Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,999
Hej mama, ja sam, Suzan.
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,499
Samo te zovem da ti se zahvalim �to si oprala ve�.
3
00:00:48,500 --> 00:00:50,400
Spasila si me.
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,999
Nadam se da si dobro, nazva�u te uskoro opet.
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,590
Okej, �ao...
6
00:01:12,000 --> 00:01:13,810
MRA�NI �O�KOVI
7
00:01:24,000 --> 00:01:24,620
Don!
8
00:01:27,000 --> 00:01:31,999
Ne�e� cr�i ako mi pomogne� sa ostatkom ovih sve�a...
9
00:01:32,000 --> 00:01:35,999
To je ven�anje tvoje sestre, a ne moje.
Don!
10
00:01:36,000 --> 00:01:39,999
Sranje. Imamo manje od dva sata!
11
00:01:40,000 --> 00:01:40,620
Don!
12
00:01:50,000 --> 00:01:50,620
Don!
13
00:02:10,000 --> 00:02:16,530
Dobro... To je poslednja stvar koju radim ve�eras...
14
00:03:36,500 --> 00:03:37,010
Ne!
15
00:03:47,000 --> 00:03:49,999
Hej, hej, ne jo�, ne jo�...
16
00:03:50,000 --> 00:03:52,320
Da li si spavala?
17
00:03:56,000 --> 00:03:59,999
Dobro je znati da ti je razgovor samnom jako stimulativan.
18
00:04:00,000 --> 00:04:01,999
O �emu smo pri�ali?
19
00:04:02,000 --> 00:04:05,999
Diskutovali smo o jednom od ljutskh najstarijih i najbitnijih pitanja.
20
00:04:06,000 --> 00:04:11,999
Ako ja umrem i budem reinkarniran kao pas, da li bi i dalje imala seks samnom?
21
00:04:12,000 --> 00:04:16,999
O, da... Sada mi se sve vra�a, a ti se pita� za�to...
22
00:04:17,000 --> 00:04:17,840
Dakle?
23
00:04:20,000 --> 00:04:22,999
Dakle �ta?
- Da li bi?
24
00:04:23,000 --> 00:04:23,510
Ne!
25
00:04:25,000 --> 00:04:28,999
�ta ako bih mogao da pri�am, kao sada?
- Jede� govna...
26
00:04:29,000 --> 00:04:33,999
Ne stvarno, �ta ako sam potpuno ista osoba kao sada, ali u pse�oj formi?
27
00:04:34,000 --> 00:04:37,999
To je odvratno i ne zanima me.
28
00:04:38,000 --> 00:04:40,650
Zna�, to je glupo...
29
00:04:41,000 --> 00:04:44,999
Jesmo li stigli ve� jednom, ova stvar me ubija.
- Dva minuta
30
00:04:45,000 --> 00:04:49,810
Dva minuta zna�i deset...
- A majmun?
31
00:04:50,000 --> 00:04:57,460
Ti ba� ne�e� da se skine� sa �ivotinjskog izdanja, zar ne?
32
00:05:00,000 --> 00:05:02,560
Dobro du�o, ovuda...
33
00:05:04,000 --> 00:05:07,999
�ta je sme�no?
- Pa slepa sam, ali nisam gluva... �ujem ki�u.
34
00:05:08,000 --> 00:05:11,930
Znam ali, samo mi veruj. Va�i?
35
00:05:12,000 --> 00:05:17,999
Da ti verujem? Do sada verujem da si od na�e pete godi�njice napravio neku �alu.
36
00:05:18,000 --> 00:05:19,480
Dobro du�o.
37
00:05:22,000 --> 00:05:26,999
Ne mogu da ti ka�em vi�e od ovoga,
ali �e se isplatiti.
38
00:05:27,000 --> 00:05:30,999
Da, zvu�i kao ono �to si rekao na maturskoj ve�eri...
39
00:05:31,000 --> 00:05:34,999
Dobro, tada sam bio po�etnik. Sada sam iskusniji.
40
00:05:35,000 --> 00:05:38,710
Da. Ha ha... To ti misli�...
41
00:05:39,000 --> 00:05:41,740
Pa dobro, to je san.
42
00:05:43,000 --> 00:05:44,060
Pitanje?
43
00:05:45,000 --> 00:05:47,999
Koje?
- �ta radimo mi ovde po ki�i?
44
00:05:48,000 --> 00:05:52,999
Dobro �uti, pokaza�u ti.
Ne pu�taj ovo, ostani tu.
45
00:05:53,000 --> 00:05:54,999
Ovo je razdra�ljivo.
46
00:05:55,000 --> 00:05:56,610
Razdra�ljivo!
47
00:05:59,000 --> 00:06:00,590
Ku�kin sine!
48
00:06:07,000 --> 00:06:12,999
Nisam mogao da dobijem rezervaciju tamo gde sam �eleo, pa...
49
00:06:13,000 --> 00:06:13,510
Oh.
50
00:06:18,000 --> 00:06:20,250
Sre�na godi�njica.
51
00:06:23,000 --> 00:06:24,999
Sto je spreman.
52
00:06:25,000 --> 00:06:28,999
Zna�i jo� uvek nebi htela da ima� seks samnom da sam pas?
53
00:06:29,000 --> 00:06:35,200
Apsolutno ne, ali da si konj...
- Konj? Naravno.
54
00:08:27,000 --> 00:08:28,590
Predivna si.
55
00:08:31,000 --> 00:08:32,900
Jesi li dobro?
56
00:08:35,000 --> 00:08:37,760
Imala sam grozan san.
57
00:08:38,000 --> 00:08:38,840
Kakav?
58
00:08:43,000 --> 00:08:47,060
Neznam, bilo je... Krvarila sam.
59
00:08:49,000 --> 00:08:54,760
Bio je neki klju�... Imala sam odvratnu kosu.
60
00:08:56,000 --> 00:08:59,999
Jadna mala, imala je no�nu moru
od odvratne kose...
61
00:09:00,000 --> 00:09:01,700
Ba� sme�no...
62
00:09:03,000 --> 00:09:06,290
Vidim da smo rano ustali.
63
00:09:16,000 --> 00:09:18,560
Nije dobro.
- Nije.
64
00:09:20,000 --> 00:09:21,590
Ho�e� ne�to?
65
00:09:22,000 --> 00:09:28,510
Mislim da ne, samo... Neznam...
Sve je tako �udno.
66
00:09:29,000 --> 00:09:34,999
Zna� �ta, u stvari, moram da idem.
Za�to se ne javi� u firmu i uzme� slobodno jutro?
67
00:09:35,000 --> 00:09:37,999
Oh... Trebala bih da idem.
68
00:09:38,000 --> 00:09:41,999
Zna� �ta, doktor Ri�ardson je rekao da
treba� malo da se smiri�.
69
00:09:42,000 --> 00:09:45,730
Tako da nema prepirke.
Va�i?
70
00:09:47,000 --> 00:09:50,380
U pravu si.
- Kao i vek.
71
00:09:56,000 --> 00:09:57,590
Dejv.
- Da?
72
00:09:59,000 --> 00:10:02,999
�ta ako slede�e nedelje tretman nebude dobar i ja ne zatrudnim?
73
00:10:03,000 --> 00:10:06,600
Idemo na plan B.
- Plan B?
74
00:10:07,000 --> 00:10:10,999
Imamo par sedamnaestogodi�njih �ve�anki.
75
00:10:11,000 --> 00:10:15,999
Du�o, mislim da nemo�e� da postigne�.
- Oh, mogu da poku�am...
76
00:10:16,000 --> 00:10:19,999
Hej, za�to ne javi� da si bolestan i ostane� samnom.
77
00:10:20,000 --> 00:10:22,540
Du�o ne mogu danas.
78
00:10:32,271 --> 00:10:38,924
Tvoji gresi su ne�to od �ega mo�emo da
iskopamo rupu i sahranimo ih...
79
00:10:38,925 --> 00:10:41,510
�ta ti bre to zna�i?
80
00:10:41,511 --> 00:10:45,599
Neznam...
Ne�to �to je moja baka stalno govorila.
81
00:10:45,600 --> 00:10:50,699
Oh, baba, to bi bilo: drvena noga i brada.
82
00:10:50,700 --> 00:10:55,020
Hajde, budi dobar.
Zna� da joj je to bila proteza na boku.
83
00:10:55,021 --> 00:10:59,462
A brada?
- Dobro, imala je nedostatak hormona.
84
00:10:59,463 --> 00:11:05,243
�to je verovatno zastra�uju�e, moram da dodam.
85
00:12:58,744 --> 00:13:01,831
Koje doba dana je ovo za tebe gospo�o Klerk?
86
00:13:01,832 --> 00:13:04,987
Izvinjavam se gospodine Kirksmit.
Ne�e se ponoviti.
87
00:13:04,988 --> 00:13:12,558
Ne, ne�e gospo�o Klerk.
Ne mogu da vodim posao kao neki...
88
00:13:18,088 --> 00:13:20,543
�ta ti se to bre desilo sa licem?
