Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,454 --> 00:02:10,581
Voici un Renoir.
2
00:02:10,689 --> 00:02:13,784
En fait, c'est la peinture de la fille
du marquis de Marineau ...
3
00:02:13,893 --> 00:02:15,827
et a été dit
avoir été fait en 1894.
4
00:02:15,928 --> 00:02:18,226
Renoir est célèbre
pour ses peintures d'enfants ...
5
00:02:18,330 --> 00:02:20,594
mais ça
est l'un de ses meilleurs.
6
00:02:20,700 --> 00:02:23,100
Ici, nous avons un Corot.
7
00:02:23,202 --> 00:02:27,263
Dans cette peinture, le feuillage, beaucoup plus que
toute signature, proclame le peintre.
8
00:02:27,374 --> 00:02:29,534
Notez l'utilisation riche
de bruns et de jaune
9
00:02:32,411 --> 00:02:36,246
Un bel exemple de Corot à son meilleur.
10
00:02:36,348 --> 00:02:39,284
Et maintenant, comme d'habitude,
nous concluons la tournée ...
11
00:02:39,386 --> 00:02:42,878
avec le Pendleton
portraits de famille.
12
00:02:46,461 --> 00:02:49,429
Euh, nous avons ici un portrait
du premierJervis Pendleton ...
13
00:02:49,529 --> 00:02:52,863
peint par
James Abbott McNeill Whistler.
14
00:02:54,936 --> 00:02:58,371
Jervis Pendleton II était assis,
ou se tenait, comme vous pouvez le voir ...
15
00:02:58,473 --> 00:03:01,636
pour John Singer Sargent,
dont les portraits sont accrochés ...
16
00:03:01,742 --> 00:03:04,143
dans tous les musées importants
dans le monde.
17
00:03:05,346 --> 00:03:07,814
S'il vous plaît, madame.!
18
00:03:07,915 --> 00:03:09,975
Oh, je dois insister
que vous restiez avec le groupe.
19
00:03:10,084 --> 00:03:14,818
Oh oui bien sûr. Mais qu'est-ce que c'est
dans cette pièce là-haut?
20
00:03:14,922 --> 00:03:18,414
Ça, madame,
est Jervis Pendleton III.
21
00:03:18,527 --> 00:03:20,858
Qui, comme toi
peut voir, a, euh ...
22
00:03:20,963 --> 00:03:25,263
rompu avec la famille
tradition un peu.
23
00:03:36,845 --> 00:03:39,178
Griggs parle.
24
00:03:39,282 --> 00:03:44,515
Baldwin Brothers, 99.
Dexter Chemicals, 35.
25
00:03:44,621 --> 00:03:46,680
Juste un moment.
26
00:03:50,593 --> 00:03:52,925
- Bien. Achetez les deux.
- Tous les deux.
27
00:03:55,465 --> 00:03:57,491
M. Pendleton
accepte les deux offres.
28
00:03:57,600 --> 00:04:01,331
Griggs parle.
29
00:04:01,438 --> 00:04:05,135
Native Boy, trois huitièmes de mile,
34 secondes et deux cinquièmes.
30
00:04:05,241 --> 00:04:07,437
Juste un moment.
31
00:04:09,146 --> 00:04:11,876
Votre cheval.
Votre cheval!
32
00:04:17,054 --> 00:04:19,887
M. Pendleton veut
deux dollars à tous les niveaux.
33
00:04:19,991 --> 00:04:23,654
Griggs parle!
34
00:04:23,762 --> 00:04:27,061
Oh, oui, cette affaire sera traitée
immédiatement. Je te rappelle tout de suite.
35
00:04:28,767 --> 00:04:30,962
Que dois-je dire
l'homme sur-
36
00:04:51,757 --> 00:04:53,748
Hey! Hey.
37
00:04:53,860 --> 00:04:55,794
Ah non!
38
00:04:58,331 --> 00:05:00,698
Griggs. Griggs, tu ne peux pas
fais moi ça. Vous ne pouvez pas d-
39
00:05:00,800 --> 00:05:02,701
Le Département d'État a b-
40
00:05:04,538 --> 00:05:07,666
- Le Département d'État a essayé de vous joindre.
- Je me fiche de qui a essayé.
41
00:05:07,774 --> 00:05:09,765
J'avais raison
au milieu d'une ... chose.
42
00:05:09,877 --> 00:05:12,038
Il s'agit de l'économie
mission en France.
43
00:05:12,145 --> 00:05:14,443
Le secrétaire doit savoir
votre décision d'aller.
44
00:05:14,548 --> 00:05:16,779
- J'allais très bien. J'étais avec.
- Oh, Jervis ...
45
00:05:16,884 --> 00:05:18,785
c'est au-delà de ma compréhension
comment un homme ...
46
00:05:18,886 --> 00:05:21,549
qui détient la participation majoritaire
dans 34 sociétés distinctes ...
47
00:05:21,655 --> 00:05:25,183
peut s'asseoir tout seul en perdant son temps
battre ces idiots tam-tam!
48
00:05:25,292 --> 00:05:28,820
Tout seul? Écoutez, j'ai l'un des meilleurs
enregistrer des collections dans le pays.
49
00:05:28,930 --> 00:05:31,057
Je joue avec
les meilleurs groupes.
50
00:05:31,165 --> 00:05:33,600
Mon père se levait à 6h00
tous les matins pour s'entraîner ...
51
00:05:33,701 --> 00:05:35,897
pigeons voyageurs,
dont la plupart ne sont jamais revenus.
52
00:05:36,004 --> 00:05:37,904
Pensiez-vous que
un non-sens enfantin?
53
00:05:38,006 --> 00:05:41,272
- C'était son hobby.
- Hobby, mon pied. C'est ainsi qu'il a obtenu ses coups de pied.
54
00:05:41,376 --> 00:05:43,345
Maintenant, si cela ne vous dérange pas,
retourner ce record.
55
00:05:43,445 --> 00:05:46,039
- Je vous demande pardon?
- Retournez. Retournez-le, vous savez.
56
00:05:46,148 --> 00:05:48,378
Non, regardez, la secrétaire
doit avoir votre réponse.
57
00:05:48,484 --> 00:05:51,112
La mission part demain soir
de l'aéroport d'Idyllwild.
58
00:05:51,220 --> 00:05:53,688
- La gravité du problème -
- Je comprends parfaitement ...
59
00:05:53,788 --> 00:05:55,916
le sérieux de
la situation économique française.
60
00:05:56,025 --> 00:05:57,925
Décalage vital
production industrielle...
61
00:05:58,027 --> 00:05:59,927
production d'extraction de charbon
peut être intensifié ...
62
00:06:00,029 --> 00:06:02,555
kilowatt-heure électrique
consommation pas à la hauteur de son potentiel.
63
00:06:02,665 --> 00:06:04,861
Même le programme agricole,
dont France ...
64
00:06:04,967 --> 00:06:07,198
a toujours été le leader européen,
peut être augmenté.
65
00:06:07,304 --> 00:06:10,296
Maintenant, retournez ce record.
66
00:06:15,077 --> 00:06:18,514
- Rien d'autre?
- Oui. Asseyez-vous et écoutez.
67
00:06:22,118 --> 00:06:24,245
Griggs
parce que je te tiens
68
00:06:24,354 --> 00:06:26,447
Avec affection
et une grande estime
69
00:06:26,557 --> 00:06:29,025
Je vais maintenant commencer
pour vous instruire
70
00:06:29,126 --> 00:06:31,321
Qu'est-ce que l'élite du jazz
appeler le rythme moderne
71
00:06:31,429 --> 00:06:33,522
Une anthologie complète
de "Eh bien, tout reet"
72
00:06:33,630 --> 00:06:36,121
Et comment j'ai fait l'équipe
73
00:07:03,595 --> 00:07:05,496
Ah!
74
00:07:11,636 --> 00:07:13,537
Ooh ooh-
Ooh, mon garçon.
75
00:07:53,014 --> 00:07:55,209
Bien?
76
00:07:55,315 --> 00:07:58,114
Que dois-je dire
le Département d'État?
77
00:07:58,219 --> 00:08:00,119
Que nous allons,
bien sûr.
78
00:08:03,658 --> 00:08:05,785
Vous avez dit "nous"?
79
00:08:05,895 --> 00:08:09,490
Certainement. Tout le monde sait que tu fais
toutes mes décisions pour moi.
80
00:08:12,735 --> 00:08:15,329
Tout le monde sauf moi!
81
00:08:32,088 --> 00:08:34,648
Maintenant, un peu plus de gravier
sous cette roue. C'est ça.
82
00:08:34,758 --> 00:08:39,127
Apportez le poteau ici. C'est ça.
Maintenant, donnez-moi certaines de ces branches.
83
00:08:39,229 --> 00:08:42,755
- Euh, puis-je faire une suggestion?
- M. Pendleton, s'il vous plaît.!
84
00:08:42,866 --> 00:08:46,927
M. Bronson se trouve être notre expert
dans les tracteurs et les machines agricoles.
85
00:08:47,037 --> 00:08:49,699
S'il ne peut pas nous avoir
d'ici, personne ne peut.
86
00:08:49,806 --> 00:08:52,206
Merci pour ça
vote de confiance.
87
00:08:52,310 --> 00:08:56,508
Tout est prêt, sergent.
Maintenant, tout le monde, prenez du retard et poussez!
88
00:08:56,614 --> 00:08:59,048
Poussez.! Pousser.!
89
00:09:03,653 --> 00:09:07,818
Eh bien, je pense que nous avons finalement
frappé un terrain ferme.
90
00:09:07,925 --> 00:09:11,088
Je pense que vous avez frappé le pétrole.
Mais vous pouvez avoir ma part.
91
00:09:11,195 --> 00:09:13,721
Euh, ça vous dérange si je pars
sur la route un morceau ...
92
00:09:13,831 --> 00:09:17,097
pour voir si je peux trouver une ferme
ou un téléphone ou quelque chose?
93
00:09:17,201 --> 00:09:21,070
Bon, je savais que tu ne le ferais pas. Euh, Griggs, pourquoi pas
vous sortez cette dernière bouteille de brandy?
94
00:09:21,173 --> 00:09:23,937
Tout le monde pouvait boire un verre.
D'accord, Mme Carrington?
95
00:09:24,041 --> 00:09:26,772
Bien!
96
00:09:26,879 --> 00:09:29,313
Je ne sais pas ce que le président
aurait pu penser à ...
97
00:09:29,415 --> 00:09:31,848
quand il a nommé cet homme
to this commission.
98
00:09:34,154 --> 00:09:36,053
Oh!
99
00:09:56,876 --> 00:09:58,901
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
100
00:09:59,013 --> 00:10:01,743
Est-ce que vous avez
un téléphone?
101
00:10:01,849 --> 00:10:05,410
Un téléphone?
Allô. Allô.
102
00:10:05,518 --> 00:10:07,510
Allô, monsieur.
103
00:10:07,620 --> 00:10:09,521
Est-ce qu'il y a
quelqu'un ici...
104
00:10:09,622 --> 00:10:11,591
- le maître ou la maîtresse?
- Oui. La maîtresse.
105
00:10:11,692 --> 00:10:14,024
- Entrez, monsieur.
- Merci.
106
00:10:21,702 --> 00:10:24,364
- Attendez, monsieur, s'il vous plaît.
- Merci.
107
00:11:17,427 --> 00:11:19,861
Today we speak
only English.
108
00:11:21,966 --> 00:11:25,492
But as a reward, you may have
whatever you want for lunch.
109
00:11:27,104 --> 00:11:30,006
- Marie.
- Ice-cream soda.
110
00:11:30,108 --> 00:11:33,167
One ice-cream soda. One.
111
00:11:33,278 --> 00:11:36,179
- Paul.
- Un "hamburgère".
112
00:11:36,281 --> 00:11:40,308
- "Burger", Paul. "Burger."
- Un hamburger avec une sauce au chocolat.
113
00:11:40,418 --> 00:11:44,549
- Paul.
- S'il te plaît, Julie.
114
00:11:44,656 --> 00:11:49,616
Un hamburger avec sauce au chocolat
et trois oignons.
115
00:11:49,728 --> 00:11:52,094
Claudine-
116
00:11:52,197 --> 00:11:54,164
- Du chewing-gum.
- Bubble-gum.!
117
00:11:54,266 --> 00:11:57,667
Bubble-gum!
Bubble-gum.
118
00:12:05,978 --> 00:12:07,946
Monsieur.
119
00:12:08,047 --> 00:12:10,538
Bonjour madame. Euh,
je m'appelle Pendleton.
120
00:12:10,650 --> 00:12:14,518
Oh, un Américain. Comment allez-vous,
M. Pendleton? Je suis Madame Savanne.
121
00:12:14,620 --> 00:12:16,782
Eh bien, cela prend
la tension de mon français.
122
00:12:16,890 --> 00:12:19,358
Euh, je me demande,
avez-vous un téléphone?
123
00:12:19,459 --> 00:12:23,896
Un téléphone? Oh, non, monsieur.
Pourquoi en avez-vous besoin?
124
00:12:23,997 --> 00:12:25,965
Eh bien, je suis avec un groupe
des gens et, euh ...
125
00:12:26,066 --> 00:12:28,934
- notre voiture a dérapé hors de la route dans un fossé.
- Non!
126
00:12:29,036 --> 00:12:32,335
Personne n'est blessé. C'est juste que nous ne pouvons pas
semblent sortir la voiture.
127
00:12:32,439 --> 00:12:35,238
Euh, y a-t-il un garage à proximité?
128
00:12:36,577 --> 00:12:38,477
Pour qui?
129
00:12:38,579 --> 00:12:41,742
La seule voiture ici sur des kilomètres est
celui qui appartient à notre jardinier.
130
00:12:41,849 --> 00:12:43,817
Eh bien, ton jardinier a une voiture.
C'est merveilleux.
131
00:12:43,918 --> 00:12:46,910
Oh, tu devrais le voir.
Il a été laissé ici après la guerre.
132
00:12:47,022 --> 00:12:50,752
- Ajeep?
- Oh, non, non, non. Pas cette guerre. Celui qui le précède.
133
00:12:50,859 --> 00:12:53,350
Oh. Mais je le ferais
être mieux que rien.
134
00:12:53,461 --> 00:12:55,453
Je serais très content
payer pour son utilisation.
135
00:12:55,563 --> 00:12:59,330
Je pense que vous feriez mieux de le voir en premier. je vais demander
le jardinier pour le pousser à l'avant.
136
00:12:59,434 --> 00:13:01,925
- Poussez-le?
- Oh, seulement pour commencer.
137
00:13:02,037 --> 00:13:05,734
Après ça-
ça marche.
138
00:13:05,841 --> 00:13:08,606
Julie! Julie!
139
00:13:08,710 --> 00:13:11,145
Oui, madame?
140
00:13:16,185 --> 00:13:21,316
Je regardais cette fille. Elle semble assez inhabituelle.
A une merveilleuse façon avec les enfants.
141
00:13:21,424 --> 00:13:23,585
C'est peut-être parce que
elle en fait partie.
142
00:13:23,693 --> 00:13:26,093
Je l'ai moi-même trouvée
et l'a nommée.
143
00:13:26,195 --> 00:13:28,357
- Elle a vécu ses 18 années entières ici.
- Est-ce vrai?
144
00:13:28,464 --> 00:13:30,864
Oh, mais ça ne se fait pas
sortez votre voiture du fossé.
145
00:13:30,968 --> 00:13:34,403
- Je vais chercher le jardinier. Il travaille avec les pommes de terre.
- Merci.
146
00:13:57,362 --> 00:14:00,729
C-A-T orthographie chat
147
00:14:00,832 --> 00:14:03,824
R-A-T orthographie le rat
148
00:14:03,935 --> 00:14:07,394
Bien que le chat
peut attraper le rat
149
00:14:07,505 --> 00:14:10,474
Le rat ne peut pas
attraper le chat
150
00:14:10,575 --> 00:14:14,807
H-E-R l'épelle
151
00:14:14,914 --> 00:14:18,246
F-U-R épelle la fourrure
152
00:14:18,349 --> 00:14:22,308
Juste lui tapoter la fourrure
et l'écoute
153
00:14:22,421 --> 00:14:25,049
P-U-R-R, ronronnement
154
00:14:29,762 --> 00:14:32,424
Vois-tu la vache
155
00:14:32,531 --> 00:14:34,829
Elle mange du foin
156
00:14:34,935 --> 00:14:37,368
Elle mange du foin
lui donner du lait
157
00:14:37,471 --> 00:14:39,405
j'ai parlé
au jardinier.
158
00:14:39,506 --> 00:14:41,473
M- l-L-K
159
00:14:43,143 --> 00:14:47,477
Oui. De temps en temps on se rencontre
une personne qui l'a en elle ...
160
00:14:47,581 --> 00:14:51,540
prendre la vie et faire
quelque chose de merveilleux.
161
00:14:51,651 --> 00:14:53,744
Semble une honte.
