 --> 00:32:20,810
Yes, and I fear it is the last.
266
00:32:21,410 --> 00:32:23,510
I did not want the hassle of having you summoned.
267
00:32:24,010 --> 00:32:27,210
If all goes as planned they want service in five days.
268
00:32:27,910 --> 00:32:29,810
This time the trial will be short.
269
00:32:30,610 --> 00:32:33,510
Already have a culprit. Sam Copper.
270
00:32:35,482 --> 00:32:37,482
He tried to kill his wife twice.
271
00:32:37,782 --> 00:32:40,982
Have you already hidden. Will be judged once the gold is stolen.
272
00:32:42,082 --> 00:32:45,282
Poor Sam. All he did was defend his good name
273
00:32:45,682 --> 00:32:49,282
and now they hang him as an out-of-law. Betrayed twice.
274
00:33:06,358 --> 00:33:07,558
Goodbye, boys.
275
00:33:07,958 --> 00:33:09,758
- Bye, Horace.
- See you soon.
276
00:33:14,758 --> 00:33:17,658
Garcia, I have something important to tell you.
277
00:33:22,201 --> 00:33:23,101
So?
278
00:33:23,101 --> 00:33:25,201
I forgot what it was.
279
00:33:29,201 --> 00:33:31,601
Garcia, now I remember.
280
00:33:32,601 --> 00:33:34,301
Tomorrow will hang your wife.
281
00:33:37,501 --> 00:33:38,601
Well, that's life.
282
00:33:38,601 --> 00:33:40,301
Why can not I warn you?
283
00:33:40,701 --> 00:33:42,001
I thought you wanted a day off.
284
00:33:42,301 --> 00:33:45,001
I do not get enough rest.
285
00:33:47,011 --> 00:33:50,411
You work too, Django. Why do not you let the old Bill do the job?
286
00:33:50,911 --> 00:33:53,311
May not have your touch but is cheaper than you.
287
00:33:53,911 --> 00:33:55,211
And it is well with the sheriff.
288
00:33:55,211 --> 00:33:59,111
- Why condemned the Mercedes?
- Barry said that she was your accomplice.
289
00:33:59,611 --> 00:34:00,911
So?
290
00:34:00,911 --> 00:34:03,111
Was tried, convicted and will be executed.
291
00:34:04,111 --> 00:34:05,611
Well, gotta go.
292
00:34:06,211 --> 00:34:08,511
Horace, call not the old Bill.
293
00:34:09,011 --> 00:34:11,011
I decided to "hang" the Mercedes.
294
00:34:11,611 --> 00:34:14,211
A hanging is a hanging, regardless of who does.
295
00:34:17,392 --> 00:34:20,092
It makes no difference who is hung.
296
00:34:21,690 --> 00:34:22,490
Until tomorrow.
297
00:34:24,790 --> 00:34:25,590
Let.
298
00:34:46,790 --> 00:34:49,390
Today the very gold of Las Cruzes to Santa Fe
299
00:34:51,390 --> 00:34:53,790
You will leave the Sierra after tomorrow.
300
00:34:54,690 --> 00:34:56,590
Aho going to be ambushed on Hondo Pass.
301
00:34:56,990 --> 00:34:57,790
By whom?
302
00:34:58,790 --> 00:35:00,090
The flock of Lukas.
303
00:35:00,790 --> 00:35:02,890
I thought we could play cat and mouse with them.
304
00:35:03,990 --> 00:35:06,790
Now it is time we hit our accounts.
305
00:35:07,590 --> 00:35:08,390
With this?
306
00:35:08,790 --> 00:35:09,790
Not yet.
307
00:35:10,990 --> 00:35:13,190
Let's wait for them in the Sierra.
308
00:35:13,890 --> 00:35:16,090
We will attack them when they put their hands on gold.
309
00:35:16,890 --> 00:35:18,190
Try not to kill them.
310
00:35:19,590 --> 00:35:23,590
We have to take them to the governor and make them confess everything.
311
00:35:24,090 --> 00:35:25,290
Are you coming with us?
312
00:35:28,990 --> 00:35:30,390
I come to you to the Sierra.
313
00:35:30,790 --> 00:35:33,090
What is the idea? You'll get away from us?
314
00:35:51,790 --> 00:35:54,490
Was it me that he did it.
315
00:35:56,390 --> 00:35:57,790
They hang my wife tomorrow.
