All language subtitles for Daddy.Long.Legs.1955.720p.BluRay.x264-.YTS.AM-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,454 --> 00:02:10,581 Voici un Renoir. 2 00:02:10,689 --> 00:02:13,784 En fait, c'est la peinture de la fille du marquis de Marineau ... 3 00:02:13,893 --> 00:02:15,827 et a été dit avoir été fait en 1894. 4 00:02:15,928 --> 00:02:18,226 Renoir est célèbre pour ses peintures d'enfants ... 5 00:02:18,330 --> 00:02:20,594 mais ça est l'un de ses meilleurs. 6 00:02:20,700 --> 00:02:23,100 Ici, nous avons un Corot. 7 00:02:23,202 --> 00:02:27,263 Dans cette peinture, le feuillage, beaucoup plus que toute signature, proclame le peintre. 8 00:02:27,374 --> 00:02:29,534 Notez l'utilisation riche de bruns et de jaune 9 00:02:32,411 --> 00:02:36,246 Un bel exemple de Corot à son meilleur. 10 00:02:36,348 --> 00:02:39,284 Et maintenant, comme d'habitude, nous concluons la tournée ... 11 00:02:39,386 --> 00:02:42,878 avec le Pendleton portraits de famille. 12 00:02:46,461 --> 00:02:49,429 Euh, nous avons ici un portrait du premierJervis Pendleton ... 13 00:02:49,529 --> 00:02:52,863 peint par James Abbott McNeill Whistler. 14 00:02:54,936 --> 00:02:58,371 Jervis Pendleton II était assis, ou se tenait, comme vous pouvez le voir ... 15 00:02:58,473 --> 00:03:01,636 pour John Singer Sargent, dont les portraits sont accrochés ... 16 00:03:01,742 --> 00:03:04,143 dans tous les musées importants dans le monde. 17 00:03:05,346 --> 00:03:07,814 S'il vous plaît, madame.! 18 00:03:07,915 --> 00:03:09,975 Oh, je dois insister que vous restiez avec le groupe. 19 00:03:10,084 --> 00:03:14,818 Oh oui bien sûr. Mais qu'est-ce que c'est dans cette pièce là-haut? 20 00:03:14,922 --> 00:03:18,414 Ça, madame, est Jervis Pendleton III. 21 00:03:18,527 --> 00:03:20,858 Qui, comme toi peut voir, a, euh ... 22 00:03:20,963 --> 00:03:25,263 rompu avec la famille tradition un peu. 23 00:03:36,845 --> 00:03:39,178 Griggs parle. 24 00:03:39,282 --> 00:03:44,515 Baldwin Brothers, 99. Dexter Chemicals, 35. 25 00:03:44,621 --> 00:03:46,680 Juste un moment. 26 00:03:50,593 --> 00:03:52,925 - Bien. Achetez les deux. - Tous les deux. 27 00:03:55,465 --> 00:03:57,491 M. Pendleton accepte les deux offres. 28 00:03:57,600 --> 00:04:01,331 Griggs parle. 29 00:04:01,438 --> 00:04:05,135 Native Boy, trois huitièmes de mile, 34 secondes et deux cinquièmes. 30 00:04:05,241 --> 00:04:07,437 Juste un moment. 31 00:04:09,146 --> 00:04:11,876 Votre cheval. Votre cheval! 32 00:04:17,054 --> 00:04:19,887 M. Pendleton veut deux dollars à tous les niveaux. 33 00:04:19,991 --> 00:04:23,654 Griggs parle! 34 00:04:23,762 --> 00:04:27,061 Oh, oui, cette affaire sera traitée immédiatement. Je te rappelle tout de suite. 35 00:04:28,767 --> 00:04:30,962 Que dois-je dire l'homme sur- 36 00:04:51,757 --> 00:04:53,748 Hey! Hey. 37 00:04:53,860 --> 00:04:55,794 Ah non! 38 00:04:58,331 --> 00:05:00,698 Griggs. Griggs, tu ne peux pas fais moi ça. Vous ne pouvez pas d- 39 00:05:00,800 --> 00:05:02,701 Le Département d'État a b- 40 00:05:04,538 --> 00:05:07,666 - Le Département d'État a essayé de vous joindre. - Je me fiche de qui a essayé. 41 00:05:07,774 --> 00:05:09,765 J'avais raison au milieu d'une ... chose. 42 00:05:09,877 --> 00:05:12,038 Il s'agit de l'économie mission en France. 43 00:05:12,145 --> 00:05:14,443 Le secrétaire doit savoir votre décision d'aller. 44 00:05:14,548 --> 00:05:16,779 - J'allais très bien. J'étais avec. - Oh, Jervis ... 45 00:05:16,884 --> 00:05:18,785 c'est au-delà de ma compréhension comment un homme ... 46 00:05:18,886 --> 00:05:21,549 qui détient la participation majoritaire dans 34 sociétés distinctes ... 47 00:05:21,655 --> 00:05:25,183 peut s'asseoir tout seul en perdant son temps battre ces idiots tam-tam! 48 00:05:25,292 --> 00:05:28,820 Tout seul? Écoutez, j'ai l'un des meilleurs enregistrer des collections dans le pays. 49 00:05:28,930 --> 00:05:31,057 Je joue avec les meilleurs groupes. 50 00:05:31,165 --> 00:05:33,600 Mon père se levait à 6h00 tous les matins pour s'entraîner ... 51 00:05:33,701 --> 00:05:35,897 pigeons voyageurs, dont la plupart ne sont jamais revenus. 52 00:05:36,004 --> 00:05:37,904 Pensiez-vous que un non-sens enfantin? 53 00:05:38,006 --> 00:05:41,272 - C'était son hobby. - Hobby, mon pied. C'est ainsi qu'il a obtenu ses coups de pied. 54 00:05:41,376 --> 00:05:43,345 Maintenant, si cela ne vous dérange pas, retourner ce record. 55 00:05:43,445 --> 00:05:46,039 - Je vous demande pardon? - Retournez. Retournez-le, vous savez. 56 00:05:46,148 --> 00:05:48,378 Non, regardez, la secrétaire doit avoir votre réponse. 57 00:05:48,484 --> 00:05:51,112 La mission part demain soir de l'aéroport d'Idyllwild. 58 00:05:51,220 --> 00:05:53,688 - La gravité du problème - - Je comprends parfaitement ... 59 00:05:53,788 --> 00:05:55,916 le sérieux de la situation économique française. 60 00:05:56,025 --> 00:05:57,925 Décalage vital production industrielle... 61 00:05:58,027 --> 00:05:59,927 production d'extraction de charbon peut être intensifié ... 62 00:06:00,029 --> 00:06:02,555 kilowatt-heure électrique consommation pas à la hauteur de son potentiel. 63 00:06:02,665 --> 00:06:04,861 Même le programme agricole, dont France ... 64 00:06:04,967 --> 00:06:07,198 a toujours été le leader européen, peut être augmenté. 65 00:06:07,304 --> 00:06:10,296 Maintenant, retournez ce record. 66 00:06:15,077 --> 00:06:18,514 - Rien d'autre? - Oui. Asseyez-vous et écoutez. 67 00:06:22,118 --> 00:06:24,245 Griggs parce que je te tiens 68 00:06:24,354 --> 00:06:26,447 Avec affection et une grande estime 69 00:06:26,557 --> 00:06:29,025 Je vais maintenant commencer pour vous instruire 70 00:06:29,126 --> 00:06:31,321 Qu'est-ce que l'élite du jazz appeler le rythme moderne 71 00:06:31,429 --> 00:06:33,522 Une anthologie complète de "Eh bien, tout reet" 72 00:06:33,630 --> 00:06:36,121 Et comment j'ai fait l'équipe 73 00:07:03,595 --> 00:07:05,496 Ah! 74 00:07:11,636 --> 00:07:13,537 Ooh ooh- Ooh, mon garçon. 75 00:07:53,014 --> 00:07:55,209 Bien? 76 00:07:55,315 --> 00:07:58,114 Que dois-je dire le Département d'État? 77 00:07:58,219 --> 00:08:00,119 Que nous allons, bien sûr. 78 00:08:03,658 --> 00:08:05,785 Vous avez dit "nous"? 79 00:08:05,895 --> 00:08:09,490 Certainement. Tout le monde sait que tu fais toutes mes décisions pour moi. 80 00:08:12,735 --> 00:08:15,329 Tout le monde sauf moi! 81 00:08:32,088 --> 00:08:34,648 Maintenant, un peu plus de gravier sous cette roue. C'est ça. 82 00:08:34,758 --> 00:08:39,127 Apportez le poteau ici. C'est ça. Maintenant, donnez-moi certaines de ces branches. 83 00:08:39,229 --> 00:08:42,755 - Euh, puis-je faire une suggestion? - M. Pendleton, s'il vous plaît.! 84 00:08:42,866 --> 00:08:46,927 M. Bronson se trouve être notre expert dans les tracteurs et les machines agricoles. 85 00:08:47,037 --> 00:08:49,699 S'il ne peut pas nous avoir d'ici, personne ne peut. 86 00:08:49,806 --> 00:08:52,206 Merci pour ça vote de confiance. 87 00:08:52,310 --> 00:08:56,508 Tout est prêt, sergent. Maintenant, tout le monde, prenez du retard et poussez! 88 00:08:56,614 --> 00:08:59,048 Poussez.! Pousser.! 89 00:09:03,653 --> 00:09:07,818 Eh bien, je pense que nous avons finalement frappé un terrain ferme. 90 00:09:07,925 --> 00:09:11,088 Je pense que vous avez frappé le pétrole. Mais vous pouvez avoir ma part. 91 00:09:11,195 --> 00:09:13,721 Euh, ça vous dérange si je pars sur la route un morceau ... 92 00:09:13,831 --> 00:09:17,097 pour voir si je peux trouver une ferme ou un téléphone ou quelque chose? 93 00:09:17,201 --> 00:09:21,070 Bon, je savais que tu ne le ferais pas. Euh, Griggs, pourquoi pas vous sortez cette dernière bouteille de brandy? 94 00:09:21,173 --> 00:09:23,937 Tout le monde pouvait boire un verre. D'accord, Mme Carrington? 95 00:09:24,041 --> 00:09:26,772 Bien! 96 00:09:26,879 --> 00:09:29,313 Je ne sais pas ce que le président aurait pu penser à ... 97 00:09:29,415 --> 00:09:31,848 quand il a nommé cet homme to this commission. 98 00:09:34,154 --> 00:09:36,053 Oh! 99 00:09:56,876 --> 00:09:58,901 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 100 00:09:59,013 --> 00:10:01,743 Est-ce que vous avez un téléphone? 101 00:10:01,849 --> 00:10:05,410 Un téléphone? Allô. Allô. 102 00:10:05,518 --> 00:10:07,510 Allô, monsieur. 103 00:10:07,620 --> 00:10:09,521 Est-ce qu'il y a quelqu'un ici... 104 00:10:09,622 --> 00:10:11,591 - le maître ou la maîtresse? - Oui. La maîtresse. 105 00:10:11,692 --> 00:10:14,024 - Entrez, monsieur. - Merci. 106 00:10:21,702 --> 00:10:24,364 - Attendez, monsieur, s'il vous plaît. - Merci. 107 00:11:17,427 --> 00:11:19,861 Today we speak only English. 108 00:11:21,966 --> 00:11:25,492 But as a reward, you may have whatever you want for lunch. 109 00:11:27,104 --> 00:11:30,006 - Marie. - Ice-cream soda. 110 00:11:30,108 --> 00:11:33,167 One ice-cream soda. One. 111 00:11:33,278 --> 00:11:36,179 - Paul. - Un "hamburgère". 112 00:11:36,281 --> 00:11:40,308 - "Burger", Paul. "Burger." - Un hamburger avec une sauce au chocolat. 113 00:11:40,418 --> 00:11:44,549 - Paul. - S'il te plaît, Julie. 114 00:11:44,656 --> 00:11:49,616 Un hamburger avec sauce au chocolat et trois oignons. 115 00:11:49,728 --> 00:11:52,094 Claudine- 116 00:11:52,197 --> 00:11:54,164 - Du chewing-gum. - Bubble-gum.! 117 00:11:54,266 --> 00:11:57,667 Bubble-gum! Bubble-gum. 118 00:12:05,978 --> 00:12:07,946 Monsieur. 119 00:12:08,047 --> 00:12:10,538 Bonjour madame. Euh, je m'appelle Pendleton. 120 00:12:10,650 --> 00:12:14,518 Oh, un Américain. Comment allez-vous, M. Pendleton? Je suis Madame Savanne. 121 00:12:14,620 --> 00:12:16,782 Eh bien, cela prend la tension de mon français. 122 00:12:16,890 --> 00:12:19,358 Euh, je me demande, avez-vous un téléphone? 123 00:12:19,459 --> 00:12:23,896 Un téléphone? Oh, non, monsieur. Pourquoi en avez-vous besoin? 124 00:12:23,997 --> 00:12:25,965 Eh bien, je suis avec un groupe des gens et, euh ... 125 00:12:26,066 --> 00:12:28,934 - notre voiture a dérapé hors de la route dans un fossé. - Non! 126 00:12:29,036 --> 00:12:32,335 Personne n'est blessé. C'est juste que nous ne pouvons pas semblent sortir la voiture. 127 00:12:32,439 --> 00:12:35,238 Euh, y a-t-il un garage à proximité? 128 00:12:36,577 --> 00:12:38,477 Pour qui? 129 00:12:38,579 --> 00:12:41,742 La seule voiture ici sur des kilomètres est celui qui appartient à notre jardinier. 130 00:12:41,849 --> 00:12:43,817 Eh bien, ton jardinier a une voiture. C'est merveilleux. 131 00:12:43,918 --> 00:12:46,910 Oh, tu devrais le voir. Il a été laissé ici après la guerre. 132 00:12:47,022 --> 00:12:50,752 - Ajeep? - Oh, non, non, non. Pas cette guerre. Celui qui le précède. 133 00:12:50,859 --> 00:12:53,350 Oh. Mais je le ferais être mieux que rien. 134 00:12:53,461 --> 00:12:55,453 Je serais très content payer pour son utilisation. 135 00:12:55,563 --> 00:12:59,330 Je pense que vous feriez mieux de le voir en premier. je vais demander le jardinier pour le pousser à l'avant. 136 00:12:59,434 --> 00:13:01,925 - Poussez-le? - Oh, seulement pour commencer. 137 00:13:02,037 --> 00:13:05,734 Après ça- ça marche. 138 00:13:05,841 --> 00:13:08,606 Julie! Julie! 139 00:13:08,710 --> 00:13:11,145 Oui, madame? 140 00:13:16,185 --> 00:13:21,316 Je regardais cette fille. Elle semble assez inhabituelle. A une merveilleuse façon avec les enfants. 141 00:13:21,424 --> 00:13:23,585 C'est peut-être parce que elle en fait partie. 142 00:13:23,693 --> 00:13:26,093 Je l'ai moi-même trouvée et l'a nommée. 143 00:13:26,195 --> 00:13:28,357 - Elle a vécu ses 18 années entières ici. - Est-ce vrai? 144 00:13:28,464 --> 00:13:30,864 Oh, mais ça ne se fait pas sortez votre voiture du fossé. 145 00:13:30,968 --> 00:13:34,403 - Je vais chercher le jardinier. Il travaille avec les pommes de terre. - Merci. 146 00:13:57,362 --> 00:14:00,729 C-A-T orthographie chat 147 00:14:00,832 --> 00:14:03,824 R-A-T orthographie le rat 148 00:14:03,935 --> 00:14:07,394 Bien que le chat peut attraper le rat 149 00:14:07,505 --> 00:14:10,474 Le rat ne peut pas attraper le chat 150 00:14:10,575 --> 00:14:14,807 H-E-R l'épelle 151 00:14:14,914 --> 00:14:18,246 F-U-R épelle la fourrure 152 00:14:18,349 --> 00:14:22,308 Juste lui tapoter la fourrure et l'écoute 153 00:14:22,421 --> 00:14:25,049 P-U-R-R, ronronnement 154 00:14:29,762 --> 00:14:32,424 Vois-tu la vache 155 00:14:32,531 --> 00:14:34,829 Elle mange du foin 156 00:14:34,935 --> 00:14:37,368 Elle mange du foin lui donner du lait 157 00:14:37,471 --> 00:14:39,405 j'ai parlé au jardinier. 158 00:14:39,506 --> 00:14:41,473 M- l-L-K 159 00:14:43,143 --> 00:14:47,477 Oui. De temps en temps on se rencontre une personne qui l'a en elle ... 160 00:14:47,581 --> 00:14:51,540 prendre la vie et faire quelque chose de merveilleux. 161 00:14:51,651 --> 00:14:53,744 Semble une honte. Oh, je ne veux pas dire ... 162 00:14:53,855 --> 00:14:55,880 que ce n'est pas merveilleux lieu, une bonne vie- 163 00:14:55,989 --> 00:14:58,457 Oh, monsieur, ne vous excusez pas. Je fais très bien mon travail ... 164 00:14:58,558 --> 00:15:00,527 et je connais Julie le fera même mieux. 165 00:15:00,628 --> 00:15:03,323 - Julie quoi? - Julie Andre. 166 00:15:03,431 --> 00:15:07,697 - Mais, euh, pour qu'une jeune femme la passe la vie ici- Oh! - Oh, mais elle est tellement attirante. 167 00:15:07,802 --> 00:15:10,100 - Il doit sûrement y avoir un jeune homme qui- - Oh oui. 168 00:15:10,204 --> 00:15:12,695 Il y a le fermier veuf qui a besoin d'une femme. 169 00:15:12,807 --> 00:15:18,269 Il nous vend nos œufs chaque semaine et a récemment nous a donné une douzaine supplémentaire gratuitement. 170 00:15:18,379 --> 00:15:23,647 Je suis très, très nerveux. Vous savez, nous avons besoin les œufs pour les enfants, et pourtant Aah! 171 00:15:23,751 --> 00:15:28,086 - Des mouchoirs aussi, hein? - Oh-ho-ho, vous avez remarqué nos vichy. 172 00:15:28,190 --> 00:15:32,786 Il y a quelque temps, nous avons été informés que nous étions va recevoir 2000 mètres de tissu. 