Oh, je ne veux pas dire ...
162
00:14:53,855 --> 00:14:55,880
que ce n'est pas merveilleux
lieu, une bonne vie-
163
00:14:55,989 --> 00:14:58,457
Oh, monsieur, ne vous excusez pas.
Je fais très bien mon travail ...
164
00:14:58,558 --> 00:15:00,527
et je connais Julie
le fera même mieux.
165
00:15:00,628 --> 00:15:03,323
- Julie quoi?
- Julie Andre.
166
00:15:03,431 --> 00:15:07,697
- Mais, euh, pour qu'une jeune femme la passe
la vie ici- Oh! - Oh, mais elle est tellement attirante.
167
00:15:07,802 --> 00:15:10,100
- Il doit sûrement y avoir un jeune homme qui-
- Oh oui.
168
00:15:10,204 --> 00:15:12,695
Il y a le fermier veuf
qui a besoin d'une femme.
169
00:15:12,807 --> 00:15:18,269
Il nous vend nos œufs chaque semaine et a récemment
nous a donné une douzaine supplémentaire gratuitement.
170
00:15:18,379 --> 00:15:23,647
Je suis très, très nerveux. Vous savez, nous avons besoin
les œufs pour les enfants, et pourtant Aah!
171
00:15:23,751 --> 00:15:28,086
- Des mouchoirs aussi, hein?
- Oh-ho-ho, vous avez remarqué nos vichy.
172
00:15:28,190 --> 00:15:32,786
Il y a quelque temps, nous avons été informés que nous étions
va recevoir 2000 mètres de tissu.
173
00:15:32,895 --> 00:15:36,627
Oh, monsieur,
nous étions tellement excités!
174
00:15:36,732 --> 00:15:39,565
Et puis c'est arrivé.
175
00:15:39,668 --> 00:15:41,660
Tout bleu et blanc
à carreaux.
176
00:15:41,770 --> 00:15:45,968
Oh, parfois je souhaite la charité
ne serait pas si mécanique, si froid, si-
177
00:15:46,075 --> 00:15:48,407
- Alors tout bleu et blanc.
- Précisément.
178
00:15:48,510 --> 00:15:51,638
Oh, la voiture attend, monsieur.
179
00:15:51,748 --> 00:15:54,342
- Après tout, c'est pour ça que je suis venu, non?
- Oui, mais cette voiture ...
180
00:15:54,450 --> 00:15:56,350
n'est pas très obéissant.
181
00:15:56,453 --> 00:15:59,512
Vous feriez mieux de réfléchir à deux fois avant de vous lancer.
182
00:16:52,411 --> 00:16:54,674
Salut, Alec!
183
00:17:01,253 --> 00:17:04,690
Arrêtez de faire du bruit comme un ambassadeur,
"Alex", et réponds à la question.
184
00:17:04,791 --> 00:17:07,521
Comment je vais
adopter un orphelin français?
185
00:17:07,628 --> 00:17:09,755
Maintenant, regardez, Jerv. Tu as trébuché
dans un orphelinat.
186
00:17:09,862 --> 00:17:13,423
Vous êtes fatigué. Vous avez été enfermé avec
les mêmes personnes depuis quelques semaines maintenant.
187
00:17:13,533 --> 00:17:16,024
Tout d'un coup tu vois
les visages brillants et brillants ...
188
00:17:16,135 --> 00:17:18,628
de ces enfants indésirables,
et vous prenez feu.
189
00:17:18,739 --> 00:17:21,139
La prochaine chose que je sais, vous arrivez ici
dans une vieille jalopie battue ...
190
00:17:21,242 --> 00:17:23,766
- vous frappez dans ma Cadillac-
- C'est la seule façon pour moi de m'arrêter.
191
00:17:23,878 --> 00:17:26,176
Je te l'ai déjà dit.
La voiture n'avait pas de freins.
192
00:17:26,279 --> 00:17:29,612
Maintenant, allons-y.
Quelle paperasse devons-nous réduire?
193
00:17:29,717 --> 00:17:33,915
Jervis, même vous ne pouvez pas vous lancer
de pays en pays adoptant des orphelins.
194
00:17:34,022 --> 00:17:37,423
Je ne saute pas.
Ce n'est qu'un pays et un orphelin.
195
00:17:37,525 --> 00:17:40,392
Voulez-vous s'il vous plaît arrêter de caler
et commencer?
196
00:17:40,495 --> 00:17:43,521
- D'accord, Jervis, nous pouvons essayer.
- Essayez? Ne me donne pas ça.
197
00:17:43,632 --> 00:17:46,658
- Chaque fois que l'ambassadeur américain ne peut pas-
- OK OK.
198
00:17:46,768 --> 00:17:48,702
Maintenant, quel est le nom
de l'orphelinat?
199
00:17:48,804 --> 00:17:53,240
Euh, Jeanne d'Arc,
juste à l'extérieur de Soissons.
200
00:17:53,341 --> 00:17:57,073
- Et le nom de l'enfant?
- Julie Andre.
201
00:17:57,179 --> 00:17:59,773
A-N-D-R-E.
202
00:17:59,882 --> 00:18:03,181
- Tu sais quel âge elle a?
- Oui. Dix-huit.
203
00:18:08,291 --> 00:18:11,021
- Prenons un autre martini.
- Oh, Alec.
204
00:18:11,127 --> 00:18:13,458
- Oh, Jervis!
- Maintenant, si tu vas adopter cette attitude ...
205
00:18:13,563 --> 00:18:15,861
- nous n'irons nulle part.
- Mm-hmm.
206
00:18:15,965 --> 00:18:17,990
Dis-moi, a-t-elle
a un ami?
207
00:18:18,101 --> 00:18:20,001
Cette fille a
un cadeau pour la vie.
208
00:18:20,103 --> 00:18:23,130
Je veux l'envoyer en Amérique.
Je veux l'éduquer.
209
00:18:23,239 --> 00:18:26,800
Vous ne pouvez pas adopter une fille de 18 ans.
Tu ne peux pas me demander-
210
00:18:26,910 --> 00:18:29,311
Ils ont un nom pour quoi
tu me demandes de le faire.
211
00:18:29,412 --> 00:18:32,643
C'est borné,
fanatique et mauvais.
212
00:18:32,750 --> 00:18:36,686
Jervis, avez-vous une idée de combien il est facile de perdre
un emploi au Département d'État ces jours-ci?
213
00:18:36,787 --> 00:18:40,313
- Mais mes motifs sont aussi purs que-
- Un instant, Jervis. Je, euh-
214
00:18:40,424 --> 00:18:43,154
Je pense que l'ambassadeur craint
que si la presse en entend parler ...
215
00:18:43,260 --> 00:18:46,457
ils pourraient éventuellement placer
une interprétation différente ...
216
00:18:46,564 --> 00:18:50,022
sur vos motifs,
si purs qu'ils soient.
217
00:18:50,135 --> 00:18:52,034
- Merci, Griggs.
- Ouais.
218
00:18:52,137 --> 00:18:56,198
Mm-hmm, juste point.
Euh, je l'ai.
219
00:18:56,307 --> 00:18:58,207
La chose entière
peut se faire de manière anonyme ...
220
00:18:58,309 --> 00:19:00,278
euh, comme
un fonds de bourses.
221
00:19:00,378 --> 00:19:03,176
Il n'y aura absolument aucun contact
entre la fille et moi.
222
00:19:03,281 --> 00:19:05,909
Elle ne saura même pas qui je suis.
La Fondation Pendleton ...
223
00:19:06,017 --> 00:19:09,111
donne beaucoup de bourses
aux garçons et aux filles américains.
224
00:19:09,221 --> 00:19:12,384
Pourquoi pas à cette fille?
Pourquoi pas?
225
00:19:12,491 --> 00:19:15,893
- Je ne sais pas pourquoi.
- Bien?
226
00:19:15,995 --> 00:19:18,429
Mais, bien sûr, vous n'êtes pas vraiment
l'adoptant dans ce cas ...
227
00:19:18,531 --> 00:19:21,158
- vous la sponsorisez simplement.
- Droite.
228
00:19:21,267 --> 00:19:24,724
Mais tu veux l'envoyer à l'université.
Comment savons-nous qu'elle sera admissible?
229
00:19:24,837 --> 00:19:27,305
Qualifier. Um-
Je fais partie du conseil d'administration ...
230
00:19:27,406 --> 00:19:29,637
de, euh, une institution
d'apprentissage pour les jeunes filles.
231
00:19:29,742 --> 00:19:33,372
- W-W-Lequel est-ce, Griggs?
- Walston College dans le Massachusetts.
232
00:19:33,479 --> 00:19:35,380
Qu'est-ce qui te fait penser
ils vont la prendre?
233
00:19:35,481 --> 00:19:37,814
Euh, quelle était notre
contribution l'an dernier?
234
00:19:37,918 --> 00:19:40,352
Grand.
235
00:19:40,454 --> 00:19:42,354
Elle est maintenant
un membre inscrit ...
236
00:19:42,456 --> 00:19:45,425
de la classe de première année
du Walston College dans le Massachusetts.
237
00:19:45,525 --> 00:19:49,986
Ici, commencez à écrire.
Maintenant, euh, où en étions-nous?
238
00:19:50,097 --> 00:19:53,897
"Dix-huit ans."
239
00:19:55,270 --> 00:19:58,501
Julie! Tout est vrai!
Tout se passe!
240
00:19:58,605 --> 00:20:01,404
Regardez, voici une lettre
de l'ambassadeur américain.
241
00:20:01,509 --> 00:20:03,500
Votre nom, Julie Andre.
242
00:20:03,611 --> 00:20:07,342
Vous-vous allez
en Amérique au collège.
243
00:20:11,953 --> 00:20:15,912
- Comment je vais?
- Par avion. Tout a été arrangé.
244
00:20:16,025 --> 00:20:19,324
Frais de déplacement,
collège, vêtements à porter.
245
00:20:19,427 --> 00:20:22,726
- Et la nourriture aussi?
- De la nourriture, tout ce que vous désirez.
246
00:20:22,831 --> 00:20:25,062
- Hamburger?
- Hamburger!
247
00:20:25,167 --> 00:20:28,261
- Crème glacée?
- Trois fois par jour!
248
00:20:28,370 --> 00:20:30,669
Oh! Oh la la la la.!
249
00:20:30,773 --> 00:20:32,934
Je vais en renvoyer
aux enfants et ...
250
00:20:33,042 --> 00:20:35,510
- photos d'Indiens et de cow-boys et ainsi de suite.
- Oh!
251
00:20:35,611 --> 00:20:39,048
Peut-être que là où vous allez, il n'y aura pas
tous les cow-boys. Les Indiens peut-être, mais pas les cow-boys.
252
00:20:39,149 --> 00:20:42,845
Oh la la, m-madame.
N'est pas possible. C'est comme un rêve.
253
00:20:42,953 --> 00:20:44,920
Is- Is-
Est aussi-
254
00:20:47,324 --> 00:20:50,122
Qui ferait ça pour moi?
Quel est son prénom? Où est-il?
255
00:20:50,227 --> 00:20:52,923
Oh, je ne peux pas te dire son nom.
Il ne souhaite pas que vous le sachiez.
256
00:20:53,029 --> 00:20:55,395
Il-Pourquoi- Comment-
Je veux le remercier!
257
00:20:55,499 --> 00:20:58,695
Il ne veut pas de remerciements!
Il ne veut aucune gratitude.
258
00:20:58,802 --> 00:21:01,600
Son seul souhait est que
tu lui écris une fois par mois ...
259
00:21:01,706 --> 00:21:03,606
comme il le ferait
sois ton père ...
260
00:21:03,708 --> 00:21:05,938
et lui dire les progrès
vous faites à l'école.
261
00:21:06,042 --> 00:21:09,979
Et, euh,
voici l'adresse:
262
00:21:10,081 --> 00:21:12,276
"M. John Smith ...
263
00:21:12,383 --> 00:21:16,252
Boîte postale 3642,
La ville de New York."
264
00:21:16,354 --> 00:21:20,451
Tout est écrit ici. Bien sûr,
M. John Smith n'est pas son vrai nom.
265
00:21:20,558 --> 00:21:24,017
Oh la la, madame.
266
00:21:24,128 --> 00:21:26,859
- Ça- C'est vraiment arrivé, hein?
- Mm-hmm.
267
00:21:26,964 --> 00:21:29,832
- C'est vraiment vrai?
- Tout est vrai.
268
00:21:29,935 --> 00:21:33,234
Allez, Julie.
Vous allez dormir...
269
00:21:33,337 --> 00:21:37,173
et dire une belle
prière de remerciement, hein?
270
00:21:38,711 --> 00:21:40,905
- O-Oh, oh!
- Merci, madame.
271
00:21:45,417 --> 00:21:49,353
- Oh, comme c'est beau!
- C'est une automobile américaine.
272
00:21:49,455 --> 00:21:52,856
- Non, non, c'est l'italien.
- Ce n'est pas. C'est une Cadillac.
273
00:21:52,959 --> 00:21:56,190
- Nous en avons vu un au cinéma.
- Chut! Les enfants, que faites-vous là-bas?
274
00:21:56,296 --> 00:22:00,062
Il y a une automobile américaine avec un homme.
Il a parlé à Emile.
275
00:22:00,166 --> 00:22:02,532
Où? Laisse moi voir.
276
00:22:07,974 --> 00:22:10,307
Oh, zut.!
277
00:22:10,411 --> 00:22:13,505
- L'avez-vous vu? Avez-vous vu son visage?
- Oui, je l'ai vu.
278
00:22:13,614 --> 00:22:15,946
Tu l'as fait?
A quoi ressemblait-il?
279
00:22:17,985 --> 00:22:20,180
- Il était vieux?
- Oh, oui, très vieux.
280
00:22:20,287 --> 00:22:22,187
- Quel âge?
- Plus âgé que lui.
281
00:22:22,289 --> 00:22:25,123
Oh! Tu as vu ses cheveux?
Quel genre de cheveux avait-il?
282
00:22:25,226 --> 00:22:27,193
- Pas de cheveux.
- Chauve?
283
00:22:27,295 --> 00:22:31,163
- Peut être. Il portait un chapeau.
- Nous n'avons vu qu'une ombre.
284
00:22:31,265 --> 00:22:34,235
Il était très mince et très grand.
Jambes très longues.
285
00:22:34,336 --> 00:22:36,702
- Comme un faucheux.
- Un faucheux?
286
00:22:36,805 --> 00:22:39,365
Oui, un faucheux.
Un papa aux jambes longues.
287
00:22:39,474 --> 00:22:41,533
Oh, papa jambes longues!
288
00:22:41,643 --> 00:22:44,875
Oui, un papa jambes longues!
289
00:22:44,980 --> 00:22:47,744
Chut. Maintenant, au lit,
rapidement. Soyez très calme.
290
00:22:47,849 --> 00:22:50,113
Ne réveillez pas les autres.
291
00:23:45,843 --> 00:23:48,835
Papa longues jambes.
292
00:23:53,351 --> 00:23:55,320
Papa faucheux.
293
00:23:58,857 --> 00:24:03,317
Jambes longues papa
294
00:24:03,429 --> 00:24:08,025
Jambes longues papa
295
00:24:08,133 --> 00:24:11,000
Je vous en prie, faites
296
00:24:11,104 --> 00:24:14,938
Mon petit rêve devient réalité
297
00:24:15,041 --> 00:24:17,635
Jambes longues papa
298
00:24:17,743 --> 00:24:21,304
Si le godmama de Cendrillon
299
00:24:21,414 --> 00:24:25,578
pourrait lui faire
entraîneur et quatre
300
00:24:25,685 --> 00:24:30,145
Je suis sûr qu'un godpapa réel
301
00:24:30,256 --> 00:24:35,991
pourrait faire
beaucoup plus
302
00:24:36,096 --> 00:24:40,830
Rends-moi jolie
303
00:24:40,934 --> 00:24:45,065
Rends-moi spirituel
304
00:24:45,172 --> 00:24:49,006
Rends-moi aussi gentil
305
00:24:49,110 --> 00:24:54,742
Comme une fille peut être
306
00:24:54,849 --> 00:25:00,219
Je ne sais pas comment
Je trouverai un moyen
307
00:25:00,321 --> 00:25:06,886
Mais je te paierai
un jour
308
00:25:06,995 --> 00:25:12,798
Jambes longues papa
309
00:25:12,901 --> 00:25:18,840
Attends et vois
310
00:25:28,050 --> 00:25:30,450
Julie, Julie.
311
00:26:20,471 --> 00:26:25,909
Jambes longues papa
312
00:26:26,010 --> 00:26:31,950
Attends et vois
313
00:27:22,170 --> 00:27:24,195
Ce sera
un dollar et demi.
314
00:27:36,585 --> 00:27:38,712
Gardez la monnaie, s'il vous plaît.
315
00:27:38,820 --> 00:27:40,720
Je vous remercie.