89
00:13:20,544 --> 00:13:26,560
Nisam sigurna...
Mislim da sam pala sa kreveta u snu.
90
00:13:26,561 --> 00:13:29,891
Ima� istoriju?
- Istoriju?
91
00:13:30,286 --> 00:13:32,096
O mese�arenju.
92
00:13:33,430 --> 00:13:34,490
Nemam...
93
00:13:37,734 --> 00:13:41,994
Moj brat blizanac je bio mese�ar.
94
00:13:42,295 --> 00:13:48,216
I�etao kroz prozor sa 7. sprata
no� pre na�eg 12. ro�endana.
95
00:13:48,217 --> 00:13:50,635
Da li je?
- Umro?
96
00:13:50,636 --> 00:13:54,276
O�i��en...
Sa pe�a�ke staze.
97
00:13:55,865 --> 00:13:59,107
Mrlje su bile su bile tu celo leto.
98
00:13:59,108 --> 00:14:03,128
�ao mi je.
- Ne, nije ti �ao.
99
00:14:03,172 --> 00:14:06,127
Sem toga...
I nije bilo tako lo�e.
100
00:14:06,128 --> 00:14:11,688
Dobio sam sve njegove poklone slede�eg dana.
101
00:14:16,739 --> 00:14:21,148
Ho�u da obu�e� gospodina Sandersa
za kov�eg...
102
00:14:21,149 --> 00:14:24,769
Moram ne�to va�no da obavim.
103
00:14:29,400 --> 00:14:31,080
Gde je Meri?
104
00:14:32,421 --> 00:14:38,957
Poslao sam je po ne�to.
Trebalo bu da se vrati uskoro...
105
00:14:38,958 --> 00:14:41,918
A �ta da uradim sa...?
106
00:14:44,576 --> 00:14:46,056
Kao karate.
107
00:15:14,045 --> 00:15:16,475
Da li si zavr�ila?
108
00:15:36,824 --> 00:15:43,244
Telo D�udit Palmers prona�eno je bliz izlaza crkve.
109
00:15:43,552 --> 00:15:47,805
Predpostavlja se da je o�ajno poku�ala da pobegne.
110
00:15:47,806 --> 00:15:53,651
Nakon �to je prona�la ritualno ubijeno telo
njene cimerke Don Kets.
111
00:15:53,652 --> 00:15:59,797
Policijski izve�taji govore da su
uzroci smrti obe mlade devojke
112
00:15:59,798 --> 00:16:05,488
Jo� �rtava takozvane "No�ne uhode" (manijaka).
113
00:16:06,190 --> 00:16:07,780
Hej.
- Hej.
114
00:16:18,762 --> 00:16:19,862
Ho�e� pi�e, du�o?
115
00:16:19,863 --> 00:16:23,300
Elejn, spasila si mi �ivot,
hvala ti.
116
00:16:23,301 --> 00:16:28,055
Proslava godi�njice se malo odu�ila, a?
117
00:16:28,056 --> 00:16:30,156
Ne, ose�ala sam se lo�e jutros.
118
00:16:30,157 --> 00:16:32,717
Misli�, bez ljubavi?
119
00:16:36,391 --> 00:16:43,161
U stvari bilo je vi�e kao pani�ni napad,
ose�ala sam se kao u tu�oj ko�i.
120
00:16:43,162 --> 00:16:46,636
Jo� lo�ih snova, a?
- Aha.
121
00:16:46,637 --> 00:16:49,128
Zna� za�to je sve to tako zar ne?
122
00:16:49,129 --> 00:16:50,279
Reci mi.
123
00:16:51,663 --> 00:16:52,663
Tvoj tretman...
124
00:16:52,664 --> 00:16:58,444
Zabrinuti ste i radite na tome...
Razumljivo.
125
00:16:59,319 --> 00:17:02,609
Da, verovatno si u pravu.
126
00:17:03,295 --> 00:17:07,212
Samo, Dejv i ja toliko �elimo decu...
127
00:17:07,213 --> 00:17:12,704
Od kada smo saznali da ne mogu prirodno zatrudneti...
128
00:17:12,705 --> 00:17:14,247
...bila sam pod velikim pritiskom.
129
00:17:14,248 --> 00:17:19,315
Na kraju dana, koja je najgora stvar
koja mo�e da ti se desi, nema� dece.
130
00:17:19,316 --> 00:17:23,259
Ti i Dejvid ste najsre�niji par
koji znam.
131
00:17:23,260 --> 00:17:25,362
Ti ima� troje dece, to nije fer.
132
00:17:25,363 --> 00:17:27,933
Ba� tako, mali tupamarosi.
133
00:17:27,934 --> 00:17:33,573
Moja predivna ku�a je pretvorena u
�ator za sparing i zlo�in.
134
00:17:33,574 --> 00:17:36,956
Nemoj da po�injem o �teti.
135
00:17:36,957 --> 00:17:42,410
Posle troje dece, moja vagina izgleda
ko itro�ena cev.
136
00:17:42,411 --> 00:17:44,951
Ha ha, dobro jutro.
137
00:17:46,776 --> 00:17:49,226
Slu�aj, imam ideju.
138
00:17:49,965 --> 00:17:54,829
Lepo �e� se odmoriti od IVF-a.
Za�to ne ode� kod dr. Vudlija?
139
00:17:54,830 --> 00:17:56,366
Jel to tvoj prihijatar?
140
00:17:56,367 --> 00:18:01,327
- On je hipnoterapeut...
Pomogao mi je da ostavim pu�enje, zar ne?
141
00:18:01,328 --> 00:18:03,340
A da li se se�a� �aulinog straha od igle?
142
00:18:03,341 --> 00:18:06,836
Mislim da mogu da ti zaka�em,
na primer poslepodne.
143
00:18:06,837 --> 00:18:09,047
Ne, ne, ne Elin.
144
00:18:11,041 --> 00:18:12,164
Neznam...
145
00:18:12,165 --> 00:18:14,472
Da li ho�e� da IVF upali?
146
00:18:14,473 --> 00:18:17,601
Tip je dobar, obe�avam ti...
147
00:18:17,602 --> 00:18:24,422
Halo. Mogu li da zaka�em kod dr. Vudlija
za popodne?
148
00:19:09,682 --> 00:19:14,025
Stvarno nema� zbog �ega da brine�, draga.
149
00:19:14,026 --> 00:19:15,286
Prvi put?
150
00:19:16,847 --> 00:19:19,407
Jel tolko o�igledno?
151
00:19:20,641 --> 00:19:24,241
On je stvarno najdivniji mladi�.
152
00:19:24,242 --> 00:19:27,279
Vrlo �armantan i srda�an.
153
00:19:27,280 --> 00:19:29,200
Pravi gospodin.
154
00:19:29,912 --> 00:19:33,312
I neobi�a, mogu ti re�i...
155
00:19:35,808 --> 00:19:38,166
Dolazite ovde dugo?
156
00:19:38,167 --> 00:19:40,177
Oko tri meseca.
157
00:19:43,328 --> 00:19:45,357
�ao mi je da to �ujem.
158
00:19:45,358 --> 00:19:48,228
Sada je to pro�lost...
159
00:19:48,915 --> 00:19:52,135
Neverovatno...
Mo� uma...
160
00:19:54,872 --> 00:19:56,938
Zna�i izle�eni ste?
161
00:19:56,939 --> 00:19:57,869
O, da.
162
00:19:58,871 --> 00:20:02,278
Jo� moram da pazim na ka�ljanje
i kijanje.
163
00:20:02,279 --> 00:20:03,339
Naravno.
164
00:20:04,853 --> 00:20:07,193
Jedan savet draga.
165
00:20:07,965 --> 00:20:14,246
Kada sam po�ela da dolazim ovde,
sedela sam tamo u �o�ku.
166
00:20:14,247 --> 00:20:18,252
Ne bih koristila tu stolicu
da sam na tvom mestu draga...
167
00:20:18,253 --> 00:20:19,623
Oh, hvala.
168
00:20:20,990 --> 00:20:24,121
Gospo�a Hamilton.
Dr Vudli �e vas primiti sada.
169
00:20:24,122 --> 00:20:24,962
Hvala.
170
00:20:26,056 --> 00:20:27,976
Sre�no draga...
171
00:20:40,094 --> 00:20:40,934
U�ite.
172
00:20:54,414 --> 00:20:58,384
Raskomotite se gospo�o Hamilton.
173
00:21:14,223 --> 00:21:17,843
Zakucavao sam eksere u drvo.
174
00:21:19,013 --> 00:21:20,693
Pa, kako ste
175
00:21:21,518 --> 00:21:25,138
Ja sam....
Dobro, ovde sam.
176
00:21:26,502 --> 00:21:29,857
Ve�ina ljudi tra�i ovde poslednju uto�i�te,
zar ne?
177
00:21:29,858 --> 00:21:33,105
Ne bih rekla poslednje uto�i�te,
strogo ste mi preporu�eni.
178
00:21:33,106 --> 00:21:35,866
O, to je ohrabruju�e.