316
00:35:59,790 --> 00:36:00,890
He will help her.
317
00:36:03,590 --> 00:36:05,490
Sorry for you and your wife.
318
00:36:06,490 --> 00:36:08,290
But there is something more important to do.
319
00:36:17,090 --> 00:36:19,390
You mean gold?
320
00:36:20,790 --> 00:36:21,790
That's right.
321
00:36:25,190 --> 00:36:27,090
You want your name cleared?
322
00:36:31,790 --> 00:36:32,790
Continues.
323
00:36:39,190 --> 00:36:42,290
Let's make them confess ... to Lukas and his men.
324
00:36:43,090 --> 00:36:46,190
We returned to our homes and say:
325
00:36:46,190 --> 00:36:49,290
"Look!" Are your men back to you. "
326
00:36:50,690 --> 00:36:51,790
What will they?
327
00:36:53,890 --> 00:36:57,990
Then we talk to the judge and say do not belong to the side of Lukas.
328
00:36:59,190 --> 00:37:01,790
Perhaps trust us ... maybe not.
329
00:37:04,190 --> 00:37:05,490
Understand?
330
00:37:05,490 --> 00:37:07,990
He has to believe! It's the truth!
331
00:37:08,290 --> 00:37:11,590
Suppose he believes. So?
332
00:37:14,090 --> 00:37:17,390
We went all to our homes ...
333
00:37:18,390 --> 00:37:19,590
to the misery ....
334
00:37:20,290 --> 00:37:23,290
working hard and giving power back to find food
335
00:37:23,790 --> 00:37:26,490
until another "Lukas" try to steal back our land.
336
00:37:27,090 --> 00:37:28,190
Where do you get?
337
00:37:29,990 --> 00:37:34,290
I was thinking. Is there a lot of gold that should belong to us.
338
00:37:35,790 --> 00:37:37,390
Are you crazy?
339
00:37:37,890 --> 00:37:39,490
Emboscamo them before they reach the Sierra.
340
00:37:40,690 --> 00:37:44,190
Let's get them before Lukas.
341
00:37:48,990 --> 00:37:50,490
It will be a surprise.
342
00:37:50,790 --> 00:37:53,990
They are all cowards. Should have been hanged.
343
00:37:54,990 --> 00:37:56,590
It would have been better for all of you.
344
00:37:58,490 --> 00:37:59,690
I'm going away.
345
00:38:07,690 --> 00:38:10,590
Wallace, you can not leave now.
346
00:38:15,490 --> 00:38:17,990
You should not have done this, Indian disgusting!
347
00:38:32,590 --> 00:38:33,790
Anyone else?
348
00:38:38,490 --> 00:38:39,090
Come!
349
00:38:58,290 --> 00:38:59,490
Hello, Sheriff.
350
00:39:02,790 --> 00:39:03,490
Now here you are.
351
00:39:08,690 --> 00:39:09,990
- You are.
- Yes
352
00:39:11,190 --> 00:39:15,590
This time you have a wife, young man. So do not look long for her
353
00:39:15,590 --> 00:39:18,390
or she will try to give you the back. Yeah. Women are like that.
354
00:39:53,590 --> 00:39:55,190
- Put this on.
- No!
355
00:39:55,690 --> 00:40:00,090
Fast. Under your blouse. Will stop you from living strangled.
356
00:40:27,090 --> 00:40:30,290
If you do not stop the swearing wash your mouth with water and soap.
357
00:40:39,790 --> 00:40:42,090
Not the Pat O'Connor, the guy who was hanged?
358
00:40:43,190 --> 00:40:43,690
Yes ..
359
00:40:45,990 --> 00:40:48,890
You look sick. Son, you were injured.
360
00:40:50,090 --> 00:40:51,990
- Where is Django?
- Django?
361
00:40:53,690 --> 00:40:54,890
What do you want with Django?
362
00:40:56,190 --> 00:40:57,890
I think you need more than one doctor.
363
00:40:58,990 --> 00:41:02,190
Do not want to worry, boy, but you are very bad guy.
364
00:41:05,690 --> 00:41:06,790
He calls it ....
365
00:41:07,290 --> 00:41:10,190
I'm talking about ... seriously ...
366
00:41:10,190 --> 00:41:13,290
I know it's serious. This is no mosquito bite.
367
00:41:14,190 --> 00:41:15,590
A little whiskey can make you well.