316
00:27:50,265 --> 00:27:53,098
- Salut!
- Salut!
317
00:27:55,537 --> 00:27:58,234
Par ces portails, sœur.
318
00:27:58,341 --> 00:28:00,832
À plus.
319
00:28:00,943 --> 00:28:02,844
À plus.
320
00:28:07,283 --> 00:28:09,183
- Salut!
- Salut.
321
00:28:09,285 --> 00:28:11,253
- Salut.
- Salut!
322
00:28:11,354 --> 00:28:13,255
Frosh?
323
00:28:13,356 --> 00:28:17,122
- Pardon?
- Freshman. Êtes-vous un étudiant de première année?
324
00:28:17,227 --> 00:28:19,525
Oui. Euh, oui.
Je suis un étudiant de première année.
325
00:28:19,630 --> 00:28:22,497
Eh bien, vous devez être notre
Fille française, Julie Andre.
326
00:28:22,599 --> 00:28:25,501
Oh. Tu sais
à propos de moi, hein?
327
00:28:25,602 --> 00:28:28,230
Oui, j'ai une liste de tout le monde
et d'où ils viennent.
328
00:28:28,339 --> 00:28:33,299
Je suis Pat Whithers, senior.
Bienvenue au Walston College.
329
00:28:33,411 --> 00:28:35,572
Je vous remercie.
330
00:28:35,680 --> 00:28:39,514
Vous êtes dans la salle 205 avec Linda Pendleton
et Sally McBride.
331
00:28:39,617 --> 00:28:42,108
En haut des escaliers
et dans le couloir sur votre gauche.
332
00:28:42,220 --> 00:28:44,415
Merci, Mlle Senior.
333
00:28:47,525 --> 00:28:49,721
Intellectuel! Intellectuel!
334
00:28:49,828 --> 00:28:52,923
Intellectuel!
335
00:28:53,031 --> 00:28:55,023
Intellectuel!
Frappez-le, maman!
336
00:28:55,133 --> 00:28:57,364
- D'accord.!
- Allez tout le monde.
337
00:28:57,470 --> 00:29:01,270
Bienvenue, egghead
Essuyez ce sourire sur votre visage
338
00:29:01,374 --> 00:29:05,310
Ne parle jamais
jusqu'à ce qu'on vous parle
339
00:29:05,411 --> 00:29:09,279
Quelle tête d'œuf
Tu es un égide
340
00:29:09,382 --> 00:29:13,250
Mais tu es bientôt
va être dur
341
00:29:13,353 --> 00:29:17,881
Mouchez-vous, séchez vos oreilles
Levez-vous et saluez quand une personne âgée apparaît
342
00:29:17,991 --> 00:29:19,890
Bouge toi
Prenez la tête
343
00:29:19,993 --> 00:29:21,927
Mettez un chapeau pour couvrir
le point sur votre tête
344
00:29:22,028 --> 00:29:25,828
Tummy in, pull out
Et éliminer cette moue souriante
345
00:29:25,932 --> 00:29:29,231
Mais puisque tu es une dame, chérie
vous êtes les bienvenus ici
346
00:29:29,336 --> 00:29:33,238
Bienvenue, egghead
Tu es un égide
347
00:29:33,340 --> 00:29:36,832
Mais tu es bientôt
va être dur
348
00:29:36,944 --> 00:29:39,378
- Oh! Oh, pardon.
- Pardon.
349
00:29:39,480 --> 00:29:42,608
Salut. Je m'appelle Sally McBride.
Voici Linda Pendleton.
350
00:29:42,716 --> 00:29:46,414
- Salut.
- Salut. Salut, Mlle Pendleton. Je suis Julie Andre.
351
00:29:46,521 --> 00:29:50,457
Nous avons entendu parler de vous. Nous nous inscrivons tous les deux
pour le français et nous nous attendons à obtenir un A droit.
352
00:29:50,559 --> 00:29:55,326
Vous savez, je vous aiderais avec l'anglais,
mais je suis moi-même une perte totale. Je sens.
353
00:29:55,430 --> 00:29:57,399
Oh! Tu fais?
354
00:29:57,499 --> 00:29:59,399
- À l'anglais.
- Oh!
355
00:29:59,501 --> 00:30:03,027
Cependant, j'ai un frère
à Harvard qui est vraiment lisse.
356
00:30:03,138 --> 00:30:06,106
Donc si j'étais toi, je me cultiverais.
Tu ferais mieux de cultiver Linda aussi ...
357
00:30:06,208 --> 00:30:08,472
parce que ses gens sont grands
muck-a-mucks ici.
358
00:30:08,577 --> 00:30:11,876
Chaque fois que vous avez besoin d'un nouveau bâtiment ou
quelque chose, son oncle crache le mazuma.
359
00:30:11,980 --> 00:30:16,280
Oh, siffle, Sally. Regardez, avons-nous dit
quelque chose que vous comprenez encore?
360
00:30:16,385 --> 00:30:20,583
Eh bien, la plupart des mots, oui,
mais le sens, l-
361
00:30:20,690 --> 00:30:23,250
- J'ai pensé ainsi.
- Ne t'inquiète pas. Vous y arriverez.
362
00:30:23,359 --> 00:30:25,350
Euh, l'un de nous doit dormir
dans une pièce toute seule.
363
00:30:25,462 --> 00:30:27,589
Cela vous dérangerait-il
si vous dormiez seul?
364
00:30:27,697 --> 00:30:30,632
Seul?
Une chambre pour moi?
365
00:30:30,733 --> 00:30:33,566
Oh non. Non, non, ce serait
ne me dérange pas du tout.
366
00:30:33,670 --> 00:30:37,128
Bon, alors c'est réglé.
Maintenant, euh, où est ta malle?
367
00:30:37,241 --> 00:30:39,868
Euh, je ... je ne sais pas.
368
00:30:39,977 --> 00:30:42,104
Que voulez-vous dire que vous ne savez pas?
Tu n'as pas emballé?
369
00:30:42,212 --> 00:30:46,206
Oh, oui, mais, euh-
Tout ce que j'ai emballé, c'est ça.
370
00:30:46,316 --> 00:30:48,478
Elle est intelligente.
Elle croit aux voyages légers.
371
00:30:48,585 --> 00:30:52,022
Eh bien, ce ne sont sûrement pas tous les vêtements
vous en avez pour toute l'année, n'est-ce pas?
372
00:30:52,122 --> 00:30:55,649
Je ne sais pas. Euh-
373
00:30:55,759 --> 00:30:58,057
Euh, entrez.
374
00:30:58,163 --> 00:31:00,358
Mlle, euh, Julie Andre?
375
00:31:00,464 --> 00:31:02,956
- Oui, c'est moi.
- Nous avons quelques malles pour vous.
376
00:31:03,068 --> 00:31:04,967
Oh!
377
00:31:07,272 --> 00:31:09,172
- D'accord.
- Oh-
378
00:31:10,442 --> 00:31:13,434
- Oh vous-
- Si je ne l'ai pas-
379
00:31:13,545 --> 00:31:17,845
Bonne nuit!
Je n'ai jamais rien vu d'aussi gros.
380
00:31:17,949 --> 00:31:19,849
- Oh, Julie.
- Je ne le crois pas.
381
00:31:19,951 --> 00:31:21,851
- Mlle André?
- Oui?
382
00:31:21,953 --> 00:31:23,854
Signerez-vous ici, s'il vous plaît?
383
00:31:23,955 --> 00:31:25,981
- Et tu étais la fille qui n'avait pas de troncs?
- Ici?
384
00:31:26,092 --> 00:31:28,287
- Oui s'il vous plaît.
- Oh, et elle croit aux voyages légers.
385
00:31:28,394 --> 00:31:30,362
Oh!
386
00:31:30,463 --> 00:31:32,556
Regarde-les-
à deux d'entre eux.
387
00:31:32,665 --> 00:31:34,565
- Merci.
- Merci.
388
00:31:34,667 --> 00:31:38,398
- Eh bien, allez! Tu ne vas pas les ouvrir?
- Ouvre les!
389
00:31:38,504 --> 00:31:41,803
Ooh oui. Oui.
390
00:31:41,908 --> 00:31:44,274
- Se dépêcher.
- Eh bien, ils sont verrouillés.
391
00:31:44,378 --> 00:31:46,505
Eh bien, bien sûr, ils sont verrouillés!
Où sont les clés?
392
00:31:46,612 --> 00:31:48,774
Oh, euh-
Oh, les clés!
393
00:31:48,882 --> 00:31:50,907
- Les clés!
- Bien sûr, les clés.
394
00:31:51,018 --> 00:31:53,816
Oh, eh bien, je suis fatigué
de dire que je ne sais pas ...
395
00:31:53,921 --> 00:31:56,788
mais je ne sais pas.
396
00:31:56,890 --> 00:32:00,257
Eh bien, regardez, nous allons essayer ma lime à ongles.
Cela fonctionne très bien sur le journal intime de ma sœur.
397
00:32:00,360 --> 00:32:02,260
- Oui?
- Julie?
398
00:32:02,362 --> 00:32:04,262
- Oui?
- Ceci vient d'arriver, livraison spéciale.
399
00:32:04,364 --> 00:32:06,799
- Oh merci.
- Maintenant, ne vous habituez pas à ce genre de service.
400
00:32:06,900 --> 00:32:08,869
- Ce n'est que le premier jour.
- Les clés!
401
00:32:08,970 --> 00:32:10,870
- Je pense que ce sont les clés.
- Voyez si vous avez raison.
402
00:32:12,440 --> 00:32:14,806
- Ils sont là. Ils sont là!
- Voulez-vous venir? Dépêchez-vous.
403
00:32:14,909 --> 00:32:16,900
- Je suis.
- Se dépêcher! J'ai un sentiment étrange ...
404
00:32:17,011 --> 00:32:19,241
je serai
la fille la mieux habillée du campus.
405
00:32:19,347 --> 00:32:22,908
- Oh!
- Oh, mon ciel. Regardez-les, d'accord?
406
00:32:23,017 --> 00:32:26,249
Oh!
407
00:32:26,354 --> 00:32:28,915
- Oh wow!
- Sensationnel!
408
00:32:29,023 --> 00:32:30,924
- Sensationnel!
- Oh!
409
00:32:31,025 --> 00:32:36,327
- Whoo! Ooh.
- Oh, chargez ces étiquettes.
410
00:32:36,432 --> 00:32:38,992
- Ça vient de mon tuteur.
- Tu es sûr qu'il est ton tuteur?
411
00:32:39,101 --> 00:32:41,001
Oh oui,
que je connais.
412
00:32:41,103 --> 00:32:44,129
- Oh, il y en a tellement.
- Oh! Ooh, le voici.
413
00:32:44,240 --> 00:32:46,708
- Quelle? Oh.
- Ils sont beaux.
414
00:32:46,810 --> 00:32:49,836
- Oh, c'est celle que j'aime.
- Oh.
415
00:32:49,945 --> 00:32:52,471
- Pardon. Oui, je reviendrai.
- N'est-ce pas une beauté?
416
00:32:52,581 --> 00:32:56,245
Écoute, Linda. Tu sais,
si je perds environ cinq livres-
417
00:32:56,353 --> 00:32:59,322
- Je peux entrer directement dans celui-ci.
- Oh, c'est magnifique.
418
00:32:59,422 --> 00:33:02,357
- Comment savait-il que mes yeux étaient bleus, ma chérie?
- Julie?
419
00:33:02,459 --> 00:33:06,021
Julie, je vais vous échanger un rendez-vous avec mon frère
pour avoir la chance de porter cette robe.
420
00:33:06,129 --> 00:33:08,029
- Hein?
- Swell, c'est une affaire.
421
00:33:08,131 --> 00:33:10,326
- Il y en a encore plus.
- Oh, mon Dieu, regarde-
422
00:33:10,433 --> 00:33:12,664
- Oh, je n'en ai jamais vu autant.
- N'est-ce pas beau?
423
00:33:12,769 --> 00:33:14,670
- Sally?
- Quelle?
424
00:33:14,772 --> 00:33:16,672
Sally, pensez-vous
il est vraiment son tuteur?
425
00:33:16,774 --> 00:33:18,867
- Hein?
- Eh bien, je me fiche de ses intentions.
426
00:33:18,976 --> 00:33:21,570
Son goût est divin.
427
00:33:21,679 --> 00:33:24,341
- Julie? Julie?
- À venir.!
428
00:33:25,883 --> 00:33:30,116
Eh, voici-
un "froshman" américain.
429
00:33:32,224 --> 00:33:34,249
Oh, tu regardes-
430
00:33:34,358 --> 00:33:36,258
Regardez!
431
00:33:46,605 --> 00:33:48,597
"Cher papa Longlegs ...
432
00:33:48,707 --> 00:33:51,369
"ou peut-être devrais-je dire-
Chère gentille personne ...
433
00:33:51,477 --> 00:33:54,071
qui envoie des orphelins
au collège."
434
00:33:59,052 --> 00:34:02,488
Hier matin...
435
00:34:02,588 --> 00:34:06,217
J'étais en France.
436
00:34:08,528 --> 00:34:11,929
Et ce soir...
437
00:34:12,032 --> 00:34:13,931
Je suis...
438
00:34:14,034 --> 00:34:17,662
dormir dans ...
439
00:34:17,771 --> 00:34:20,797
Massach-
440
00:34:27,114 --> 00:34:29,810
Walston.
441
00:34:29,917 --> 00:34:33,216
"Il est étrange d'écrire des lettres
à quelqu'un que vous ne connaissez pas.
442
00:34:33,321 --> 00:34:36,984
"C'est très étrange pour moi
être en train d'écrire des lettres.
443
00:34:37,092 --> 00:34:39,583
"Jamais auparavant je n'avais
à qui écrire.
444
00:34:39,694 --> 00:34:42,629
Mais maintenant, je- "
445
00:34:42,731 --> 00:34:46,462
"Mais maintenant j'appartiens
à quelqu'un...
446
00:34:46,568 --> 00:34:49,503
"et c'est un très
sensation confortable.
447
00:34:49,605 --> 00:34:51,970
"Je vais essayer
pour te rendre fier de moi.
448
00:34:52,074 --> 00:34:56,407
Très respectueusement,
Julie. "
449
00:34:58,748 --> 00:35:01,376
Est-ce, euh, M. Pendleton
pour voir ça?
450
00:35:01,484 --> 00:35:03,782
Non, mademoiselle Pritchard.
Commencez simplement un nouveau fichier.
451
00:35:03,885 --> 00:35:06,514
"Andre." "Julie Andre."
452
00:35:06,622 --> 00:35:08,522
Oui, monsieur Griggs.
453
00:36:35,248 --> 00:36:38,183
"Cher papa Longlegs, je doute
que cela vous intéressera ...
454
00:36:38,284 --> 00:36:40,913
"mais ce semestre
J'ai grimpé de deux places.
455
00:36:41,020 --> 00:36:43,511
"Je suis maintenant 12e
dans ma classe.
456
00:36:43,624 --> 00:36:47,185
Ma moyenne est juste au-dessus d'un «B». "
457
00:36:49,196 --> 00:36:51,824
Griggs parle. Oui.
458
00:36:53,267 --> 00:36:58,171
Oh, elle l'est?
Euh, juste un instant.
459
00:36:58,272 --> 00:37:01,799
- Oui, Griggs, mon vieux. - Jervis, votre
belle-sœur, Gertrude, est au téléphone.
460
00:37:01,910 --> 00:37:04,208
je viens de partir
pour l'Alaska.
461
00:37:04,311 --> 00:37:06,280
Elle a appelé cinq fois.
462
00:37:06,381 --> 00:37:08,348
C'est ta maison
à Murray Bay.
463
00:37:08,450 --> 00:37:10,475
Elle a décidé de passer
l'été là-bas avec Linda.
464
00:37:10,585 --> 00:37:13,918
Elle veut que tu aies
il a redécoré. Provincial français.
465
00:37:14,022 --> 00:37:16,684
Elle veut que j'aie
ma maison redécoré ...
466
00:37:16,791 --> 00:37:19,419
- pour qu'elle puisse l'utiliser pour ses vacances?
- Oui.
467
00:37:19,527 --> 00:37:21,825
Pour Gertrude, il semble
une demande assez raisonnable.
468
00:37:21,930 --> 00:37:24,455
Eh bien, vous pouvez dire à mon
belle-sœur, elle peut-
469
00:37:26,434 --> 00:37:28,403
Euh, dites à Mme Pendleton
M. Pendleton ...
470
00:37:28,504 --> 00:37:31,667
sera très heureux
pour qu'elle utilise la maison.
471
00:37:31,774 --> 00:37:35,505
Oui, il convient avec elle que le français
les provinces devraient être les plus attrayantes.
472
00:37:35,611 --> 00:37:39,809
Il se demande pourquoi il n'a pas
pensez-y lui-même. Ouais.
473
00:37:41,117 --> 00:37:43,018
Maintenant, où en étais-je?