173 00:15:32,895 --> 00:15:36,627 Oh, monsieur, nous étions tellement excités! 174 00:15:36,732 --> 00:15:39,565 Et puis c'est arrivé. 175 00:15:39,668 --> 00:15:41,660 Tout bleu et blanc à carreaux. 176 00:15:41,770 --> 00:15:45,968 Oh, parfois je souhaite la charité ne serait pas si mécanique, si froid, si- 177 00:15:46,075 --> 00:15:48,407 - Alors tout bleu et blanc. - Précisément. 178 00:15:48,510 --> 00:15:51,638 Oh, la voiture attend, monsieur. 179 00:15:51,748 --> 00:15:54,342 - Après tout, c'est pour ça que je suis venu, non? - Oui, mais cette voiture ... 180 00:15:54,450 --> 00:15:56,350 n'est pas très obéissant. 181 00:15:56,453 --> 00:15:59,512 Vous feriez mieux de réfléchir à deux fois avant de vous lancer. 182 00:16:52,411 --> 00:16:54,674 Salut, Alec! 183 00:17:01,253 --> 00:17:04,690 Arrêtez de faire du bruit comme un ambassadeur, "Alex", et réponds à la question. 184 00:17:04,791 --> 00:17:07,521 Comment je vais adopter un orphelin français? 185 00:17:07,628 --> 00:17:09,755 Maintenant, regardez, Jerv. Tu as trébuché dans un orphelinat. 186 00:17:09,862 --> 00:17:13,423 Vous êtes fatigué. Vous avez été enfermé avec les mêmes personnes depuis quelques semaines maintenant. 187 00:17:13,533 --> 00:17:16,024 Tout d'un coup tu vois les visages brillants et brillants ... 188 00:17:16,135 --> 00:17:18,628 de ces enfants indésirables, et vous prenez feu. 189 00:17:18,739 --> 00:17:21,139 La prochaine chose que je sais, vous arrivez ici dans une vieille jalopie battue ... 190 00:17:21,242 --> 00:17:23,766 - vous frappez dans ma Cadillac- - C'est la seule façon pour moi de m'arrêter. 191 00:17:23,878 --> 00:17:26,176 Je te l'ai déjà dit. La voiture n'avait pas de freins. 192 00:17:26,279 --> 00:17:29,612 Maintenant, allons-y. Quelle paperasse devons-nous réduire? 193 00:17:29,717 --> 00:17:33,915 Jervis, même vous ne pouvez pas vous lancer de pays en pays adoptant des orphelins. 194 00:17:34,022 --> 00:17:37,423 Je ne saute pas. Ce n'est qu'un pays et un orphelin. 195 00:17:37,525 --> 00:17:40,392 Voulez-vous s'il vous plaît arrêter de caler et commencer? 196 00:17:40,495 --> 00:17:43,521 - D'accord, Jervis, nous pouvons essayer. - Essayez? Ne me donne pas ça. 197 00:17:43,632 --> 00:17:46,658 - Chaque fois que l'ambassadeur américain ne peut pas- - OK OK. 198 00:17:46,768 --> 00:17:48,702 Maintenant, quel est le nom de l'orphelinat? 199 00:17:48,804 --> 00:17:53,240 Euh, Jeanne d'Arc, juste à l'extérieur de Soissons. 200 00:17:53,341 --> 00:17:57,073 - Et le nom de l'enfant? - Julie Andre. 201 00:17:57,179 --> 00:17:59,773 A-N-D-R-E. 202 00:17:59,882 --> 00:18:03,181 - Tu sais quel âge elle a? - Oui. Dix-huit. 203 00:18:08,291 --> 00:18:11,021 - Prenons un autre martini. - Oh, Alec. 204 00:18:11,127 --> 00:18:13,458 - Oh, Jervis! - Maintenant, si tu vas adopter cette attitude ... 205 00:18:13,563 --> 00:18:15,861 - nous n'irons nulle part. - Mm-hmm. 206 00:18:15,965 --> 00:18:17,990 Dis-moi, a-t-elle a un ami? 207 00:18:18,101 --> 00:18:20,001 Cette fille a un cadeau pour la vie. 208 00:18:20,103 --> 00:18:23,130 Je veux l'envoyer en Amérique. Je veux l'éduquer. 209 00:18:23,239 --> 00:18:26,800 Vous ne pouvez pas adopter une fille de 18 ans. Tu ne peux pas me demander- 210 00:18:26,910 --> 00:18:29,311 Ils ont un nom pour quoi tu me demandes de le faire. 211 00:18:29,412 --> 00:18:32,643 C'est borné, fanatique et mauvais. 212 00:18:32,750 --> 00:18:36,686 Jervis, avez-vous une idée de combien il est facile de perdre un emploi au Département d'État ces jours-ci? 213 00:18:36,787 --> 00:18:40,313 - Mais mes motifs sont aussi purs que- - Un instant, Jervis. Je, euh- 214 00:18:40,424 --> 00:18:43,154 Je pense que l'ambassadeur craint que si la presse en entend parler ... 215 00:18:43,260 --> 00:18:46,457 ils pourraient éventuellement placer une interprétation différente ... 216 00:18:46,564 --> 00:18:50,022 sur vos motifs, si purs qu'ils soient. 217 00:18:50,135 --> 00:18:52,034 - Merci, Griggs. - Ouais. 218 00:18:52,137 --> 00:18:56,198 Mm-hmm, juste point. Euh, je l'ai. 219 00:18:56,307 --> 00:18:58,207 La chose entière peut se faire de manière anonyme ... 220 00:18:58,309 --> 00:19:00,278 euh, comme un fonds de bourses. 221 00:19:00,378 --> 00:19:03,176 Il n'y aura absolument aucun contact entre la fille et moi. 222 00:19:03,281 --> 00:19:05,909 Elle ne saura même pas qui je suis. La Fondation Pendleton ... 223 00:19:06,017 --> 00:19:09,111 donne beaucoup de bourses aux garçons et aux filles américains. 224 00:19:09,221 --> 00:19:12,384 Pourquoi pas à cette fille? Pourquoi pas? 225 00:19:12,491 --> 00:19:15,893 - Je ne sais pas pourquoi. - Bien? 226 00:19:15,995 --> 00:19:18,429 Mais, bien sûr, vous n'êtes pas vraiment l'adoptant dans ce cas ... 227 00:19:18,531 --> 00:19:21,158 - vous la sponsorisez simplement. - Droite. 228 00:19:21,267 --> 00:19:24,724 Mais tu veux l'envoyer à l'université. Comment savons-nous qu'elle sera admissible? 229 00:19:24,837 --> 00:19:27,305 Qualifier. Um- Je fais partie du conseil d'administration ... 230 00:19:27,406 --> 00:19:29,637 de, euh, une institution d'apprentissage pour les jeunes filles. 231 00:19:29,742 --> 00:19:33,372 - W-W-Lequel est-ce, Griggs? - Walston College dans le Massachusetts. 232 00:19:33,479 --> 00:19:35,380 Qu'est-ce qui te fait penser ils vont la prendre? 233 00:19:35,481 --> 00:19:37,814 Euh, quelle était notre contribution l'an dernier? 234 00:19:37,918 --> 00:19:40,352 Grand. 235 00:19:40,454 --> 00:19:42,354 Elle est maintenant un membre inscrit ... 236 00:19:42,456 --> 00:19:45,425 de la classe de première année du Walston College dans le Massachusetts. 237 00:19:45,525 --> 00:19:49,986 Ici, commencez à écrire. Maintenant, euh, où en étions-nous? 238 00:19:50,097 --> 00:19:53,897 "Dix-huit ans." 239 00:19:55,270 --> 00:19:58,501 Julie! Tout est vrai! Tout se passe! 240 00:19:58,605 --> 00:20:01,404 Regardez, voici une lettre de l'ambassadeur américain. 241 00:20:01,509 --> 00:20:03,500 Votre nom, Julie Andre. 242 00:20:03,611 --> 00:20:07,342 Vous-vous allez en Amérique au collège. 243 00:20:11,953 --> 00:20:15,912 - Comment je vais? - Par avion. Tout a été arrangé. 244 00:20:16,025 --> 00:20:19,324 Frais de déplacement, collège, vêtements à porter. 245 00:20:19,427 --> 00:20:22,726 - Et la nourriture aussi? - De la nourriture, tout ce que vous désirez. 246 00:20:22,831 --> 00:20:25,062 - Hamburger? - Hamburger! 247 00:20:25,167 --> 00:20:28,261 - Crème glacée? - Trois fois par jour! 248 00:20:28,370 --> 00:20:30,669 Oh! Oh la la la la.! 249 00:20:30,773 --> 00:20:32,934 Je vais en renvoyer aux enfants et ... 250 00:20:33,042 --> 00:20:35,510 - photos d'Indiens et de cow-boys et ainsi de suite. - Oh! 251 00:20:35,611 --> 00:20:39,048 Peut-être que là où vous allez, il n'y aura pas tous les cow-boys. Les Indiens peut-être, mais pas les cow-boys. 252 00:20:39,149 --> 00:20:42,845 Oh la la, m-madame. N'est pas possible. C'est comme un rêve. 253 00:20:42,953 --> 00:20:44,920 Is- Is- Est aussi- 254 00:20:47,324 --> 00:20:50,122 Qui ferait ça pour moi? Quel est son prénom? Où est-il? 255 00:20:50,227 --> 00:20:52,923 Oh, je ne peux pas te dire son nom. Il ne souhaite pas que vous le sachiez. 256 00:20:53,029 --> 00:20:55,395 Il-Pourquoi- Comment- Je veux le remercier! 257 00:20:55,499 --> 00:20:58,695 Il ne veut pas de remerciements! Il ne veut aucune gratitude. 258 00:20:58,802 --> 00:21:01,600 Son seul souhait est que tu lui écris une fois par mois ... 259 00:21:01,706 --> 00:21:03,606 comme il le ferait sois ton père ... 260 00:21:03,708 --> 00:21:05,938 et lui dire les progrès vous faites à l'école. 261 00:21:06,042 --> 00:21:09,979 Et, euh, voici l'adresse: 262 00:21:10,081 --> 00:21:12,276 "M. John Smith ... 263 00:21:12,383 --> 00:21:16,252 Boîte postale 3642, La ville de New York." 264 00:21:16,354 --> 00:21:20,451 Tout est écrit ici. Bien sûr, M. John Smith n'est pas son vrai nom. 265 00:21:20,558 --> 00:21:24,017 Oh la la, madame. 266 00:21:24,128 --> 00:21:26,859 - Ça- C'est vraiment arrivé, hein? - Mm-hmm. 267 00:21:26,964 --> 00:21:29,832 - C'est vraiment vrai? - Tout est vrai. 268 00:21:29,935 --> 00:21:33,234 Allez, Julie. Vous allez dormir... 269 00:21:33,337 --> 00:21:37,173 et dire une belle prière de remerciement, hein? 270 00:21:38,711 --> 00:21:40,905 - O-Oh, oh! - Merci, madame. 271 00:21:45,417 --> 00:21:49,353 - Oh, comme c'est beau! - C'est une automobile américaine. 272 00:21:49,455 --> 00:21:52,856 - Non, non, c'est l'italien. - Ce n'est pas. C'est une Cadillac. 273 00:21:52,959 --> 00:21:56,190 - Nous en avons vu un au cinéma. - Chut! Les enfants, que faites-vous là-bas? 274 00:21:56,296 --> 00:22:00,062 Il y a une automobile américaine avec un homme. Il a parlé à Emile. 275 00:22:00,166 --> 00:22:02,532 Où? Laisse moi voir. 276 00:22:07,974 --> 00:22:10,307 Oh, zut.! 277 00:22:10,411 --> 00:22:13,505 - L'avez-vous vu? Avez-vous vu son visage? - Oui, je l'ai vu. 278 00:22:13,614 --> 00:22:15,946 Tu l'as fait? A quoi ressemblait-il? 279 00:22:17,985 --> 00:22:20,180 - Il était vieux? - Oh, oui, très vieux. 280 00:22:20,287 --> 00:22:22,187 - Quel âge? - Plus âgé que lui. 281 00:22:22,289 --> 00:22:25,123 Oh! Tu as vu ses cheveux? Quel genre de cheveux avait-il? 282 00:22:25,226 --> 00:22:27,193 - Pas de cheveux. - Chauve? 283 00:22:27,295 --> 00:22:31,163 - Peut être. Il portait un chapeau. - Nous n'avons vu qu'une ombre. 284 00:22:31,265 --> 00:22:34,235 Il était très mince et très grand. Jambes très longues. 285 00:22:34,336 --> 00:22:36,702 - Comme un faucheux. - Un faucheux? 286 00:22:36,805 --> 00:22:39,365 Oui, un faucheux. Un papa aux jambes longues. 287 00:22:39,474 --> 00:22:41,533 Oh, papa jambes longues! 288 00:22:41,643 --> 00:22:44,875 Oui, un papa jambes longues! 289 00:22:44,980 --> 00:22:47,744 Chut. Maintenant, au lit, rapidement. Soyez très calme. 290 00:22:47,849 --> 00:22:50,113 Ne réveillez pas les autres. 291 00:23:45,843 --> 00:23:48,835 Papa longues jambes. 292 00:23:53,351 --> 00:23:55,320 Papa faucheux. 293 00:23:58,857 --> 00:24:03,317 Jambes longues papa 294 00:24:03,429 --> 00:24:08,025 Jambes longues papa 295 00:24:08,133 --> 00:24:11,000 Je vous en prie, faites 296 00:24:11,104 --> 00:24:14,938 Mon petit rêve devient réalité 297 00:24:15,041 --> 00:24:17,635 Jambes longues papa 298 00:24:17,743 --> 00:24:21,304 Si le godmama de Cendrillon 299 00:24:21,414 --> 00:24:25,578 pourrait lui faire entraîneur et quatre 300 00:24:25,685 --> 00:24:30,145 Je suis sûr qu'un godpapa réel 301 00:24:30,256 --> 00:24:35,991 pourrait faire beaucoup plus 302 00:24:36,096 --> 00:24:40,830 Rends-moi jolie 303 00:24:40,934 --> 00:24:45,065 Rends-moi spirituel 304 00:24:45,172 --> 00:24:49,006 Rends-moi aussi gentil 305 00:24:49,110 --> 00:24:54,742 Comme une fille peut être 306 00:24:54,849 --> 00:25:00,219 Je ne sais pas comment Je trouverai un moyen 307 00:25:00,321 --> 00:25:06,886 Mais je te paierai un jour 308 00:25:06,995 --> 00:25:12,798 Jambes longues papa 309 00:25:12,901 --> 00:25:18,840 Attends et vois 310 00:25:28,050 --> 00:25:30,450 Julie, Julie. 311 00:26:20,471 --> 00:26:25,909 Jambes longues papa 312 00:26:26,010 --> 00:26:31,950 Attends et vois 313 00:27:22,170 --> 00:27:24,195 Ce sera un dollar et demi. 314 00:27:36,585 --> 00:27:38,712 Gardez la monnaie, s'il vous plaît. 315 00:27:38,820 --> 00:27:40,720 Je vous remercie. 316 00:27:50,265 --> 00:27:53,098 - Salut! - Salut! 317 00:27:55,537 --> 00:27:58,234 Par ces portails, sœur. 318 00:27:58,341 --> 00:28:00,832 À plus. 319 00:28:00,943 --> 00:28:02,844 À plus. 320 00:28:07,283 --> 00:28:09,183 - Salut! - Salut. 321 00:28:09,285 --> 00:28:11,253 - Salut. - Salut! 322 00:28:11,354 --> 00:28:13,255 Frosh? 323 00:28:13,356 --> 00:28:17,122 - Pardon? - Freshman. Êtes-vous un étudiant de première année? 324 00:28:17,227 --> 00:28:19,525 Oui. Euh, oui. Je suis un étudiant de première année. 325 00:28:19,630 --> 00:28:22,497 Eh bien, vous devez être notre Fille française, Julie Andre. 326 00:28:22,599 --> 00:28:25,501 Oh. Tu sais à propos de moi, hein? 327 00:28:25,602 --> 00:28:28,230 Oui, j'ai une liste de tout le monde et d'où ils viennent. 328 00:28:28,339 --> 00:28:33,299 Je suis Pat Whithers, senior. Bienvenue au Walston College. 329 00:28:33,411 --> 00:28:35,572 Je vous remercie. 330 00:28:35,680 --> 00:28:39,514 Vous êtes dans la salle 205 avec Linda Pendleton et Sally McBride. 331 00:28:39,617 --> 00:28:42,108 En haut des escaliers et dans le couloir sur votre gauche. 332 00:28:42,220 --> 00:28:44,415 Merci, Mlle Senior. 333 00:28:47,525 --> 00:28:49,721 Intellectuel! Intellectuel! 334 00:28:49,828 --> 00:28:52,923 Intellectuel! 335 00:28:53,031 --> 00:28:55,023 Intellectuel! Frappez-le, maman! 336 00:28:55,133 --> 00:28:57,364 - D'accord.! - Allez tout le monde. 337 00:28:57,470 --> 00:29:01,270 Bienvenue, egghead Essuyez ce sourire sur votre visage 338 00:29:01,374 --> 00:29:05,310 Ne parle jamais jusqu'à ce qu'on vous parle 339 00:29:05,411 --> 00:29:09,279 Quelle tête d'œuf Tu es un égide 340 00:29:09,382 --> 00:29:13,250 Mais tu es bientôt va être dur 341 00:29:13,353 --> 00:29:17,881 Mouchez-vous, séchez vos oreilles Levez-vous et saluez quand une personne âgée apparaît 342 00:29:17,991 --> 00:29:19,890 Bouge toi Prenez la tête 343 00:29:19,993 --> 00:29:21,927 Mettez un chapeau pour couvrir le point sur votre tête 344 00:29:22,028 --> 00:29:25,828 Tummy in, pull out Et éliminer cette moue souriante 345 00:29:25,932 --> 00:29:29,231 Mais puisque tu es une dame, chérie vous êtes les bienvenus ici 346 00:29:29,336 --> 00:29:33,238 Bienvenue, egghead Tu es un égide 347 00:29:33,340 --> 00:29:36,832 Mais tu es bientôt va être dur 348 00:29:36,944 --> 00:29:39,378 - Oh! Oh, pardon. - Pardon. 349 00:29:39,480 --> 00:29:42,608 Salut. Je m'appelle Sally McBride. Voici Linda Pendleton. 350 00:29:42,716 --> 00:29:46,414 - Salut. - Salut. Salut, Mlle Pendleton. Je suis Julie Andre. 