368
00:41:16,690 --> 00:41:20,690
Otherwise ... Reza. They say that sometimes it helps.
369
00:41:37,290 --> 00:41:38,990
It's Pat O'Connor! The ghost of Pat O'Connor!
370
00:41:39,390 --> 00:41:40,990
Shut up, fool, and help me take it from here.
371
00:41:43,390 --> 00:41:44,190
Come!
372
00:42:09,790 --> 00:42:11,990
I knew they would come by.
373
00:42:13,790 --> 00:42:15,190
When do we attack?
374
00:42:15,590 --> 00:42:17,790
Before reaching the Pass. Come!
375
00:42:37,790 --> 00:42:41,090
- Here come the colleagues.
- Do not expect so soon.
376
00:42:49,190 --> 00:42:50,290
They are shooting seriously!
377
00:42:50,690 --> 00:42:54,490
- Idiots! Why not stop firing?
- And even if they are criminals?
378
00:44:29,190 --> 00:44:31,290
- Let's go.
- We have split it.
379
00:44:31,790 --> 00:44:34,290
No! We have to cross the border.
380
00:44:34,290 --> 00:44:35,490
Ok
381
00:44:57,790 --> 00:44:59,590
This is your grave.
382
00:45:00,390 --> 00:45:01,490
Now you can go.
383
00:45:02,590 --> 00:45:07,290
Disguise yourself. I hope that some days you and your husband can be together.
384
00:45:07,890 --> 00:45:08,890
Loud and freedom.
385
00:45:10,290 --> 00:45:12,190
Adios and thank you, Django. i>
386
00:45:15,990 --> 00:45:16,890
Party!
387
00:45:18,090 --> 00:45:18,790
Shoot!
388
00:45:31,190 --> 00:45:32,390
Hello, choker.
389
00:46:34,190 --> 00:46:35,790
Enough.
390
00:47:06,190 --> 00:47:07,190
Where is the girl?
391
00:47:13,590 --> 00:47:15,290
You had a great idea.
392
00:47:16,490 --> 00:47:18,690
Simulate the hangings of all these people.
393
00:47:20,690 --> 00:47:21,990
I have to give you credit for that.
394
00:47:23,190 --> 00:47:25,190
I like people who think.
395
00:47:25,890 --> 00:47:28,190
Because normally ...
396
00:47:31,590 --> 00:47:34,090
has the good sense not to be killed.
397
00:47:38,290 --> 00:47:40,690
Because there are reasonable and you play your cards well?
398
00:47:41,190 --> 00:47:43,590
You know maybe you arrange a job.
399
00:47:44,290 --> 00:47:45,090
Django ...
400
00:47:45,590 --> 00:47:46,890
the fault was of Garcia.
401
00:47:50,490 --> 00:47:53,890
He convinced others to do what he wanted. Want to take the gold before.
402
00:47:54,490 --> 00:47:56,290
Wallace and I refuse to help you ...
403
00:47:56,790 --> 00:47:58,290
He killed Wallace, but I managed to escape ...
404
00:47:58,990 --> 00:47:59,990
Sorry, I ...
405
00:48:00,990 --> 00:48:03,190
- Do you know anything?
- No. ..
406
00:48:05,790 --> 00:48:08,590
I bet that Garcia is a vulture.
407
00:48:55,790 --> 00:48:56,990
Enough!
408
00:49:10,690 --> 00:49:12,890
You two are here to watch it.
409
00:49:14,390 --> 00:49:16,490
Have someone call me as soon as he wakes up.
410
00:49:42,590 --> 00:49:46,090
- It's Lukas.
- Come on.
411
00:50:21,190 --> 00:50:22,390
Good night, David.
412
00:50:24,990 --> 00:50:25,990
Are you getting old, Lukas.
413
00:50:26,990 --> 00:50:28,890
It was an unavoidable accident.
414
00:50:31,390 --> 00:50:34,390
Pay up to avoid accidents. All of them.
415
00:50:36,790 --> 00:50:38,790
You should not talk to me, David.
416
00:50:39,590 --> 00:50:42,290
Working for you from the beginning. Sometimes there are accidents.
417
00:50:42,790 --> 00:50:45,490
For five years control your nerves. Not anymore.
418
00:50:48,590 --> 00:50:49,690
Maybe you're tired.
419
00:50:51,290 --> 00:50:51,890
Maybe.