474
00:37:43,120 --> 00:37:45,553
"Ma moyenne
est juste au-dessus d'un "B". "
475
00:37:45,656 --> 00:37:48,624
- Quelle?
- La lettre d'André.
476
00:37:48,724 --> 00:37:50,625
Oh.
477
00:37:51,929 --> 00:37:53,828
Euh, limez-le.
478
00:37:53,931 --> 00:37:56,161
Tu n'as pas fini
En le lisant!
479
00:37:58,268 --> 00:38:03,138
"Il est très difficile de continuer
écrire à une chose.
480
00:38:03,240 --> 00:38:07,540
"Vous ne répondez jamais à mes questions. Vous ne
montrer le moindre intérêt pour tout ce que je fais.
481
00:38:07,644 --> 00:38:10,045
"Vous ne louez pas,
et vous ne grondez pas.
482
00:38:10,148 --> 00:38:12,708
"C'est comme avoir
une machine pour un père.
483
00:38:12,817 --> 00:38:15,046
"J'adore le collège,
et je t'aime de m'avoir envoyé ...
484
00:38:15,153 --> 00:38:19,681
"mais tu ne pouvais pas écrire
une seule lettre?
485
00:38:19,791 --> 00:38:24,023
Pas trop respectueusement vôtre,
Julie. "
486
00:38:24,128 --> 00:38:28,792
- Déposez-le, Mlle Pritchard.
- Quelqu'un ne va-t-il pas un jour répondre à ce pauvre enfant?
487
00:38:28,901 --> 00:38:31,835
D'accord, d'accord!
488
00:38:33,938 --> 00:38:36,305
Chère Mlle André ...
489
00:38:36,407 --> 00:38:38,399
ta lettre
du 23 reçu.
490
00:38:38,509 --> 00:38:40,774
L'attention de M. Smith
sera appelé à votre progression.
491
00:38:40,879 --> 00:38:43,404
Je suis sûr qu'il sera content
avec le rapport. Sincèrement votre.
492
00:38:43,516 --> 00:38:47,315
C'est une petite note joyeuse et aérée.
Je suis sûr que ça va la réchauffer!
493
00:38:47,419 --> 00:38:49,888
Qu'est-ce que je sais
écrire à une jeune fille?
494
00:38:49,990 --> 00:38:53,391
Très bien, détruisez ma lettre.
Continuez l'ancien arrangement. Classez-le sous "A."
495
00:38:53,492 --> 00:38:55,518
Oui, monsieur Griggs.
496
00:38:58,631 --> 00:39:00,758
M. Griggs!
497
00:39:00,867 --> 00:39:03,893
Une personne n'est pas une société.
498
00:39:04,004 --> 00:39:08,532
Une personne est- est, euh,
chair et- et sang et-
499
00:39:08,642 --> 00:39:10,541
et sentiments!
500
00:39:38,940 --> 00:39:41,272
Sur la diapositive trois,
Je n'aime pas le mot «coach».
501
00:39:41,375 --> 00:39:44,368
Pendleton Airways vend quelque chose
mieux que les voyages en autocar.
502
00:39:44,479 --> 00:39:47,073
Nous devons trouver une nouvelle phrase.
Oui, Griggs.
503
00:39:47,182 --> 00:39:49,309
- Jervis, une personne n'est pas une société.
- Vraiment?
504
00:39:49,418 --> 00:39:51,979
Euh, "Cabin Clipper" vient de me venir à l'esprit.
Comment cela vous frappe-t-il?
505
00:39:52,087 --> 00:39:55,352
Une personne est chair, sang et sentiments
et doit être traité comme tel.
506
00:39:55,457 --> 00:39:58,086
- Je voterai pour ça. Où dois-je m'inscrire?
- Votre traitement envers elle ...
507
00:39:58,193 --> 00:40:01,026
- a été absolument honteux.
- C'est un monstre.
508
00:40:01,130 --> 00:40:04,293
Parfois, je pense que mon pauvre frère a abandonné
le fantôme juste pour s'éloigner d'elle.
509
00:40:04,400 --> 00:40:08,268
Pas ta belle-sœur.
Je veux parler de Mlle Julie Andre.
510
00:40:08,371 --> 00:40:12,398
- Mlle Julie Andre?
- Oh, je ne suis pas du tout surpris!
511
00:40:12,509 --> 00:40:14,942
- Oui monsieur?
- Mlle Pritchard, apportez ce dossier.
512
00:40:15,045 --> 00:40:18,913
- Quel dossier, monsieur Griggs?
- Celui dans lequel tu pleurais.
513
00:40:19,015 --> 00:40:21,382
Pleurer dans le dossier?
Non seulement cela semble inefficace ...
514
00:40:21,484 --> 00:40:23,385
ça ressemble à un air
sur le hit parade.
515
00:40:23,486 --> 00:40:25,387
Dis ce qui se passe
dans les environs?
516
00:40:25,489 --> 00:40:28,014
Rien ne se passe ici,
et c'est de ta faute!
517
00:40:28,125 --> 00:40:31,094
Il y a plus de deux ans,
vous impulsivement, capricieusement ...
518
00:40:31,195 --> 00:40:34,562
contre le meilleur jugement
de l'ambassadeur américain et moi-même ...
519
00:40:34,665 --> 00:40:36,657
choisi une jeune fille
d'un orphelinat français ...
520
00:40:36,767 --> 00:40:40,203
et l'a déposée
au Walston College.
521
00:40:40,304 --> 00:40:43,866
- Oh, c'est Julie Andre.
- Oui, c'est Julie Andre!
522
00:40:43,975 --> 00:40:46,808
Elle a été expulsée!
Griggs, comment avez-vous pu laisser cela se produire ...
523
00:40:46,911 --> 00:40:49,573
- après tout ce que nous faisons pour ce collège?
- Elle n'a pas été expulsée.
524
00:40:49,681 --> 00:40:51,581
Elle se classe 12e
dans sa classe.
525
00:40:51,683 --> 00:40:55,710
C'est une fille charmante, sensible et merveilleuse,
un dont tout parent devrait être fier.
526
00:40:55,821 --> 00:40:58,983
Et pourtant, personne ne paie
la moindre attention à elle.
527
00:41:03,061 --> 00:41:06,828
- Merci, Mlle Pritchard.
- Merci, monsieur Griggs.
528
00:41:18,511 --> 00:41:20,946
Pendant un instant, j'ai eu peur
il y avait un bébé dedans.
529
00:41:21,046 --> 00:41:23,514
- Quel genre de performance était-ce?
- Depuis plus de deux ans ...
530
00:41:23,616 --> 00:41:26,780
cette pauvre fille a versé son cœur
à vous dans ces lettres.
531
00:41:26,887 --> 00:41:28,787
Et tu n'as pas
répondit l'un d'eux.
532
00:41:28,889 --> 00:41:31,119
Tu n'as même pas
pris la peine d'en lire un!
533
00:41:32,726 --> 00:41:34,819
Maintenant, attendez une minute.
C'était l'arrangement.
534
00:41:34,929 --> 00:41:37,829
Ça devait être fait de façon anonyme,
rappelles toi? Alec a insisté là-dessus.
535
00:41:37,932 --> 00:41:42,335
Au moins, tu aurais pu lui poser des questions.
Montré un peu de compassion, un peu d'humanité.
536
00:41:42,435 --> 00:41:45,199
Hmm. Oh je vois.
537
00:41:45,306 --> 00:41:47,536
Je vois.
Tu es amoureux d'elle.
538
00:41:47,641 --> 00:41:50,167
Y- Non, Jervis, c'est
bien pire que ça.
539
00:41:50,278 --> 00:41:52,508
- Elle est amoureuse de toi.
- Y-quoi?
540
00:41:52,613 --> 00:41:55,912
Bien que vous ne le sachiez pas, vous avez été
un tuteur attentionné et attentionné.
541
00:41:56,017 --> 00:41:59,078
Elle a passé les deux derniers étés
sur votre ferme en Nouvelle-Écosse.
542
00:41:59,187 --> 00:42:01,553
Bien qu'elle pense
Linda en est responsable.
543
00:42:01,656 --> 00:42:03,591
- Linda?
- Ta nièce.
544
00:42:03,692 --> 00:42:07,355
La fille de Gertrude. Celui
vous n'avez pas vu depuis sa naissance.
545
00:42:07,461 --> 00:42:09,953
- Oh oui. Horrible bébé.
- Eh bien, elle n'est plus ...
546
00:42:10,065 --> 00:42:13,000
un horrible bébé,
et elle est la colocataire de Julie.
547
00:42:13,101 --> 00:42:15,035
- Qui les a réunis?
- Tu l'as fait.
548
00:42:15,137 --> 00:42:19,836
C'était la seule façon pour toi de m'arranger pour Mlle
Les vacances d'été d'André sans faire parler.
549
00:42:19,942 --> 00:42:22,433
Et Noël dernier,
vous lui avez envoyé un joli cadeau.
550
00:42:22,544 --> 00:42:26,412
- J'ai fait? Quelle?
- Trois paires de ... pyjamas en soie.
551
00:42:26,516 --> 00:42:29,973
- Griggs-
- D'accord. Mlle Pritchard les a sélectionnés.
552
00:42:30,086 --> 00:42:32,611
Dans l'ensemble, Mlle Andre
a beaucoup à vous remercier pour ...
553
00:42:32,722 --> 00:42:34,952
et elle est très
consacré à vous.
554
00:42:35,057 --> 00:42:37,424
Elle t'appelle
"Cher papa Longlegs."
555
00:42:37,527 --> 00:42:39,427
Y-
"Cher papa, quelles jambes?"
556
00:42:39,529 --> 00:42:42,327
Eh bien, cela a quelque chose à voir avec
ton ombre rampant sur le mur ...
557
00:42:42,433 --> 00:42:45,959
- ou une araignée, euh, euh-
- Oh.
558
00:42:46,070 --> 00:42:49,971
- Jervis, je pense que tu ferais mieux de lire ces lettres.
- Je pense que je ferais mieux de les lire aussi.
559
00:42:55,379 --> 00:42:58,439
"Cher papa Longlegs."
Hmm.
560
00:42:58,549 --> 00:43:00,949
Hmm, elle est prolifique
petite chose, n'est-ce pas?
561
00:43:04,054 --> 00:43:06,989
Euh, Griggs, euh, w-veux-tu
dites à Mlle Pritchard ...
562
00:43:07,092 --> 00:43:10,118
pour tenir tous mes appels
jusqu'à ce qu'elle ait de mes nouvelles?
563
00:43:28,681 --> 00:43:32,777
Cher papa Longlegs,
tu n'as jamais répondu à mes questions ...
564
00:43:32,885 --> 00:43:35,580
et ils étaient
très important.
565
00:43:35,688 --> 00:43:37,918
Êtes-vous très chauve?
566
00:43:38,024 --> 00:43:40,389
Ou juste un peu chauve?
567
00:43:40,493 --> 00:43:42,394
Êtes-vous très vieux?
568
00:43:42,495 --> 00:43:45,328
Ou juste un peu vieux?
569
00:43:45,431 --> 00:43:47,866
Oh, eh bien, à y réfléchir,
veuillez ne pas répondre.
570
00:43:47,967 --> 00:43:50,801
Pas que tu le feras.
C'est tout aussi amusant ...
571
00:43:50,903 --> 00:43:53,236
ne sachant pas
rien de vous.
572
00:43:53,340 --> 00:43:56,672
Ça me laisse libre d'imaginer
tout ce que je veux.
573
00:43:56,777 --> 00:43:59,302
Tu pourrais être n'importe quoi.
574
00:43:59,413 --> 00:44:02,849
Parfois, je pense
que tu es...
575
00:44:02,950 --> 00:44:05,543
un millionnaire du Texas.
576
00:44:05,652 --> 00:44:09,110
C'est ce que tu es.
Et tu es si riche ...
577
00:44:09,222 --> 00:44:12,351
qu'il existe un département spécial
au Trésor américain ...
578
00:44:12,459 --> 00:44:15,795
qui ne fonctionne que sur
votre déclaration de revenus.
579
00:45:05,582 --> 00:45:08,847
au Texas
où les étoiles sont brillantes
580
00:45:08,952 --> 00:45:12,444
Au Texas, où ils te traitent bien
581
00:45:12,556 --> 00:45:15,957
Tout le monde chante
cette petite chanson
582
00:45:16,059 --> 00:45:19,587
Papa, papa
pourquoi tes jambes sont si longues
583
00:45:19,697 --> 00:45:23,030
Aime ta silhouette
parce que c'est tellement nourri au maïs
584
00:45:23,134 --> 00:45:26,661
J'adore ces cheveux
sur ta tête de citrouille
585
00:45:26,771 --> 00:45:30,036
- Bien que tu sois plus riche que Vanderbilt
- Yoo-hoo!
586
00:45:30,141 --> 00:45:32,609
Papa, papa
où as-tu eu ces échasses
587
00:45:32,710 --> 00:45:35,178
Maintenant, du poulet dans le moule à pain
ramasser la pâte
588
00:45:35,279 --> 00:45:37,339
Sortez votre poule
et choisissez votre coq
589
00:45:37,448 --> 00:45:39,974
Le premier prix est un bloc de stocks
Le deuxième prix est Fort Knox
590
00:45:40,084 --> 00:45:41,882
Permettez-moi de vous présenter
cet imbécile de danse
591
00:45:41,987 --> 00:45:43,749
Tex à jambes longues
avec le gros et gros portefeuille
592
00:45:43,855 --> 00:45:45,583
Attends, il commence
Promener le chien
593
00:45:45,690 --> 00:45:47,624
Il te dérangera les yeux
comme une grenouille piétinée
594
00:45:47,726 --> 00:45:49,626
Alouette est partie
et Alouette à droite
595
00:45:49,728 --> 00:45:51,992
Parlez-vous
et "FrèreJacques"
596
00:45:52,097 --> 00:45:53,997
Les deux pieds levés
Faites un trou dans le sol
597
00:45:54,099 --> 00:45:55,999
Mains haut
et les messieurs passent
598
00:45:56,101 --> 00:45:58,001
Attrape ta fille
et la balancer comme le tonnerre
599
00:45:58,103 --> 00:46:01,004
Embrasse-la une fois et saute de joie
Embrasse-la deux fois
600
00:46:02,442 --> 00:46:05,377
Eh bien, peut-être pas.
601
00:46:05,477 --> 00:46:09,574
Tu es probablement
un playboy international.
602
00:47:25,427 --> 00:47:30,194
Non, non, non, non, non.!
Je ne t'aime pas comme ça.
603
00:47:30,300 --> 00:47:32,598
je préfère
penser à toi ...
604
00:47:32,702 --> 00:47:34,636
comme mon ange gardien.
605
00:51:55,677 --> 00:51:57,805
Oh, c'est très déroutant.
606
00:51:59,748 --> 00:52:01,740
J'aimerais bien savoir
qui vous êtes vraiment.
607
00:52:01,850 --> 00:52:05,980
je souhaite- je souhaite un jour
vous écririez et me diriez.
608
00:52:06,088 --> 00:52:09,114
Votre solitaire ... Julie.
609
00:52:22,706 --> 00:52:25,174
Voulez-vous avoir ma belle-sœur
au téléphone, s'il vous plaît?
610
00:52:25,275 --> 00:52:28,801
- Qui, monsieur?
- Ma belle-soeur, Gertrude Pendleton.
611
00:52:32,749 --> 00:52:34,717
Oh.
612
00:52:41,124 --> 00:52:43,559
Bonjour.
613
00:52:43,661 --> 00:52:46,095
Bonjour, Gertrude.
Dîtes-moi. Comment va Linda?
614
00:52:46,197 --> 00:52:48,495
Qui est-ce?
615
00:52:48,599 --> 00:52:50,568
Jervis?
616
00:52:50,668 --> 00:52:53,034
Je n'y crois pas.
Tu as bu.
617
00:52:53,137 --> 00:52:57,039
Non non. Pas une goutte. l- J'ai simplement appelé
pour découvrir ma nièce.
618
00:52:57,141 --> 00:52:59,371
Euh, dis-moi.
Comment aime-t-elle l'université?
619
00:52:59,477 --> 00:53:02,469
Jervis, c'est très particulier.
620
00:53:02,580 --> 00:53:06,539
Linda a 20 ans et vous ne l'avez pas
l'a vue pendant plus de 19 ans et demi.
621
00:53:06,652 --> 00:53:08,915
Oh, tu as tellement raison.
Tu as tellement raison, Gertrude.
622
00:53:09,021 --> 00:53:11,989
l- j'ai été le pire
de tous les oncles possibles. Je suis désolé.
623
00:53:12,090 --> 00:53:15,185
Euh, dis. Et vous et moi
conduire pour la voir?
624
00:53:15,294 --> 00:53:18,388
Mais c'est fou. Tout ce que je voulais que tu fasses
est d'écrire à Julie une lettre.
625
00:53:18,497 --> 00:53:20,727
Voulez-vous garder le silence?