351 00:29:46,521 --> 00:29:50,457 Nous avons entendu parler de vous. Nous nous inscrivons tous les deux pour le français et nous nous attendons à obtenir un A droit. 352 00:29:50,559 --> 00:29:55,326 Vous savez, je vous aiderais avec l'anglais, mais je suis moi-même une perte totale. Je sens. 353 00:29:55,430 --> 00:29:57,399 Oh! Tu fais? 354 00:29:57,499 --> 00:29:59,399 - À l'anglais. - Oh! 355 00:29:59,501 --> 00:30:03,027 Cependant, j'ai un frère à Harvard qui est vraiment lisse. 356 00:30:03,138 --> 00:30:06,106 Donc si j'étais toi, je me cultiverais. Tu ferais mieux de cultiver Linda aussi ... 357 00:30:06,208 --> 00:30:08,472 parce que ses gens sont grands muck-a-mucks ici. 358 00:30:08,577 --> 00:30:11,876 Chaque fois que vous avez besoin d'un nouveau bâtiment ou quelque chose, son oncle crache le mazuma. 359 00:30:11,980 --> 00:30:16,280 Oh, siffle, Sally. Regardez, avons-nous dit quelque chose que vous comprenez encore? 360 00:30:16,385 --> 00:30:20,583 Eh bien, la plupart des mots, oui, mais le sens, l- 361 00:30:20,690 --> 00:30:23,250 - J'ai pensé ainsi. - Ne t'inquiète pas. Vous y arriverez. 362 00:30:23,359 --> 00:30:25,350 Euh, l'un de nous doit dormir dans une pièce toute seule. 363 00:30:25,462 --> 00:30:27,589 Cela vous dérangerait-il si vous dormiez seul? 364 00:30:27,697 --> 00:30:30,632 Seul? Une chambre pour moi? 365 00:30:30,733 --> 00:30:33,566 Oh non. Non, non, ce serait ne me dérange pas du tout. 366 00:30:33,670 --> 00:30:37,128 Bon, alors c'est réglé. Maintenant, euh, où est ta malle? 367 00:30:37,241 --> 00:30:39,868 Euh, je ... je ne sais pas. 368 00:30:39,977 --> 00:30:42,104 Que voulez-vous dire que vous ne savez pas? Tu n'as pas emballé? 369 00:30:42,212 --> 00:30:46,206 Oh, oui, mais, euh- Tout ce que j'ai emballé, c'est ça. 370 00:30:46,316 --> 00:30:48,478 Elle est intelligente. Elle croit aux voyages légers. 371 00:30:48,585 --> 00:30:52,022 Eh bien, ce ne sont sûrement pas tous les vêtements vous en avez pour toute l'année, n'est-ce pas? 372 00:30:52,122 --> 00:30:55,649 Je ne sais pas. Euh- 373 00:30:55,759 --> 00:30:58,057 Euh, entrez. 374 00:30:58,163 --> 00:31:00,358 Mlle, euh, Julie Andre? 375 00:31:00,464 --> 00:31:02,956 - Oui, c'est moi. - Nous avons quelques malles pour vous. 376 00:31:03,068 --> 00:31:04,967 Oh! 377 00:31:07,272 --> 00:31:09,172 - D'accord. - Oh- 378 00:31:10,442 --> 00:31:13,434 - Oh vous- - Si je ne l'ai pas- 379 00:31:13,545 --> 00:31:17,845 Bonne nuit! Je n'ai jamais rien vu d'aussi gros. 380 00:31:17,949 --> 00:31:19,849 - Oh, Julie. - Je ne le crois pas. 381 00:31:19,951 --> 00:31:21,851 - Mlle André? - Oui? 382 00:31:21,953 --> 00:31:23,854 Signerez-vous ici, s'il vous plaît? 383 00:31:23,955 --> 00:31:25,981 - Et tu étais la fille qui n'avait pas de troncs? - Ici? 384 00:31:26,092 --> 00:31:28,287 - Oui s'il vous plaît. - Oh, et elle croit aux voyages légers. 385 00:31:28,394 --> 00:31:30,362 Oh! 386 00:31:30,463 --> 00:31:32,556 Regarde-les- à deux d'entre eux. 387 00:31:32,665 --> 00:31:34,565 - Merci. - Merci. 388 00:31:34,667 --> 00:31:38,398 - Eh bien, allez! Tu ne vas pas les ouvrir? - Ouvre les! 389 00:31:38,504 --> 00:31:41,803 Ooh oui. Oui. 390 00:31:41,908 --> 00:31:44,274 - Se dépêcher. - Eh bien, ils sont verrouillés. 391 00:31:44,378 --> 00:31:46,505 Eh bien, bien sûr, ils sont verrouillés! Où sont les clés? 392 00:31:46,612 --> 00:31:48,774 Oh, euh- Oh, les clés! 393 00:31:48,882 --> 00:31:50,907 - Les clés! - Bien sûr, les clés. 394 00:31:51,018 --> 00:31:53,816 Oh, eh bien, je suis fatigué de dire que je ne sais pas ... 395 00:31:53,921 --> 00:31:56,788 mais je ne sais pas. 396 00:31:56,890 --> 00:32:00,257 Eh bien, regardez, nous allons essayer ma lime à ongles. Cela fonctionne très bien sur le journal intime de ma sœur. 397 00:32:00,360 --> 00:32:02,260 - Oui? - Julie? 398 00:32:02,362 --> 00:32:04,262 - Oui? - Ceci vient d'arriver, livraison spéciale. 399 00:32:04,364 --> 00:32:06,799 - Oh merci. - Maintenant, ne vous habituez pas à ce genre de service. 400 00:32:06,900 --> 00:32:08,869 - Ce n'est que le premier jour. - Les clés! 401 00:32:08,970 --> 00:32:10,870 - Je pense que ce sont les clés. - Voyez si vous avez raison. 402 00:32:12,440 --> 00:32:14,806 - Ils sont là. Ils sont là! - Voulez-vous venir? Dépêchez-vous. 403 00:32:14,909 --> 00:32:16,900 - Je suis. - Se dépêcher! J'ai un sentiment étrange ... 404 00:32:17,011 --> 00:32:19,241 je serai la fille la mieux habillée du campus. 405 00:32:19,347 --> 00:32:22,908 - Oh! - Oh, mon ciel. Regardez-les, d'accord? 406 00:32:23,017 --> 00:32:26,249 Oh! 407 00:32:26,354 --> 00:32:28,915 - Oh wow! - Sensationnel! 408 00:32:29,023 --> 00:32:30,924 - Sensationnel! - Oh! 409 00:32:31,025 --> 00:32:36,327 - Whoo! Ooh. - Oh, chargez ces étiquettes. 410 00:32:36,432 --> 00:32:38,992 - Ça vient de mon tuteur. - Tu es sûr qu'il est ton tuteur? 411 00:32:39,101 --> 00:32:41,001 Oh oui, que je connais. 412 00:32:41,103 --> 00:32:44,129 - Oh, il y en a tellement. - Oh! Ooh, le voici. 413 00:32:44,240 --> 00:32:46,708 - Quelle? Oh. - Ils sont beaux. 414 00:32:46,810 --> 00:32:49,836 - Oh, c'est celle que j'aime. - Oh. 415 00:32:49,945 --> 00:32:52,471 - Pardon. Oui, je reviendrai. - N'est-ce pas une beauté? 416 00:32:52,581 --> 00:32:56,245 Écoute, Linda. Tu sais, si je perds environ cinq livres- 417 00:32:56,353 --> 00:32:59,322 - Je peux entrer directement dans celui-ci. - Oh, c'est magnifique. 418 00:32:59,422 --> 00:33:02,357 - Comment savait-il que mes yeux étaient bleus, ma chérie? - Julie? 419 00:33:02,459 --> 00:33:06,021 Julie, je vais vous échanger un rendez-vous avec mon frère pour avoir la chance de porter cette robe. 420 00:33:06,129 --> 00:33:08,029 - Hein? - Swell, c'est une affaire. 421 00:33:08,131 --> 00:33:10,326 - Il y en a encore plus. - Oh, mon Dieu, regarde- 422 00:33:10,433 --> 00:33:12,664 - Oh, je n'en ai jamais vu autant. - N'est-ce pas beau? 423 00:33:12,769 --> 00:33:14,670 - Sally? - Quelle? 424 00:33:14,772 --> 00:33:16,672 Sally, pensez-vous il est vraiment son tuteur? 425 00:33:16,774 --> 00:33:18,867 - Hein? - Eh bien, je me fiche de ses intentions. 426 00:33:18,976 --> 00:33:21,570 Son goût est divin. 427 00:33:21,679 --> 00:33:24,341 - Julie? Julie? - À venir.! 428 00:33:25,883 --> 00:33:30,116 Eh, voici- un "froshman" américain. 429 00:33:32,224 --> 00:33:34,249 Oh, tu regardes- 430 00:33:34,358 --> 00:33:36,258 Regardez! 431 00:33:46,605 --> 00:33:48,597 "Cher papa Longlegs ... 432 00:33:48,707 --> 00:33:51,369 "ou peut-être devrais-je dire- Chère gentille personne ... 433 00:33:51,477 --> 00:33:54,071 qui envoie des orphelins au collège." 434 00:33:59,052 --> 00:34:02,488 Hier matin... 435 00:34:02,588 --> 00:34:06,217 J'étais en France. 436 00:34:08,528 --> 00:34:11,929 Et ce soir... 437 00:34:12,032 --> 00:34:13,931 Je suis... 438 00:34:14,034 --> 00:34:17,662 dormir dans ... 439 00:34:17,771 --> 00:34:20,797 Massach- 440 00:34:27,114 --> 00:34:29,810 Walston. 441 00:34:29,917 --> 00:34:33,216 "Il est étrange d'écrire des lettres à quelqu'un que vous ne connaissez pas. 442 00:34:33,321 --> 00:34:36,984 "C'est très étrange pour moi être en train d'écrire des lettres. 443 00:34:37,092 --> 00:34:39,583 "Jamais auparavant je n'avais à qui écrire. 444 00:34:39,694 --> 00:34:42,629 Mais maintenant, je- " 445 00:34:42,731 --> 00:34:46,462 "Mais maintenant j'appartiens à quelqu'un... 446 00:34:46,568 --> 00:34:49,503 "et c'est un très sensation confortable. 447 00:34:49,605 --> 00:34:51,970 "Je vais essayer pour te rendre fier de moi. 448 00:34:52,074 --> 00:34:56,407 Très respectueusement, Julie. " 449 00:34:58,748 --> 00:35:01,376 Est-ce, euh, M. Pendleton pour voir ça? 450 00:35:01,484 --> 00:35:03,782 Non, mademoiselle Pritchard. Commencez simplement un nouveau fichier. 451 00:35:03,885 --> 00:35:06,514 "Andre." "Julie Andre." 452 00:35:06,622 --> 00:35:08,522 Oui, monsieur Griggs. 453 00:36:35,248 --> 00:36:38,183 "Cher papa Longlegs, je doute que cela vous intéressera ... 454 00:36:38,284 --> 00:36:40,913 "mais ce semestre J'ai grimpé de deux places. 455 00:36:41,020 --> 00:36:43,511 "Je suis maintenant 12e dans ma classe. 456 00:36:43,624 --> 00:36:47,185 Ma moyenne est juste au-dessus d'un «B». " 457 00:36:49,196 --> 00:36:51,824 Griggs parle. Oui. 458 00:36:53,267 --> 00:36:58,171 Oh, elle l'est? Euh, juste un instant. 459 00:36:58,272 --> 00:37:01,799 - Oui, Griggs, mon vieux. - Jervis, votre belle-sœur, Gertrude, est au téléphone. 460 00:37:01,910 --> 00:37:04,208 je viens de partir pour l'Alaska. 461 00:37:04,311 --> 00:37:06,280 Elle a appelé cinq fois. 462 00:37:06,381 --> 00:37:08,348 C'est ta maison à Murray Bay. 463 00:37:08,450 --> 00:37:10,475 Elle a décidé de passer l'été là-bas avec Linda. 464 00:37:10,585 --> 00:37:13,918 Elle veut que tu aies il a redécoré. Provincial français. 465 00:37:14,022 --> 00:37:16,684 Elle veut que j'aie ma maison redécoré ... 466 00:37:16,791 --> 00:37:19,419 - pour qu'elle puisse l'utiliser pour ses vacances? - Oui. 467 00:37:19,527 --> 00:37:21,825 Pour Gertrude, il semble une demande assez raisonnable. 468 00:37:21,930 --> 00:37:24,455 Eh bien, vous pouvez dire à mon belle-sœur, elle peut- 469 00:37:26,434 --> 00:37:28,403 Euh, dites à Mme Pendleton M. Pendleton ... 470 00:37:28,504 --> 00:37:31,667 sera très heureux pour qu'elle utilise la maison. 471 00:37:31,774 --> 00:37:35,505 Oui, il convient avec elle que le français les provinces devraient être les plus attrayantes. 472 00:37:35,611 --> 00:37:39,809 Il se demande pourquoi il n'a pas pensez-y lui-même. Ouais. 473 00:37:41,117 --> 00:37:43,018 Maintenant, où en étais-je? 474 00:37:43,120 --> 00:37:45,553 "Ma moyenne est juste au-dessus d'un "B". " 475 00:37:45,656 --> 00:37:48,624 - Quelle? - La lettre d'André. 476 00:37:48,724 --> 00:37:50,625 Oh. 477 00:37:51,929 --> 00:37:53,828 Euh, limez-le. 478 00:37:53,931 --> 00:37:56,161 Tu n'as pas fini En le lisant! 479 00:37:58,268 --> 00:38:03,138 "Il est très difficile de continuer écrire à une chose. 480 00:38:03,240 --> 00:38:07,540 "Vous ne répondez jamais à mes questions. Vous ne montrer le moindre intérêt pour tout ce que je fais. 481 00:38:07,644 --> 00:38:10,045 "Vous ne louez pas, et vous ne grondez pas. 482 00:38:10,148 --> 00:38:12,708 "C'est comme avoir une machine pour un père. 483 00:38:12,817 --> 00:38:15,046 "J'adore le collège, et je t'aime de m'avoir envoyé ... 484 00:38:15,153 --> 00:38:19,681 "mais tu ne pouvais pas écrire une seule lettre? 485 00:38:19,791 --> 00:38:24,023 Pas trop respectueusement vôtre, Julie. " 486 00:38:24,128 --> 00:38:28,792 - Déposez-le, Mlle Pritchard. - Quelqu'un ne va-t-il pas un jour répondre à ce pauvre enfant? 487 00:38:28,901 --> 00:38:31,835 D'accord, d'accord! 488 00:38:33,938 --> 00:38:36,305 Chère Mlle André ... 489 00:38:36,407 --> 00:38:38,399 ta lettre du 23 reçu. 490 00:38:38,509 --> 00:38:40,774 L'attention de M. Smith sera appelé à votre progression. 491 00:38:40,879 --> 00:38:43,404 Je suis sûr qu'il sera content avec le rapport. Sincèrement votre. 492 00:38:43,516 --> 00:38:47,315 C'est une petite note joyeuse et aérée. Je suis sûr que ça va la réchauffer! 493 00:38:47,419 --> 00:38:49,888 Qu'est-ce que je sais écrire à une jeune fille? 494 00:38:49,990 --> 00:38:53,391 Très bien, détruisez ma lettre. Continuez l'ancien arrangement. Classez-le sous "A." 495 00:38:53,492 --> 00:38:55,518 Oui, monsieur Griggs. 496 00:38:58,631 --> 00:39:00,758 M. Griggs! 497 00:39:00,867 --> 00:39:03,893 Une personne n'est pas une société. 498 00:39:04,004 --> 00:39:08,532 Une personne est- est, euh, chair et- et sang et- 499 00:39:08,642 --> 00:39:10,541 et sentiments! 500 00:39:38,940 --> 00:39:41,272 Sur la diapositive trois, Je n'aime pas le mot «coach». 501 00:39:41,375 --> 00:39:44,368 Pendleton Airways vend quelque chose mieux que les voyages en autocar. 502 00:39:44,479 --> 00:39:47,073 Nous devons trouver une nouvelle phrase. Oui, Griggs. 503 00:39:47,182 --> 00:39:49,309 - Jervis, une personne n'est pas une société. - Vraiment? 504 00:39:49,418 --> 00:39:51,979 Euh, "Cabin Clipper" vient de me venir à l'esprit. Comment cela vous frappe-t-il? 505 00:39:52,087 --> 00:39:55,352 Une personne est chair, sang et sentiments et doit être traité comme tel. 506 00:39:55,457 --> 00:39:58,086 - Je voterai pour ça. Où dois-je m'inscrire? - Votre traitement envers elle ... 507 00:39:58,193 --> 00:40:01,026 - a été absolument honteux. - C'est un monstre. 508 00:40:01,130 --> 00:40:04,293 Parfois, je pense que mon pauvre frère a abandonné le fantôme juste pour s'éloigner d'elle. 509 00:40:04,400 --> 00:40:08,268 Pas ta belle-sœur. Je veux parler de Mlle Julie Andre. 510 00:40:08,371 --> 00:40:12,398 - Mlle Julie Andre? - Oh, je ne suis pas du tout surpris! 511 00:40:12,509 --> 00:40:14,942 - Oui monsieur? - Mlle Pritchard, apportez ce dossier. 512 00:40:15,045 --> 00:40:18,913 - Quel dossier, monsieur Griggs? - Celui dans lequel tu pleurais. 513 00:40:19,015 --> 00:40:21,382 Pleurer dans le dossier? Non seulement cela semble inefficace ... 514 00:40:21,484 --> 00:40:23,385 ça ressemble à un air sur le hit parade. 515 00:40:23,486 --> 00:40:25,387 Dis ce qui se passe dans les environs? 516 00:40:25,489 --> 00:40:28,014 Rien ne se passe ici, et c'est de ta faute! 517 00:40:28,125 --> 00:40:31,094 Il y a plus de deux ans, vous impulsivement, capricieusement ... 518 00:40:31,195 --> 00:40:34,562 contre le meilleur jugement de l'ambassadeur américain et moi-même ... 519 00:40:34,665 --> 00:40:36,657 choisi une jeune fille d'un orphelinat français ... 520 00:40:36,767 --> 00:40:40,203 et l'a déposée au Walston College. 521 00:40:40,304 --> 00:40:43,866 - Oh, c'est Julie Andre. - Oui, c'est Julie Andre! 522 00:40:43,975 --> 00:40:46,808 Elle a été expulsée! Griggs, comment avez-vous pu laisser cela se produire ... 523 00:40:46,911 --> 00:40:49,573 - après tout ce que nous faisons pour ce collège? - Elle n'a pas été expulsée. 524 00:40:49,681 --> 00:40:51,581 Elle se classe 12e dans sa classe. 