179
00:21:37,353 --> 00:21:39,693
Dobro, da pogodim.
180
00:21:40,553 --> 00:21:45,453
Niste pu�a�.
To se seti na kilometar.
181
00:21:51,482 --> 00:21:53,182
Fobija mo�da?
182
00:21:54,336 --> 00:21:55,816
Ne, znam...
183
00:21:56,649 --> 00:22:02,364
Problem sa spavanjem...
No�ne more, jel tako?
184
00:22:02,365 --> 00:22:05,285
Vrlo dobro...
Impresionirana sam.
185
00:22:05,286 --> 00:22:09,566
Iskreno, skoro nikad ne pogodim...
186
00:22:09,961 --> 00:22:13,608
...ali kad uspem, stvarno deluje impresivno.
187
00:22:13,609 --> 00:22:15,729
Te no�ne more...
188
00:22:16,084 --> 00:22:19,455
Imate li neke ideje
�ta bi ih moglo prouzrokovati?
189
00:22:19,456 --> 00:22:24,486
Stres? Veza?
Jedenje sira pre spavanja?
190
00:22:27,426 --> 00:22:32,753
Nadala sam se da �e te vi mo�i
da prona�ete razlog.
191
00:22:32,754 --> 00:22:35,863
Pa, generalno, ve�ina ljudi zna
koji je njihov problem...
192
00:22:35,864 --> 00:22:40,234
...ja im samo poma�em da prebrode.
193
00:22:40,866 --> 00:22:43,921
Trebam da idem na IVF tretman.
194
00:22:43,922 --> 00:22:52,462
Moj mu�i i ja poku�avamo da dobijemo
dete ve�... Uh... 3 godine...
195
00:22:53,738 --> 00:22:57,668
...i pla�im se da ne�e uspeti.
196
00:22:58,184 --> 00:22:59,574
Razumljivo.
197
00:23:01,243 --> 00:23:04,842
Ne bi bilo u redu da niste upla�eni.
198
00:23:04,843 --> 00:23:07,643
Eto, sad ste uradili moj posao umesto mene,
hajde sada da vidimo...
199
00:23:07,644 --> 00:23:13,097
...�ta mo�emo da uradimo u vezi
tih no�nih mora.
200
00:23:13,098 --> 00:23:19,698
Va�e o�i postaju sve te�e i te�e
i di�ete sporo...
201
00:23:24,128 --> 00:23:27,625
...dok padate u dubok i miran san.
202
00:23:27,626 --> 00:23:30,586
Keren, da li me �uje�?
203
00:23:30,913 --> 00:23:33,873
Keren, da li me �uje�?
204
00:23:35,908 --> 00:23:38,248
Oh... Isuse draga.
205
00:23:40,123 --> 00:23:40,853
Meri.
206
00:23:41,480 --> 00:23:43,380
Jesi li dobro?
207
00:23:45,625 --> 00:23:49,135
Mora da sam se onesvestila.
208
00:23:49,876 --> 00:23:53,017
Izgleda da si udarila glavu.
209
00:23:53,018 --> 00:23:55,481
Ne, to se dogodilo pro�le no�i.
210
00:23:55,482 --> 00:23:56,212
Kako?
211
00:23:57,702 --> 00:23:59,512
Nisam sigurna.
212
00:24:02,207 --> 00:24:04,358
Da li misli� da sam se napila sino�?
213
00:24:04,359 --> 00:24:06,279
Neznam stvarno.
214
00:24:06,856 --> 00:24:10,646
Rekla si da se ne ose�a� dobro.
Nese�a� se?
215
00:24:10,647 --> 00:24:18,426
Probudila sam se izgledaju�i ovako
i jo� imam puno ogrebotina.
216
00:24:18,427 --> 00:24:22,673
Jo� uvek ima� te snove?
- Pro�le no�i je bilo zapanjuju�e...
217
00:24:22,674 --> 00:24:28,564
...bila je ve�era, blistava svetla i �ampanjac.
218
00:24:28,994 --> 00:24:31,353
Probudila si se izgledaju�i tako?
219
00:24:31,354 --> 00:24:34,911
Izgleda gore nego �to jeste.
220
00:24:34,912 --> 00:24:38,245
Nadam se devojko,
jer izgleda stra�no u�asno.
221
00:24:38,246 --> 00:24:39,616
I bolesno.
222
00:24:40,113 --> 00:24:43,293
A mo�da si stvarno pila.
223
00:24:44,119 --> 00:24:46,239
Mislim da nisam.
224
00:24:46,880 --> 00:24:51,360
Kada sam povratila,
ovo je iza�lo.
225
00:24:51,624 --> 00:24:54,824
Za�to bi progutala klju�?
226
00:24:56,418 --> 00:24:57,368
Neznam.
227
00:24:59,664 --> 00:25:01,894
Treba mi vazduha.
228
00:25:03,685 --> 00:25:07,191
Mo�da treba� da ide� ku�i �e�eru.
229
00:25:07,192 --> 00:25:15,682
Da... Izvini Meri... Komplikovano je raditi sa
gospodinom Sandersom.
230
00:25:18,630 --> 00:25:22,250
Jel to tvoj prvi kurcolomac?
231
00:25:22,387 --> 00:25:27,679
Zna�? Nekada smo imali 3-4
ovakva nedeljno.
232
00:25:27,680 --> 00:25:30,020
Sada jedva jednog.
233
00:25:31,605 --> 00:25:35,755
Gde je sva ta ljubav nestala...?
234
00:25:43,605 --> 00:25:45,725
Vidimo se sutra.
235
00:25:46,126 --> 00:25:51,226
Nadam se da �e� se ose�ati bolje draga.
236
00:26:01,474 --> 00:26:04,564
Moramo da ga spustimo...
237
00:27:16,962 --> 00:27:19,392
Treba li ti pomo�?
238
00:27:19,665 --> 00:27:23,245
Imam je, imam je...
Po�uri!
239
00:27:23,246 --> 00:27:25,097
Imam je, po�uri!
240
00:27:25,098 --> 00:27:27,218
Ne mo�e� pobe�i!
241
00:27:27,241 --> 00:27:30,221
Nikada ne mo�e� pobe�i!
242
00:27:41,526 --> 00:27:42,986
U redu je.
243
00:27:43,795 --> 00:27:47,355
U redu je.
Gotovo je, na sigurnom si.
244
00:27:47,356 --> 00:27:50,646
Oh bo�e.
Bilo je u�asno.
245
00:27:50,774 --> 00:27:52,254
Ho�e� vode?
246
00:28:05,631 --> 00:28:06,471
Bolje?
247
00:28:08,928 --> 00:28:09,988
Dakle...
248
00:28:10,549 --> 00:28:14,139
�ta nije u redu sa mnom?
Jesam li luda?
249
00:28:14,140 --> 00:28:21,290
Na �alost da. Ve� sam popunio formular,
dolaze po tebe.
250
00:28:22,184 --> 00:28:25,844
Drago mi je da je moj psiholo�ki problem
vrsta zabave za vas.
251
00:28:25,845 --> 00:28:28,810
Izvinite, u psihologiji ima humora...
252
00:28:28,811 --> 00:28:31,031
Mislila sam da ste hipnoterapeut.
253
00:28:31,032 --> 00:28:32,972
Psihoanaliti�ar.
254
00:28:33,213 --> 00:28:38,821
Hipnoza je samo jedna od puno
alatki na raspolaganju.
255
00:28:38,822 --> 00:28:42,151
Dakle, �ta nije u redu sa mnom?
256
00:28:42,152 --> 00:28:49,763
U su�tini, mislim da ve� zna�.
Stres, boji� se da izneveri� mu�a...
257
00:28:49,764 --> 00:28:53,846
Kada to sve spoji� sa razmi�ljanjem
o "No�noj uhodi"...
258
00:28:53,847 --> 00:29:00,314
...ti si podsvesno stvorila sebe u snovima
kao �rtvu...
259
00:29:00,315 --> 00:29:07,705
...metu za nekoga ko se manifestuje kao
�avolje stvorenje.
260
00:29:09,742 --> 00:29:12,015
Dakle �ta mo�emo da uradim u vezi toga?
261
00:29:12,016 --> 00:29:17,618
Pa... Nadajmo se da smo ve� zaustavili
no�ne more.
262
00:29:17,619 --> 00:29:18,679
Stvarno?
263
00:29:19,684 --> 00:29:23,544
Nisam... Ni�ta osetila... Ja...
264
00:29:23,559 --> 00:29:27,478
Ne, ja mislim da je zaista bilo bolno.
265
00:29:27,479 --> 00:29:33,239
Oh... Dakle umrla je... Keren,
ja u snovima.
266
00:29:33,443 --> 00:29:34,808
To ste bili vi?
267
00:29:34,809 --> 00:29:38,904
Napravio sam hipnoti�ku sugestiju
koja govori da je gotovo...
268
00:29:38,905 --> 00:29:42,415
...a vi ste uradili ostalo.