Non non Non. Pas toi, Gertrude.
626
00:53:20,833 --> 00:53:25,134
l- l-Il y a un appareil mécanique
ici qui produit des bruits étranges.
627
00:53:25,237 --> 00:53:29,640
Euh, w-
Euh, la danse du printemps? Samedi?
628
00:53:29,742 --> 00:53:31,904
Oh. Cela a l'air charmant.
629
00:53:32,011 --> 00:53:34,742
Bien. Euh, nous allons
conduire ensemble.
630
00:53:34,847 --> 00:53:38,477
Formidable. Formidable.
À plus tard. Au revoir.
631
00:53:38,585 --> 00:53:42,544
Mais tu ne peux pas faire ça. Tu ne peux pas aller à
l'école et révèle-toi à cette fille.
632
00:53:42,656 --> 00:53:44,647
Cela viole votre-
votre promesse à Alec.
633
00:53:44,758 --> 00:53:48,058
Griggs, comment vous continuez.
Je n'ai aucune intention de me révéler.
634
00:53:48,162 --> 00:53:50,187
Je vais simplement là-haut
rendre visite à ma nièce.
635
00:53:50,297 --> 00:53:52,788
Et pendant que je suis là,
Je vais voir mon orphelin.
636
00:53:52,900 --> 00:53:55,391
Mais-
637
00:53:55,503 --> 00:53:57,471
Mme Gertrude Pendleton au téléphone.
638
00:53:57,571 --> 00:53:59,539
Mettez-la.
639
00:53:59,640 --> 00:54:01,870
Oui, Gertie.
640
00:54:01,976 --> 00:54:04,537
Bien sûr, c'était moi
vous parliez il y a un instant.
641
00:54:04,645 --> 00:54:08,377
Qui d'autre? Qui d'autre
mais l'oncleJervis de Linda?
642
00:55:01,371 --> 00:55:04,341
Oh, Jervis, souviens-toi s'il te plaît
que tu es avec moi et ne te moque pas.
643
00:55:04,441 --> 00:55:06,739
Je ne lorgnais pas.
Je regardais juste autour.
644
00:55:06,844 --> 00:55:09,312
J'espère que vous vous souviendrez,
ils sont très jeunes.
645
00:55:09,413 --> 00:55:13,680
Le temps ne peut pas se flétrir ni s'asseoir sur mesure
votre charme infini, Gertrude.
646
00:55:13,784 --> 00:55:17,015
Je ne sais pas quels plans sauvages tu as,
Jervis, mais je ne propose pas de-
647
00:55:17,122 --> 00:55:19,056
- Ah, voici Linda.
- Oh!
648
00:55:19,157 --> 00:55:21,591
Linda, ma chérie.
Pouvez-vous jamais pardonner à votre oncleJervis?
649
00:55:21,693 --> 00:55:25,094
- Pour l'amour du ciel, Jervis. Ce n'est pas Linda.
- Oh je suis désolé.
650
00:55:25,196 --> 00:55:27,926
- Qu'est-ce que tu fais ici de toute façon? Linda, chérie.
- Mère.
651
00:55:28,033 --> 00:55:31,196
Je suppose que tu ne te souviens pas de ton oncleJervis,
mais c'est parfaitement bien.
652
00:55:31,302 --> 00:55:34,100
- Il ne se souvient pas non plus de toi.
- Bonjour, OncleJervis.
653
00:55:34,205 --> 00:55:37,369
Linda, chérie. Je-j'ai été très stupide
en ne venant pas te voir plus souvent.
654
00:55:37,475 --> 00:55:40,001
- Tu es adorable.
- Eh bien, merci.
655
00:55:40,111 --> 00:55:43,878
Mm-hmm. Eh bien, je suppose
Je n'ai pas fait d'erreur.
656
00:55:43,983 --> 00:55:45,883
- Quelle?
- Eh bien, j'ai pris la liberté de-
657
00:55:45,985 --> 00:55:49,352
- Autrement dit, les filles ont insisté pour que je vous remplisse une carte de danse.
- Ça a l'air charmant.
658
00:55:49,455 --> 00:55:51,514
Donc si tu y vas
et tenez-vous sous votre initiale ...
659
00:55:51,624 --> 00:55:54,218
vous serez réclamé comme
un bagage dans un aéroport.
660
00:55:54,327 --> 00:55:56,419
Un bagage bien voyagé.
661
00:55:56,530 --> 00:55:59,396
Linda, chérie, ai-je le plaisir
d'une danse avec ta mère?
662
00:55:59,498 --> 00:56:03,525
- Pourquoi, non. Oh, je veux dire- Eh bien, ça ne s'est jamais produit
à moi quand l- - Mon, mon. N'est-ce pas dommage?
663
00:56:03,637 --> 00:56:05,730
Eh bien, c'est parti.
664
00:56:05,839 --> 00:56:07,897
- Viens, McBride.
- Tu ne peux pas la garder pour toi.
665
00:56:08,008 --> 00:56:11,638
Désolé, les garçons. J'ai abandonné une danse pour
l'oncle de quelqu'un, et c'est aussi loin que j'irai.
666
00:56:11,745 --> 00:56:15,146
- Je vous demande pardon, professeur.
- C'est bien, mon gars. Plutôt bien.
667
00:56:15,248 --> 00:56:19,048
Seulement je n'arrive pas
être un ... professeur.
668
00:56:22,290 --> 00:56:24,383
- M. McBride.
- Oui, Mlle Andre.
669
00:56:24,492 --> 00:56:27,722
- Je crois que c'est notre danse.
- Merci m'dame. Pardonnez-nous, professeur.
670
00:56:27,829 --> 00:56:30,195
je t'ai dit
Je n'étais pas profes-
671
00:56:30,298 --> 00:56:32,267
- Oh, tu dois être OncleJervis.
- Oh.
672
00:56:32,366 --> 00:56:35,358
- Eh bien, je suis Sally McBride, la colocataire de Linda.
- Je pensais que la colocataire de Linda était-
673
00:56:35,470 --> 00:56:38,769
Oh. Tu veux dire la vision de la beauté
qui vient de danser avec mon frère?
674
00:56:38,873 --> 00:56:41,502
Eh bien, c'est Julie Andre.
Elle est la troisième compagne de cellule.
675
00:56:41,609 --> 00:56:43,543
Oh je vois.
676
00:56:43,645 --> 00:56:47,172
- Eh bien, euh, allons-nous essayer?
- Pourquoi, euh-
677
00:56:47,282 --> 00:56:50,648
Bien sûr, si c'est trop blues pour vous,
nous pourrions asseoir celui-ci.
678
00:56:50,752 --> 00:56:53,687
- Eh bien, je ferai de mon mieux.
- D'accord.
679
00:56:54,790 --> 00:56:57,850
- Je, euh- Je peux faire l'étape de la boîte.
- Oh.
680
00:56:57,960 --> 00:57:00,953
Un deux. Un deux.
681
00:57:04,134 --> 00:57:06,500
Eh bien, tu es assez bon.
682
00:57:06,603 --> 00:57:09,197
Je vous remercie. Je suis content de ces leçons
n'étaient pas un gaspillage complet.
683
00:57:09,305 --> 00:57:12,399
- Oh.
- La semaine dernière, ils m'ont mis sur des rythmes espagnols.
684
00:57:28,792 --> 00:57:32,420
Hmm. M. McBride semble être
assez pris avec Mlle André.
685
00:57:32,530 --> 00:57:36,432
Pris? Il est la Géorgie,
et elle est Sherman en marche.
686
00:57:36,534 --> 00:57:40,197
- Euh, elle est pareille pour lui?
- Elle serait vraiment idiote si elle ne l'était pas.
687
00:57:40,304 --> 00:57:42,272
Hmm.
688
00:57:52,416 --> 00:57:55,580
- Suis-je en tête?
- Eh bien, jusqu'à présent, je pense que c'est une cravate.
689
00:57:55,686 --> 00:57:58,884
C'est ma faute.
Cela vient d'aller dans une école de filles.
690
00:58:04,563 --> 00:58:06,555
- Eh bien, c'est ça.
- Merci beaucoup.
691
00:58:06,665 --> 00:58:09,498
Oh, et, tu n'oublieras pas.
Demain après-midi, nous jouons Vassar.
692
00:58:09,601 --> 00:58:12,798
- J'espère que vous pourrez être là.
- Bonne chance. Bien que je sois sûr que tu pourrais battre Yale.
693
00:58:12,905 --> 00:58:14,873
Merci!
694
00:58:28,388 --> 00:58:30,787
M. Pendleton?
Je suis Julie Andre.
695
00:58:30,890 --> 00:58:33,325
Comment allez-vous?
Est-ce notre danse?
696
00:58:33,426 --> 00:58:36,863
Oui. Si vous préférez
pas danser, on peut parler.
697
00:58:36,964 --> 00:58:40,730
Oh, je pense que j'aimerais ça. N'est pas là,
euh, quelque part on pourrait aller?
698
00:58:40,834 --> 00:58:44,270
Dans le jardin peut-être? Ou peut-être que
serait mauvais pour votre réputation.
699
00:58:44,372 --> 00:58:47,101
Euh, ça le serait.
700
00:58:47,208 --> 00:58:50,700
Allons. Détruisons ma réputation.
701
00:58:55,216 --> 00:58:57,946
Le printemps est dans l'air,
n'est-ce pas?
702
00:58:58,052 --> 00:59:00,077
Oui. N'est-ce pas?
703
00:59:08,062 --> 00:59:12,123
Maintenant, euh, où suggérez-vous
nous avons notre flirt?
704
00:59:12,234 --> 00:59:14,861
Eh bien, généralement
va comme ça.
705
00:59:19,174 --> 00:59:22,507
- Dîtes-moi. N'avons-nous pas rencontré quelque part auparavant?
- Non.
706
00:59:22,611 --> 00:59:25,739
Cela ressemble à ce que les garçons
disent habituellement, mais non?
707
00:59:25,848 --> 00:59:29,444
Non. Non, je suis sûr
Je m'en serais souvenu.
708
00:59:29,551 --> 00:59:32,248
J'ai le sentiment le plus drôle-
709
00:59:32,355 --> 00:59:34,346
- Bien sûr. Je sais. Allons.
- Où?
710
00:59:34,457 --> 00:59:36,618
- Tu verras.
- Oh!
711
00:59:36,726 --> 00:59:39,889
Je suis désolé. Je vous demande pardon.
J'étais juste, euh-
712
00:59:39,996 --> 00:59:43,762
- Mlle André, où m'emmenez-vous?
- Tu verras.
713
00:59:46,169 --> 00:59:48,137
Te voilà.
714
00:59:48,239 --> 00:59:50,433
Grand-père.!
715
00:59:50,540 --> 00:59:55,477
Quelle merveilleuse façon de terminer ses jours:
au milieu d'une école de filles.
716
00:59:55,578 --> 00:59:59,070
Ah. Avait-il
une faiblesse pour les dames?
717
00:59:59,183 --> 01:00:01,208
Oh non. Grande force.
718
01:00:01,318 --> 01:00:04,254
Ah. Avez-vous hérité
cette tendance?
719
01:00:04,355 --> 01:00:06,687
C’est un très
question directe.
720
01:00:06,791 --> 01:00:09,225
Ah. Supposons que ce soit le cas.
721
01:00:09,327 --> 01:00:11,989
Mais vous savez,
Je n'ai jamais parlé à un oncle auparavant.
722
01:00:12,097 --> 01:00:15,088
Comment parler
à un oncle?
723
01:00:15,200 --> 01:00:18,066
Très respectueusement.
Et vous ne posez pas de questions. Vous leur répondez.
724
01:00:18,170 --> 01:00:20,297
Maintenant, asseyez-vous,
et faites juste cela.
725
01:00:22,407 --> 01:00:25,570
- Oui monsieur.
- Pas tout à fait respectueux.
726
01:00:25,677 --> 01:00:28,373
- Oui, OncleJervis.
- C'est mieux.
727
01:00:28,480 --> 01:00:31,449
Je suppose que tu n'as pas
tous vos oncles.
728
01:00:31,551 --> 01:00:34,019
Pas d'oncles, pas de tantes,
pas de cousins ...
729
01:00:34,120 --> 01:00:36,417
pas de frères,
pas de sœurs, rien du tout.
730
01:00:36,521 --> 01:00:39,923
- Il n'y a personne qui-
- Oh, c'est une histoire très triste.
731
01:00:40,026 --> 01:00:43,052
Mon père et ma mère étaient le duc
et duchesse de Monchartres ...
732
01:00:43,162 --> 01:00:45,596
et ils sont tous les deux morts
Avant ma naissance.
733
01:00:45,698 --> 01:00:47,632
- Tous les deux.
- Oui.
734
01:00:47,733 --> 01:00:49,827
C'était lors d'un typhon.
735
01:00:49,936 --> 01:00:53,167
Notre yacht renversé
dans la mer des Sargasses ...
736
01:00:53,272 --> 01:00:55,638
et j'étais
le seul survivant.
737
01:00:55,743 --> 01:00:57,710
Hmm.
738
01:00:59,747 --> 01:01:02,443
- Si vous ne croyez pas mon histoire,
J'en ai plusieurs autres ...
739
01:01:02,548 --> 01:01:05,609
qui sont beaucoup plus intéressants.
740
01:01:05,719 --> 01:01:08,118
J'en suis sûr.
741
01:01:11,792 --> 01:01:15,455
Je ne raconte que les histoires
parce que personne ne croit la vérité.
742
01:01:17,564 --> 01:01:20,055
Voulez-vous danser maintenant?
743
01:01:20,168 --> 01:01:22,226
Euh, oui. Je le ferais.
744
01:01:30,311 --> 01:01:32,643
Euh ...
745
01:01:32,747 --> 01:01:35,113
me dirais-tu
quelle est la vérité?
746
01:01:35,216 --> 01:01:37,276
Oui. J'ai un tuteur.
747
01:01:37,385 --> 01:01:40,218
Je vois. Maintenant quoi
sorte d'homme est-il?
748
01:01:40,321 --> 01:01:42,949
Oh, il est grand
et très maigre.
749
01:01:43,058 --> 01:01:47,188
Il marche toujours avec une canne,
et il est chauve ici.
750
01:01:47,296 --> 01:01:50,197
Mais il a une belle frange
de cheveux blancs tout autour.
751
01:01:50,299 --> 01:01:52,199
- Tout autour?
- Uh-huh.
752
01:01:52,301 --> 01:01:54,235
Cela semble parfaitement magnifique.
753
01:01:54,337 --> 01:01:57,703
Oh, ne te moque pas de lui.
Je l'aime beaucoup.
754
01:01:57,808 --> 01:02:00,605
- Quand je sortirai de l'université, je vais vivre avec lui.
- Hein?
755
01:02:00,710 --> 01:02:02,802
- Tu es?
- Oui.
756
01:02:02,913 --> 01:02:06,474
Mais c'est une surprise. Il ne le sait pas encore.
J'ai tout prévu.
757
01:02:06,583 --> 01:02:09,882
Je vais lui lire à haute voix
et repulper ses oreillers ...
758
01:02:09,986 --> 01:02:12,284
et réchauffer ses pantoufles ...
759
01:02:12,389 --> 01:02:15,222
et assurez-vous toujours qu'il porte
ses galoches quand il sort.
760
01:02:15,325 --> 01:02:17,225
D'après la façon dont vous le décrivez ...
761
01:02:17,327 --> 01:02:20,524
Je ne pense pas qu'il sortira très souvent.
762
01:02:20,631 --> 01:02:23,656
Tant pis. Ce n'est plus un garçon.
763
01:02:23,767 --> 01:02:26,760
C'est, euh,
probablement vrai. Euh-
764
01:02:26,870 --> 01:02:28,839
Est-il jamais venu
te voir?
765
01:02:31,342 --> 01:02:33,310
- Non.
- Eh bien pourquoi pas?
766
01:02:35,046 --> 01:02:37,810
Eh bien, il s'en fiche
rien de moi vraiment.
767
01:02:37,916 --> 01:02:40,680
Oh. Maintenant, je suis sûr qu'il le fait.
768
01:02:40,785 --> 01:02:45,984
Oh, je fais juste semblant. Il faut avoir
quelqu'un à aimer, tu sais.
769
01:02:46,090 --> 01:02:48,423
Alors je fais croire
qu'il se soucie vraiment.
770
01:02:48,526 --> 01:02:52,656
- Peut-être qu'il s'en soucie, plus que vous ne le pensez.
- Oh oui, hein?
771
01:02:52,764 --> 01:02:56,825
Je lui écris tout le temps quand
Je me sens seul. Il ne lit même pas mes lettres.
772
01:02:56,935 --> 01:02:59,665
- Comment le sais-tu?
- Il les jette à la poubelle.
773
01:02:59,771 --> 01:03:03,104
Il ne fait rien de tel.
Je veux dire, je, euh, euh, je ne pense pas qu'il le fasse.