525 00:40:51,683 --> 00:40:55,710 C'est une fille charmante, sensible et merveilleuse, un dont tout parent devrait être fier. 526 00:40:55,821 --> 00:40:58,983 Et pourtant, personne ne paie la moindre attention à elle. 527 00:41:03,061 --> 00:41:06,828 - Merci, Mlle Pritchard. - Merci, monsieur Griggs. 528 00:41:18,511 --> 00:41:20,946 Pendant un instant, j'ai eu peur il y avait un bébé dedans. 529 00:41:21,046 --> 00:41:23,514 - Quel genre de performance était-ce? - Depuis plus de deux ans ... 530 00:41:23,616 --> 00:41:26,780 cette pauvre fille a versé son cœur à vous dans ces lettres. 531 00:41:26,887 --> 00:41:28,787 Et tu n'as pas répondit l'un d'eux. 532 00:41:28,889 --> 00:41:31,119 Tu n'as même pas pris la peine d'en lire un! 533 00:41:32,726 --> 00:41:34,819 Maintenant, attendez une minute. C'était l'arrangement. 534 00:41:34,929 --> 00:41:37,829 Ça devait être fait de façon anonyme, rappelles toi? Alec a insisté là-dessus. 535 00:41:37,932 --> 00:41:42,335 Au moins, tu aurais pu lui poser des questions. Montré un peu de compassion, un peu d'humanité. 536 00:41:42,435 --> 00:41:45,199 Hmm. Oh je vois. 537 00:41:45,306 --> 00:41:47,536 Je vois. Tu es amoureux d'elle. 538 00:41:47,641 --> 00:41:50,167 Y- Non, Jervis, c'est bien pire que ça. 539 00:41:50,278 --> 00:41:52,508 - Elle est amoureuse de toi. - Y-quoi? 540 00:41:52,613 --> 00:41:55,912 Bien que vous ne le sachiez pas, vous avez été un tuteur attentionné et attentionné. 541 00:41:56,017 --> 00:41:59,078 Elle a passé les deux derniers étés sur votre ferme en Nouvelle-Écosse. 542 00:41:59,187 --> 00:42:01,553 Bien qu'elle pense Linda en est responsable. 543 00:42:01,656 --> 00:42:03,591 - Linda? - Ta nièce. 544 00:42:03,692 --> 00:42:07,355 La fille de Gertrude. Celui vous n'avez pas vu depuis sa naissance. 545 00:42:07,461 --> 00:42:09,953 - Oh oui. Horrible bébé. - Eh bien, elle n'est plus ... 546 00:42:10,065 --> 00:42:13,000 un horrible bébé, et elle est la colocataire de Julie. 547 00:42:13,101 --> 00:42:15,035 - Qui les a réunis? - Tu l'as fait. 548 00:42:15,137 --> 00:42:19,836 C'était la seule façon pour toi de m'arranger pour Mlle Les vacances d'été d'André sans faire parler. 549 00:42:19,942 --> 00:42:22,433 Et Noël dernier, vous lui avez envoyé un joli cadeau. 550 00:42:22,544 --> 00:42:26,412 - J'ai fait? Quelle? - Trois paires de ... pyjamas en soie. 551 00:42:26,516 --> 00:42:29,973 - Griggs- - D'accord. Mlle Pritchard les a sélectionnés. 552 00:42:30,086 --> 00:42:32,611 Dans l'ensemble, Mlle Andre a beaucoup à vous remercier pour ... 553 00:42:32,722 --> 00:42:34,952 et elle est très consacré à vous. 554 00:42:35,057 --> 00:42:37,424 Elle t'appelle "Cher papa Longlegs." 555 00:42:37,527 --> 00:42:39,427 Y- "Cher papa, quelles jambes?" 556 00:42:39,529 --> 00:42:42,327 Eh bien, cela a quelque chose à voir avec ton ombre rampant sur le mur ... 557 00:42:42,433 --> 00:42:45,959 - ou une araignée, euh, euh- - Oh. 558 00:42:46,070 --> 00:42:49,971 - Jervis, je pense que tu ferais mieux de lire ces lettres. - Je pense que je ferais mieux de les lire aussi. 559 00:42:55,379 --> 00:42:58,439 "Cher papa Longlegs." Hmm. 560 00:42:58,549 --> 00:43:00,949 Hmm, elle est prolifique petite chose, n'est-ce pas? 561 00:43:04,054 --> 00:43:06,989 Euh, Griggs, euh, w-veux-tu dites à Mlle Pritchard ... 562 00:43:07,092 --> 00:43:10,118 pour tenir tous mes appels jusqu'à ce qu'elle ait de mes nouvelles? 563 00:43:28,681 --> 00:43:32,777 Cher papa Longlegs, tu n'as jamais répondu à mes questions ... 564 00:43:32,885 --> 00:43:35,580 et ils étaient très important. 565 00:43:35,688 --> 00:43:37,918 Êtes-vous très chauve? 566 00:43:38,024 --> 00:43:40,389 Ou juste un peu chauve? 567 00:43:40,493 --> 00:43:42,394 Êtes-vous très vieux? 568 00:43:42,495 --> 00:43:45,328 Ou juste un peu vieux? 569 00:43:45,431 --> 00:43:47,866 Oh, eh bien, à y réfléchir, veuillez ne pas répondre. 570 00:43:47,967 --> 00:43:50,801 Pas que tu le feras. C'est tout aussi amusant ... 571 00:43:50,903 --> 00:43:53,236 ne sachant pas rien de vous. 572 00:43:53,340 --> 00:43:56,672 Ça me laisse libre d'imaginer tout ce que je veux. 573 00:43:56,777 --> 00:43:59,302 Tu pourrais être n'importe quoi. 574 00:43:59,413 --> 00:44:02,849 Parfois, je pense que tu es... 575 00:44:02,950 --> 00:44:05,543 un millionnaire du Texas. 576 00:44:05,652 --> 00:44:09,110 C'est ce que tu es. Et tu es si riche ... 577 00:44:09,222 --> 00:44:12,351 qu'il existe un département spécial au Trésor américain ... 578 00:44:12,459 --> 00:44:15,795 qui ne fonctionne que sur votre déclaration de revenus. 579 00:45:05,582 --> 00:45:08,847 au Texas où les étoiles sont brillantes 580 00:45:08,952 --> 00:45:12,444 Au Texas, où ils te traitent bien 581 00:45:12,556 --> 00:45:15,957 Tout le monde chante cette petite chanson 582 00:45:16,059 --> 00:45:19,587 Papa, papa pourquoi tes jambes sont si longues 583 00:45:19,697 --> 00:45:23,030 Aime ta silhouette parce que c'est tellement nourri au maïs 584 00:45:23,134 --> 00:45:26,661 J'adore ces cheveux sur ta tête de citrouille 585 00:45:26,771 --> 00:45:30,036 - Bien que tu sois plus riche que Vanderbilt - Yoo-hoo! 586 00:45:30,141 --> 00:45:32,609 Papa, papa où as-tu eu ces échasses 587 00:45:32,710 --> 00:45:35,178 Maintenant, du poulet dans le moule à pain ramasser la pâte 588 00:45:35,279 --> 00:45:37,339 Sortez votre poule et choisissez votre coq 589 00:45:37,448 --> 00:45:39,974 Le premier prix est un bloc de stocks Le deuxième prix est Fort Knox 590 00:45:40,084 --> 00:45:41,882 Permettez-moi de vous présenter cet imbécile de danse 591 00:45:41,987 --> 00:45:43,749 Tex à jambes longues avec le gros et gros portefeuille 592 00:45:43,855 --> 00:45:45,583 Attends, il commence Promener le chien 593 00:45:45,690 --> 00:45:47,624 Il te dérangera les yeux comme une grenouille piétinée 594 00:45:47,726 --> 00:45:49,626 Alouette est partie et Alouette à droite 595 00:45:49,728 --> 00:45:51,992 Parlez-vous et "FrèreJacques" 596 00:45:52,097 --> 00:45:53,997 Les deux pieds levés Faites un trou dans le sol 597 00:45:54,099 --> 00:45:55,999 Mains haut et les messieurs passent 598 00:45:56,101 --> 00:45:58,001 Attrape ta fille et la balancer comme le tonnerre 599 00:45:58,103 --> 00:46:01,004 Embrasse-la une fois et saute de joie Embrasse-la deux fois 600 00:46:02,442 --> 00:46:05,377 Eh bien, peut-être pas. 601 00:46:05,477 --> 00:46:09,574 Tu es probablement un playboy international. 602 00:47:25,427 --> 00:47:30,194 Non, non, non, non, non.! Je ne t'aime pas comme ça. 603 00:47:30,300 --> 00:47:32,598 je préfère penser à toi ... 604 00:47:32,702 --> 00:47:34,636 comme mon ange gardien. 605 00:51:55,677 --> 00:51:57,805 Oh, c'est très déroutant. 606 00:51:59,748 --> 00:52:01,740 J'aimerais bien savoir qui vous êtes vraiment. 607 00:52:01,850 --> 00:52:05,980 je souhaite- je souhaite un jour vous écririez et me diriez. 608 00:52:06,088 --> 00:52:09,114 Votre solitaire ... Julie. 609 00:52:22,706 --> 00:52:25,174 Voulez-vous avoir ma belle-sœur au téléphone, s'il vous plaît? 610 00:52:25,275 --> 00:52:28,801 - Qui, monsieur? - Ma belle-soeur, Gertrude Pendleton. 611 00:52:32,749 --> 00:52:34,717 Oh. 612 00:52:41,124 --> 00:52:43,559 Bonjour. 613 00:52:43,661 --> 00:52:46,095 Bonjour, Gertrude. Dîtes-moi. Comment va Linda? 614 00:52:46,197 --> 00:52:48,495 Qui est-ce? 615 00:52:48,599 --> 00:52:50,568 Jervis? 616 00:52:50,668 --> 00:52:53,034 Je n'y crois pas. Tu as bu. 617 00:52:53,137 --> 00:52:57,039 Non non. Pas une goutte. l- J'ai simplement appelé pour découvrir ma nièce. 618 00:52:57,141 --> 00:52:59,371 Euh, dis-moi. Comment aime-t-elle l'université? 619 00:52:59,477 --> 00:53:02,469 Jervis, c'est très particulier. 620 00:53:02,580 --> 00:53:06,539 Linda a 20 ans et vous ne l'avez pas l'a vue pendant plus de 19 ans et demi. 621 00:53:06,652 --> 00:53:08,915 Oh, tu as tellement raison. Tu as tellement raison, Gertrude. 622 00:53:09,021 --> 00:53:11,989 l- j'ai été le pire de tous les oncles possibles. Je suis désolé. 623 00:53:12,090 --> 00:53:15,185 Euh, dis. Et vous et moi conduire pour la voir? 624 00:53:15,294 --> 00:53:18,388 Mais c'est fou. Tout ce que je voulais que tu fasses est d'écrire à Julie une lettre. 625 00:53:18,497 --> 00:53:20,727 Voulez-vous garder le silence? Non non Non. Pas toi, Gertrude. 626 00:53:20,833 --> 00:53:25,134 l- l-Il y a un appareil mécanique ici qui produit des bruits étranges. 627 00:53:25,237 --> 00:53:29,640 Euh, w- Euh, la danse du printemps? Samedi? 628 00:53:29,742 --> 00:53:31,904 Oh. Cela a l'air charmant. 629 00:53:32,011 --> 00:53:34,742 Bien. Euh, nous allons conduire ensemble. 630 00:53:34,847 --> 00:53:38,477 Formidable. Formidable. À plus tard. Au revoir. 631 00:53:38,585 --> 00:53:42,544 Mais tu ne peux pas faire ça. Tu ne peux pas aller à l'école et révèle-toi à cette fille. 632 00:53:42,656 --> 00:53:44,647 Cela viole votre- votre promesse à Alec. 633 00:53:44,758 --> 00:53:48,058 Griggs, comment vous continuez. Je n'ai aucune intention de me révéler. 634 00:53:48,162 --> 00:53:50,187 Je vais simplement là-haut rendre visite à ma nièce. 635 00:53:50,297 --> 00:53:52,788 Et pendant que je suis là, Je vais voir mon orphelin. 636 00:53:52,900 --> 00:53:55,391 Mais- 637 00:53:55,503 --> 00:53:57,471 Mme Gertrude Pendleton au téléphone. 638 00:53:57,571 --> 00:53:59,539 Mettez-la. 639 00:53:59,640 --> 00:54:01,870 Oui, Gertie. 640 00:54:01,976 --> 00:54:04,537 Bien sûr, c'était moi vous parliez il y a un instant. 641 00:54:04,645 --> 00:54:08,377 Qui d'autre? Qui d'autre mais l'oncleJervis de Linda? 642 00:55:01,371 --> 00:55:04,341 Oh, Jervis, souviens-toi s'il te plaît que tu es avec moi et ne te moque pas. 643 00:55:04,441 --> 00:55:06,739 Je ne lorgnais pas. Je regardais juste autour. 644 00:55:06,844 --> 00:55:09,312 J'espère que vous vous souviendrez, ils sont très jeunes. 645 00:55:09,413 --> 00:55:13,680 Le temps ne peut pas se flétrir ni s'asseoir sur mesure votre charme infini, Gertrude. 646 00:55:13,784 --> 00:55:17,015 Je ne sais pas quels plans sauvages tu as, Jervis, mais je ne propose pas de- 647 00:55:17,122 --> 00:55:19,056 - Ah, voici Linda. - Oh! 648 00:55:19,157 --> 00:55:21,591 Linda, ma chérie. Pouvez-vous jamais pardonner à votre oncleJervis? 649 00:55:21,693 --> 00:55:25,094 - Pour l'amour du ciel, Jervis. Ce n'est pas Linda. - Oh je suis désolé. 650 00:55:25,196 --> 00:55:27,926 - Qu'est-ce que tu fais ici de toute façon? Linda, chérie. - Mère. 651 00:55:28,033 --> 00:55:31,196 Je suppose que tu ne te souviens pas de ton oncleJervis, mais c'est parfaitement bien. 652 00:55:31,302 --> 00:55:34,100 - Il ne se souvient pas non plus de toi. - Bonjour, OncleJervis. 653 00:55:34,205 --> 00:55:37,369 Linda, chérie. Je-j'ai été très stupide en ne venant pas te voir plus souvent. 654 00:55:37,475 --> 00:55:40,001 - Tu es adorable. - Eh bien, merci. 655 00:55:40,111 --> 00:55:43,878 Mm-hmm. Eh bien, je suppose Je n'ai pas fait d'erreur. 656 00:55:43,983 --> 00:55:45,883 - Quelle? - Eh bien, j'ai pris la liberté de- 657 00:55:45,985 --> 00:55:49,352 - Autrement dit, les filles ont insisté pour que je vous remplisse une carte de danse. - Ça a l'air charmant. 658 00:55:49,455 --> 00:55:51,514 Donc si tu y vas et tenez-vous sous votre initiale ... 659 00:55:51,624 --> 00:55:54,218 vous serez réclamé comme un bagage dans un aéroport. 660 00:55:54,327 --> 00:55:56,419 Un bagage bien voyagé. 661 00:55:56,530 --> 00:55:59,396 Linda, chérie, ai-je le plaisir d'une danse avec ta mère? 662 00:55:59,498 --> 00:56:03,525 - Pourquoi, non. Oh, je veux dire- Eh bien, ça ne s'est jamais produit à moi quand l- - Mon, mon. N'est-ce pas dommage? 663 00:56:03,637 --> 00:56:05,730 Eh bien, c'est parti. 664 00:56:05,839 --> 00:56:07,897 - Viens, McBride. - Tu ne peux pas la garder pour toi. 665 00:56:08,008 --> 00:56:11,638 Désolé, les garçons. J'ai abandonné une danse pour l'oncle de quelqu'un, et c'est aussi loin que j'irai. 666 00:56:11,745 --> 00:56:15,146 - Je vous demande pardon, professeur. - C'est bien, mon gars. Plutôt bien. 667 00:56:15,248 --> 00:56:19,048 Seulement je n'arrive pas être un ... professeur. 668 00:56:22,290 --> 00:56:24,383 - M. McBride. - Oui, Mlle Andre. 669 00:56:24,492 --> 00:56:27,722 - Je crois que c'est notre danse. - Merci m'dame. Pardonnez-nous, professeur. 670 00:56:27,829 --> 00:56:30,195 je t'ai dit Je n'étais pas profes- 671 00:56:30,298 --> 00:56:32,267 - Oh, tu dois être OncleJervis. - Oh. 672 00:56:32,366 --> 00:56:35,358 - Eh bien, je suis Sally McBride, la colocataire de Linda. - Je pensais que la colocataire de Linda était- 673 00:56:35,470 --> 00:56:38,769 Oh. Tu veux dire la vision de la beauté qui vient de danser avec mon frère? 674 00:56:38,873 --> 00:56:41,502 Eh bien, c'est Julie Andre. Elle est la troisième compagne de cellule. 675 00:56:41,609 --> 00:56:43,543 Oh je vois. 676 00:56:43,645 --> 00:56:47,172 - Eh bien, euh, allons-nous essayer? - Pourquoi, euh- 677 00:56:47,282 --> 00:56:50,648 Bien sûr, si c'est trop blues pour vous, nous pourrions asseoir celui-ci. 678 00:56:50,752 --> 00:56:53,687 - Eh bien, je ferai de mon mieux. - D'accord. 679 00:56:54,790 --> 00:56:57,850 - Je, euh- Je peux faire l'étape de la boîte. - Oh. 680 00:56:57,960 --> 00:57:00,953 Un deux. Un deux. 681 00:57:04,134 --> 00:57:06,500 Eh bien, tu es assez bon. 682 00:57:06,603 --> 00:57:09,197 Je vous remercie. Je suis content de ces leçons n'étaient pas un gaspillage complet. 683 00:57:09,305 --> 00:57:12,399 - Oh. - La semaine dernière, ils m'ont mis sur des rythmes espagnols. 684 00:57:28,792 --> 00:57:32,420 Hmm. M. McBride semble être assez pris avec Mlle André. 685 00:57:32,530 --> 00:57:36,432 Pris? Il est la Géorgie, et elle est Sherman en marche. 686 00:57:36,534 --> 00:57:40,197 - Euh, elle est pareille pour lui? - Elle serait vraiment idiote si elle ne l'était pas. 687 00:57:40,304 --> 00:57:42,272 Hmm. 688 00:57:52,416 --> 00:57:55,580 - Suis-je en tête? - Eh bien, jusqu'à présent, je pense que c'est une cravate. 