420
00:50:53,590 --> 00:50:55,490
I told you that gold was important to me.
421
00:51:00,590 --> 00:51:03,890
I can not give excuses or false promises
422
00:51:05,890 --> 00:51:06,790
And you know said.
423
00:51:07,990 --> 00:51:10,190
Not chosen a good time to be tired.
424
00:51:12,490 --> 00:51:14,790
Let me worry about that. I find them.
425
00:51:16,890 --> 00:51:18,690
I do not think they can leave the country
426
00:51:19,390 --> 00:51:20,990
There are federal troops to guard the border.
427
00:51:21,890 --> 00:51:23,790
They may try to get rid of it, selling it.
428
00:51:24,390 --> 00:51:26,790
In this case the buyer has order to contact me.
429
00:51:29,090 --> 00:51:30,390
And if they are to another state?
430
00:51:31,390 --> 00:51:32,990
We have an "Ace".
431
00:51:33,490 --> 00:51:36,390
The man who caused problems. What organized everything.
432
00:51:37,890 --> 00:51:40,690
We let him go and he takes us to the hideout.
433
00:51:41,390 --> 00:51:42,090
Who is he?
434
00:51:42,090 --> 00:51:43,490
The choker site.
435
00:51:44,290 --> 00:51:45,590
Give the name of Django.
436
00:51:51,890 --> 00:51:52,490
What?
437
00:51:53,290 --> 00:51:54,790
Django ... You idiot!
438
00:51:56,090 --> 00:51:58,690
You're really tired. Lost your memory!
439
00:52:06,990 --> 00:52:08,490
- Do you have data?
- Yes
440
00:53:05,890 --> 00:53:07,490
Yes, Django. 's Me.
441
00:53:09,090 --> 00:53:10,190
Are you surprised?
442
00:53:10,190 --> 00:53:13,190
Five years ago I advised you to join in with us, remember?
443
00:53:13,990 --> 00:53:16,590
I promised you honor and wealth, remember?
444
00:53:18,090 --> 00:53:21,190
Not listen. You were wrong.
445
00:53:22,390 --> 00:53:23,990
Killer dirty.
446
00:53:27,590 --> 00:53:29,190
The same old arrogant.
447
00:53:30,090 --> 00:53:32,190
The same Django stupid and naive.
448
00:53:33,390 --> 00:53:37,590
Five years ... five years and have not changed.
449
00:53:38,290 --> 00:53:42,090
I still dream about that house and with that beautiful girl
450
00:53:42,090 --> 00:53:48,590
to take care of you .... As you said? Live happily until the day of the trial.
451
00:53:49,690 --> 00:53:50,690
Was not it?
452
00:53:51,890 --> 00:53:54,190
I can only one thing ...
453
00:53:55,990 --> 00:53:56,890
Hate!
454
00:53:57,590 --> 00:54:00,090
But even hatred has its price.
455
00:54:02,790 --> 00:54:04,590
If you help me to recover this gold ...
456
00:54:04,990 --> 00:54:06,490
some will be yours.
457
00:54:08,090 --> 00:54:10,590
The life of my wife was worth more.
458
00:54:10,590 --> 00:54:13,290
It was an accident! She was a woman.
459
00:54:14,090 --> 00:54:15,990
Do not worry. There are many like it ... e.
460
00:54:18,490 --> 00:54:19,590
It lets you, Lukas.
461
00:54:22,290 --> 00:54:23,890
Have you hit enough.
462
00:54:36,790 --> 00:54:38,090
He is stubborn.
463
00:54:41,290 --> 00:54:41,990
I know.
464
00:54:44,290 --> 00:54:46,190
But it is worth trying to break it.
465
00:54:51,790 --> 00:54:55,190
If she does not cooperate in a few hours, they have to kill you ...
466
00:54:56,090 --> 00:54:58,390
but as a pistol.
467
00:54:59,990 --> 00:55:01,790
After all he was a friend.
468
00:55:02,890 --> 00:55:03,490
Let.
469
00:55:13,890 --> 00:55:15,290
Stop it. i>
470
00:55:16,790 --> 00:55:18,390
Behave. i>
471
00:55:23,290 --> 00:55:25,590
Johnny, please you are hurting me. i>
472
00:55:28,790 --> 00:55:30,790
not do that. I can not breathe. I>
473
00:55:31,590 --> 00:55:33,090
Johnny, you're so gross. i>
474
00:55:36,490 --> 00:55:37,390
Why are you laughing?