774
01:03:03,209 --> 01:03:05,199
Alors pourquoi
ne répond-il jamais?
775
01:03:07,446 --> 01:03:10,381
Hydropisie.
Ne peut probablement pas tenir un crayon.
776
01:03:10,482 --> 01:03:13,884
Oh la la.
777
01:03:13,987 --> 01:03:16,478
Hé, toi.
778
01:03:18,324 --> 01:03:21,316
Oh. C'est seulement vous, professeur.
J'allais frapper quelqu'un dans le nez.
779
01:03:21,427 --> 01:03:23,794
- Salut, Julie. Nous avons raté une danse.
- Oh. Désolé, Jimmy.
780
01:03:23,897 --> 01:03:25,922
Voici M. Pendleton.
Ce n'est pas un professeur.
781
01:03:26,032 --> 01:03:28,057
- Oh.
- M. Pendleton, Jimmy McBride.
782
01:03:28,168 --> 01:03:30,728
- Comment allez-vous?
- Comment allez-vous, monsieur? Erreur naturelle, bien sûr.
783
01:03:30,837 --> 01:03:33,033
- Bien sûr.
- Allez, Julie. Ils vont faire "Sluefoot".
784
01:03:33,140 --> 01:03:35,199
Oh super.
Excusez-nous, OncleJervis.
785
01:03:35,308 --> 01:03:38,244
Merci d'avoir gardé
Le petit chaperon rouge loin des loups.
786
01:03:53,541 --> 01:03:55,772
Maintenant, écoute ça
787
01:03:56,812 --> 01:03:58,746
Maintenant, écoute ça
788
01:04:00,816 --> 01:04:03,250
Tout le monde
tout le monde, tout le monde
789
01:04:03,352 --> 01:04:05,912
Préparez-vous pour le sluefoot
790
01:04:06,021 --> 01:04:07,989
Aller!
791
01:04:13,063 --> 01:04:16,123
Tu veux une danse
c'est facile à faire
792
01:04:16,233 --> 01:04:19,225
Puis creusez celui
Je te hippine
793
01:04:19,336 --> 01:04:22,703
Je vais t'apprendre
tomber sur ce qu'ils appellent
794
01:04:22,806 --> 01:04:25,639
Le sluefoot
795
01:04:25,742 --> 01:04:29,076
Tu fais ton pied droit
pointer vers le nord
796
01:04:29,179 --> 01:04:32,114
Tu fais ton pied gauche
pointer vers le sud
797
01:04:32,215 --> 01:04:34,184
Et puis vous vous promenez
sorte d'ouest
798
01:04:34,285 --> 01:04:37,151
Lent et "sieste", Sluefoot
799
01:04:39,257 --> 01:04:44,923
Ne sois pas bizarre
et ne sois pas une figue
800
01:04:45,029 --> 01:04:48,226
Essayez
Pourquoi être timide
801
01:04:48,332 --> 01:04:51,358
Après tout, c'est encore mieux
si tes pieds sont trop gros
802
01:04:51,469 --> 01:04:54,461
Tu mets l'ancien
postérieur sur
803
01:04:54,573 --> 01:04:57,736
Ensuite, vous le manipulez
804
01:04:57,843 --> 01:04:59,743
C'est le plus
"les plus maladroits"
805
01:04:59,845 --> 01:05:02,439
Je veux dire les plus fous
Sluefoot
806
01:05:03,882 --> 01:05:07,340
Tu dois rock
comme une chaise rockin '
807
01:05:07,453 --> 01:05:10,615
L'étape est comme une horloge
mais légèrement carré
808
01:05:10,723 --> 01:05:13,247
Tu comptes
un deux trois quatre
809
01:05:13,358 --> 01:05:15,850
- Alors vous criez
- Sluefoot
810
01:05:15,961 --> 01:05:20,228
- Tu mets ton orteil
Vous le faites glisser en arrière
811
01:05:20,333 --> 01:05:23,496
- Vous sortez vraiment, vous ball thejack
- Terriblement désolé. l-
812
01:05:23,603 --> 01:05:26,231
Faites ce que vous avez fait, fait avant
quand tu hurles
813
01:05:26,339 --> 01:05:28,239
Sluefoot
814
01:05:28,341 --> 01:05:30,241
Eh bien.
815
01:05:30,343 --> 01:05:32,243
D'accord.
816
01:05:39,887 --> 01:05:42,411
Sluefoot
817
01:05:50,197 --> 01:05:52,529
- Allez, Julie!
- Ouais!
818
01:05:52,633 --> 01:05:54,602
Ne vous arrêtez pas maintenant.
819
01:06:02,209 --> 01:06:04,178
Hey. C'est ça!
820
01:06:31,440 --> 01:06:34,568
- Mon ma mes!
- C'est ça. Continue'.
821
01:07:00,538 --> 01:07:02,869
Restez avec lui!
822
01:07:02,973 --> 01:07:04,942
Yeah Yeah!
823
01:08:41,406 --> 01:08:43,374
- Bonjour Monsieur.
- Bonjour.
824
01:08:47,412 --> 01:08:49,381
Merci.
825
01:09:28,756 --> 01:09:30,690
Bonjour, Jervis.
826
01:09:30,791 --> 01:09:33,589
Oh, bonjour, Griggs.
Magnifique journée, non?
827
01:09:34,762 --> 01:09:37,025
Oui. Ouverture du marché
très fort.
828
01:09:37,131 --> 01:09:40,123
- Apportez le courrier?
- Ai-je jamais échoué à l'apporter, Jervis?
829
01:09:43,638 --> 01:09:45,606
Non.
830
01:09:56,217 --> 01:09:59,153
Mon cher, en quoi êtes-vous
une si mauvaise humeur?
831
01:10:00,455 --> 01:10:02,889
Les premiers jours du printemps
m'affectent toujours de cette façon.
832
01:10:02,991 --> 01:10:07,485
Oh. Oh, Griggs. Euh, voulez-vous s'il vous plaît
ce dossier a-t-il été envoyé à Mlle André?
833
01:10:07,596 --> 01:10:10,793
- Et qui envoie le dossier?
- Je le suis, bien sûr.
834
01:10:10,900 --> 01:10:14,357
Ouais. J'en suis conscient, Jervis,
mais dans quelle incarnation l'envoyez-vous?
835
01:10:14,469 --> 01:10:17,667
Jekyll ou Hyde?
OncleJervis ou papa Longlegs?
836
01:10:17,773 --> 01:10:21,072
Jervis Pendleton, et vous pouvez vous arrêter
"l'oncle", si cela ne vous dérange pas.
837
01:10:23,179 --> 01:10:25,875
Qu'est-ce que vous cherchez
est dans le dossier personnel.
838
01:10:25,982 --> 01:10:27,950
Merci, Griggs.
839
01:10:32,189 --> 01:10:34,487
"Cher papa Longlegs, je-"
840
01:10:35,525 --> 01:10:37,858
"Je suis- j'ai rencontré
OncleJervis de Linda.
841
01:10:37,960 --> 01:10:40,087
Il avait l'air très gentil. "
842
01:10:40,197 --> 01:10:42,324
"Il avait l'air très gentil."
843
01:10:43,800 --> 01:10:45,769
"Il avait l'air très gentil."
844
01:10:49,206 --> 01:10:52,539
"Mais une chose horrible s'est produite.
Oh, pas pour moi, mais pour Jimmy McBride.
845
01:10:52,644 --> 01:10:54,543
"Il a eu un terrible
déception.
846
01:10:54,646 --> 01:10:58,480
Il était prêt à aller en Afrique du Sud
en tant qu'ingénieur des mines lorsque le projet a explosé. "
847
01:11:00,351 --> 01:11:02,786
"lmagine. Seulement environ un mois
de l'obtention du diplôme ...
848
01:11:02,887 --> 01:11:05,321
"et il se considère
un échec.
849
01:11:05,423 --> 01:11:08,085
"S'il voulait suivre mes conseils,
il resterait dans ce pays ...
850
01:11:08,192 --> 01:11:10,354
"et travailler chez son père
usine de combinaisons.
851
01:11:10,462 --> 01:11:12,362
Mais il déteste ça. "
852
01:11:12,464 --> 01:11:16,697
Hmm. "Je ne peux pas te dire
comme je me sens malheureux pour lui. "
853
01:11:18,336 --> 01:11:20,328
- Griggs.
- Oui, Jervis.
854
01:11:20,438 --> 01:11:24,273
- Voulez-vous venir ici un instant, s'il vous plaît?
- Je serai là.
855
01:11:24,376 --> 01:11:29,474
"Il était prêt à se rendre en Afrique du Sud
un ingénieur des mines lorsque le projet a explosé. "
856
01:11:31,016 --> 01:11:34,042
Euh, Griggs, j'aimerais faire quelque chose
pour un jeune homme que je connais.
857
01:11:34,153 --> 01:11:36,849
Je m'appelle McBride.
Ingénieur minier brillant.
858
01:11:36,957 --> 01:11:38,856
Avons-nous une ouverture pour lui?
859
01:11:38,959 --> 01:11:41,927
Eh bien, notre laboratoire du New Jersey
peut toujours utiliser un jeune homme brillant.
860
01:11:42,027 --> 01:11:45,088
Non non. Pas - pas, euh - pas le New Jersey.
Il est le type aventureux.
861
01:11:45,198 --> 01:11:48,463
Il- Il voudrait aller loin.
Vous savez, voyez le genre de chose du monde.
862
01:11:48,568 --> 01:11:50,501
Je vois. Quelque part
hors du pays, hein?
863
01:11:50,604 --> 01:11:53,631
Il s'inscrirait pour un contrat d'un an.
En fait, il le veut.
864
01:11:53,740 --> 01:11:55,640
C'est un homme bon.
Très fortement recommandé.
865
01:11:55,742 --> 01:11:57,642
- Par qui?
- Par-
866
01:11:57,744 --> 01:12:01,976
Par moi. l- Je, euh- je l'ai rencontré à
cette danse universitaire récemment.
867
01:12:02,083 --> 01:12:04,710
C'est un ami de Linda.
J'étais assez impressionné par lui.
868
01:12:04,819 --> 01:12:08,811
Je, euh- j'ai un oeil pour ces jeunes
qui vont dans des endroits, vous savez.
869
01:12:08,923 --> 01:12:13,724
Aller à des endroits.
Et nos mines d'étain en Bolivie?
870
01:12:13,828 --> 01:12:16,627
- Bolivie?
- Serait-ce assez loin pour toi?
871
01:12:16,731 --> 01:12:19,723
- Ce n'est pas pour moi. C'est pour lui.
- Oh. Bien sûr.
872
01:12:19,834 --> 01:12:22,030
Je ne peux pas imaginer quoi
Je pensais.
873
01:12:22,136 --> 01:12:24,798
- Nos mines en Bolivie semblent idéales.
- Oh, ils le sont.
874
01:12:24,907 --> 01:12:29,503
Presque inaccessible. Prend deux jours pour
les atteindre après avoir descendu le dos d'un burro.
875
01:12:29,610 --> 01:12:32,637
Bien bien. Euh, obtiendrez-vous
Mlle Pritchard ici, s'il vous plaît?
876
01:12:32,748 --> 01:12:35,876
- Mlle Pritchard?
- Oui. Je veux qu'elle prenne une lettre maintenant.
877
01:12:35,984 --> 01:12:38,782
Je pensais que tu voulais peut-être
pour lui apprendre le sluefoot.
878
01:13:21,799 --> 01:13:23,699
Salut, Jervis.
879
01:13:23,801 --> 01:13:25,702
Oh. Bonjour Larry.
Comment vas-tu?
880
01:13:25,803 --> 01:13:27,737
- Bien bien.
- Bien bien.
881
01:13:27,838 --> 01:13:30,171
- Rencontrer quelqu'un?
- Ouais. Ma nièce Linda et sa colocataire.
882
01:13:30,274 --> 01:13:32,175
Ils descendent
du collège.
883
01:13:32,277 --> 01:13:35,178
- Oh oui? J'aurais aimé savoir qu'elle était dans l'avion.
- Ouais. Oh.
884
01:13:35,280 --> 01:13:38,613
- Jervis, comment vas-tu?
- Bonjour Julie. Ça fait du bien de te voir. Comment était le vol?
885
01:13:38,717 --> 01:13:41,277
- Juste merveilleux. Formidable.
- Eh bien, Jervis, je vais juste-
886
01:13:41,386 --> 01:13:44,083
Excusez-moi. Euh, M-Mr. Hamilton,
Mlle André. Euh, euh-
887
01:13:44,189 --> 01:13:46,089
- Comment allez-vous?
- Où-Où est Linda?
888
01:13:46,191 --> 01:13:48,092
- Elle ne pouvait pas venir.
- Elle ne pouvait pas venir?
889
01:13:48,193 --> 01:13:50,957
- Non.
- Eh bien, comme je le disais, Jervis, je vais juste bourdonner.
890
01:13:51,063 --> 01:13:53,361
Euh, trois
un ... vous savez quoi.
891
01:13:53,466 --> 01:13:55,366
- Très heureux de vous avoir rencontré.
- Au revoir.
892
01:13:55,468 --> 01:13:57,800
Euh, euh-
Qu'est-il arrivé à Linda?
893
01:13:57,904 --> 01:14:00,065
Oh, elle s'est réveillée ce matin
avec les reniflements ...
894
01:14:00,172 --> 01:14:03,573
et elle m'a toujours dit son rhume
empirer avant de s'améliorer ...
895
01:14:03,676 --> 01:14:05,803
donc je l'ai juste laissée-
896
01:14:05,912 --> 01:14:08,574
- Je ne devrais pas être venu seul?
- Oh oui. Bien sûr. Certainement.
897
01:14:08,681 --> 01:14:10,581
J'aurais été très déçu
sinon.
898
01:14:10,683 --> 01:14:12,618
- Oh.
- Vraiment. S'agit-il de vos contrôles de bagages?
899
01:14:12,719 --> 01:14:14,982
- Oui.
- John, vas-tu gérer ça pour Mlle Andre, s'il te plait?
900
01:14:15,088 --> 01:14:16,988
Ouais. Sûr.
901
01:14:45,053 --> 01:14:46,987
Par ici s'il-vous-plait,
M. Pendleton.
902
01:15:13,749 --> 01:15:16,547
Oh. Jervis,
tu sais, c'est-
903
01:15:16,652 --> 01:15:19,087
C'est tout simplement magnifique.
904
01:15:19,188 --> 01:15:21,419
Comptez quatre tours
et neuf tours à droite.
905
01:15:21,524 --> 01:15:24,186
Au sous-sol de la 10e tour
il y a un joli petit restaurant.
906
01:15:24,294 --> 01:15:26,990
Je pensais que nous pourrions
dîner.
907
01:15:27,097 --> 01:15:31,397
Pourquoi ne l'avons-nous pas ici
afin que nous puissions voir les lumières de la ville?
908
01:15:31,502 --> 01:15:33,594
Ne t'apprennent-ils pas
quelque chose à ce collège?
909
01:15:33,704 --> 01:15:36,695
Vous savez quoi
ils vont penser.
910
01:15:36,807 --> 01:15:39,367
Oh, c'est ridicule.
À quelle heure aimeriez-vous dîner?
911
01:15:39,476 --> 01:15:41,377
Oh, n'importe quand.
912
01:15:41,478 --> 01:15:43,379
- De retour à 7h00.
- Mm-hmm.
913
01:15:43,481 --> 01:15:46,244
- Cravate noire?
- Mais bien sûr.
914
01:16:11,743 --> 01:16:15,771
Tu sais, Jervis. J'ai travaillé
tout votre passé.
915
01:16:15,881 --> 01:16:18,009
Cela ne me surprend pas
du moins.
916
01:16:18,117 --> 01:16:20,346
Il y avait quelqu'un il y a des années.
917
01:16:20,453 --> 01:16:22,978
Elle était grande, mince ...
918
01:16:23,089 --> 01:16:26,684
blonde, très belle,
et vous l'aimiez follement.
919
01:16:26,793 --> 01:16:28,727
Mais elle s'est mariée
quelqu'un d'autre.
920
01:16:28,828 --> 01:16:32,127
- Oh, elle était très stupide.
- Merci.
921
01:16:32,231 --> 01:16:35,359
Donc tu n'as jamais aimé
personne d'autre depuis.
922
01:16:35,469 --> 01:16:37,369
Est-ce ainsi?
923
01:16:38,572 --> 01:16:42,098
Non. Il n'y a jamais eu
une grande blonde élancée ...
924
01:16:42,209 --> 01:16:44,176
mais il y avait un court
petite rousse.
925
01:16:44,278 --> 01:16:46,712
Et puis il y avait
une très grosse brune.
926
01:16:46,813 --> 01:16:49,281
Et puis il y avait quelqu'un
J'ai rencontré en Suisse.
927
01:16:49,383 --> 01:16:51,510
- Et puis il y avait-
- Hmm. Oh la la.