269
00:29:46,953 --> 00:29:50,509
Mislila sam da vi doktori uvek poku�avate
da malo odu�ite...
270
00:29:50,510 --> 00:29:53,820
...da zaradite ekstra ke�.
271
00:29:54,004 --> 00:29:56,123
Pa nisam jo� video moj ra�un.
272
00:29:56,124 --> 00:29:59,122
Zna�i to je to.
Hvala vam.
273
00:29:59,123 --> 00:30:00,913
Nema na �emu.
274
00:30:02,671 --> 00:30:06,291
Kako ste znali za stvorenje?
275
00:30:06,676 --> 00:30:08,576
Pri�ate u snu.
276
00:30:09,660 --> 00:30:11,690
Stvarno.
- Aha.
277
00:30:12,962 --> 00:30:14,644
Uf, kako neprijatno...
278
00:30:14,645 --> 00:30:15,685
Ne ba�.
279
00:30:16,661 --> 00:30:18,841
Oh, hvala!
Hvala vam puno!
280
00:30:18,842 --> 00:30:22,922
Polako...
Doktor-pacijent etika.
281
00:30:23,719 --> 00:30:25,859
Dobro, dovi�enja.
282
00:30:26,698 --> 00:30:30,028
Dovi�enja gospo�o Hamilton.
283
00:32:17,106 --> 00:32:22,550
Sa svim njenim unutra�njim organima,
pa�ljivo i ve�to odstranjenim...
284
00:32:22,551 --> 00:32:30,071
...pretpostavlja se da "No�na uhoda"
dobro poznaje medicinu.
285
00:32:30,719 --> 00:32:32,199
Hej.
-Hej.
286
00:32:32,580 --> 00:32:34,377
Kako je pro�lo?
287
00:32:34,378 --> 00:32:37,594
Mogao sam i biti sa tobom.
288
00:32:37,595 --> 00:32:40,943
Da li si obavio posao?
- Najzad.
289
00:32:40,944 --> 00:32:44,909
Bilo je ledeno unutra i jedino �to sam mogao
da �ujem su zvi�duci sme�ara mapolju...
290
00:32:44,910 --> 00:32:47,151
...a �oljica koju ti daju je ovolika.
291
00:32:47,152 --> 00:32:50,992
�ta misli� koliko si proizveo?
292
00:32:52,526 --> 00:32:56,382
Zavr�io sam opisuju�i kako je pod pra�njav.
293
00:32:56,383 --> 00:32:59,783
Ne brini, uvek peremo pod.
294
00:33:00,998 --> 00:33:03,671
�alio sam se za pra�inu
295
00:33:03,672 --> 00:33:06,519
Veruj mi, nije ovo prvi put.
296
00:33:06,520 --> 00:33:12,820
I�la si na HCG u sredu uve�e,
zna�i da su ti jajnici spremni za sakupljanje.
297
00:33:12,821 --> 00:33:19,946
Bi�u ne�an i brz koliko god mogu, ali proces
sakupljanja mo�e da bude malo neugodan...
298
00:33:19,947 --> 00:33:24,007
...pa �u ti dati sedativ pre nego �to po�nem, va�i?
Nema� za�to da brine�.
299
00:33:24,008 --> 00:33:28,505
Tako�e sedativ koji koristimo, �esto izativa
blagu amneziju i verovatno se ne�e�...
300
00:33:28,506 --> 00:33:30,976
...se�ati procedure.
301
00:33:31,498 --> 00:33:32,923
Da li je to normalno?
302
00:33:32,924 --> 00:33:34,201
Da, naravno.
303
00:33:34,202 --> 00:33:39,113
Jedina dodatna prate�a pojava,
kod nekih pacijenata je...
304
00:33:39,114 --> 00:33:44,163
...da sedativ pokre�e no�ne more.
- No�ne more!?
305
00:33:44,164 --> 00:33:48,090
Doktore, pre par nedelja moja �ena je patila
od ozbiljnog problema sa no�nim morama...
306
00:33:48,091 --> 00:33:53,847
...i morala je da ide kod hipnoterapeuta.
- Obe�avam vam da �e biti u redu.
307
00:33:53,848 --> 00:34:02,298
Ovo nije ni�a neuobi�ajeno.
Za oba partnera da imaju ovo iskustvo.
308
00:34:04,775 --> 00:34:10,986
Ovo vam je poslednja �ansa.
Va� posao je da se opustite...
309
00:34:10,987 --> 00:34:14,711
...i razmi�ljate o ne�emu lepom.
310
00:34:14,712 --> 00:34:18,188
Budite ne�ni sa njom doktore.
- Dejvide, bi�e u redu...
311
00:34:18,189 --> 00:34:19,449
Volim te.
312
00:34:20,041 --> 00:34:21,501
I ja tebe.
313
00:34:25,316 --> 00:34:29,486
Razmi�ljaj o ne�emu lepom Dejv...
314
00:34:41,293 --> 00:34:44,603
Pazi na krvarenje.
Hvala.
315
00:34:46,902 --> 00:34:48,822
Idemo, idemo...
316
00:34:51,576 --> 00:34:53,936
Polako... Polako...
317
00:34:55,561 --> 00:34:56,511
Krvari.
318
00:34:58,451 --> 00:34:59,291
Idemo.
319
00:36:17,211 --> 00:36:17,941
Halo.
320
00:36:24,222 --> 00:36:26,342
Za�to radi� ovo?
321
00:36:34,257 --> 00:36:38,077
Ostavi je na miru!
Pusti je!
322
00:36:47,811 --> 00:36:51,011
Halo.
Treba mi policija.
323
00:37:00,775 --> 00:37:02,585
Gospo�o Klark!
324
00:37:04,699 --> 00:37:08,029
Detektiv D�ekson.
Policija
325
00:37:12,671 --> 00:37:14,901
Da vidim isprave.
326
00:37:15,380 --> 00:37:16,440
Naravno.
327
00:37:21,643 --> 00:37:22,483
Dobro.
328
00:37:36,563 --> 00:37:42,343
Gospo�o Klark, detektiv D�ekson,
drago mi je.
329
00:37:42,381 --> 00:37:45,368
Da li ste otkrili ne�to u vezi Meri?
Meri Tomson.
330
00:37:45,369 --> 00:37:50,819
Mislim da trebamo da sednemo.
- Molim vas.
331
00:37:51,423 --> 00:37:56,510
Bojim se da je Meri mrtva,
ubijena je.
332
00:37:56,511 --> 00:37:57,624
To je moja krivica.
333
00:37:57,625 --> 00:37:58,465
Za�to?
334
00:38:00,011 --> 00:38:01,011
Rekao je da je to bilo zbog mene.
335
00:38:01,012 --> 00:38:01,522
Ko?
336
00:38:05,646 --> 00:38:06,266
Svi.
337
00:38:07,898 --> 00:38:13,018
Stvarno mislim da bi trebalo da sednemo.
338
00:38:14,275 --> 00:38:16,065
Ima� li �aja?
339
00:38:19,334 --> 00:38:24,472
Zna�i posle telefonskog poziva, ka�e�
da nije bilo vi�e moljenja.
340
00:38:24,473 --> 00:38:25,203
Nije.
341
00:38:27,155 --> 00:38:34,065
I... To je jedini put da su te ti ljudi kontaktirali?
342
00:38:39,304 --> 00:38:42,849
Mislim da su bili ovde.
- U ku�i.
343
00:38:42,850 --> 00:38:46,337
Za�to tako misli�?
- Da li ne�to nedostaje?
344
00:38:46,338 --> 00:38:46,848
Ne.
345
00:38:53,535 --> 00:38:55,207
Mislim da ludim.
346
00:38:55,208 --> 00:39:02,428
Samo si upla�ena, to je sve, a nema ni�ta
ludo u tome.
347
00:39:03,133 --> 00:39:05,363
Oni me povre�uju.
348
00:39:06,764 --> 00:39:11,354
U mom snu...
Probudim se pretu�ena.
349
00:39:13,543 --> 00:39:16,523
Mislim da sam silovana.
350
00:39:28,640 --> 00:39:30,540
Ne, ona spava.
351
00:39:31,841 --> 00:39:32,791
Neznam.
352
00:39:34,698 --> 00:39:37,568
Ali je ume�ana nekako.
353
00:39:39,837 --> 00:39:48,507
U njenoj pri�i je �ovek sa za�ivenim ustima i...
le�evi o�ivljavaju.
354
00:39:49,946 --> 00:39:53,126
Na pola je luda svakako.
355
00:39:54,264 --> 00:40:00,884
Mislim da treba da na�emo psihijatra
da je proveri.
356
00:40:17,030 --> 00:40:21,800
Suzi, jesi li to ti?
Jesi li dobro?
357
00:40:23,200 --> 00:40:25,100
Da, dobro sam.
358
00:40:25,258 --> 00:40:27,303
Ho�e� da pri�a� o tome?
359
00:40:27,304 --> 00:40:29,180
Ose�am se kao lenj prosjak.
360
00:40:29,181 --> 00:40:30,331
Kako to?