475
00:55:37,890 --> 00:55:38,790
Who are you talking about?
476
00:55:43,590 --> 00:55:46,590
Honey, you're so big and strong.
477
00:55:51,590 --> 00:55:53,590
They no longer need it, but can be useful to us.
478
00:56:01,090 --> 00:56:02,190
Come on, quickly.
479
00:56:05,290 --> 00:56:06,690
I'm right behind you. Let.
480
00:56:14,490 --> 00:56:17,490
Django, agrees. We like that. Go and fetch water.
481
00:56:19,690 --> 00:56:21,290
Django! Django, wake up!
482
00:56:21,890 --> 00:56:24,590
Django! Turned up even in mashed potatoes.
483
00:56:25,190 --> 00:56:26,590
Come on, get up, boy.
484
00:56:26,990 --> 00:56:29,990
That's right. Let's .... That's right.
485
00:56:36,790 --> 00:56:38,390
You'll feel better after that.
486
00:56:44,790 --> 00:56:46,690
Where are the Lukas and others?
487
00:56:46,690 --> 00:56:48,590
It will be a miracle if you escape, Django.
488
00:56:48,990 --> 00:56:50,290
Look no further problems.
489
00:56:51,090 --> 00:56:52,990
- Tell me where they are.
- In the saloon.
490
00:57:00,590 --> 00:57:01,790
Need dynamite.
491
00:57:02,890 --> 00:57:05,690
I know my husband. He betrayed you.
492
00:57:06,090 --> 00:57:08,290
- Why did he do it?
- I do not know.
493
00:57:08,690 --> 00:57:09,890
Where is Garcia?
494
00:57:10,890 --> 00:57:13,890
... I do not know where he is.
495
00:57:14,590 --> 00:57:19,590
If it is true what they say, I force him to appear and make it up somehow.
496
00:57:21,290 --> 00:57:22,690
Someone's coming.
497
00:57:36,890 --> 00:57:38,590
Alvarez! Alvarez!
498
00:57:40,090 --> 00:57:41,990
Orders all out. There is work to do.
499
00:57:45,990 --> 00:57:47,890
Sure, everyone out there.
500
00:58:06,290 --> 00:58:10,090
- What will be this time?
- You know Lukas. Something important.
501
00:59:11,790 --> 00:59:14,090
I'm sick of your excuses, Lukas!
502
00:59:15,090 --> 00:59:18,290
Do not need you and your men here, if you do not do things well.
503
00:59:19,390 --> 00:59:24,090
I want someone who can take care of the action of these men.
504
00:59:25,790 --> 00:59:28,590
Nobody will take any initiative without telling me.
505
00:59:29,090 --> 00:59:31,090
I do not want any more of your stupid failures.
506
00:59:53,390 --> 00:59:55,390
I need a torch and a dozen rifles.
507
00:59:55,890 --> 00:59:59,590
The dynamite has been difficult. But where to get twelve guns?
508
01:00:00,890 --> 01:00:03,490
Also, you changed your mind? I thought you were bursting with them.
509
01:00:03,990 --> 01:00:06,090
Is there someone inside that interests me more alive.
510
01:00:20,890 --> 01:00:22,490
Let's see if Django is more talkative.
511
01:00:24,890 --> 01:00:26,790
Go, before they discover that escaped.
512
01:00:27,690 --> 01:00:29,490
I hope for you the other side of the Saloon.
513
01:00:33,790 --> 01:00:35,090
Tell me one thing, Lukas.
514
01:00:37,390 --> 01:00:41,090
If we discovered that this was all a trick to that gold should not go out where to go
515
01:00:42,690 --> 01:00:43,890
what would you do about it?
516
01:00:44,390 --> 01:00:45,790
Okay, enough, David!
517
01:00:47,990 --> 01:00:49,190
Be careful what you say.
518
01:00:49,590 --> 01:00:53,990
Did I got into this. Without me you were not one.
519
01:00:54,390 --> 01:00:57,790
So I do not want more of these conversations after having done so much for you.
520
01:01:18,890 --> 01:01:19,690
Wait here.
521
01:01:26,390 --> 01:01:27,990
The choker will not talk.
522
01:01:29,090 --> 01:01:31,690
We have to think of a way to recover the gold.