689 00:57:55,686 --> 00:57:58,884 C'est ma faute. Cela vient d'aller dans une école de filles. 690 00:58:04,563 --> 00:58:06,555 - Eh bien, c'est ça. - Merci beaucoup. 691 00:58:06,665 --> 00:58:09,498 Oh, et, tu n'oublieras pas. Demain après-midi, nous jouons Vassar. 692 00:58:09,601 --> 00:58:12,798 - J'espère que vous pourrez être là. - Bonne chance. Bien que je sois sûr que tu pourrais battre Yale. 693 00:58:12,905 --> 00:58:14,873 Merci! 694 00:58:28,388 --> 00:58:30,787 M. Pendleton? Je suis Julie Andre. 695 00:58:30,890 --> 00:58:33,325 Comment allez-vous? Est-ce notre danse? 696 00:58:33,426 --> 00:58:36,863 Oui. Si vous préférez pas danser, on peut parler. 697 00:58:36,964 --> 00:58:40,730 Oh, je pense que j'aimerais ça. N'est pas là, euh, quelque part on pourrait aller? 698 00:58:40,834 --> 00:58:44,270 Dans le jardin peut-être? Ou peut-être que serait mauvais pour votre réputation. 699 00:58:44,372 --> 00:58:47,101 Euh, ça le serait. 700 00:58:47,208 --> 00:58:50,700 Allons. Détruisons ma réputation. 701 00:58:55,216 --> 00:58:57,946 Le printemps est dans l'air, n'est-ce pas? 702 00:58:58,052 --> 00:59:00,077 Oui. N'est-ce pas? 703 00:59:08,062 --> 00:59:12,123 Maintenant, euh, où suggérez-vous nous avons notre flirt? 704 00:59:12,234 --> 00:59:14,861 Eh bien, généralement va comme ça. 705 00:59:19,174 --> 00:59:22,507 - Dîtes-moi. N'avons-nous pas rencontré quelque part auparavant? - Non. 706 00:59:22,611 --> 00:59:25,739 Cela ressemble à ce que les garçons disent habituellement, mais non? 707 00:59:25,848 --> 00:59:29,444 Non. Non, je suis sûr Je m'en serais souvenu. 708 00:59:29,551 --> 00:59:32,248 J'ai le sentiment le plus drôle- 709 00:59:32,355 --> 00:59:34,346 - Bien sûr. Je sais. Allons. - Où? 710 00:59:34,457 --> 00:59:36,618 - Tu verras. - Oh! 711 00:59:36,726 --> 00:59:39,889 Je suis désolé. Je vous demande pardon. J'étais juste, euh- 712 00:59:39,996 --> 00:59:43,762 - Mlle André, où m'emmenez-vous? - Tu verras. 713 00:59:46,169 --> 00:59:48,137 Te voilà. 714 00:59:48,239 --> 00:59:50,433 Grand-père.! 715 00:59:50,540 --> 00:59:55,477 Quelle merveilleuse façon de terminer ses jours: au milieu d'une école de filles. 716 00:59:55,578 --> 00:59:59,070 Ah. Avait-il une faiblesse pour les dames? 717 00:59:59,183 --> 01:00:01,208 Oh non. Grande force. 718 01:00:01,318 --> 01:00:04,254 Ah. Avez-vous hérité cette tendance? 719 01:00:04,355 --> 01:00:06,687 C’est un très question directe. 720 01:00:06,791 --> 01:00:09,225 Ah. Supposons que ce soit le cas. 721 01:00:09,327 --> 01:00:11,989 Mais vous savez, Je n'ai jamais parlé à un oncle auparavant. 722 01:00:12,097 --> 01:00:15,088 Comment parler à un oncle? 723 01:00:15,200 --> 01:00:18,066 Très respectueusement. Et vous ne posez pas de questions. Vous leur répondez. 724 01:00:18,170 --> 01:00:20,297 Maintenant, asseyez-vous, et faites juste cela. 725 01:00:22,407 --> 01:00:25,570 - Oui monsieur. - Pas tout à fait respectueux. 726 01:00:25,677 --> 01:00:28,373 - Oui, OncleJervis. - C'est mieux. 727 01:00:28,480 --> 01:00:31,449 Je suppose que tu n'as pas tous vos oncles. 728 01:00:31,551 --> 01:00:34,019 Pas d'oncles, pas de tantes, pas de cousins ​​... 729 01:00:34,120 --> 01:00:36,417 pas de frères, pas de sœurs, rien du tout. 730 01:00:36,521 --> 01:00:39,923 - Il n'y a personne qui- - Oh, c'est une histoire très triste. 731 01:00:40,026 --> 01:00:43,052 Mon père et ma mère étaient le duc et duchesse de Monchartres ... 732 01:00:43,162 --> 01:00:45,596 et ils sont tous les deux morts Avant ma naissance. 733 01:00:45,698 --> 01:00:47,632 - Tous les deux. - Oui. 734 01:00:47,733 --> 01:00:49,827 C'était lors d'un typhon. 735 01:00:49,936 --> 01:00:53,167 Notre yacht renversé dans la mer des Sargasses ... 736 01:00:53,272 --> 01:00:55,638 et j'étais le seul survivant. 737 01:00:55,743 --> 01:00:57,710 Hmm. 738 01:00:59,747 --> 01:01:02,443 - Si vous ne croyez pas mon histoire, J'en ai plusieurs autres ... 739 01:01:02,548 --> 01:01:05,609 qui sont beaucoup plus intéressants. 740 01:01:05,719 --> 01:01:08,118 J'en suis sûr. 741 01:01:11,792 --> 01:01:15,455 Je ne raconte que les histoires parce que personne ne croit la vérité. 742 01:01:17,564 --> 01:01:20,055 Voulez-vous danser maintenant? 743 01:01:20,168 --> 01:01:22,226 Euh, oui. Je le ferais. 744 01:01:30,311 --> 01:01:32,643 Euh ... 745 01:01:32,747 --> 01:01:35,113 me dirais-tu quelle est la vérité? 746 01:01:35,216 --> 01:01:37,276 Oui. J'ai un tuteur. 747 01:01:37,385 --> 01:01:40,218 Je vois. Maintenant quoi sorte d'homme est-il? 748 01:01:40,321 --> 01:01:42,949 Oh, il est grand et très maigre. 749 01:01:43,058 --> 01:01:47,188 Il marche toujours avec une canne, et il est chauve ici. 750 01:01:47,296 --> 01:01:50,197 Mais il a une belle frange de cheveux blancs tout autour. 751 01:01:50,299 --> 01:01:52,199 - Tout autour? - Uh-huh. 752 01:01:52,301 --> 01:01:54,235 Cela semble parfaitement magnifique. 753 01:01:54,337 --> 01:01:57,703 Oh, ne te moque pas de lui. Je l'aime beaucoup. 754 01:01:57,808 --> 01:02:00,605 - Quand je sortirai de l'université, je vais vivre avec lui. - Hein? 755 01:02:00,710 --> 01:02:02,802 - Tu es? - Oui. 756 01:02:02,913 --> 01:02:06,474 Mais c'est une surprise. Il ne le sait pas encore. J'ai tout prévu. 757 01:02:06,583 --> 01:02:09,882 Je vais lui lire à haute voix et repulper ses oreillers ... 758 01:02:09,986 --> 01:02:12,284 et réchauffer ses pantoufles ... 759 01:02:12,389 --> 01:02:15,222 et assurez-vous toujours qu'il porte ses galoches quand il sort. 760 01:02:15,325 --> 01:02:17,225 D'après la façon dont vous le décrivez ... 761 01:02:17,327 --> 01:02:20,524 Je ne pense pas qu'il sortira très souvent. 762 01:02:20,631 --> 01:02:23,656 Tant pis. Ce n'est plus un garçon. 763 01:02:23,767 --> 01:02:26,760 C'est, euh, probablement vrai. Euh- 764 01:02:26,870 --> 01:02:28,839 Est-il jamais venu te voir? 765 01:02:31,342 --> 01:02:33,310 - Non. - Eh bien pourquoi pas? 766 01:02:35,046 --> 01:02:37,810 Eh bien, il s'en fiche rien de moi vraiment. 767 01:02:37,916 --> 01:02:40,680 Oh. Maintenant, je suis sûr qu'il le fait. 768 01:02:40,785 --> 01:02:45,984 Oh, je fais juste semblant. Il faut avoir quelqu'un à aimer, tu sais. 769 01:02:46,090 --> 01:02:48,423 Alors je fais croire qu'il se soucie vraiment. 770 01:02:48,526 --> 01:02:52,656 - Peut-être qu'il s'en soucie, plus que vous ne le pensez. - Oh oui, hein? 771 01:02:52,764 --> 01:02:56,825 Je lui écris tout le temps quand Je me sens seul. Il ne lit même pas mes lettres. 772 01:02:56,935 --> 01:02:59,665 - Comment le sais-tu? - Il les jette à la poubelle. 773 01:02:59,771 --> 01:03:03,104 Il ne fait rien de tel. Je veux dire, je, euh, euh, je ne pense pas qu'il le fasse. 774 01:03:03,209 --> 01:03:05,199 Alors pourquoi ne répond-il jamais? 775 01:03:07,446 --> 01:03:10,381 Hydropisie. Ne peut probablement pas tenir un crayon. 776 01:03:10,482 --> 01:03:13,884 Oh la la. 777 01:03:13,987 --> 01:03:16,478 Hé, toi. 778 01:03:18,324 --> 01:03:21,316 Oh. C'est seulement vous, professeur. J'allais frapper quelqu'un dans le nez. 779 01:03:21,427 --> 01:03:23,794 - Salut, Julie. Nous avons raté une danse. - Oh. Désolé, Jimmy. 780 01:03:23,897 --> 01:03:25,922 Voici M. Pendleton. Ce n'est pas un professeur. 781 01:03:26,032 --> 01:03:28,057 - Oh. - M. Pendleton, Jimmy McBride. 782 01:03:28,168 --> 01:03:30,728 - Comment allez-vous? - Comment allez-vous, monsieur? Erreur naturelle, bien sûr. 783 01:03:30,837 --> 01:03:33,033 - Bien sûr. - Allez, Julie. Ils vont faire "Sluefoot". 784 01:03:33,140 --> 01:03:35,199 Oh super. Excusez-nous, OncleJervis. 785 01:03:35,308 --> 01:03:38,244 Merci d'avoir gardé Le petit chaperon rouge loin des loups. 786 01:03:53,541 --> 01:03:55,772 Maintenant, écoute ça 787 01:03:56,812 --> 01:03:58,746 Maintenant, écoute ça 788 01:04:00,816 --> 01:04:03,250 Tout le monde tout le monde, tout le monde 789 01:04:03,352 --> 01:04:05,912 Préparez-vous pour le sluefoot 790 01:04:06,021 --> 01:04:07,989 Aller! 791 01:04:13,063 --> 01:04:16,123 Tu veux une danse c'est facile à faire 792 01:04:16,233 --> 01:04:19,225 Puis creusez celui Je te hippine 793 01:04:19,336 --> 01:04:22,703 Je vais t'apprendre tomber sur ce qu'ils appellent 794 01:04:22,806 --> 01:04:25,639 Le sluefoot 795 01:04:25,742 --> 01:04:29,076 Tu fais ton pied droit pointer vers le nord 796 01:04:29,179 --> 01:04:32,114 Tu fais ton pied gauche pointer vers le sud 797 01:04:32,215 --> 01:04:34,184 Et puis vous vous promenez sorte d'ouest 798 01:04:34,285 --> 01:04:37,151 Lent et "sieste", Sluefoot 799 01:04:39,257 --> 01:04:44,923 Ne sois pas bizarre et ne sois pas une figue 800 01:04:45,029 --> 01:04:48,226 Essayez Pourquoi être timide 801 01:04:48,332 --> 01:04:51,358 Après tout, c'est encore mieux si tes pieds sont trop gros 802 01:04:51,469 --> 01:04:54,461 Tu mets l'ancien postérieur sur 803 01:04:54,573 --> 01:04:57,736 Ensuite, vous le manipulez 804 01:04:57,843 --> 01:04:59,743 C'est le plus "les plus maladroits" 805 01:04:59,845 --> 01:05:02,439 Je veux dire les plus fous Sluefoot 806 01:05:03,882 --> 01:05:07,340 Tu dois rock comme une chaise rockin ' 807 01:05:07,453 --> 01:05:10,615 L'étape est comme une horloge mais légèrement carré 808 01:05:10,723 --> 01:05:13,247 Tu comptes un deux trois quatre 809 01:05:13,358 --> 01:05:15,850 - Alors vous criez - Sluefoot 810 01:05:15,961 --> 01:05:20,228 - Tu mets ton orteil Vous le faites glisser en arrière 811 01:05:20,333 --> 01:05:23,496 - Vous sortez vraiment, vous ball thejack - Terriblement désolé. l- 812 01:05:23,603 --> 01:05:26,231 Faites ce que vous avez fait, fait avant quand tu hurles 813 01:05:26,339 --> 01:05:28,239 Sluefoot 814 01:05:28,341 --> 01:05:30,241 Eh bien. 815 01:05:30,343 --> 01:05:32,243 D'accord. 816 01:05:39,887 --> 01:05:42,411 Sluefoot 817 01:05:50,197 --> 01:05:52,529 - Allez, Julie! - Ouais! 818 01:05:52,633 --> 01:05:54,602 Ne vous arrêtez pas maintenant. 819 01:06:02,209 --> 01:06:04,178 Hey. C'est ça! 820 01:06:31,440 --> 01:06:34,568 - Mon ma mes! - C'est ça. Continue'. 821 01:07:00,538 --> 01:07:02,869 Restez avec lui! 822 01:07:02,973 --> 01:07:04,942 Yeah Yeah! 823 01:08:41,406 --> 01:08:43,374 - Bonjour Monsieur. - Bonjour. 824 01:08:47,412 --> 01:08:49,381 Merci. 825 01:09:28,756 --> 01:09:30,690 Bonjour, Jervis. 826 01:09:30,791 --> 01:09:33,589 Oh, bonjour, Griggs. Magnifique journée, non? 827 01:09:34,762 --> 01:09:37,025 Oui. Ouverture du marché très fort. 828 01:09:37,131 --> 01:09:40,123 - Apportez le courrier? - Ai-je jamais échoué à l'apporter, Jervis? 829 01:09:43,638 --> 01:09:45,606 Non. 830 01:09:56,217 --> 01:09:59,153 Mon cher, en quoi êtes-vous une si mauvaise humeur? 831 01:10:00,455 --> 01:10:02,889 Les premiers jours du printemps m'affectent toujours de cette façon. 832 01:10:02,991 --> 01:10:07,485 Oh. Oh, Griggs. Euh, voulez-vous s'il vous plaît ce dossier a-t-il été envoyé à Mlle André? 833 01:10:07,596 --> 01:10:10,793 - Et qui envoie le dossier? - Je le suis, bien sûr. 834 01:10:10,900 --> 01:10:14,357 Ouais. J'en suis conscient, Jervis, mais dans quelle incarnation l'envoyez-vous? 835 01:10:14,469 --> 01:10:17,667 Jekyll ou Hyde? OncleJervis ou papa Longlegs? 836 01:10:17,773 --> 01:10:21,072 Jervis Pendleton, et vous pouvez vous arrêter "l'oncle", si cela ne vous dérange pas. 837 01:10:23,179 --> 01:10:25,875 Qu'est-ce que vous cherchez est dans le dossier personnel. 838 01:10:25,982 --> 01:10:27,950 Merci, Griggs. 839 01:10:32,189 --> 01:10:34,487 "Cher papa Longlegs, je-" 840 01:10:35,525 --> 01:10:37,858 "Je suis- j'ai rencontré OncleJervis de Linda. 841 01:10:37,960 --> 01:10:40,087 Il avait l'air très gentil. " 842 01:10:40,197 --> 01:10:42,324 "Il avait l'air très gentil." 843 01:10:43,800 --> 01:10:45,769 "Il avait l'air très gentil." 844 01:10:49,206 --> 01:10:52,539 "Mais une chose horrible s'est produite. Oh, pas pour moi, mais pour Jimmy McBride. 845 01:10:52,644 --> 01:10:54,543 "Il a eu un terrible déception. 846 01:10:54,646 --> 01:10:58,480 Il était prêt à aller en Afrique du Sud en tant qu'ingénieur des mines lorsque le projet a explosé. " 847 01:11:00,351 --> 01:11:02,786 "lmagine. Seulement environ un mois de l'obtention du diplôme ... 848 01:11:02,887 --> 01:11:05,321 "et il se considère un échec. 849 01:11:05,423 --> 01:11:08,085 "S'il voulait suivre mes conseils, il resterait dans ce pays ... 850 01:11:08,192 --> 01:11:10,354 "et travailler chez son père usine de combinaisons. 851 01:11:10,462 --> 01:11:12,362 Mais il déteste ça. " 852 01:11:12,464 --> 01:11:16,697 Hmm. "Je ne peux pas te dire comme je me sens malheureux pour lui. " 853 01:11:18,336 --> 01:11:20,328 - Griggs. - Oui, Jervis. 854 01:11:20,438 --> 01:11:24,273 - Voulez-vous venir ici un instant, s'il vous plaît? - Je serai là. 855 01:11:24,376 --> 01:11:29,474 "Il était prêt à se rendre en Afrique du Sud un ingénieur des mines lorsque le projet a explosé. " 856 01:11:31,016 --> 01:11:34,042 Euh, Griggs, j'aimerais faire quelque chose pour un jeune homme que je connais. 857 01:11:34,153 --> 01:11:36,849 Je m'appelle McBride. Ingénieur minier brillant. 858 01:11:36,957 --> 01:11:38,856 Avons-nous une ouverture pour lui? 859 01:11:38,959 --> 01:11:41,927 Eh bien, notre laboratoire du New Jersey peut toujours utiliser un jeune homme brillant. 860 01:11:42,027 --> 01:11:45,088 Non non. Pas - pas, euh - pas le New Jersey. Il est le type aventureux. 861 01:11:45,198 --> 01:11:48,463 Il- Il voudrait aller loin. Vous savez, voyez le genre de chose du monde. 862 01:11:48,568 --> 01:11:50,501 Je vois. Quelque part hors du pays, hein? 863 01:11:50,604 --> 01:11:53,631 Il s'inscrirait pour un contrat d'un an. En fait, il le veut. 864 01:11:53,740 --> 01:11:55,640 C'est un homme bon. Très fortement recommandé. 865 01:11:55,742 --> 01:11:57,642 - Par qui? - Par- 866 01:11:57,744 --> 01:12:01,976 Par moi. l- Je, euh- je l'ai rencontré à cette danse universitaire récemment. 