361
00:40:32,895 --> 00:40:34,624
Oh, uzela si jo� jedan test...
362
00:40:34,625 --> 00:40:37,275
Pala jo� jedan test.
363
00:40:38,084 --> 00:40:41,120
Mislim da to nije zaklju�no, mislim...
364
00:40:41,121 --> 00:40:43,725
Koliko je doktor odredio da treba da pro�e vremena?
365
00:40:43,726 --> 00:40:45,716
10 do 14 dana.
366
00:40:45,894 --> 00:40:49,467
Pa �ta se onda tripuje�?
Ne mo�e� po�uriti te stvari!
367
00:40:49,468 --> 00:40:52,073
To ti je kao kiseli� kupus.
368
00:40:52,074 --> 00:40:56,116
Mislila sam da ti kuva� samo stvari koje
su u plasti�nim ambala�ama.
369
00:40:56,117 --> 00:41:00,650
Moja mama je uvek govorila:
Da je bog hteo da neko od nas kuva...
370
00:41:00,651 --> 00:41:05,241
...dao bi mu vajra�e umesto prstiju.
371
00:41:09,224 --> 00:41:12,112
Elejn, jel ti to pu�i�?
- Da...
372
00:41:12,113 --> 00:41:15,073
I to je tvoja krivica!
373
00:41:15,617 --> 00:41:17,302
Kako sam je to moja krivica?
374
00:41:17,303 --> 00:41:20,485
Sse�a� li se kad si imala zakazano kod
dr. Vudlija, pre par nedelja...
375
00:41:20,486 --> 00:41:23,770
...na odmoru je jo� od onda.
376
00:41:23,771 --> 00:41:26,587
Da, mogu da uti�em tako na ljude.
377
00:41:26,588 --> 00:41:33,628
Dobro, vratio se sada,
samo sam mislila da je pobegao.
378
00:41:40,568 --> 00:41:43,024
Ide� li draga?
- Da.
379
00:41:43,025 --> 00:41:46,907
Dolazim za minut.
- Ho�e� da te sa�ekam?
380
00:41:46,908 --> 00:41:48,255
Ne, bi�u u redu.
381
00:41:48,256 --> 00:41:51,095
Dobro, zna� gde da me na�e�
ako ti trebam.
382
00:41:51,096 --> 00:41:52,686
Hvala Elejn.
383
00:41:53,179 --> 00:41:56,179
Zato slu�e prijatelji...
384
00:42:46,276 --> 00:42:49,456
On �e se vratiti uskoro!
385
00:43:27,076 --> 00:43:32,983
�rtva, kako policija opisuje je zloban
i nemotivisan napad.
386
00:43:32,984 --> 00:43:38,313
Nekoliko detalja je objavljeno, ali ono �to
mo�emo da otkrijemo je da je napada�...
387
00:43:38,314 --> 00:43:42,256
...o�igledno provalio zadnji prozor,
nekako uspevaju�i da obuzda...
388
00:43:42,257 --> 00:43:46,445
...gospo�u Saliven, pre nego �to ju je
mu�io i kona�no ubio.
389
00:43:46,446 --> 00:43:53,313
Ipak, uprkos svim dokazima, ve�eras policija nije
potvrdila niti poricala da je smrt...
390
00:43:53,314 --> 00:43:57,557
...Meri Saliven u stvari delo takozvane
"No�ne uhode"...
391
00:43:57,558 --> 00:44:01,169
U daljim vestima u bizarnom slu�aju
K9 kroz staklo za gledanje...
392
00:44:01,170 --> 00:44:11,460
...lokalna cve�arka Kejt Lejsi je prijavila ove nedelje
da se njen pas Alis smanjuje.
393
00:44:11,461 --> 00:44:19,340
Gospo�a Lejsi ka�e da od kad joj daje vitamine,
oko 2 meseca, jadna Alis...
394
00:44:19,341 --> 00:44:22,501
...je sada 4 in�a kra�a.
395
00:44:22,502 --> 00:44:30,972
Veterinariski stru�njaci su pregledali Alis i
ka�u da je slu�aj....
396
00:44:41,691 --> 00:44:44,471
Halo.
- Zdravo draga.
397
00:44:45,324 --> 00:44:46,612
Uf, jesam li te probudila?
398
00:44:46,613 --> 00:44:50,907
Da, ali ne brini, svakako nisam dobro spavala.
399
00:44:50,908 --> 00:44:53,367
Da li se ose�a� bolje u vezi onih stvari?
400
00:44:53,368 --> 00:44:57,987
Da, da.
Mislim da sam se samo sa�aljevala.
401
00:44:57,988 --> 00:45:02,104
Za�to da ne. Malo sa�aljevanja
nije nikome naudilo.
402
00:45:02,105 --> 00:45:04,725
Za�to ne nosi� cigarete?
403
00:45:04,726 --> 00:45:09,860
Oh... Prvi cigar za 3 nedelje, veruj mi �e�eru,
ni�ta to ne�e pokvariti.
404
00:45:09,861 --> 00:45:14,231
Ali to je to... Poslednja.
- O...
405
00:45:14,487 --> 00:45:17,047
Jesi li videla dr. Vudlija?
406
00:45:17,048 --> 00:45:25,878
O jesam li? Ranije sam mislila da je velik,
ali sad je sav uslu�an.
407
00:45:26,595 --> 00:45:27,611
Elejn...
408
00:45:27,612 --> 00:45:31,866
Hajde medena, nemoj mi re�i da
nikad nisi pogledala u te o�i...
409
00:45:31,867 --> 00:45:33,631
...i nikad nisi osetila malog vraga.
410
00:45:33,632 --> 00:45:35,969
Ne, ja sam sre�no udata �ena.
411
00:45:35,970 --> 00:45:41,951
I ja sam, ali to nezna�i da u potpunosti vladam
svojim prirodnim telesnim funkcijama.
412
00:45:41,952 --> 00:45:46,377
U svakom slu�aju, uvek mo�e razvod zbog sitnice.
413
00:45:46,378 --> 00:45:49,248
Ti si ba� ohrabruju�a.
414
00:45:50,312 --> 00:45:54,354
Ali po�to mi to ne govore �esto,
primi�u kao komplement.
415
00:45:54,355 --> 00:45:57,017
Hajde, dobija� komplemente stalno.
416
00:45:57,018 --> 00:46:02,536
Da, torba za �unku! Kakav je to komplement?
417
00:46:02,537 --> 00:46:10,107
Ho�u da mi neko ka�e: Elejn, kako ima�
lepe okrugle grudi.
418
00:46:13,915 --> 00:46:14,755
Elejn.
419
00:46:18,750 --> 00:46:19,590
Elejn!
420
00:46:26,488 --> 00:46:27,218
Halo!
421
00:46:36,972 --> 00:46:42,706
911 hitan slu�aj... - Halo, mislim da mi je prijateljica
napadnuta! Njena adresa je...
422
00:46:42,707 --> 00:46:43,657
Sranje!
423
00:47:00,021 --> 00:47:00,861
Elejn!
424
00:47:02,690 --> 00:47:03,530
Elejn!
425
00:47:11,454 --> 00:47:12,294
Elejn!
426
00:48:45,844 --> 00:48:49,590
Halo. Trebam da razgovaram sa
det. D�eksonom, molim vas.
427
00:48:49,591 --> 00:48:54,807
Bojim se da je det. D�ekson trenutno
van dr�ave, mo�e li vam neko drugi pomo�i?
428
00:48:54,808 --> 00:48:57,052
Gde je? Kad �e se vratiti?
429
00:48:57,053 --> 00:49:03,226
Pa nisam siguran kad �e se vratiti,
mo�ete li probati kasnije?
430
00:49:03,227 --> 00:49:03,957
Halo.
431
00:49:27,798 --> 00:49:29,588
Keren, tu si.
432
00:49:31,695 --> 00:49:34,585
Da, gospodine Kurksmit.
433
00:49:35,202 --> 00:49:36,689
Izvinite �to kasnim.
434
00:49:36,690 --> 00:49:37,420
Da...
435
00:49:38,848 --> 00:49:49,068
Vidi. Nije mi potpuno ugodna situacija,
pa sam se pitao da li bi ti bila �ast.
436
00:49:57,295 --> 00:49:58,865
To je Meri.
437
00:49:59,201 --> 00:49:59,931
Da...
438
00:50:02,265 --> 00:50:08,045
Nekako mi nedeluje prikladno da ja...
zna�...
439
00:50:09,320 --> 00:50:16,333
Mislim da ona nebi �elela da ja vidim njene
privatne delove.
440
00:50:16,334 --> 00:50:23,044
Gospodine Kirksmit, ja ne mislim da...
- Zahvalan sam ti Keren.
441
00:50:23,045 --> 00:50:27,635
Sahrana je sutra.
Zato bolje po�ni.
442
00:50:29,975 --> 00:50:32,625
Smrt nikoga ne �eka.
443
00:50:43,973 --> 00:50:46,113
Nedostaja�e mi...