523
01:01:46,290 --> 01:01:47,690
I had to rob the store.
524
01:01:48,990 --> 01:01:50,890
- Still just in prison.
- See that ladder?
525
01:01:51,390 --> 01:01:52,890
It will give the other side of the saloon.
526
01:01:53,990 --> 01:01:55,390
Sube up there.
527
01:01:56,390 --> 01:02:00,090
When you hear shots on the other side, shoot well.
528
01:02:02,190 --> 01:02:04,890
Not hit anyone, but it does not matter.
529
01:02:05,590 --> 01:02:07,090
It just makes too much noise.
530
01:02:08,490 --> 01:02:10,390
Do not hit anybody? Are you crazy?
531
01:02:11,590 --> 01:02:16,490
Question who was the second in the shot with bow and arrow last year.
532
01:02:17,090 --> 01:02:18,490
Were you in third, not second.
533
01:02:19,090 --> 01:02:21,090
But you keep hidden.
534
01:02:27,190 --> 01:02:27,990
Understood.
535
01:02:53,090 --> 01:02:54,290
Takes the other to the other side.
536
01:02:58,690 --> 01:02:59,490
Django escaped!
537
01:03:00,390 --> 01:03:01,790
Killed the two guards.
538
01:03:02,290 --> 01:03:03,590
Bill is looking at the other side of town.
539
01:03:04,090 --> 01:03:05,690
You fool!
540
01:03:10,790 --> 01:03:11,490
It must be him!
541
01:03:12,890 --> 01:03:14,190
Fast, joins the men!
542
01:03:16,090 --> 01:03:16,690
Fire!
543
01:03:20,490 --> 01:03:22,290
- Water ...
- Bring water!
544
01:03:25,590 --> 01:03:27,390
All out. Sam, George, come with me.
545
01:03:34,490 --> 01:03:35,490
Back inside!
546
01:03:37,990 --> 01:03:38,790
Cowards
547
01:03:38,790 --> 01:03:42,790
All are calibrated with me. Mato who do not leave us!
548
01:04:44,190 --> 01:04:45,090
Lukas!
549
01:04:49,390 --> 01:04:50,190
Lukas!
550
01:04:50,890 --> 01:04:52,490
You remember back five years ago?
551
01:04:53,290 --> 01:04:54,890
A shipment of gold from the mines.
552
01:04:57,590 --> 01:05:01,290
A cart, a man ... a woman.
553
01:05:02,390 --> 01:05:05,290
She was my wife! You killed it!
554
01:05:09,190 --> 01:05:12,190
Sai, Lukas. Get out while there is still time.
555
01:05:13,590 --> 01:05:14,590
Outside.
556
01:05:16,290 --> 01:05:18,590
Help me out. Help me!
557
01:05:18,990 --> 01:05:21,590
Sai ... Sai!
558
01:05:30,290 --> 01:05:31,690
Relief ....
559
01:06:25,190 --> 01:06:27,690
The border is there for after two miles of river.
560
01:06:30,490 --> 01:06:33,290
Maybe we should wait until the sunset, right?
561
01:06:33,790 --> 01:06:36,190
No problem. Can cross in safety here.
562
01:06:37,290 --> 01:06:39,090
This part is never patrolled.
563
01:06:50,990 --> 01:06:53,590
Wait. I'm not with you.
564
01:06:56,290 --> 01:06:58,990
- No? And why not?
- I want to get my family.
565
01:07:00,190 --> 01:07:03,990
I also want to cross that river ... but not alone.
566
01:07:04,390 --> 01:07:08,490
We all have wives and children. We think of them later.
567
01:07:09,290 --> 01:07:10,690
I've made.
568
01:07:24,090 --> 01:07:26,690
And the gold? What do we do?
569
01:07:27,190 --> 01:07:28,190
I take my part.
570
01:07:29,390 --> 01:07:32,590
- You take? And what is the act?
- That I could take.
571
01:07:53,690 --> 01:07:55,990
- How about this?
- Adios.
572
01:08:44,090 --> 01:08:45,190
Okay. Come on.
573
01:08:48,990 --> 01:08:50,290
Stay in line.
574
01:10:00,890 --> 01:10:01,790
Between.
575
01:10:03,990 --> 01:10:08,190
Sorry, sir. But there is one person who wants to talk to you.
576
01:10:12,190 --> 01:10:13,390
Not want to be interrupted.