867 01:12:02,083 --> 01:12:04,710 C'est un ami de Linda. J'étais assez impressionné par lui. 868 01:12:04,819 --> 01:12:08,811 Je, euh- j'ai un oeil pour ces jeunes qui vont dans des endroits, vous savez. 869 01:12:08,923 --> 01:12:13,724 Aller à des endroits. Et nos mines d'étain en Bolivie? 870 01:12:13,828 --> 01:12:16,627 - Bolivie? - Serait-ce assez loin pour toi? 871 01:12:16,731 --> 01:12:19,723 - Ce n'est pas pour moi. C'est pour lui. - Oh. Bien sûr. 872 01:12:19,834 --> 01:12:22,030 Je ne peux pas imaginer quoi Je pensais. 873 01:12:22,136 --> 01:12:24,798 - Nos mines en Bolivie semblent idéales. - Oh, ils le sont. 874 01:12:24,907 --> 01:12:29,503 Presque inaccessible. Prend deux jours pour les atteindre après avoir descendu le dos d'un burro. 875 01:12:29,610 --> 01:12:32,637 Bien bien. Euh, obtiendrez-vous Mlle Pritchard ici, s'il vous plaît? 876 01:12:32,748 --> 01:12:35,876 - Mlle Pritchard? - Oui. Je veux qu'elle prenne une lettre maintenant. 877 01:12:35,984 --> 01:12:38,782 Je pensais que tu voulais peut-être pour lui apprendre le sluefoot. 878 01:13:21,799 --> 01:13:23,699 Salut, Jervis. 879 01:13:23,801 --> 01:13:25,702 Oh. Bonjour Larry. Comment vas-tu? 880 01:13:25,803 --> 01:13:27,737 - Bien bien. - Bien bien. 881 01:13:27,838 --> 01:13:30,171 - Rencontrer quelqu'un? - Ouais. Ma nièce Linda et sa colocataire. 882 01:13:30,274 --> 01:13:32,175 Ils descendent du collège. 883 01:13:32,277 --> 01:13:35,178 - Oh oui? J'aurais aimé savoir qu'elle était dans l'avion. - Ouais. Oh. 884 01:13:35,280 --> 01:13:38,613 - Jervis, comment vas-tu? - Bonjour Julie. Ça fait du bien de te voir. Comment était le vol? 885 01:13:38,717 --> 01:13:41,277 - Juste merveilleux. Formidable. - Eh bien, Jervis, je vais juste- 886 01:13:41,386 --> 01:13:44,083 Excusez-moi. Euh, M-Mr. Hamilton, Mlle André. Euh, euh- 887 01:13:44,189 --> 01:13:46,089 - Comment allez-vous? - Où-Où est Linda? 888 01:13:46,191 --> 01:13:48,092 - Elle ne pouvait pas venir. - Elle ne pouvait pas venir? 889 01:13:48,193 --> 01:13:50,957 - Non. - Eh bien, comme je le disais, Jervis, je vais juste bourdonner. 890 01:13:51,063 --> 01:13:53,361 Euh, trois un ... vous savez quoi. 891 01:13:53,466 --> 01:13:55,366 - Très heureux de vous avoir rencontré. - Au revoir. 892 01:13:55,468 --> 01:13:57,800 Euh, euh- Qu'est-il arrivé à Linda? 893 01:13:57,904 --> 01:14:00,065 Oh, elle s'est réveillée ce matin avec les reniflements ... 894 01:14:00,172 --> 01:14:03,573 et elle m'a toujours dit son rhume empirer avant de s'améliorer ... 895 01:14:03,676 --> 01:14:05,803 donc je l'ai juste laissée- 896 01:14:05,912 --> 01:14:08,574 - Je ne devrais pas être venu seul? - Oh oui. Bien sûr. Certainement. 897 01:14:08,681 --> 01:14:10,581 J'aurais été très déçu sinon. 898 01:14:10,683 --> 01:14:12,618 - Oh. - Vraiment. S'agit-il de vos contrôles de bagages? 899 01:14:12,719 --> 01:14:14,982 - Oui. - John, vas-tu gérer ça pour Mlle Andre, s'il te plait? 900 01:14:15,088 --> 01:14:16,988 Ouais. Sûr. 901 01:14:45,053 --> 01:14:46,987 Par ici s'il-vous-plait, M. Pendleton. 902 01:15:13,749 --> 01:15:16,547 Oh. Jervis, tu sais, c'est- 903 01:15:16,652 --> 01:15:19,087 C'est tout simplement magnifique. 904 01:15:19,188 --> 01:15:21,419 Comptez quatre tours et neuf tours à droite. 905 01:15:21,524 --> 01:15:24,186 Au sous-sol de la 10e tour il y a un joli petit restaurant. 906 01:15:24,294 --> 01:15:26,990 Je pensais que nous pourrions dîner. 907 01:15:27,097 --> 01:15:31,397 Pourquoi ne l'avons-nous pas ici afin que nous puissions voir les lumières de la ville? 908 01:15:31,502 --> 01:15:33,594 Ne t'apprennent-ils pas quelque chose à ce collège? 909 01:15:33,704 --> 01:15:36,695 Vous savez quoi ils vont penser. 910 01:15:36,807 --> 01:15:39,367 Oh, c'est ridicule. À quelle heure aimeriez-vous dîner? 911 01:15:39,476 --> 01:15:41,377 Oh, n'importe quand. 912 01:15:41,478 --> 01:15:43,379 - De retour à 7h00. - Mm-hmm. 913 01:15:43,481 --> 01:15:46,244 - Cravate noire? - Mais bien sûr. 914 01:16:11,743 --> 01:16:15,771 Tu sais, Jervis. J'ai travaillé tout votre passé. 915 01:16:15,881 --> 01:16:18,009 Cela ne me surprend pas du moins. 916 01:16:18,117 --> 01:16:20,346 Il y avait quelqu'un il y a des années. 917 01:16:20,453 --> 01:16:22,978 Elle était grande, mince ... 918 01:16:23,089 --> 01:16:26,684 blonde, très belle, et vous l'aimiez follement. 919 01:16:26,793 --> 01:16:28,727 Mais elle s'est mariée quelqu'un d'autre. 920 01:16:28,828 --> 01:16:32,127 - Oh, elle était très stupide. - Merci. 921 01:16:32,231 --> 01:16:35,359 Donc tu n'as jamais aimé personne d'autre depuis. 922 01:16:35,469 --> 01:16:37,369 Est-ce ainsi? 923 01:16:38,572 --> 01:16:42,098 Non. Il n'y a jamais eu une grande blonde élancée ... 924 01:16:42,209 --> 01:16:44,176 mais il y avait un court petite rousse. 925 01:16:44,278 --> 01:16:46,712 Et puis il y avait une très grosse brune. 926 01:16:46,813 --> 01:16:49,281 Et puis il y avait quelqu'un J'ai rencontré en Suisse. 927 01:16:49,383 --> 01:16:51,510 - Et puis il y avait- - Hmm. Oh la la. 928 01:16:51,618 --> 01:16:54,052 - Et vous les aimiez tous? - Madly. 929 01:16:54,154 --> 01:16:56,622 Hmm. Et pourquoi n'as-tu pas jamais marié? 930 01:16:56,724 --> 01:16:58,955 Je ne les aimais pas que follement. 931 01:17:01,029 --> 01:17:03,088 Je ne pense pas vous le ferez jamais. 932 01:17:05,066 --> 01:17:07,124 Marier? 933 01:17:07,235 --> 01:17:09,202 Hmm. 934 01:17:10,538 --> 01:17:12,506 Tout dépend. 935 01:17:13,576 --> 01:17:17,033 Tu sais, il y a une vieille théorie. 936 01:17:17,145 --> 01:17:19,113 Je veux dire- 937 01:17:20,583 --> 01:17:26,283 Quand une force irrésistible 938 01:17:26,387 --> 01:17:28,878 Comme toi 939 01:17:28,991 --> 01:17:34,861 Rencontre un vieux objet inamovible 940 01:17:34,964 --> 01:17:37,228 Comme moi 941 01:17:37,334 --> 01:17:43,239 Tu veux parier aussi sûr que vous vivez 942 01:17:45,275 --> 01:17:51,180 Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner Quelque chose doit donner 943 01:17:53,750 --> 01:17:59,280 Quand un sourire irrépressible 944 01:17:59,389 --> 01:18:01,915 Comme le vôtre 945 01:18:02,025 --> 01:18:07,327 Réchauffe un vieux cœur implacable 946 01:18:07,430 --> 01:18:09,899 Comme le mien 947 01:18:10,001 --> 01:18:15,906 Ne dis pas non parce que j'insiste 948 01:18:17,842 --> 01:18:23,748 Quelque part en quelque sorte quelqu'un va être embrassé 949 01:18:25,216 --> 01:18:28,584 Alors, en garde 950 01:18:28,686 --> 01:18:34,057 Qui sait ce que les destins réserver 951 01:18:34,159 --> 01:18:40,064 De leur vaste ciel mystérieux 952 01:18:41,200 --> 01:18:44,601 Je vais essayer dur 953 01:18:44,703 --> 01:18:50,404 Ignorer ces lèvres J'adore 954 01:18:50,510 --> 01:18:56,415 Mais combien de temps quelqu'un peut-il essayer 955 01:18:58,351 --> 01:19:01,616 Combattez, combattez, combattez, combattez 956 01:19:01,721 --> 01:19:05,157 Combattez avec toutes nos forces 957 01:19:06,626 --> 01:19:08,526 Les chances sont 958 01:19:08,628 --> 01:19:13,692 Du paradis nuit étoilée 959 01:19:15,336 --> 01:19:21,241 Nous découvrirons aussi sûr que nous vivons 960 01:19:23,143 --> 01:19:28,410 Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner Quelque chose doit donner 961 01:22:57,569 --> 01:23:03,473 Quand un irrésistible Obliger 962 01:23:03,575 --> 01:23:06,908 Comme toi 963 01:23:07,010 --> 01:23:12,916 Rencontre un vieux objet inamovible 964 01:23:13,017 --> 01:23:15,485 Comme toi 965 01:23:39,278 --> 01:23:41,270 Votre journal du matin. 966 01:23:41,380 --> 01:23:43,974 Oh. 967 01:23:44,084 --> 01:23:46,950 Euh, a fait quelque chose arrive hier? 968 01:23:52,025 --> 01:23:55,517 - Un homme s'est fait voler. - Tsk, tsk, tsk, tsk. C'est dommage. 969 01:23:55,629 --> 01:23:57,528 Une fille s'est mariée. 970 01:23:57,631 --> 01:24:00,122 Ah. C'est zonte. 971 01:24:00,233 --> 01:24:02,201 Avec qui s'est-elle mariée? 972 01:24:02,302 --> 01:24:05,533 - Un homme. - Oh. 973 01:24:05,640 --> 01:24:07,698 Ils ont été amoureux pendant longtemps. 974 01:24:08,975 --> 01:24:10,944 Oh. 975 01:24:12,979 --> 01:24:14,971 Quelque chose d'autre se passe? 976 01:24:17,685 --> 01:24:20,745 Oui. Mais ce n'est pas dans le journal. 977 01:24:22,390 --> 01:24:25,257 - Oh. - Bonne nuit, Julie. 978 01:24:26,295 --> 01:24:28,228 Bonne nuit, Jervis. 979 01:25:20,818 --> 01:25:22,786 Pardon, Monsieur l'Ambassadeur. 980 01:25:29,527 --> 01:25:31,790 - De cette façon, M. l'Ambassadeur. - Merci. 981 01:25:37,301 --> 01:25:40,600 Je pense que vous trouverez cela à votre goût. Cette aile est très silencieuse. 982 01:25:47,245 --> 01:25:49,475 - Combien ça coûte? - Ça vaut 200 000 $. 983 01:25:49,581 --> 01:25:51,481 - Tu as dit quelque chose, Griggs? - l- 984 01:25:51,583 --> 01:25:54,382 - Je demandais simplement le prix, Jervis. - Hmm. 985 01:25:54,486 --> 01:25:57,614 Euh, avez-vous quelque chose de plus simple? Beaucoup plus grand, mais plus simple. 986 01:25:57,723 --> 01:25:59,986 Oui, monsieur Pendleton. Je pense que nous avons la chose même. 987 01:26:00,092 --> 01:26:01,991 Hmm. 988 01:26:02,094 --> 01:26:04,289 Eh bien. 989 01:26:04,397 --> 01:26:07,127 300 000 $. 990 01:26:07,233 --> 01:26:10,396 Je, euh- je pense que c'est plutôt mignon, non? 991 01:26:12,672 --> 01:26:14,573 Très mignon. 992 01:26:14,674 --> 01:26:17,165 Oh. Très mignon. 993 01:26:17,277 --> 01:26:19,302 Eh bien c'est ça. Je suis content que vous soyez tous d'accord. 994 01:26:19,413 --> 01:26:23,144 Maintenant, si vous m'excusez, j'ai un petit déjeuner rendez-vous. Au revoir. 995 01:26:23,250 --> 01:26:26,742 Euh, euh, vous comprenez, bien sûr, cela est soumis à l'approbation de la dame. 996 01:26:26,853 --> 01:26:29,822 Naturellement. Mais je pense vous devriez savoir, M. Griggs ... 997 01:26:29,924 --> 01:26:33,256 ça a été notre expérience qu'un diamant de cette qualité ... 998 01:26:33,360 --> 01:26:35,260 ne revient jamais. 999 01:26:35,362 --> 01:26:37,330 Jamais. 1000 01:27:05,327 --> 01:27:07,590 Merci. 1001 01:27:11,967 --> 01:27:14,629 - Du café maintenant, Jervis? - Oui s'il vous plaît. 1002 01:27:21,276 --> 01:27:24,940 Vous savez, la nuit dernière a été la plus merveilleuse nuit de ma vie. 1003 01:27:26,949 --> 01:27:29,714 - Je vais boire pour ça. - Oui. 1004 01:27:32,822 --> 01:27:35,917 Et buvons à aujourd'hui. Regardez comme c'est beau. 1005 01:27:36,025 --> 01:27:39,222 Je suis content que vous l'aimez. Je l'ai commandé spécialement pour vous. 1006 01:27:39,329 --> 01:27:43,824 Je suppose que si tu es un Pendleton, vous pouvez tout faire arriver. 1007 01:27:43,934 --> 01:27:46,527 - Tu ne peux pas, Jervis? - Mmm. Pas assez. 1008 01:27:46,637 --> 01:27:48,797 Certaines choses sont dans le giron des dieux. 1009 01:27:51,442 --> 01:27:54,434 Tu sais, Jervis, hier quand je suis arrivé du collège ... 1010 01:27:54,545 --> 01:27:58,379 et tu avais l'air si sévère, et tu pensais que je n'aurais pas dû venir seul- 1011 01:27:59,950 --> 01:28:01,975 Eh bien, j'ai une confession à faire. 1012 01:28:02,087 --> 01:28:06,217 J'étais vraiment terriblement peur et incertain. 1013 01:28:06,323 --> 01:28:09,122 Mais ça a été très merveilleux. 1014 01:28:09,227 --> 01:28:13,596 Tu sais, la dernière fois que je suis venu dans cet aéroport était quand je suis arrivé de France. 1015 01:28:13,698 --> 01:28:17,691 C'était il y a seulement trois ans? Semble comme pour toujours. 1016 01:28:19,704 --> 01:28:22,798 Buvons en France de t'avoir envoyé ici. 1017 01:28:22,908 --> 01:28:25,001 À l'Amérique pour m'avoir laissé venir. 1018 01:28:59,546 --> 01:29:01,741 Me connecter avec 3203, s'il vous plaît. 1019 01:29:06,820 --> 01:29:10,221 - Salut? - Je voudrais parler à M. Pendleton, s'il vous plaît. 1020 01:29:10,325 --> 01:29:13,351 Oh. Juste une minute. Jervis, c'est pour toi. 1021 01:29:19,267 --> 01:29:23,431 - Salut. - Jervis, tu es le plus méprisable ... 1022 01:29:23,538 --> 01:29:27,372 caractère trompeur et déshonorant cela a toujours été mon malheur de le savoir. 1023 01:29:27,475 --> 01:29:31,241 Qui est-ce? Qui? 1024 01:29:31,347 --> 01:29:34,839 Oh, euh- Oh. Ben ouais. Je pense que oui, Alec. 1025 01:29:34,949 --> 01:29:38,647 Et bien. Je vais. Tout de suite. Ouais. 1026 01:29:45,461 --> 01:29:49,023 Hum, Julie, je reviens tout de suite. Euh, juste quelques minutes. 1027 01:29:49,131 --> 01:29:52,157 - Où allez-vous? - Un de mes amis veut me voir. 1028 01:29:52,269 --> 01:29:54,737 Vous finissez le petit déjeuner. Ce ne sera pas long. Juste- 1029 01:30:10,987 --> 01:30:12,956 Salut. 1030 01:30:18,329 --> 01:30:20,490 Eh bien, j'attends. Dis quelquechose. 1031 01:30:20,598 --> 01:30:23,158 D'accord. Pourquoi n'êtes-vous pas en France? 1032 01:30:23,267 --> 01:30:25,497 Je suis ici pour signaler au secrétaire d'État. 1033 01:30:25,603 --> 01:30:28,470 - Alors pourquoi tu n'es pas à Washington? - Je serai là ce soir. 1034 01:30:28,574 --> 01:30:30,973 Maintenant que j'ai répondu à vos questions, supposez que vous répondiez à la mienne. 1035 01:30:31,075 --> 01:30:35,069 - Que fais-tu dans cette prochaine suite? - Pourquoi, vous mauvais esprit- 1036 01:30:35,179 --> 01:30:37,545 Jervis, la dernière fois que tu m'as accusé d'être mauvais d'esprit ... 1037 01:30:37,648 --> 01:30:41,050 c'était quand tu voulais amener ce jeune Fille française dans ce pays pour "éduquer". 1038 01:30:41,153 --> 01:30:43,587 - Alec- - Peu importe ce que le les journaux feraient de tout cela. 1039 01:30:43,689 --> 01:30:46,817 Comment vous avez recruté les services du Le gouvernement des États-Unis dans votre entreprise. 1040 01:30:46,925 --> 01:30:50,190 Peu importe le rôle que j'ai joué. Laissons tout cela de côté. Pensez à la fille. 1041 01:30:50,295 --> 01:30:52,195 Elle est là sur un visa d'étudiant. 1042 01:30:52,297 --> 01:30:54,197 Son comportement est sujet à un examen constant. 1043 01:30:54,299 --> 01:30:56,234 Elle pourrait être expulsée, son passeport ramassé- 1044 01:30:56,336 --> 01:30:59,668 Maintenant, attendez une minute. Maintenant, attendez une minute. Alec, ce n'est rien comme ça. 1045 01:30:59,772 --> 01:31:02,297 Jervis, j'étais sur la terrasse. Maintenant, je ne suis pas une écoute indiscrète ... 