444
00:51:12,439 --> 00:51:16,442
Jel vidi� sta mi je taj kopilan uradio sa licem.
445
00:51:16,443 --> 00:51:17,443
Meri...
Ali ti si mrtva...
446
00:51:17,444 --> 00:51:21,064
Nisam ako teram kosu napred.
447
00:51:25,133 --> 00:51:26,483
Ne boj se
448
00:51:27,293 --> 00:51:29,193
Barem ne mene.
449
00:51:30,012 --> 00:51:34,362
Kako se ovo de�ava?
Ti si mrtva!
450
00:51:34,628 --> 00:51:38,648
Ti i dalje ne kapira�, zar ne?
451
00:51:43,214 --> 00:51:45,844
To si sve ti, zna�?
452
00:51:46,603 --> 00:51:50,878
Zar ne vidi�?
Uvek se radilo o tebi.
453
00:51:50,879 --> 00:51:53,859
I one druge, naravno...
454
00:51:53,907 --> 00:51:56,692
Koje druge?
- Suzan Hamilton.
455
00:51:56,693 --> 00:52:00,603
Ona je samo san.
- Da li je?
456
00:52:04,076 --> 00:52:10,806
Mali kola�i� pre leka...
�ini mu ukus mnogo lo�ijim.
457
00:52:11,785 --> 00:52:14,645
Ovo nije stvarno. Ti si mrtva.
Meri je mrtva! On te je ubio!
458
00:52:14,646 --> 00:52:15,996
Da li je?
459
00:52:17,204 --> 00:52:21,464
�e�eru, da li si potpuno sigurna?
460
00:52:25,309 --> 00:52:28,287
Mora� da poznaje� sebe.
461
00:52:28,288 --> 00:52:31,448
Mora� da zna� ko si ti.
462
00:52:43,272 --> 00:52:45,922
Za�to se ovo de�ava?
463
00:52:46,354 --> 00:52:48,909
Za�to se ovo de�ava?
464
00:52:48,910 --> 00:52:50,810
Jesi li dobro?
465
00:52:52,524 --> 00:52:54,094
Gde sam ja?
466
00:52:54,504 --> 00:52:56,380
Nazad u bolnici.
467
00:52:56,381 --> 00:53:01,820
Kada su te na�li kod Elejn, doveli su te ovde.
468
00:53:01,821 --> 00:53:05,551
Elejn... Bo�e... Sva ta deca.
469
00:53:06,586 --> 00:53:09,791
Du�o to je sre�eno. Mora� da se poku�a�
da se opusti�.
470
00:53:09,792 --> 00:53:14,960
Ne, trebam da budem sa njima.
- Ne du�o, oni su u redu, molim te...
471
00:53:14,961 --> 00:53:19,045
...mora� da se smiri�.
- Ona je ubijena, ne�u biti u redu nikada.
472
00:53:19,046 --> 00:53:27,581
Suz, kad su te doveli ovde, uradili su neke testove,
standardne stvari.
473
00:53:27,582 --> 00:53:29,282
Ima�emo bebu.
474
00:53:30,581 --> 00:53:31,951
Trudna si.
475
00:53:32,670 --> 00:53:40,700
Ima�emo bebu?
- �eleo bih da smo otkrili pod boljim okolnostima
476
00:53:43,653 --> 00:53:45,553
Jesi li dobro?
477
00:53:45,653 --> 00:53:51,063
Da. Samo sam sre�na i tu�na u isto vreme.
478
00:53:53,587 --> 00:53:57,136
Kao da sam dve potpuno razli�ite osobe.
479
00:53:57,137 --> 00:54:03,187
Da li je to lo�e?
- Ne du�o, naravno da nije.
480
00:54:06,679 --> 00:54:11,813
Izvinite �to upadam ovako, gospodin Hamilton zar ne?
- Tako je, a vi ste?
481
00:54:11,814 --> 00:54:16,204
Ja sam detektiv Flint.
Policija...
482
00:54:18,561 --> 00:54:21,304
Da li je sun�ano napolju?
483
00:54:21,305 --> 00:54:25,075
Izvinite...
Proklete alergije.
484
00:54:25,950 --> 00:54:31,884
Dobijem groznicu i zaslepljuje me
u ovo doba godine.
485
00:54:31,885 --> 00:54:36,312
Samo sam hteo par re�i sa gospo�om Hamilton.
Ako nije problem.
486
00:54:36,313 --> 00:54:41,687
Da li je to toliko potrebno, moja �ena je
ve� dala izjavu na mestu zlo�ina.
487
00:54:41,688 --> 00:54:47,671
U redu je, mo�da mogu da pomognem.
- Samo sitnica, stvarno.
488
00:54:47,672 --> 00:54:51,075
Ne�to �to mi je jedan policajac rekao,
a �to nije u va�oj izjavi.
489
00:54:51,076 --> 00:54:56,506
�to je?
- Rekao je da ste imali ose�aj...
490
00:54:56,534 --> 00:55:00,274
...da �e se me�to u�asno desiti.
491
00:55:00,275 --> 00:55:03,435
To je bio samo lo� san.
492
00:55:04,674 --> 00:55:11,824
Nisam psiholog, ali znam da snovi
�esto mogu da budu...
493
00:55:12,699 --> 00:55:18,103
...reprezentacija podsvesti o stvarima
koje smo videli, osetili ili �uli.
494
00:55:18,104 --> 00:55:22,564
Mo�e li to da bude samo naga�anje?
495
00:55:23,819 --> 00:55:29,538
Da... Znam da deluje glupoi, ali verute mi
ja �elim da uhvatim tog monstruma...
496
00:55:29,539 --> 00:55:33,082
...isto toliko koliko vi �elite da bude uhva�en.
497
00:55:33,083 --> 00:55:37,949
Stvarno, to je bio samo lo� san,
ni�ta posebno.
498
00:55:37,950 --> 00:55:47,440
Da, ali mo�da je pokrenuto ne�im,
mo�da ste videli da neko gleda u nju...
499
00:55:48,772 --> 00:55:55,522
...mo�da ju je neko pratio,
neki restoran...radnja...
500
00:55:55,850 --> 00:55:56,097
Ne, koliko se se�am, izvinite.
501
00:55:56,098 --> 00:55:59,828
Ne, koliko ja znam, izvinite.
502
00:56:00,159 --> 00:56:00,999
Dobro.
503
00:56:03,627 --> 00:56:08,347
U�inite mi uslugu.
Razmislite ponovo.
504
00:56:08,608 --> 00:56:11,368
Evo vam moja vizitka.
505
00:56:12,845 --> 00:56:17,054
Bilo �ta, nema veze ako je neka sitnica.
506
00:56:17,055 --> 00:56:18,115
Naravno.
507
00:56:20,545 --> 00:56:26,215
Za�to ste ga nazvali monstrumom?
Malo pre...
508
00:56:27,166 --> 00:56:29,306
Samo figurativno.
509
00:56:32,296 --> 00:56:35,566
Ali on je �ovek. Zar ne?
510
00:56:36,885 --> 00:56:42,786
Znate �ta, moja �ena je stvarno umorna,
pro�la je sva�ta, pa mislim da bi trebalo...
511
00:56:42,787 --> 00:56:45,043
...da zavr�imo za danas.
512
00:56:45,044 --> 00:56:46,104
Naravno.
513
00:56:49,670 --> 00:56:54,480
Ako se setite bilo �ega...
- Naravno.
514
00:57:02,465 --> 00:57:03,751
Jesi li dobro?
515
00:57:03,752 --> 00:57:05,012
Da, huh..
516
00:57:06,009 --> 00:57:07,709
Sme�an �ovek.
517
00:57:07,971 --> 00:57:08,481
Da.
518
00:59:02,514 --> 00:59:06,789
Neka neko donese vode.
- Dajte malo prostora.
519
00:59:06,790 --> 00:59:12,330
Da li se to de�avalo ranije?
- Ne, nikada.
520
00:59:15,188 --> 00:59:18,332
U redu je du�o.
- �ta jebo te! U kurac!
521
00:59:18,333 --> 00:59:21,316
�ta se koji kurac de�ava!?
- Gubim razum!
522
00:59:21,317 --> 00:59:25,429
Ne gubi� razum du�o.
Samo se lo�e ose�a� trenutno.
523
00:59:25,430 --> 00:59:27,743
Za�to sam ponovo u bolnici?
524
00:59:27,744 --> 00:59:29,430
Zdravo Suzan, kako se ose�a�?
525
00:59:29,431 --> 00:59:32,656
Dr. Ri�ardson, jesam li izgubila bebu?
526
00:59:32,657 --> 00:59:34,787
Da li se ne�to desilo bebi?
527
00:59:34,788 --> 00:59:39,268
Nisam jo� stigao da joj ka�em,
sad se probudila.
528
00:59:39,269 --> 00:59:42,643
Ova situacija je na neki na�in
dobra-lo�a vest.
529
00:59:42,644 --> 00:59:46,574
Lo�a veste je da ste pobacili.