577
01:10:30,290 --> 01:10:32,090
Hello, sir.
578
01:10:36,690 --> 01:10:37,590
Where are your men?
579
01:10:38,890 --> 01:10:40,190
In City Farmers.
580
01:10:40,990 --> 01:10:43,690
Send them now to Alvez in Sierra County.
581
01:10:44,890 --> 01:10:45,890
But Lukas is there.
582
01:10:49,590 --> 01:10:50,590
Was there.
583
01:10:52,490 --> 01:10:53,890
He made a mistake.
584
01:10:54,790 --> 01:10:55,890
Who was it?
585
01:10:56,890 --> 01:10:59,690
The choker site. His name is Django.
586
01:10:59,990 --> 01:11:01,090
And that you want?
587
01:11:01,590 --> 01:11:02,390
Yes ... but alive.
588
01:11:10,490 --> 01:11:13,690
He is the only one who knows where a certain amount of gold.
589
01:11:50,690 --> 01:11:51,790
He's here.
590
01:11:53,290 --> 01:11:54,890
He has the gold with him.
591
01:11:55,790 --> 01:11:57,090
He is hidden.
592
01:11:58,290 --> 01:11:59,090
Where?
593
01:12:02,490 --> 01:12:04,590
Go ... kill him?
594
01:12:04,990 --> 01:12:05,690
No.
595
01:12:06,690 --> 01:12:10,990
Then what will become of us?
596
01:12:11,990 --> 01:12:14,190
Just want to let him return what he stole.
597
01:12:15,290 --> 01:12:16,490
Save my husband ...
598
01:12:17,290 --> 01:12:20,690
Has saved our lives before. I do not know why.
599
01:12:22,190 --> 01:12:27,190
I beg you, let Garcia go home to live as before.
600
01:12:27,690 --> 01:12:28,690
This does not depend on me.
601
01:12:30,790 --> 01:12:36,190
You are in my house. A mile down the road to Altos.
602
01:12:36,990 --> 01:12:38,590
- Come with me?
- No. ..
603
01:12:39,390 --> 01:12:42,390
You will follow me. Wait just a little.
604
01:13:56,890 --> 01:13:58,090
Are Django, are not you?
605
01:14:52,990 --> 01:14:54,990
Barry said to take you back alive.
606
01:14:54,990 --> 01:14:56,190
Do not try anything.
607
01:14:57,190 --> 01:15:00,390
Grab it by the barrel and passes it to me. And hurry!
608
01:15:36,790 --> 01:15:38,490
Pack your things and go.
609
01:16:27,990 --> 01:16:29,290
You 're leaving, Garcia?
610
01:16:35,590 --> 01:16:36,290
Stop!
611
01:16:50,490 --> 01:16:53,290
Do not slay, Django. You promised.
612
01:17:09,890 --> 01:17:10,990
It's all there?
613
01:17:11,890 --> 01:17:12,790
Forgive her.
614
01:17:13,990 --> 01:17:15,590
He killed Wallace.
615
01:17:21,790 --> 01:17:23,990
Wallace and many men.
616
01:17:25,790 --> 01:17:27,390
You know why I did it.
617
01:17:28,290 --> 01:17:30,290
All my life I was poor and hungry.
618
01:17:31,690 --> 01:17:33,290
The same applies to my wife.
619
01:17:36,990 --> 01:17:38,390
We could not keep living like this.
620
01:17:39,090 --> 01:17:40,790
I'm not the judge or the sheriff.
621
01:17:42,090 --> 01:17:43,890
Just know that betrayed my trust.
622
01:17:46,690 --> 01:17:48,090
I owe my life to you, Django.
623
01:17:49,090 --> 01:17:50,590
And since I saved yours.
624
01:17:52,090 --> 01:17:53,490
The debt is paid.
625
01:17:54,790 --> 01:17:56,890
Take the gold and leave us in peace.
626
01:18:01,090 --> 01:18:04,490
Come on. This time you have to do exactly what I say.
627
01:18:12,190 --> 01:18:14,090
Be a good girl and go in silence to the church.
628
01:18:22,290 --> 01:18:23,190
Here we go.
629
01:18:30,290 --> 01:18:31,290
What happens?
630
01:18:32,590 --> 01:18:34,290
I'm coming to you, okay?
631
01:18:34,890 --> 01:18:35,690
Okay.