1046 01:31:02,408 --> 01:31:04,899 mais je devrais être sourd ne pas entendre la conversation ... 1047 01:31:05,011 --> 01:31:08,412 - vous et la jeune femme preniez à la table du petit déjeuner. - Comme ça? 1048 01:31:08,514 --> 01:31:12,884 "Jervis, la nuit dernière était la plus belle nuit de ma vie. " 1049 01:31:12,986 --> 01:31:15,978 Même les plus généreux l'interprétation de cela est horrible. 1050 01:31:16,090 --> 01:31:18,785 Et lui servant des cocktails à cette heure. 1051 01:31:18,892 --> 01:31:22,919 - Des cocktails? Es tu fou? - J'ai distinctement entendu les verres tinter. 1052 01:31:23,030 --> 01:31:25,021 C'était du jus d'orange. 1053 01:31:25,132 --> 01:31:28,431 Personne ne fait tinter les verres de jus d'orange. Je ne suis pas sorti du pays depuis si longtemps. 1054 01:31:28,535 --> 01:31:32,335 - Alec, tu as tout faux. Je suis amoureux de la fille. - Elle est amoureuse de toi? 1055 01:31:32,440 --> 01:31:36,103 Je ne sais pas. J'étais sur le point de lui demander quand le putain de téléphone a sonné, et c'était toi. 1056 01:31:36,210 --> 01:31:39,236 Je suis content d'avoir eu le temps. Ce qui pourrait la pauvre fille a dit mais "oui"? 1057 01:31:39,347 --> 01:31:41,314 - Elle aurait pu dire "non". - Ne sois pas ridicule. 1058 01:31:41,415 --> 01:31:43,316 Vous avez évidemment la balaya de ses pieds. 1059 01:31:43,417 --> 01:31:45,613 Tu es plus âgée qu'elle. C'est toujours très attrayant. 1060 01:31:45,720 --> 01:31:47,813 - Tu es riche, et c'est encore plus attrayant. - Mm-hmm. 1061 01:31:47,922 --> 01:31:51,653 Tu as complètement changé sa vie, pour laquelle elle doit être très reconnaissante. 1062 01:31:51,760 --> 01:31:55,094 Elle n'en sait rien. Elle ne sait pas que je suis son papa- 1063 01:31:57,432 --> 01:32:00,162 Papa quoi? Papa Sugar? 1064 01:32:01,404 --> 01:32:03,304 Oh ferme la. 1065 01:32:03,406 --> 01:32:06,239 Elle ne me connaît que Jervis Pendleton, l'oncle de sa colocataire. 1066 01:32:06,342 --> 01:32:10,176 L'oncle de sa colocataire. Cela ne vous donne-t-il pas au moins une pause? 1067 01:32:10,279 --> 01:32:13,874 Pas particulièrement. Je ne suis pas le seul homme elle s'est rencontrée en Amérique. 1068 01:32:13,983 --> 01:32:16,110 Euh, elle est aussi intéressée dans un diplômé de Harvard. 1069 01:32:16,218 --> 01:32:19,210 Peut-il se permettre de l'emmener à New York et la divertir dans ce style? 1070 01:32:19,321 --> 01:32:22,120 - Bien- - Bien sûr que non. Il est probablement à la recherche d'un emploi. 1071 01:32:22,225 --> 01:32:26,854 Il n'est pas. Il travaille en Bolivie dans la mine d'étain. Maintenant, si vous m'excusez- 1072 01:32:26,963 --> 01:32:30,899 Cela n'arriverait pas par hasard être la mine d'étain de Pendleton, n'est-ce pas? 1073 01:32:32,869 --> 01:32:35,804 Eh bien, euh, il- il- il avait besoin d'un travail, euh- 1074 01:32:35,906 --> 01:32:38,636 Et bien, quel est le problème à aider les jeunes? Euh- 1075 01:32:38,742 --> 01:32:42,405 C'est un passe-temps intéressant. Vous semblez l'avoir embrassé vigoureusement. 1076 01:32:42,513 --> 01:32:45,675 Eh bien, il a postulé pour un emploi en Afrique. Le projet a explosé, et- 1077 01:32:45,783 --> 01:32:48,513 et je viens d'avoir une ouverture en Bolivie. 1078 01:32:49,554 --> 01:32:51,522 Le roi David. 1079 01:32:52,557 --> 01:32:54,457 Qu'es-tu parler de? 1080 01:32:54,559 --> 01:32:59,223 David a envoyé Urie au combat parce qu'il convoitait Bethsabée. 1081 01:32:59,331 --> 01:33:02,095 Oh non. Oh non. 1082 01:33:02,200 --> 01:33:04,999 Oh, j'en ai à peu près assez. Maintenant, regardez ici, Alec. 1083 01:33:05,103 --> 01:33:07,902 Il n'y a rien de sournois ou trompeur à ce sujet. 1084 01:33:08,006 --> 01:33:09,906 l-lt est vrai J'ai envoyé ce jeune man- 1085 01:33:10,008 --> 01:33:11,999 Eh bien, il allait hors du pays de toute façon. 1086 01:33:12,111 --> 01:33:14,272 Il avait besoin d'un travail, et- et je l'ai envoyé. 1087 01:33:14,379 --> 01:33:17,247 Oh, bien sûr. Bien sûr, la fille est beaucoup plus jeune que moi. 1088 01:33:17,349 --> 01:33:19,250 Je ne le nie pas. 1089 01:33:19,351 --> 01:33:21,876 Bien sûr, je suis riche. Cela ne fait aucun doute. 1090 01:33:21,988 --> 01:33:24,718 Certes, j'ai fait tout mon possible pour la balayer de ses pieds. 1091 01:33:24,824 --> 01:33:26,951 Mais tout le monde ne le fait pas qui est en- 1092 01:33:33,166 --> 01:33:35,531 Ah, vous avez absolument raison. 1093 01:33:35,635 --> 01:33:37,830 C'est fou. 1094 01:33:37,937 --> 01:33:40,371 A quoi pensais-je? 1095 01:33:40,473 --> 01:33:42,442 Je ne sais pas. 1096 01:33:43,576 --> 01:33:45,806 - Tu as une cigarette ici? - Hmm. 1097 01:33:50,217 --> 01:33:52,117 Elle doit être très séduisant, Jervis. 1098 01:33:52,219 --> 01:33:54,119 Très. 1099 01:33:54,221 --> 01:33:56,121 Je vais, euh- 1100 01:33:56,223 --> 01:33:58,748 Je vais, je vais amener ce garçon de retour de Bolivie. 1101 01:34:05,100 --> 01:34:09,036 Alec, avez-vous une idée du nombre d'hôtels il y en a à New York? 1102 01:34:09,137 --> 01:34:14,199 - Pas le moins du monde. - Il y en a des centaines, des milliers. 1103 01:34:14,309 --> 01:34:17,369 Mais, Jervis, Je m'arrête toujours ici. 1104 01:35:03,093 --> 01:35:05,062 3203, s'il vous plaît. 1105 01:35:12,370 --> 01:35:14,361 Jervis, où es-tu? Que faites-vous? 1106 01:35:14,472 --> 01:35:18,407 Euh, je suis en bas dans le hall. 1107 01:35:18,508 --> 01:35:21,740 Écoute. Quelque chose de terriblement important vient de monter ... 1108 01:35:21,846 --> 01:35:25,043 et j'ai peur de ne pas pouvoir retourne là-bas pour te voir. 1109 01:35:25,149 --> 01:35:27,084 Non non. Non. Je vais bien. 1110 01:35:27,185 --> 01:35:31,417 C'est juste-juste des affaires. Vous savez, euh, le Département d'Etat. 1111 01:35:31,522 --> 01:35:35,253 Eh bien, c'est plutôt difficile à expliquer. 1112 01:35:35,361 --> 01:35:40,025 Euh, il y a certaines choses à ce sujet que je ne suis pas libre de discuter. 1113 01:35:40,132 --> 01:35:44,262 - Tu peux comprendre ça? - Bien sur je comprend. Quand te verrai-je? 1114 01:35:44,370 --> 01:35:46,338 Eh bien, euh- 1115 01:35:47,908 --> 01:35:49,875 Ils peuvent-Ils peuvent veux que je parte à l'étranger. 1116 01:35:49,975 --> 01:35:53,240 Dans ce cas, euh, Je ne te verrai pas avant un bon moment. 1117 01:35:57,082 --> 01:35:59,051 Oh. 1118 01:36:00,654 --> 01:36:02,622 Oh. 1119 01:36:04,324 --> 01:36:07,555 Oh, je- je vois. Je vois. Oh. 1120 01:36:07,661 --> 01:36:09,629 Bien- 1121 01:36:11,299 --> 01:36:14,496 Oh non. Je suis- Je ne suis pas faché. Je suis... 1122 01:36:14,601 --> 01:36:16,502 juste déçu. 1123 01:36:16,604 --> 01:36:19,197 Euh, Julie, euh, Je veux que tu voies New York. 1124 01:36:19,307 --> 01:36:22,400 Et, euh, je vais envoyer la voiture et le chauffeur ou tout ce que vous voulez. 1125 01:36:22,510 --> 01:36:25,104 Merci beaucoup. 1126 01:36:29,050 --> 01:36:31,018 Avez-vous dit quelque chose? 1127 01:36:33,654 --> 01:36:35,849 Bien... 1128 01:36:35,958 --> 01:36:37,858 bon voyage. 1129 01:36:40,062 --> 01:36:41,962 Je vous remercie. 1130 01:36:42,064 --> 01:36:44,760 Prenez soin de vous, Julie. 1131 01:36:44,866 --> 01:36:46,834 Au revoir. 1132 01:37:24,108 --> 01:37:26,632 - Hé, Linda. Capture. - Hey. Tu es sûr que c'est à moi? 1133 01:37:26,744 --> 01:37:28,644 Positif. 1134 01:37:28,746 --> 01:37:30,646 Comment vais-je pouvoir intégrer ça? 1135 01:37:30,748 --> 01:37:34,047 Oh. Comment pensez-vous que nous ayons jamais accumulé tant de déchets en seulement quatre ans? 1136 01:37:34,151 --> 01:37:36,051 - Dis, Linda. Est-ce-que cela est a toi? - Non. 1137 01:37:36,153 --> 01:37:39,611 Eh bien, je ne sais pas à qui il pourrait appartenir. Quelqu'un appartient à cela? Salut. 1138 01:37:39,724 --> 01:37:41,623 - Salut. - Salut, Julie. 1139 01:37:41,726 --> 01:37:44,422 - Dernier appel. Quelqu'un appartient à cela? - Oh. Sortie. Sally, c'est à moi. 1140 01:37:44,528 --> 01:37:46,723 Oh. jamais je vous ai vu le porter. 1141 01:37:46,831 --> 01:37:49,732 - Ouais. Je sais, mais c'est à moi. - Oh. 1142 01:37:49,834 --> 01:37:52,166 Salut, Julie. Tu ne vas pas emballer? 1143 01:37:52,269 --> 01:37:55,330 Oh. Nous avons plein de temps. 1144 01:37:56,408 --> 01:37:58,603 Il y a une semaine entière jusqu'à l'obtention du diplôme. 1145 01:37:58,710 --> 01:38:01,703 Eh bien, tu ne veux pas tes affaires arriver avant vous? 1146 01:38:03,382 --> 01:38:05,542 Ouais. Je suppose. 1147 01:38:08,621 --> 01:38:11,021 Tu sais quelque chose? 1148 01:38:11,123 --> 01:38:13,785 Je ne pense même pas elle sait où envoyer ses malles. 1149 01:38:13,893 --> 01:38:18,023 - Non c'est pas ça. C'est mon putain d'oncle Jervis. - Ouais. 1150 01:38:18,130 --> 01:38:21,725 Maintenant tu le vois, maintenant tu ne le vois pas. Là ils passaient un moment parfaitement merveilleux ... 1151 01:38:21,834 --> 01:38:24,531 et soudain il l'appelle et dit qu'il doit partir. 1152 01:38:24,637 --> 01:38:28,004 Il voyage depuis. La dernière fois que j'ai entendu, il était à Madrid. 1153 01:38:28,107 --> 01:38:30,633 - Je pensais qu'il était à Calcutta. - C'était il y a trois villes. 1154 01:38:30,743 --> 01:38:33,576 - La semaine dernière, il était à Hong Kong. - Oh, la bête. 1155 01:38:33,680 --> 01:38:37,138 Pourtant, il peut être terriblement gentil quand il le veut. Regardez comme il a été gentil avec Jimmy. 1156 01:38:37,250 --> 01:38:39,150 - Ouais. - Je l'ai ramené à New York. 1157 01:38:39,252 --> 01:38:41,153 - A augmenté son salaire. Je l'ai soulevé deux fois. - Hmm. 1158 01:38:41,254 --> 01:38:43,779 Et vous pouvez à peine dire Jimmy a été un succès. 1159 01:38:43,891 --> 01:38:47,520 Vous savez, cette nouvelle expérience de son presque fait exploser tout le laboratoire la semaine dernière. 1160 01:38:47,628 --> 01:38:52,088 Je sais. Mon oncleJervis est très étrange. 1161 01:38:52,200 --> 01:38:54,395 Très. 1162 01:39:19,027 --> 01:39:22,326 Rio. Jervis Pendleton à Rio. 1163 01:39:25,300 --> 01:39:29,203 Personnalité de la semaine en Inde. 1164 01:39:32,008 --> 01:39:35,101 Lisbonne. 1165 01:39:35,211 --> 01:39:37,679 Espagne. Oh- 1166 01:39:43,686 --> 01:39:45,984 L'Opéra de Paris. 1167 01:39:48,926 --> 01:39:50,893 Oh, zut. 1168 01:40:07,746 --> 01:40:10,009 Cher papa Longlegs- 1169 01:40:13,752 --> 01:40:16,687 Puis-je s'il vous plaît venir vous voir? 1170 01:40:20,692 --> 01:40:24,685 Je suis désespérément ... 1171 01:40:24,796 --> 01:40:26,765 besoin de conseils. 1172 01:40:31,604 --> 01:40:34,231 Et il n'y a personne ... 1173 01:40:34,340 --> 01:40:37,935 Je peux me tourner vers toi. 1174 01:41:26,427 --> 01:41:30,056 Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner 1175 01:41:30,164 --> 01:41:35,228 Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner Quelque chose doit donner 1176 01:46:57,441 --> 01:47:00,898 Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner 1177 01:47:01,011 --> 01:47:03,571 Quelque chose doit donner 1178 01:53:11,263 --> 01:53:13,425 Julie. Julie. 1179 01:53:14,701 --> 01:53:16,794 Hein? Oui? 1180 01:53:18,972 --> 01:53:22,066 - Oh, Linda. - Je descendais juste au bureau de poste. 1181 01:53:22,175 --> 01:53:24,303 Vous voulez que je poste ça pour vous? 1182 01:53:25,545 --> 01:53:28,571 Oh. Oh oui. S'il vous plaît. 1183 01:53:28,683 --> 01:53:31,709 - Pouvez-vous attendre une minute? - Sûr. Prends ton temps. 1184 01:53:49,470 --> 01:53:51,371 - M. Griggs. - Oui. 1185 01:53:51,472 --> 01:53:53,373 - Vous êtes gravement malade. - Je suis? 1186 01:53:53,474 --> 01:53:55,636 - Les médecins n'ont aucun espoir pour vous. - Ils ne l'ont pas fait? 1187 01:53:55,744 --> 01:53:58,110 Nous devons câbler M. Pendleton de rentrer immédiatement. 1188 01:53:58,214 --> 01:54:00,613 - Il y a eu une autre lettre de cette fille. - Oui, M. Griggs ... 1189 01:54:00,716 --> 01:54:02,616 et que sommes nous va faire pour elle? 1190 01:54:02,718 --> 01:54:05,744 Vous ne pouvez pas simplement donner à quelqu'un le monde puis retirez-leur d'eux. 1191 01:54:05,855 --> 01:54:08,688 Eh bien, je suis en train de faire de lui rédiger une lettre maintenant. 1192 01:54:08,792 --> 01:54:11,989 - On m'a dit qu'elle allait bientôt se marier. - Oh, tu sais beaucoup. 1193 01:54:12,095 --> 01:54:15,553 Eh bien, dans le cas où elle ne le ferait pas, un fonds d'affectation spéciale est en cours de création. 1194 01:54:15,665 --> 01:54:18,099 Et à partir de cela, elle sera donnée un revenu raisonnable chaque mois. 1195 01:54:18,201 --> 01:54:21,034 - Elle aura la sécurité pour le reste de sa vie. - Sécurité? 1196 01:54:21,138 --> 01:54:24,198 J'ai la sécurité, et croyez-moi, ce n'est rien. 1197 01:54:24,307 --> 01:54:27,140 Vous avez la sécurité, et une vie plus terne que personne n'a jamais menée. 1198 01:54:27,244 --> 01:54:30,144 Je suis content de savoir ce que tu en penses sur la sécurité, Mlle Pritchard ... 1199 01:54:30,247 --> 01:54:32,214 parce que tu es peut-être sur le point de perdre le vôtre! 1200 01:54:32,315 --> 01:54:36,275 Je ne peux pas, M. Griggs, parce que je me suis qualifié pour ma pension le mois dernier. 1201 01:54:36,387 --> 01:54:40,448 C'est peut-être pour ça que je m'en fiche. Mais si tu ne veux pas coopérez avec moi, je vais envoyer le câble moi-même. 1202 01:54:40,558 --> 01:54:42,458 Y- 1203 01:54:42,560 --> 01:54:45,997 - Eh bien, si vous avez droit à votre pension, que diriez-vous d'un verre? - Bourbon sur les rochers. 1204 01:54:46,098 --> 01:54:48,065 Euh- 1205 01:54:52,069 --> 01:54:54,334 Que planifiez-vous dire dans ce câble? 1206 01:54:54,439 --> 01:54:57,966 "Griggs gravement malade. Vous devez impérativement rentrer immédiatement. 1207 01:54:58,075 --> 01:55:00,169 Les médecins n'ont aucun espoir. " 1208 01:55:00,278 --> 01:55:03,770 Oh ça va. Je vous remercie. 1209 01:55:03,882 --> 01:55:07,318 Si je t'avais offert un verre il y a 25 ans, tu aurais giflé mon visage. 1210 01:55:07,419 --> 01:55:09,581 Comment le sais-tu? 1211 01:55:09,688 --> 01:55:11,657 Tu ne me l'as jamais demandé. 