530
00:59:47,361 --> 00:59:54,059
Ali dobra vest je da su se tri embriona iz
originalne implantacije primila.
531
00:59:54,060 --> 00:59:57,497
To zna�i da su jo� uvek dva embriona �iva.
532
00:59:57,498 --> 01:00:03,298
Gospodine i gospo�o Hamilton
ima�ete blizance.
533
01:00:04,942 --> 01:00:06,312
Hvala vam.
534
01:00:06,580 --> 01:00:08,370
Nema na �emu.
535
01:00:09,359 --> 01:00:14,789
�elim da vas zadr�im ovde naredna 24 �asa.
536
01:00:14,814 --> 01:00:18,465
A posle, uz dosta relaksacije i odmora,
trebalo bi da imate savr�eno normalnu...
537
01:00:18,466 --> 01:00:21,008
...zdravu trudno�u.
- Jesi li dobro?
538
01:00:21,009 --> 01:00:23,969
Da, samo mi je muka...
539
01:00:25,391 --> 01:00:32,251
Kao �to sam rekao, savr�eno normalna,
zdrava trudno�a.
540
01:01:42,015 --> 01:01:43,915
Jesi li dobro?
541
01:01:45,018 --> 01:01:45,528
Da.
542
01:01:49,156 --> 01:01:50,856
Lepo sanjala?
543
01:01:50,970 --> 01:01:55,450
Bilo je u�asno.
- Jo� no�nih mora?
544
01:01:56,010 --> 01:01:58,217
Jesam li ja u njima?
545
01:01:58,218 --> 01:02:00,978
Ne.
- Svet bez mene?
546
01:02:02,656 --> 01:02:04,486
Ha, to mora daje pakao.
547
01:02:04,487 --> 01:02:05,327
Jeste.
548
01:02:07,198 --> 01:02:12,432
Ima li tamo onih uli�nih zabavlja�a koji se
farbaju u srebro...
549
01:02:12,433 --> 01:02:15,148
...i pretvaraju da se statue?
550
01:02:15,149 --> 01:02:19,739
Ne.
- Dobro, a kineske lutke, ne...
551
01:02:19,771 --> 01:02:21,781
Lutke za prste?
552
01:02:23,375 --> 01:02:26,034
Ne, ni jedno od toga...
553
01:02:26,035 --> 01:02:28,155
Onda nije pakao.
554
01:02:28,910 --> 01:02:33,249
To je tvoja ideja pakla, nije moja.
555
01:02:33,250 --> 01:02:36,980
Pa, koja je tvoja?
- Neznam.
556
01:02:38,414 --> 01:02:41,022
Niko nezna, kad sam imala 10 godina
mama me je uhvatila kako sam...
557
01:02:41,023 --> 01:02:45,947
...poku�ala da popu�im cigaretu.
Za kaznu morala sam da...
558
01:02:45,948 --> 01:02:50,640
...popu�im paklu dnevno, svaki dan i to
dve nedelje.
559
01:02:50,641 --> 01:02:52,541
Ba� je humana.
560
01:02:52,713 --> 01:02:57,393
Pa upalilo je. Nisam pu�ila od onda.
561
01:02:57,584 --> 01:03:00,544
Mislim da je to pakao.
562
01:03:02,115 --> 01:03:13,435
Kada ti se �ula u��upaju iz mra�nih �o�kova
du�e i slu�e ti u beskrajnoj petlji mu�enja.
563
01:03:16,810 --> 01:03:19,875
Milsim da treba� da prestane�
da misli� na taj na�in. Va�i?
564
01:03:19,876 --> 01:03:21,886
Ti si tra�io...
565
01:03:22,398 --> 01:03:27,098
Lutke za prste.
- Nemoj, ne Suzi....
566
01:03:31,991 --> 01:03:36,471
Ozbiljno sadu vezi tih no�nih mora.
567
01:03:37,879 --> 01:03:42,159
Verovatno uzbu�enje, kao �to ka�u.
568
01:03:42,427 --> 01:03:51,369
Znam ali, ako se ne odmara�, ni bebe se na odmaraju,
nisi sigurna da su mali Hamiltoni �ivi tamo dole...
569
01:03:51,370 --> 01:03:54,471
Sigurna sam da je to ostatak tvog prestola.
Dobro ti ide.
570
01:03:54,472 --> 01:03:57,652
Hranim ih dobro, zar ne?
571
01:03:57,724 --> 01:03:59,202
Tako je.
�ta ti je ovo?
572
01:03:59,203 --> 01:04:04,103
Samo puter i kokice sa malo tunjevine.
573
01:04:05,847 --> 01:04:06,847
To obja�njava zadah.
- Jel tako lo�?
574
01:04:06,848 --> 01:04:10,798
Samo puter, kokice i tunjevina.
575
01:04:12,192 --> 01:04:16,386
To je verovatno ono �to ti izaziva
proklete no�ne more.
576
01:04:16,387 --> 01:04:20,017
Ne, one su po�ele pre trudno�e, se�a� se?
577
01:04:20,018 --> 01:04:23,827
Za�to se ne zaka�i� za tog...
578
01:04:23,828 --> 01:04:30,026
Hipno-psihologa...
�ini se da je upalilo ranije.
579
01:04:30,027 --> 01:04:30,537
Da.
580
01:04:34,119 --> 01:04:37,849
Mo�da bi bilo �udno.
- Kako?
581
01:04:38,591 --> 01:04:43,177
Pa Elejn nas je upoznala.
- Du�o , du�o, du�o.
582
01:04:43,178 --> 01:04:47,186
Slu�aj, mislim da ti on �eli najbolje.
583
01:04:47,187 --> 01:04:51,887
Da, mo�da ga nazovem sutra.
- Dobro.
584
01:04:52,370 --> 01:04:58,130
Mo�da on re�i tvoj problem sa
no�nim morama.
585
01:04:58,444 --> 01:05:01,710
Pitaj da li mo�e da uradi ne�to
povodom tvog zadaha.
586
01:05:01,711 --> 01:05:06,108
Oh.. Dobro, sigurno �u ga jo� i pitati
�ta lutke za prste mogu da urade.
587
01:05:06,109 --> 01:05:11,009
Uperi to negde drugde.
Ne, ne Suzi...
588
01:05:13,950 --> 01:05:14,790
U�ite.
589
01:05:23,812 --> 01:05:27,165
Gospo�o Hamilton.
Suzan, lepo je videti vas.
590
01:05:27,166 --> 01:05:29,636
Zdravo.
- Kako ste?
591
01:05:29,637 --> 01:05:31,227
Nije lo�e...
592
01:05:32,575 --> 01:05:37,403
Glupo pitanje, stvarno. Da je sve super,
nebi ni bili ovde, zar ne?
593
01:05:37,404 --> 01:05:40,670
izvinite �to nisam stigao da pri�am sa
vama na Elejninoj sahrani.
594
01:05:40,671 --> 01:05:47,279
Nisam ni bila u stanju da pri�am sa nekim,
tako da je u redu, stvarno.
595
01:05:47,280 --> 01:05:50,240
Bila je divna. Nedostaje mi.
596
01:05:50,241 --> 01:05:51,281
I meni.
597
01:05:51,386 --> 01:05:56,261
Moramo da se se�amo ali nikad da se
ne osvr�emo na pro�lost.
598
01:05:56,262 --> 01:05:59,798
Pretpostavljam da su vam se
vratile no�ne more.
599
01:05:59,799 --> 01:06:03,050
Te�ko je odbaciti sve kroz
�ta ste pro�li.
600
01:06:03,051 --> 01:06:04,649
Kako IVF ide?
601
01:06:04,650 --> 01:06:09,370
Super, trudna sam.
- Vau... �estitam.
602
01:06:12,116 --> 01:06:18,181
Trebao sam da znam, kada ste u�li
izgledali ste stegnuto.
603
01:06:18,182 --> 01:06:21,051
Da vidimo da li mo�emo to da sredimo
kad se otarasimo...
604
01:06:21,052 --> 01:06:24,362
...tih gadnih no�nih mora.
605
01:07:37,012 --> 01:07:41,032
Jedan za tebe i jedan za mene.
606
01:07:43,695 --> 01:07:46,455
Ne!
- Jesi li dobro?
607
01:07:47,866 --> 01:07:55,860
Zabrinuo sam se na kratko.
To su problemi koji te vuku iz trauma.
608
01:07:55,861 --> 01:07:58,456
Da li je to to. Jesu li no�ne more gotove?
609
01:07:58,457 --> 01:08:00,620
Mislim da �emo trebati jo�
nekoliko sesija.
610
01:08:00,621 --> 01:08:03,051
�ta, ne, ne, ne...
611
01:08:04,595 --> 01:08:08,309
Ne mogu ja ovo.
- Mislim da smo napredovali danas.
612
01:08:08,310 --> 01:08:10,145
Vidi, ja jednostavno ne mogu
da podnesem to, u redu?
613
01:08:10,146 --> 01:08:12,944
Suzan, Suzan udarili smo u koren
tvojih problema.