928
01:16:51,618 --> 01:16:54,052
- Et vous les aimiez tous?
- Madly.
929
01:16:54,154 --> 01:16:56,622
Hmm. Et pourquoi n'as-tu pas
jamais marié?
930
01:16:56,724 --> 01:16:58,955
Je ne les aimais pas
que follement.
931
01:17:01,029 --> 01:17:03,088
Je ne pense pas
vous le ferez jamais.
932
01:17:05,066 --> 01:17:07,124
Marier?
933
01:17:07,235 --> 01:17:09,202
Hmm.
934
01:17:10,538 --> 01:17:12,506
Tout dépend.
935
01:17:13,576 --> 01:17:17,033
Tu sais,
il y a une vieille théorie.
936
01:17:17,145 --> 01:17:19,113
Je veux dire-
937
01:17:20,583 --> 01:17:26,283
Quand une force irrésistible
938
01:17:26,387 --> 01:17:28,878
Comme toi
939
01:17:28,991 --> 01:17:34,861
Rencontre un vieux
objet inamovible
940
01:17:34,964 --> 01:17:37,228
Comme moi
941
01:17:37,334 --> 01:17:43,239
Tu veux parier
aussi sûr que vous vivez
942
01:17:45,275 --> 01:17:51,180
Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner
Quelque chose doit donner
943
01:17:53,750 --> 01:17:59,280
Quand un sourire irrépressible
944
01:17:59,389 --> 01:18:01,915
Comme le vôtre
945
01:18:02,025 --> 01:18:07,327
Réchauffe un vieux
cœur implacable
946
01:18:07,430 --> 01:18:09,899
Comme le mien
947
01:18:10,001 --> 01:18:15,906
Ne dis pas non
parce que j'insiste
948
01:18:17,842 --> 01:18:23,748
Quelque part en quelque sorte
quelqu'un va être embrassé
949
01:18:25,216 --> 01:18:28,584
Alors, en garde
950
01:18:28,686 --> 01:18:34,057
Qui sait ce que les destins
réserver
951
01:18:34,159 --> 01:18:40,064
De leur vaste
ciel mystérieux
952
01:18:41,200 --> 01:18:44,601
Je vais essayer dur
953
01:18:44,703 --> 01:18:50,404
Ignorer ces lèvres
J'adore
954
01:18:50,510 --> 01:18:56,415
Mais combien de temps
quelqu'un peut-il essayer
955
01:18:58,351 --> 01:19:01,616
Combattez, combattez, combattez, combattez
956
01:19:01,721 --> 01:19:05,157
Combattez avec
toutes nos forces
957
01:19:06,626 --> 01:19:08,526
Les chances sont
958
01:19:08,628 --> 01:19:13,692
Du paradis
nuit étoilée
959
01:19:15,336 --> 01:19:21,241
Nous découvrirons
aussi sûr que nous vivons
960
01:19:23,143 --> 01:19:28,410
Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner
Quelque chose doit donner
961
01:22:57,569 --> 01:23:03,473
Quand un irrésistible
Obliger
962
01:23:03,575 --> 01:23:06,908
Comme toi
963
01:23:07,010 --> 01:23:12,916
Rencontre un vieux
objet inamovible
964
01:23:13,017 --> 01:23:15,485
Comme toi
965
01:23:39,278 --> 01:23:41,270
Votre journal du matin.
966
01:23:41,380 --> 01:23:43,974
Oh.
967
01:23:44,084 --> 01:23:46,950
Euh, a fait quelque chose
arrive hier?
968
01:23:52,025 --> 01:23:55,517
- Un homme s'est fait voler.
- Tsk, tsk, tsk, tsk. C'est dommage.
969
01:23:55,629 --> 01:23:57,528
Une fille s'est mariée.
970
01:23:57,631 --> 01:24:00,122
Ah. C'est zonte.
971
01:24:00,233 --> 01:24:02,201
Avec qui s'est-elle mariée?
972
01:24:02,302 --> 01:24:05,533
- Un homme.
- Oh.
973
01:24:05,640 --> 01:24:07,698
Ils ont été amoureux
pendant longtemps.
974
01:24:08,975 --> 01:24:10,944
Oh.
975
01:24:12,979 --> 01:24:14,971
Quelque chose d'autre se passe?
976
01:24:17,685 --> 01:24:20,745
Oui. Mais ce n'est pas
dans le journal.
977
01:24:22,390 --> 01:24:25,257
- Oh.
- Bonne nuit, Julie.
978
01:24:26,295 --> 01:24:28,228
Bonne nuit, Jervis.
979
01:25:20,818 --> 01:25:22,786
Pardon,
Monsieur l'Ambassadeur.
980
01:25:29,527 --> 01:25:31,790
- De cette façon, M. l'Ambassadeur.
- Merci.
981
01:25:37,301 --> 01:25:40,600
Je pense que vous trouverez cela à votre goût.
Cette aile est très silencieuse.
982
01:25:47,245 --> 01:25:49,475
- Combien ça coûte?
- Ça vaut 200 000 $.
983
01:25:49,581 --> 01:25:51,481
- Tu as dit quelque chose, Griggs?
- l-
984
01:25:51,583 --> 01:25:54,382
- Je demandais simplement le prix, Jervis.
- Hmm.
985
01:25:54,486 --> 01:25:57,614
Euh, avez-vous quelque chose de plus simple?
Beaucoup plus grand, mais plus simple.
986
01:25:57,723 --> 01:25:59,986
Oui, monsieur Pendleton.
Je pense que nous avons la chose même.
987
01:26:00,092 --> 01:26:01,991
Hmm.
988
01:26:02,094 --> 01:26:04,289
Eh bien.
989
01:26:04,397 --> 01:26:07,127
300 000 $.
990
01:26:07,233 --> 01:26:10,396
Je, euh- je pense que c'est
plutôt mignon, non?
991
01:26:12,672 --> 01:26:14,573
Très mignon.
992
01:26:14,674 --> 01:26:17,165
Oh. Très mignon.
993
01:26:17,277 --> 01:26:19,302
Eh bien c'est ça.
Je suis content que vous soyez tous d'accord.
994
01:26:19,413 --> 01:26:23,144
Maintenant, si vous m'excusez, j'ai un petit déjeuner
rendez-vous. Au revoir.
995
01:26:23,250 --> 01:26:26,742
Euh, euh, vous comprenez, bien sûr,
cela est soumis à l'approbation de la dame.
996
01:26:26,853 --> 01:26:29,822
Naturellement. Mais je pense
vous devriez savoir, M. Griggs ...
997
01:26:29,924 --> 01:26:33,256
ça a été notre expérience
qu'un diamant de cette qualité ...
998
01:26:33,360 --> 01:26:35,260
ne revient jamais.
999
01:26:35,362 --> 01:26:37,330
Jamais.
1000
01:27:05,327 --> 01:27:07,590
Merci.
1001
01:27:11,967 --> 01:27:14,629
- Du café maintenant, Jervis?
- Oui s'il vous plaît.
1002
01:27:21,276 --> 01:27:24,940
Vous savez, la nuit dernière a été la plus
merveilleuse nuit de ma vie.
1003
01:27:26,949 --> 01:27:29,714
- Je vais boire pour ça.
- Oui.
1004
01:27:32,822 --> 01:27:35,917
Et buvons à aujourd'hui.
Regardez comme c'est beau.
1005
01:27:36,025 --> 01:27:39,222
Je suis content que vous l'aimez. Je l'ai commandé spécialement pour vous.
1006
01:27:39,329 --> 01:27:43,824
Je suppose que si tu es
un Pendleton, vous pouvez tout faire arriver.
1007
01:27:43,934 --> 01:27:46,527
- Tu ne peux pas, Jervis?
- Mmm. Pas assez.
1008
01:27:46,637 --> 01:27:48,797
Certaines choses sont
dans le giron des dieux.
1009
01:27:51,442 --> 01:27:54,434
Tu sais, Jervis, hier
quand je suis arrivé du collège ...
1010
01:27:54,545 --> 01:27:58,379
et tu avais l'air si sévère, et tu pensais
que je n'aurais pas dû venir seul-
1011
01:27:59,950 --> 01:28:01,975
Eh bien, j'ai
une confession à faire.
1012
01:28:02,087 --> 01:28:06,217
J'étais vraiment terriblement peur et incertain.
1013
01:28:06,323 --> 01:28:09,122
Mais ça a été très merveilleux.
1014
01:28:09,227 --> 01:28:13,596
Tu sais, la dernière fois que je suis venu dans cet aéroport
était quand je suis arrivé de France.
1015
01:28:13,698 --> 01:28:17,691
C'était il y a seulement trois ans?
Semble comme pour toujours.
1016
01:28:19,704 --> 01:28:22,798
Buvons en France
de t'avoir envoyé ici.
1017
01:28:22,908 --> 01:28:25,001
À l'Amérique
pour m'avoir laissé venir.
1018
01:28:59,546 --> 01:29:01,741
Me connecter
avec 3203, s'il vous plaît.
1019
01:29:06,820 --> 01:29:10,221
- Salut?
- Je voudrais parler à M. Pendleton, s'il vous plaît.
1020
01:29:10,325 --> 01:29:13,351
Oh. Juste une minute.
Jervis, c'est pour toi.
1021
01:29:19,267 --> 01:29:23,431
- Salut.
- Jervis, tu es le plus méprisable ...
1022
01:29:23,538 --> 01:29:27,372
caractère trompeur et déshonorant
cela a toujours été mon malheur de le savoir.
1023
01:29:27,475 --> 01:29:31,241
Qui est-ce? Qui?
1024
01:29:31,347 --> 01:29:34,839
Oh, euh- Oh. Ben ouais.
Je pense que oui, Alec.
1025
01:29:34,949 --> 01:29:38,647
Et bien. Je vais.
Tout de suite. Ouais.
1026
01:29:45,461 --> 01:29:49,023
Hum, Julie, je reviens tout de suite.
Euh, juste quelques minutes.
1027
01:29:49,131 --> 01:29:52,157
- Où allez-vous?
- Un de mes amis veut me voir.
1028
01:29:52,269 --> 01:29:54,737
Vous finissez le petit déjeuner.
Ce ne sera pas long. Juste-
1029
01:30:10,987 --> 01:30:12,956
Salut.
1030
01:30:18,329 --> 01:30:20,490
Eh bien, j'attends.
Dis quelquechose.
1031
01:30:20,598 --> 01:30:23,158
D'accord.
Pourquoi n'êtes-vous pas en France?
1032
01:30:23,267 --> 01:30:25,497
Je suis ici pour signaler
au secrétaire d'État.
1033
01:30:25,603 --> 01:30:28,470
- Alors pourquoi tu n'es pas à Washington?
- Je serai là ce soir.
1034
01:30:28,574 --> 01:30:30,973
Maintenant que j'ai répondu à vos questions,
supposez que vous répondiez à la mienne.
1035
01:30:31,075 --> 01:30:35,069
- Que fais-tu dans cette prochaine suite?
- Pourquoi, vous mauvais esprit-
1036
01:30:35,179 --> 01:30:37,545
Jervis, la dernière fois que tu m'as accusé
d'être mauvais d'esprit ...
1037
01:30:37,648 --> 01:30:41,050
c'était quand tu voulais amener ce jeune
Fille française dans ce pays pour "éduquer".
1038
01:30:41,153 --> 01:30:43,587
- Alec- - Peu importe ce que le
les journaux feraient de tout cela.
1039
01:30:43,689 --> 01:30:46,817
Comment vous avez recruté les services du
Le gouvernement des États-Unis dans votre entreprise.
1040
01:30:46,925 --> 01:30:50,190
Peu importe le rôle que j'ai joué.
Laissons tout cela de côté. Pensez à la fille.
1041
01:30:50,295 --> 01:30:52,195
Elle est là
sur un visa d'étudiant.
1042
01:30:52,297 --> 01:30:54,197
Son comportement est sujet
à un examen constant.
1043
01:30:54,299 --> 01:30:56,234
Elle pourrait être expulsée,
son passeport ramassé-
1044
01:30:56,336 --> 01:30:59,668
Maintenant, attendez une minute. Maintenant, attendez une minute.
Alec, ce n'est rien comme ça.
1045
01:30:59,772 --> 01:31:02,297
Jervis, j'étais sur la terrasse.
Maintenant, je ne suis pas une écoute indiscrète ...
1046
01:31:02,408 --> 01:31:04,899
mais je devrais être sourd
ne pas entendre la conversation ...
1047
01:31:05,011 --> 01:31:08,412
- vous et la jeune femme preniez à la table du petit déjeuner.
- Comme ça?
1048
01:31:08,514 --> 01:31:12,884
"Jervis, la nuit dernière était
la plus belle nuit de ma vie. "
1049
01:31:12,986 --> 01:31:15,978
Même les plus généreux
l'interprétation de cela est horrible.
1050
01:31:16,090 --> 01:31:18,785
Et lui servant des cocktails
à cette heure.
1051
01:31:18,892 --> 01:31:22,919
- Des cocktails? Es tu fou?
- J'ai distinctement entendu les verres tinter.
1052
01:31:23,030 --> 01:31:25,021
C'était du jus d'orange.
1053
01:31:25,132 --> 01:31:28,431
Personne ne fait tinter les verres de jus d'orange.
Je ne suis pas sorti du pays depuis si longtemps.
1054
01:31:28,535 --> 01:31:32,335
- Alec, tu as tout faux. Je suis amoureux de la fille.
- Elle est amoureuse de toi?
1055
01:31:32,440 --> 01:31:36,103
Je ne sais pas. J'étais sur le point de lui demander
quand le putain de téléphone a sonné, et c'était toi.
1056
01:31:36,210 --> 01:31:39,236
Je suis content d'avoir eu le temps. Ce qui pourrait
la pauvre fille a dit mais "oui"?
1057
01:31:39,347 --> 01:31:41,314
- Elle aurait pu dire "non".
- Ne sois pas ridicule.
1058
01:31:41,415 --> 01:31:43,316
Vous avez évidemment
la balaya de ses pieds.
1059
01:31:43,417 --> 01:31:45,613
Tu es plus âgée qu'elle.
C'est toujours très attrayant.
1060
01:31:45,720 --> 01:31:47,813
- Tu es riche, et c'est encore plus attrayant.
- Mm-hmm.
1061
01:31:47,922 --> 01:31:51,653
Tu as complètement changé sa vie,
pour laquelle elle doit être très reconnaissante.
1062
01:31:51,760 --> 01:31:55,094
Elle n'en sait rien.
Elle ne sait pas que je suis son papa-
1063
01:31:57,432 --> 01:32:00,162
Papa quoi?
Papa Sugar?
1064
01:32:01,404 --> 01:32:03,304
Oh ferme la.
1065
01:32:03,406 --> 01:32:06,239
Elle ne me connaît que Jervis Pendleton,
l'oncle de sa colocataire.
1066
01:32:06,342 --> 01:32:10,176
L'oncle de sa colocataire.
Cela ne vous donne-t-il pas au moins une pause?
1067
01:32:10,279 --> 01:32:13,874
Pas particulièrement. Je ne suis pas le seul homme
elle s'est rencontrée en Amérique.
1068
01:32:13,983 --> 01:32:16,110
Euh, elle est aussi intéressée
dans un diplômé de Harvard.
1069
01:32:16,218 --> 01:32:19,210
Peut-il se permettre de l'emmener à New York
et la divertir dans ce style?
1070
01:32:19,321 --> 01:32:22,120
- Bien-
- Bien sûr que non. Il est probablement à la recherche d'un emploi.
1071
01:32:22,225 --> 01:32:26,854
Il n'est pas. Il travaille en Bolivie
dans la mine d'étain. Maintenant, si vous m'excusez-
1072
01:32:26,963 --> 01:32:30,899
Cela n'arriverait pas par hasard
être la mine d'étain de Pendleton, n'est-ce pas?
1073
01:32:32,869 --> 01:32:35,804
Eh bien, euh, il- il-
il avait besoin d'un travail, euh-
1074
01:32:35,906 --> 01:32:38,636
Et bien, quel est le problème
à aider les jeunes? Euh-
1075
01:32:38,742 --> 01:32:42,405
C'est un passe-temps intéressant.
Vous semblez l'avoir embrassé vigoureusement.
1076
01:32:42,513 --> 01:32:45,675
Eh bien, il a postulé pour un emploi en Afrique.
Le projet a explosé, et-
1077
01:32:45,783 --> 01:32:48,513
et je viens d'avoir
une ouverture en Bolivie.
1078
01:32:49,554 --> 01:32:51,522
Le roi David.
1079
01:32:52,557 --> 01:32:54,457
Qu'es-tu
parler de?
1080
01:32:54,559 --> 01:32:59,223
David a envoyé Urie au combat
parce qu'il convoitait Bethsabée.
1081
01:32:59,331 --> 01:33:02,095
Oh non. Oh non.
1082
01:33:02,200 --> 01:33:04,999
Oh, j'en ai à peu près assez.