1212 01:55:18,397 --> 01:55:20,365 Helen Adams. 1213 01:55:25,105 --> 01:55:27,004 Julie Andre. 1214 01:55:31,578 --> 01:55:33,545 Sue Anthony. 1215 01:55:36,116 --> 01:55:38,084 Mary Armstrong. 1216 01:55:39,953 --> 01:55:41,921 Patricia Benton. 1217 01:55:43,991 --> 01:55:45,959 Margaret Benson. 1218 01:56:29,305 --> 01:56:31,398 Entre. 1219 01:56:31,507 --> 01:56:34,999 Félicitations, ma chère. Toutes nos félicitations. 1220 01:56:35,110 --> 01:56:38,045 - Bien merci. - J'ai aussi pleuré. 1221 01:56:38,147 --> 01:56:41,015 Ceci est le premier diplôme Je suis allé depuis le mien. 1222 01:56:41,117 --> 01:56:45,178 Eh bien, je ne veux pas paraître impoli, mais devrais-je vous connaître? 1223 01:56:45,288 --> 01:56:48,382 Il n'y a aucune raison pour que tu le fasses. Je m'appelle Alicia Pritchard. 1224 01:56:48,491 --> 01:56:52,450 - Et je suis venu vous emmener voir John Smith. - Oh. John-John Smith? 1225 01:56:52,562 --> 01:56:55,360 Papa longues jambes. 1226 01:56:55,466 --> 01:56:57,433 Oh. 1227 01:56:57,535 --> 01:56:59,434 Il veut me voir. 1228 01:56:59,537 --> 01:57:02,301 Eh bien, disons il va te voir. 1229 01:57:02,406 --> 01:57:04,772 Oh. 1230 01:57:04,875 --> 01:57:07,366 - Qui est-il? - Je pense qu'il devrait vous le dire lui-même. 1231 01:57:07,478 --> 01:57:10,709 Maintenant tu te dépêches et tu changes parce que nous allons à New York. 1232 01:57:10,816 --> 01:57:12,783 Oh. 1233 01:57:12,883 --> 01:57:14,976 - Nous allons à New York aujourd'hui? - Aujourd'hui. 1234 01:57:15,086 --> 01:57:19,080 - Aujourd'hui? Elle l'amène ici aujourd'hui? - Très prochainement. 1235 01:57:19,191 --> 01:57:23,560 Ce télégramme avait raison. Frère, tu es malade. Mal à la tête. 1236 01:57:23,662 --> 01:57:27,792 Tu ne sais pas pour cette fille et Jimmy McBride? Eh bien, ils sont adaptés les uns aux autres. 1237 01:57:27,899 --> 01:57:29,890 Ils seront mariés, heureux et avoir des enfants. 1238 01:57:30,002 --> 01:57:33,131 Eh bien, si Julie vient ici aujourd'hui et ... et découvre que j'ai tout fait ... 1239 01:57:33,238 --> 01:57:35,139 elle serait- elle serait redevable. 1240 01:57:35,240 --> 01:57:38,404 Elle se jetait dans mes bras par gratitude. Maintenant, qui veut ça? 1241 01:57:38,511 --> 01:57:41,206 Ne sais-tu pas que c'est juste la raison pour laquelle je suis parti? 1242 01:57:41,314 --> 01:57:43,441 Jervis, si j'étais toi, Je me ressaisirais. 1243 01:57:43,548 --> 01:57:45,915 Mlle Andre passera cette porte très prochainement. 1244 01:57:46,018 --> 01:57:50,046 Oh. Eh bien, quand elle le fait, savez-vous qui elle va trouver assise derrière ce bureau? Vous. 1245 01:57:50,156 --> 01:57:52,681 - Moi? - Oui. Vous avez commencé tout cela et vous pouvez le gérer. 1246 01:57:52,792 --> 01:57:55,352 - Vous êtes papa Longlegs. Asseyez-vous. - Mais- 1247 01:57:55,461 --> 01:57:58,123 Elle ne vous a jamais vu auparavant. Vous correspondez à sa description de moi ... 1248 01:57:58,232 --> 01:58:00,199 mieux que moi-même, vous vieux fuddy-duddy. 1249 01:58:00,300 --> 01:58:02,826 Mais c'est ridicule. Que lui dirais-je? 1250 01:58:02,935 --> 01:58:06,667 Je ne fais pas attention à ce que tu lui dis. Vous pouvez proposer le mariage pour tout ce que je veux. 1251 01:58:06,774 --> 01:58:09,868 Gardons cette chose cachée autour de toi vous aurez donc l'air bien faible. 1252 01:58:09,977 --> 01:58:13,708 Garde la tête baissée. Tu sais, tu n'as pas la force de garder votre menton plus. 1253 01:58:13,814 --> 01:58:15,714 - Tu as été très malade. Rappelles toi? - Oh! 1254 01:58:15,816 --> 01:58:17,716 D'accord. C'est bon. 1255 01:58:17,818 --> 01:58:20,309 Ah. Le père de Whistler. 1256 01:58:20,422 --> 01:58:23,754 Vous pouvez accepter ma démission de votre emploi efficace à partir de ce moment. 1257 01:58:23,857 --> 01:58:26,325 Il est trop tard maintenant. N'ose pas bouger. Ouais? 1258 01:58:26,428 --> 01:58:28,327 - M. Pendleton- - Bien. Faites-la monter. 1259 01:58:28,430 --> 01:58:30,364 - Oui monsieur. - Maintenant, Jervis, ne sois pas fou. 1260 01:58:30,465 --> 01:58:32,365 Regardez. Je suis un expert d'être un imbécile. 1261 01:58:32,467 --> 01:58:34,492 Voilà pourquoi je sais Je n'en suis pas une cette fois. 1262 01:58:34,602 --> 01:58:36,570 Y-Y- 1263 01:58:45,146 --> 01:58:47,046 Entrez, ma chère. 1264 01:58:47,148 --> 01:58:49,743 Asseyez-vous, ma chère. 1265 01:58:49,852 --> 01:58:52,184 Le-Le moment est venu te dire... 1266 01:58:52,288 --> 01:58:54,188 Je suis John Smith. 1267 01:58:54,290 --> 01:58:56,781 Et bien je le suis pas Pocahontas. 1268 01:58:56,892 --> 01:58:59,383 Je suis Linda Pendleton, et je veux voir mon oncleJervis. 1269 01:58:59,495 --> 01:59:01,395 - Linda. Linda. - Bien w- 1270 01:59:01,497 --> 01:59:03,398 - Bonjour mon cher. - Bonjour, OncleJervis. 1271 01:59:03,499 --> 01:59:05,400 Maintenant, comment saviez-vous J'étais de retour? 1272 01:59:05,501 --> 01:59:07,560 J'ai un très bon espion qui travaille pour vous. 1273 01:59:07,671 --> 01:59:11,107 - Cela ne me surprend pas un peu. Je suis entouré d'espions. 1274 01:59:11,208 --> 01:59:13,904 OncleJervis, j'ai un terrible problème. Je dois te parler. 1275 01:59:14,010 --> 01:59:15,910 Allez-y. 1276 01:59:16,012 --> 01:59:18,947 - Oh, je n'ai aucun secret pour Griggs. - Eh bien, je l'ai. 1277 01:59:19,049 --> 01:59:22,144 Je vous remercie. Merci beaucoup, Mlle Pendleton. 1278 01:59:22,252 --> 01:59:24,152 Je suis si heureux être hors de quelque chose. 1279 01:59:24,254 --> 01:59:26,154 - Eh bien, n'allez pas loin. - Hmph! 1280 01:59:26,256 --> 01:59:29,420 Asseyez-vous, chérie. Dîtes-moi. Euh, qu'est-ce que tu penses? 1281 01:59:32,330 --> 01:59:35,424 OncleJervis, je suis amoureux, et je veux me marier. 1282 01:59:35,533 --> 01:59:39,299 Eh bien, il n'y a aucun problème. Cela semble très agréable et naturel. 1283 01:59:39,404 --> 01:59:42,032 Maman est tout à fait contre. Elle ne l'approuve pas. 1284 01:59:42,140 --> 01:59:45,303 Eh bien, si votre mère n'approuve pas, vous avez probablement fait un excellent choix. 1285 01:59:45,411 --> 01:59:47,902 Pourquoi tu ne t'enfuis pas? Ou est-ce trop démodé? 1286 01:59:48,012 --> 01:59:49,981 Non, mais j'aimerais un grand mariage. 1287 01:59:50,082 --> 01:59:52,983 Idiot de moi, je suppose, mais je prévois de ne me marier qu'une seule fois. 1288 01:59:53,085 --> 01:59:55,849 - C'est démodé. - Ne plaisante pas, OncleJervis. 1289 01:59:55,954 --> 01:59:58,013 J'ai pensé peut-être si tu parlais à maman ... 1290 01:59:58,123 --> 02:00:01,854 lui a dit à quel point il allait bien au laboratoire, quel merveilleux avenir vous voyez devant lui ... 1291 02:00:01,961 --> 02:00:05,225 eh bien, elle pourrait oublier que son père fabrique des combinaisons. 1292 02:00:05,331 --> 02:00:08,595 Je pense qu'elle a peur de toute sa famille assistera à la cérémonie en salopette. 1293 02:00:08,701 --> 02:00:11,169 Euh, Linda. Linda. 1294 02:00:11,271 --> 02:00:15,331 Euh, tu ne pouvais pas par hasard parler d'unJimmy McBride? 1295 02:00:15,442 --> 02:00:17,342 Le seul et unique. 1296 02:00:17,444 --> 02:00:20,413 Jimmy McBride et vous? 1297 02:00:20,513 --> 02:00:24,279 Quelle merveille. l-lt est sensationnel. 1298 02:00:24,384 --> 02:00:26,409 Mais dis moi. Euh, euh, quand et comment? 1299 02:00:26,520 --> 02:00:28,579 Je l'ai fait rebondir, OncleJervis ... 1300 02:00:28,688 --> 02:00:32,284 - mais je l'ai eu, et c'est tout ce qui m'importe. - Eh bien, félicitations, ma chère. 1301 02:00:32,392 --> 02:00:35,487 Ta mère te donnera le plus gros mariage cette ville n'a jamais connu. 1302 02:00:35,595 --> 02:00:37,530 - Tu crois? - Je le sais. Tu sais pourquoi? 1303 02:00:37,631 --> 02:00:40,156 - Parce que je vais payer pour ça. - Oh merci! 1304 02:00:40,267 --> 02:00:43,430 J'espère que vous serez très heureux. Maintenant, faites une liste des cadeaux que vous voulez. 1305 02:00:43,537 --> 02:00:45,437 Une longue, longue liste. Ne vous étouffez pas. 1306 02:00:45,540 --> 02:00:48,508 - Tu ne fais ça qu'une seule fois, tu sais. - Oh, oncleJervis, je t'aime. 1307 02:00:48,609 --> 02:00:51,602 - Je t'aime. Si vous voulez bien m'excuser, je m'attends à- - Bien sûr. Je comprends. 1308 02:00:51,712 --> 02:00:54,011 Oh, oh. Écoute, chérie. Euh, comment va, euh- 1309 02:00:54,115 --> 02:00:56,015 Euh, comment va Julie? 1310 02:00:56,117 --> 02:00:58,017 - Julie Andre? - Mmm. 1311 02:00:58,119 --> 02:01:02,681 Elle est- Oh, elle a le plus temps terrible. Elle est terriblement malheureuse. 1312 02:01:02,791 --> 02:01:04,691 Est-elle? 1313 02:01:04,793 --> 02:01:07,455 Je pensais que tu serais content d'entendre ça. Au revoir, oncle Jervis. 1314 02:01:07,563 --> 02:01:09,463 - Au revoir. Bien- - Merci. 1315 02:01:09,565 --> 02:01:11,532 Je vous remercie. 1316 02:01:16,538 --> 02:01:18,973 - Griggs. - Oui? 1317 02:01:19,075 --> 02:01:21,838 - Ai-je été impoli avec toi? - Plus. 1318 02:01:21,944 --> 02:01:24,435 Pardonne-moi. Tu es tout à fait charmant. 1319 02:01:24,547 --> 02:01:28,415 Tu es un petit gros garçon avec des ailes et un arc et une flèche, et je vous aime beaucoup. 1320 02:01:28,518 --> 02:01:31,282 Mmm. Tu es un dandy. 1321 02:01:35,825 --> 02:01:38,590 Nous voilà. C'est là qu'il habite. 1322 02:01:40,096 --> 02:01:43,760 - Qui dois-je demander? - Ne t'en fais pas. Tu es attendu. 1323 02:01:45,502 --> 02:01:48,528 Merci, mademoiselle Pritchard. Merci pour tout. 1324 02:02:08,961 --> 02:02:10,860 - Mlle André. - Oui. 1325 02:02:10,963 --> 02:02:14,262 Puis-je prendre votre manteau? Attendez un instant, s'il vous plaît. 1326 02:02:14,365 --> 02:02:16,266 - Alors que nous continuons de voir- - Merci. 1327 02:02:16,368 --> 02:02:18,268 c'est vraiment remarquable collection d'art ... 1328 02:02:18,370 --> 02:02:21,806 on se sent de plus en plus un sentiment de dette envers son donateur. 1329 02:02:21,907 --> 02:02:24,102 Maintenant, nous arrivons à certains des impressionnistes ... 1330 02:02:24,209 --> 02:02:27,872 un groupe de peintres qui ont toujours fait l'objet d'une grande controverse. 1331 02:02:27,980 --> 02:02:31,711 Leur rupture avec le passé a été vue avec une grande horreur par l'école académique ... 1332 02:02:31,817 --> 02:02:34,719 qui avait si longtemps régnait en maître dans l'art français. 1333 02:02:35,989 --> 02:02:37,956 Voici un Renoir. 1334 02:02:38,057 --> 02:02:41,323 En fait, c'est une peinture de la fille du marquis de Marineau ... 1335 02:02:41,427 --> 02:02:45,261 et a été dit ont été faites en 1894. 1336 02:02:45,365 --> 02:02:48,027 Pourrez vous s'il vous plait rester avec le groupe, mademoiselle? 1337 02:02:48,134 --> 02:02:51,069 - Moi? - Nous ne pouvons pas laisser des gens errer seuls. 1338 02:02:51,172 --> 02:02:53,571 Je dois insister pour que vous restez avec nous tous. 1339 02:02:53,673 --> 02:02:57,110 Renoir est célèbre pour ses peintures d'enfants ... 1340 02:02:57,210 --> 02:02:59,178 mais c'est l'un de ses meilleurs. 1341 02:02:59,280 --> 02:03:02,113 Nous avons ici un Corot. 1342 02:03:02,216 --> 02:03:05,207 - Dans ce tableau, le feuillage, bien plus que toute signature 1343 02:03:05,319 --> 02:03:07,514 proclame le peintre. 1344 02:03:10,791 --> 02:03:13,589 - Notez la riche utilisation des bruns et des jaunes. - Jervis. 1345 02:03:13,694 --> 02:03:18,188 Un bel exemple de Corot à son meilleur. 1346 02:03:19,233 --> 02:03:22,965 Pour lui, la campagne était une source d'inspiration constante. 1347 02:03:23,070 --> 02:03:27,701 La scène chaleureuse et rustique est apportée à vivre ici avec une grande sensibilité. 1348 02:03:27,809 --> 02:03:29,709 Bonjour Julie. 1349 02:03:29,811 --> 02:03:31,711 Bonjour. 1350 02:03:31,813 --> 02:03:35,215 - Que fais-tu ici? - Chut! Silence s'il vous plait. Silencieux. 1351 02:03:36,685 --> 02:03:41,180 - Connaissez-vous mon tuteur? - Oh oui. Oui. Très bien. 1352 02:03:41,289 --> 02:03:44,987 - Oh. Tu ne me l'as jamais dit auparavant. - Il m'a demandé de ne pas le faire. 1353 02:03:45,093 --> 02:03:48,688 Mais je savais que tu venais ici aujourd'hui, et je devais le voir d'abord parce que ... 1354 02:03:48,798 --> 02:03:51,858 il y avait quelque chose très important, je voulais lui demander. 1355 02:03:51,968 --> 02:03:54,664 Maintenant, mesdames et messieurs, comme de coutume, nous concluons le tour- 1356 02:03:54,771 --> 02:03:59,072 - Je suis tellement content de te revoir. - avec les portraits de famille Pendleton. 1357 02:04:00,778 --> 02:04:03,611 Ici nous avons le portrait du premierJervis Pendleton ... 1358 02:04:03,714 --> 02:04:06,580 peint par James Abbott McNeill Whistler. 1359 02:04:11,422 --> 02:04:14,152 Jervis Pendleton II était assis, ou- 1360 02:04:14,258 --> 02:04:17,022 se tenait, comme vous pouvez le voir, pourJohn Singer Sargent ... 1361 02:04:17,127 --> 02:04:20,255 dont les portraits sont accrochés dans tous les musée important dans le monde. 1362 02:04:30,675 --> 02:04:33,074 C'est Jervis Pendleton III ... 1363 02:04:33,178 --> 02:04:36,614 qui, comme vous pouvez le voir, a rompu avec la tradition familiale quelque peu. 1364 02:04:38,718 --> 02:04:41,686 Eh bien, bon après-midi, mesdames et messieurs. Cela conclut notre tournée. 1365 02:04:41,786 --> 02:04:43,754 Merci beaucoup. 1366 02:04:47,560 --> 02:04:49,527 Oh, mademoiselle. La visite est o- 1367 02:04:49,627 --> 02:04:53,358 Oh. Je vous demande pardon, monsieur. Oui. Bien sur monsieur. Bonne journée Monsieur. 1368 02:04:57,670 --> 02:05:00,230 Dîtes-moi. Quand vous avez vu John Smith ... 1369 02:05:01,474 --> 02:05:03,442 que lui as-tu demandé? 1370 02:05:03,542 --> 02:05:06,307 Puisqu'il est ton tuteur, Je sentais que je devrais lui demander sa permission ... 1371 02:05:06,412 --> 02:05:08,847 avant de te demander pour m'épouser. 1372 02:05:08,949 --> 02:05:11,440 Oh. Qu'a t'il dit? 1373 02:05:11,550 --> 02:05:13,485 Il a dit que je devrais attend mon tour- 1374 02:05:13,587 --> 02:05:16,249 qu'il veut demandez-vous d'abord. 1375 02:05:16,356 --> 02:05:18,654 Ah. 1376 02:05:18,759 --> 02:05:20,727 Eh bien, pourquoi pas toi? 121546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.