614
01:08:12,945 --> 01:08:18,795
�ao mo je, jednostavno ne mogu
da radim ovo!
615
01:08:23,764 --> 01:08:26,764
Nezahvalna jebena ma�ko!
616
01:08:57,748 --> 01:08:58,808
Suzan...
617
01:09:01,549 --> 01:09:03,269
Suuuuuzaaan...
618
01:09:10,065 --> 01:09:12,185
Prona�ao sam te.
619
01:09:32,288 --> 01:09:35,703
�ta je draga.
- Neki �ovek... Jurio me je.
620
01:09:35,704 --> 01:09:37,873
Tamo nema nikoga mlada devojko.
621
01:09:37,874 --> 01:09:40,214
Mo�da si umislila.
622
01:09:40,539 --> 01:09:44,918
Ni ne �udi me, kolko pri�aju na vestima
o no�nom davitelju
623
01:09:44,919 --> 01:09:48,042
No�na uhoda, to je no�na uhoda,
a ne no�ni davitelj.
624
01:09:48,043 --> 01:09:49,523
Kako god...
625
01:09:49,784 --> 01:09:52,785
Ho�e� li da te odvedemo ku�i draga?
626
01:09:52,786 --> 01:09:56,160
Da.
- Gde �ivi� mlada devojko.
627
01:09:56,161 --> 01:09:57,951
�ta je draga?
628
01:10:00,547 --> 01:10:04,807
Frenk, idi po hitnu.
- Da, idem.
629
01:10:58,143 --> 01:11:02,699
Da ne ispustimo prate�u pojavu,
jo� uvek imamo jedan zdrav fetus.
630
01:11:02,700 --> 01:11:06,130
To je beba doktore, a ne fetus.
Pro�le nedelje ste mi govorili...
631
01:11:06,131 --> 01:11:07,609
...o dve zdrave bebe.
632
01:11:07,610 --> 01:11:13,720
U Suzinom slu�aju okolnosti su nekako
ekstremne.
633
01:11:15,389 --> 01:11:19,468
Ne krivim vas doktore, samo �elim da
uradim sve �to mogu...
634
01:11:19,469 --> 01:11:23,665
...pro�la je mnogo, ne �elim da rizikujem vi�e.
635
01:11:23,666 --> 01:11:26,918
�elim da ima 2 pune nedelje potpunog
i neprekidnog le�anja.
636
01:11:26,919 --> 01:11:29,435
Posle toga �emo dan po dan.
637
01:11:29,436 --> 01:11:31,576
Mora da ostane ovde?
638
01:11:31,577 --> 01:11:35,240
Iskreno, ja bih bio sre�niji da je
kod ku�e, ali samo ako...
639
01:11:35,241 --> 01:11:42,355
...ako mi garantujete da se
ne�e zamarati ni na jedan na�in.
640
01:11:42,356 --> 01:11:47,146
Veza�u je za krevet, ako budem morao.
641
01:11:55,636 --> 01:11:56,366
Halo.
642
01:11:58,924 --> 01:12:02,654
To ste vi gospodine Kirksmit.
643
01:12:02,873 --> 01:12:05,523
Ne, ne�u do�i danas.
644
01:12:05,971 --> 01:12:08,511
Ne ose�am se dobro.
645
01:12:10,586 --> 01:12:13,896
Znam, znam, izvinjavam se.
646
01:12:14,462 --> 01:12:15,412
Neznam.
647
01:12:18,620 --> 01:12:19,900
Dovi�enja.
648
01:12:41,849 --> 01:12:42,579
Halo.
649
01:12:45,946 --> 01:12:46,676
Halo.
650
01:13:58,039 --> 01:13:58,769
Halo.
651
01:13:59,002 --> 01:14:02,536
Nikad me ne�e� izbaciti Keren.
652
01:14:02,537 --> 01:14:06,887
Za�to me lepo ne ostavi� na miru.
653
01:14:21,969 --> 01:14:25,349
Za sve si ti kriva Keren.
654
01:15:10,891 --> 01:15:14,621
Du�o.
�ta radi� van kreveta?
655
01:15:15,160 --> 01:15:19,505
Moram da pi�kim, jel to dozvoljeno?
- Samo dok ti ne nabavim no�u.
656
01:15:19,506 --> 01:15:23,337
Nabavi tiganj a ja �u srediti ostalo.
- Ne izazivaj me.
657
01:15:23,338 --> 01:15:26,821
Iskreno, pa nisam invalid bre.
- Samo pazim na tebe....
658
01:15:26,822 --> 01:15:28,811
...doktor je rekao da ne izlazi� iz kreveta.
659
01:15:28,812 --> 01:15:32,034
Da, ali ipak moram u kupatilo.
660
01:15:32,035 --> 01:15:32,765
Znam.
661
01:15:34,357 --> 01:15:39,144
Samo vikni kad zavr�i�, do�i�u da te obri�em.
662
01:15:39,145 --> 01:15:42,218
Ti bi to voleo, perverznjaku jedan.
663
01:15:42,219 --> 01:15:47,759
Samo sam sre�an �to mogu
da pomognem du�o.
664
01:15:49,337 --> 01:15:54,127
Mislim da po�inje� da u�iva� u ovome.
665
01:15:58,089 --> 01:16:00,299
A! Oprao si ve�.
666
01:16:02,405 --> 01:16:03,885
Ammm... Ne!
667
01:16:05,208 --> 01:16:07,768
Nameravao sam ali...
668
01:16:07,894 --> 01:16:10,309
Idem i na posao, se�a� se.
669
01:16:10,310 --> 01:16:14,429
Dobro, ali gde je sva ode�a, mislim,
gde mi je donji ve�?
670
01:16:14,430 --> 01:16:15,910
Du� neznam.
671
01:16:20,031 --> 01:16:22,265
Pa gde je, nije u korpi.
672
01:16:22,266 --> 01:16:25,969
Mo�da je tvoja mama pokupila
kad je svratila.
673
01:16:25,970 --> 01:16:29,977
Zna� da voli da se me�a u sve.
674
01:16:29,978 --> 01:16:30,818
Mo�da.
675
01:16:32,788 --> 01:16:35,658
Moram da je nazovem...
676
01:16:40,764 --> 01:16:43,524
Hej.
Jesi li gladan?
677
01:16:45,197 --> 01:16:48,619
Uvek mogu da jedem.
- Ja sam gladna.
678
01:16:48,620 --> 01:16:52,570
Dobro, �ta �eli�, napravi�u ti.
679
01:16:52,901 --> 01:16:55,351
Ne�to sa kestenjem.
680
01:16:56,258 --> 01:17:02,614
Dobro, to �e biti vi�e telefonski poziv
nego pravljenje.
681
01:17:02,615 --> 01:17:06,094
Bolje je da ode� po klopu.
682
01:17:06,095 --> 01:17:08,525
Du�o u sred sam...
683
01:17:09,106 --> 01:17:12,799
Znam ali sve�ije je kad ode� i donese�,
molim te.
684
01:17:12,800 --> 01:17:13,840
I br�e.
685
01:17:17,087 --> 01:17:18,567
Gladna sam.
686
01:17:19,935 --> 01:17:23,951
Nazad u krevet.
Dolazim za 20 minuta.
687
01:17:23,952 --> 01:17:25,322
Vidimo se.
688
01:17:26,520 --> 01:17:30,524
Mo�e� li jo� da donese� one vla�ne knedlice?
689
01:17:30,525 --> 01:17:33,573
Valju�ke?
- Da te su dobre!
690
01:17:33,574 --> 01:17:35,494
Krevet!
Odmah!
691
01:18:20,103 --> 01:18:25,915
Halo, ovde Pam i Grem, nismo kod ku�e trenutno,
molim vas ostavite poruku, javi�emo se kasnije.
692
01:18:25,916 --> 01:18:28,885
Hej mama, ja sam Suzan.
693
01:18:28,886 --> 01:18:31,801
Samo te zovem da ti se zahvalim �to si oprala ve�.
694
01:18:31,802 --> 01:18:33,702
Spasila si me.
695
01:18:36,153 --> 01:18:38,311
Nadam se da si dobro, nazva�u te uskoro opet.
696
01:18:38,312 --> 01:18:39,682
Okej, �ao.
697
01:18:58,254 --> 01:18:59,204
Gladna!
698
01:19:02,332 --> 01:19:03,152
I ti?
699
01:23:11,702 --> 01:23:12,432
Dejv.
700
01:23:13,253 --> 01:23:15,993
Dejv, jesi li to ti?
701
01:23:16,937 --> 01:23:17,667
Dejv.
702
01:23:19,928 --> 01:23:20,658
Dejv!
703
01:23:49,638 --> 01:23:50,588
Deeejv.
704
01:26:32,323 --> 01:26:33,053
Neee!
705
01:27:45,324 --> 01:27:47,868
Mislim da znam kako...
706
01:27:47,869 --> 01:27:59,189
Kada ti se �ula u��upaju iz mra�nih �o�kova
du�e i slu�e ti u beskrajnoj petlji mu�enja.
54103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.