632
01:18:49,890 --> 01:18:50,990
Good morning, sir.
633
01:18:52,090 --> 01:18:54,790
Sorry for daring to come to your home.
634
01:18:55,990 --> 01:19:01,190
I am here because of something that I know will interest you, sir.
635
01:19:02,390 --> 01:19:03,090
And what is that?
636
01:19:09,690 --> 01:19:10,790
What is it?
637
01:19:12,190 --> 01:19:15,590
I know who stole the gold from these crosses.
638
01:20:16,690 --> 01:20:19,090
I came alone. Where is your husband?
639
01:20:35,590 --> 01:20:37,490
Garcia ... Garcia!
640
01:20:57,190 --> 01:20:57,690
So?
641
01:20:58,990 --> 01:21:00,290
Where is the gold?
642
01:21:02,590 --> 01:21:04,690
I have to be sure of what I promised you.
643
01:21:07,990 --> 01:21:10,390
Here are $ 5000 as promised.
644
01:21:11,990 --> 01:21:13,590
Lukas said he would give me more money.
645
01:21:13,890 --> 01:21:15,690
I made the agreement with your wife, not with Lukas.
646
01:21:17,090 --> 01:21:18,190
You can count it later.
647
01:21:18,990 --> 01:21:20,490
Now it's better pass me the gold.
648
01:21:23,790 --> 01:21:25,090
Is hidden.
649
01:21:25,890 --> 01:21:27,390
In the cemetery of Senior.
650
01:22:08,490 --> 01:22:09,490
Where is hidden.
651
01:22:10,990 --> 01:22:11,890
Ali
652
01:22:55,490 --> 01:22:57,390
What field are you digging there?
653
01:22:59,590 --> 01:23:00,390
Your.
654
01:23:02,290 --> 01:23:03,590
I'm here for gold.
655
01:23:05,090 --> 01:23:06,490
Really?
656
01:23:16,290 --> 01:23:17,890
We can discuss this?
657
01:23:24,390 --> 01:23:25,690
You can have half the gold.
658
01:23:28,390 --> 01:23:30,790
It is a good offer. It is better to accept it.
659
01:23:32,490 --> 01:23:34,890
The life of my wife was worth more.
660
01:23:36,790 --> 01:23:39,190
In the past I gave you a county. But you would not hear.
661
01:23:40,990 --> 01:23:43,990
Now offered up another proposal. But this is the last time.
662
01:23:51,190 --> 01:23:54,890
Why not forget this old story and move on?
663
01:23:55,390 --> 01:23:56,890
You know I want to save your life.
664
01:24:03,790 --> 01:24:06,290
For five years killed and robbed ...
665
01:24:06,290 --> 01:24:09,590
Your debt to justice is too large.
666
01:24:11,490 --> 01:24:13,490
Now I have a county for you ...
667
01:24:15,290 --> 01:24:16,290
Pay it.
668
01:24:48,490 --> 01:24:49,690
I paid ...
669
01:24:50,990 --> 01:24:52,090
But that would be stupid.
670
01:25:02,790 --> 01:25:03,690
No.
671
01:25:04,390 --> 01:25:05,490
He does not betray.
672
01:25:07,090 --> 01:25:10,590
Did you and your stubborn idea that I was stupid like you.
673
01:25:20,890 --> 01:25:22,790
I offer you fifty percent of that gold.
674
01:25:25,390 --> 01:25:26,290
What do you say?
675
01:25:31,490 --> 01:25:32,290
It is a pity.
676
01:25:34,990 --> 01:25:37,590
I fear that this is the last county to give you.
677
01:25:39,190 --> 01:25:43,190
The dead are in their graves, you know? And you're dead.
678
01:25:45,590 --> 01:25:46,890
You have been dead for five years.
679
01:25:50,990 --> 01:25:52,490
And this is your grave.
680
01:25:58,790 --> 01:25:59,490
Cava.
681
01:26:43,490 --> 01:26:44,490
Ready, guys?
682
01:28:43,690 --> 01:28:45,290
Here, Mercedez.
683
01:28:47,390 --> 01:28:48,390
It's yours.
684
01:28:49,290 --> 01:28:50,990
- Accept it.
- I can not.
685
01:28:51,890 --> 01:28:53,290
It is for you.
686
01:28:59,690 --> 01:29:00,790
Adios, Django.49162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.