Maintenant, regardez ici, Alec.
1083
01:33:05,103 --> 01:33:07,902
Il n'y a rien de sournois
ou trompeur à ce sujet.
1084
01:33:08,006 --> 01:33:09,906
l-lt est vrai
J'ai envoyé ce jeune man-
1085
01:33:10,008 --> 01:33:11,999
Eh bien, il allait
hors du pays de toute façon.
1086
01:33:12,111 --> 01:33:14,272
Il avait besoin d'un travail,
et- et je l'ai envoyé.
1087
01:33:14,379 --> 01:33:17,247
Oh, bien sûr. Bien sûr, la fille
est beaucoup plus jeune que moi.
1088
01:33:17,349 --> 01:33:19,250
Je ne le nie pas.
1089
01:33:19,351 --> 01:33:21,876
Bien sûr, je suis riche.
Cela ne fait aucun doute.
1090
01:33:21,988 --> 01:33:24,718
Certes, j'ai fait tout mon possible
pour la balayer de ses pieds.
1091
01:33:24,824 --> 01:33:26,951
Mais tout le monde ne le fait pas
qui est en-
1092
01:33:33,166 --> 01:33:35,531
Ah, vous avez absolument raison.
1093
01:33:35,635 --> 01:33:37,830
C'est fou.
1094
01:33:37,937 --> 01:33:40,371
A quoi pensais-je?
1095
01:33:40,473 --> 01:33:42,442
Je ne sais pas.
1096
01:33:43,576 --> 01:33:45,806
- Tu as une cigarette ici?
- Hmm.
1097
01:33:50,217 --> 01:33:52,117
Elle doit être
très séduisant, Jervis.
1098
01:33:52,219 --> 01:33:54,119
Très.
1099
01:33:54,221 --> 01:33:56,121
Je vais, euh-
1100
01:33:56,223 --> 01:33:58,748
Je vais, je vais amener ce garçon
de retour de Bolivie.
1101
01:34:05,100 --> 01:34:09,036
Alec, avez-vous une idée du nombre d'hôtels
il y en a à New York?
1102
01:34:09,137 --> 01:34:14,199
- Pas le moins du monde.
- Il y en a des centaines, des milliers.
1103
01:34:14,309 --> 01:34:17,369
Mais, Jervis,
Je m'arrête toujours ici.
1104
01:35:03,093 --> 01:35:05,062
3203, s'il vous plaît.
1105
01:35:12,370 --> 01:35:14,361
Jervis, où es-tu?
Que faites-vous?
1106
01:35:14,472 --> 01:35:18,407
Euh, je suis en bas
dans le hall.
1107
01:35:18,508 --> 01:35:21,740
Écoute. Quelque chose de terriblement important
vient de monter ...
1108
01:35:21,846 --> 01:35:25,043
et j'ai peur de ne pas pouvoir
retourne là-bas pour te voir.
1109
01:35:25,149 --> 01:35:27,084
Non non. Non.
Je vais bien.
1110
01:35:27,185 --> 01:35:31,417
C'est juste-juste des affaires.
Vous savez, euh, le Département d'Etat.
1111
01:35:31,522 --> 01:35:35,253
Eh bien, c'est plutôt
difficile à expliquer.
1112
01:35:35,361 --> 01:35:40,025
Euh, il y a certaines choses à ce sujet
que je ne suis pas libre de discuter.
1113
01:35:40,132 --> 01:35:44,262
- Tu peux comprendre ça?
- Bien sur je comprend. Quand te verrai-je?
1114
01:35:44,370 --> 01:35:46,338
Eh bien, euh-
1115
01:35:47,908 --> 01:35:49,875
Ils peuvent-Ils peuvent
veux que je parte à l'étranger.
1116
01:35:49,975 --> 01:35:53,240
Dans ce cas, euh,
Je ne te verrai pas avant un bon moment.
1117
01:35:57,082 --> 01:35:59,051
Oh.
1118
01:36:00,654 --> 01:36:02,622
Oh.
1119
01:36:04,324 --> 01:36:07,555
Oh, je- je vois.
Je vois. Oh.
1120
01:36:07,661 --> 01:36:09,629
Bien-
1121
01:36:11,299 --> 01:36:14,496
Oh non. Je suis-
Je ne suis pas faché. Je suis...
1122
01:36:14,601 --> 01:36:16,502
juste déçu.
1123
01:36:16,604 --> 01:36:19,197
Euh, Julie, euh,
Je veux que tu voies New York.
1124
01:36:19,307 --> 01:36:22,400
Et, euh, je vais envoyer la voiture et le chauffeur
ou tout ce que vous voulez.
1125
01:36:22,510 --> 01:36:25,104
Merci beaucoup.
1126
01:36:29,050 --> 01:36:31,018
Avez-vous dit quelque chose?
1127
01:36:33,654 --> 01:36:35,849
Bien...
1128
01:36:35,958 --> 01:36:37,858
bon voyage.
1129
01:36:40,062 --> 01:36:41,962
Je vous remercie.
1130
01:36:42,064 --> 01:36:44,760
Prenez soin de vous, Julie.
1131
01:36:44,866 --> 01:36:46,834
Au revoir.
1132
01:37:24,108 --> 01:37:26,632
- Hé, Linda. Capture.
- Hey. Tu es sûr que c'est à moi?
1133
01:37:26,744 --> 01:37:28,644
Positif.
1134
01:37:28,746 --> 01:37:30,646
Comment vais-je pouvoir intégrer ça?
1135
01:37:30,748 --> 01:37:34,047
Oh. Comment pensez-vous que nous ayons jamais
accumulé tant de déchets en seulement quatre ans?
1136
01:37:34,151 --> 01:37:36,051
- Dis, Linda. Est-ce-que cela est a toi?
- Non.
1137
01:37:36,153 --> 01:37:39,611
Eh bien, je ne sais pas à qui il pourrait appartenir.
Quelqu'un appartient à cela? Salut.
1138
01:37:39,724 --> 01:37:41,623
- Salut.
- Salut, Julie.
1139
01:37:41,726 --> 01:37:44,422
- Dernier appel. Quelqu'un appartient à cela?
- Oh. Sortie. Sally, c'est à moi.
1140
01:37:44,528 --> 01:37:46,723
Oh. jamais je
vous ai vu le porter.
1141
01:37:46,831 --> 01:37:49,732
- Ouais. Je sais, mais c'est à moi.
- Oh.
1142
01:37:49,834 --> 01:37:52,166
Salut, Julie.
Tu ne vas pas emballer?
1143
01:37:52,269 --> 01:37:55,330
Oh. Nous avons
plein de temps.
1144
01:37:56,408 --> 01:37:58,603
Il y a une semaine entière
jusqu'à l'obtention du diplôme.
1145
01:37:58,710 --> 01:38:01,703
Eh bien, tu ne veux pas tes affaires
arriver avant vous?
1146
01:38:03,382 --> 01:38:05,542
Ouais.
Je suppose.
1147
01:38:08,621 --> 01:38:11,021
Tu sais quelque chose?
1148
01:38:11,123 --> 01:38:13,785
Je ne pense même pas
elle sait où envoyer ses malles.
1149
01:38:13,893 --> 01:38:18,023
- Non c'est pas ça. C'est mon putain d'oncle Jervis.
- Ouais.
1150
01:38:18,130 --> 01:38:21,725
Maintenant tu le vois, maintenant tu ne le vois pas. Là ils
passaient un moment parfaitement merveilleux ...
1151
01:38:21,834 --> 01:38:24,531
et soudain il l'appelle
et dit qu'il doit partir.
1152
01:38:24,637 --> 01:38:28,004
Il voyage depuis.
La dernière fois que j'ai entendu, il était à Madrid.
1153
01:38:28,107 --> 01:38:30,633
- Je pensais qu'il était à Calcutta.
- C'était il y a trois villes.
1154
01:38:30,743 --> 01:38:33,576
- La semaine dernière, il était à Hong Kong.
- Oh, la bête.
1155
01:38:33,680 --> 01:38:37,138
Pourtant, il peut être terriblement gentil quand il le veut.
Regardez comme il a été gentil avec Jimmy.
1156
01:38:37,250 --> 01:38:39,150
- Ouais.
- Je l'ai ramené à New York.
1157
01:38:39,252 --> 01:38:41,153
- A augmenté son salaire. Je l'ai soulevé deux fois.
- Hmm.
1158
01:38:41,254 --> 01:38:43,779
Et vous pouvez à peine dire
Jimmy a été un succès.
1159
01:38:43,891 --> 01:38:47,520
Vous savez, cette nouvelle expérience
de son presque fait exploser tout le laboratoire la semaine dernière.
1160
01:38:47,628 --> 01:38:52,088
Je sais. Mon oncleJervis
est très étrange.
1161
01:38:52,200 --> 01:38:54,395
Très.
1162
01:39:19,027 --> 01:39:22,326
Rio. Jervis Pendleton à Rio.
1163
01:39:25,300 --> 01:39:29,203
Personnalité de la semaine en Inde.
1164
01:39:32,008 --> 01:39:35,101
Lisbonne.
1165
01:39:35,211 --> 01:39:37,679
Espagne. Oh-
1166
01:39:43,686 --> 01:39:45,984
L'Opéra de Paris.
1167
01:39:48,926 --> 01:39:50,893
Oh, zut.
1168
01:40:07,746 --> 01:40:10,009
Cher papa Longlegs-
1169
01:40:13,752 --> 01:40:16,687
Puis-je s'il vous plaît venir vous voir?
1170
01:40:20,692 --> 01:40:24,685
Je suis désespérément ...
1171
01:40:24,796 --> 01:40:26,765
besoin de conseils.
1172
01:40:31,604 --> 01:40:34,231
Et il n'y a personne ...
1173
01:40:34,340 --> 01:40:37,935
Je peux me tourner vers toi.
1174
01:41:26,427 --> 01:41:30,056
Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner
1175
01:41:30,164 --> 01:41:35,228
Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner
Quelque chose doit donner
1176
01:46:57,441 --> 01:47:00,898
Quelque chose doit donner, Quelque chose doit donner
1177
01:47:01,011 --> 01:47:03,571
Quelque chose doit donner
1178
01:53:11,263 --> 01:53:13,425
Julie. Julie.
1179
01:53:14,701 --> 01:53:16,794
Hein? Oui?
1180
01:53:18,972 --> 01:53:22,066
- Oh, Linda.
- Je descendais juste au bureau de poste.
1181
01:53:22,175 --> 01:53:24,303
Vous voulez que je poste ça
pour vous?
1182
01:53:25,545 --> 01:53:28,571
Oh. Oh oui. S'il vous plaît.
1183
01:53:28,683 --> 01:53:31,709
- Pouvez-vous attendre une minute?
- Sûr. Prends ton temps.
1184
01:53:49,470 --> 01:53:51,371
- M. Griggs.
- Oui.
1185
01:53:51,472 --> 01:53:53,373
- Vous êtes gravement malade.
- Je suis?
1186
01:53:53,474 --> 01:53:55,636
- Les médecins n'ont aucun espoir pour vous.
- Ils ne l'ont pas fait?
1187
01:53:55,744 --> 01:53:58,110
Nous devons câbler M. Pendleton
de rentrer immédiatement.
1188
01:53:58,214 --> 01:54:00,613
- Il y a eu une autre lettre de cette fille.
- Oui, M. Griggs ...
1189
01:54:00,716 --> 01:54:02,616
et que sommes nous
va faire pour elle?
1190
01:54:02,718 --> 01:54:05,744
Vous ne pouvez pas simplement donner à quelqu'un le monde
puis retirez-leur d'eux.
1191
01:54:05,855 --> 01:54:08,688
Eh bien, je suis en train de faire
de lui rédiger une lettre maintenant.
1192
01:54:08,792 --> 01:54:11,989
- On m'a dit qu'elle allait bientôt se marier.
- Oh, tu sais beaucoup.
1193
01:54:12,095 --> 01:54:15,553
Eh bien, dans le cas où elle ne le ferait pas,
un fonds d'affectation spéciale est en cours de création.
1194
01:54:15,665 --> 01:54:18,099
Et à partir de cela, elle sera donnée
un revenu raisonnable chaque mois.
1195
01:54:18,201 --> 01:54:21,034
- Elle aura la sécurité pour le reste de sa vie.
- Sécurité?
1196
01:54:21,138 --> 01:54:24,198
J'ai la sécurité,
et croyez-moi, ce n'est rien.
1197
01:54:24,307 --> 01:54:27,140
Vous avez la sécurité,
et une vie plus terne que personne n'a jamais menée.
1198
01:54:27,244 --> 01:54:30,144
Je suis content de savoir ce que tu en penses
sur la sécurité, Mlle Pritchard ...
1199
01:54:30,247 --> 01:54:32,214
parce que tu es peut-être
sur le point de perdre le vôtre!
1200
01:54:32,315 --> 01:54:36,275
Je ne peux pas, M. Griggs, parce que je me suis qualifié
pour ma pension le mois dernier.
1201
01:54:36,387 --> 01:54:40,448
C'est peut-être pour ça que je m'en fiche. Mais si tu ne veux pas
coopérez avec moi, je vais envoyer le câble moi-même.
1202
01:54:40,558 --> 01:54:42,458
Y-
1203
01:54:42,560 --> 01:54:45,997
- Eh bien, si vous avez droit à votre pension, que diriez-vous d'un verre?
- Bourbon sur les rochers.
1204
01:54:46,098 --> 01:54:48,065
Euh-
1205
01:54:52,069 --> 01:54:54,334
Que planifiez-vous
dire dans ce câble?
1206
01:54:54,439 --> 01:54:57,966
"Griggs gravement malade.
Vous devez impérativement rentrer immédiatement.
1207
01:54:58,075 --> 01:55:00,169
Les médecins n'ont aucun espoir. "
1208
01:55:00,278 --> 01:55:03,770
Oh ça va.
Je vous remercie.
1209
01:55:03,882 --> 01:55:07,318
Si je t'avais offert un verre il y a 25 ans,
tu aurais giflé mon visage.
1210
01:55:07,419 --> 01:55:09,581
Comment le sais-tu?
1211
01:55:09,688 --> 01:55:11,657
Tu ne me l'as jamais demandé.
1212
01:55:18,397 --> 01:55:20,365
Helen Adams.
1213
01:55:25,105 --> 01:55:27,004
Julie Andre.
1214
01:55:31,578 --> 01:55:33,545
Sue Anthony.
1215
01:55:36,116 --> 01:55:38,084
Mary Armstrong.
1216
01:55:39,953 --> 01:55:41,921
Patricia Benton.
1217
01:55:43,991 --> 01:55:45,959
Margaret Benson.
1218
01:56:29,305 --> 01:56:31,398
Entre.
1219
01:56:31,507 --> 01:56:34,999
Félicitations, ma chère.
Toutes nos félicitations.
1220
01:56:35,110 --> 01:56:38,045
- Bien merci.
- J'ai aussi pleuré.
1221
01:56:38,147 --> 01:56:41,015
Ceci est le premier diplôme
Je suis allé depuis le mien.
1222
01:56:41,117 --> 01:56:45,178
Eh bien, je ne veux pas paraître impoli,
mais devrais-je vous connaître?
1223
01:56:45,288 --> 01:56:48,382
Il n'y a aucune raison pour que tu le fasses.
Je m'appelle Alicia Pritchard.
1224
01:56:48,491 --> 01:56:52,450
- Et je suis venu vous emmener voir John Smith.
- Oh. John-John Smith?
1225
01:56:52,562 --> 01:56:55,360
Papa longues jambes.
1226
01:56:55,466 --> 01:56:57,433
Oh.
1227
01:56:57,535 --> 01:56:59,434
Il veut me voir.
1228
01:56:59,537 --> 01:57:02,301
Eh bien, disons
il va te voir.
1229
01:57:02,406 --> 01:57:04,772
Oh.
1230
01:57:04,875 --> 01:57:07,366
- Qui est-il?
- Je pense qu'il devrait vous le dire lui-même.
1231
01:57:07,478 --> 01:57:10,709
Maintenant tu te dépêches et tu changes
parce que nous allons à New York.
1232
01:57:10,816 --> 01:57:12,783
Oh.
1233
01:57:12,883 --> 01:57:14,976
- Nous allons à New York aujourd'hui?
- Aujourd'hui.
1234
01:57:15,086 --> 01:57:19,080
- Aujourd'hui? Elle l'amène ici aujourd'hui?
- Très prochainement.
1235
01:57:19,191 --> 01:57:23,560
Ce télégramme avait raison.
Frère, tu es malade. Mal à la tête.
1236
01:57:23,662 --> 01:57:27,792
Tu ne sais pas pour cette fille et Jimmy
McBride? Eh bien, ils sont adaptés les uns aux autres.
1237
01:57:27,899 --> 01:57:29,890
Ils seront mariés,
heureux et avoir des enfants.
1238
01:57:30,002 --> 01:57:33,131
Eh bien, si Julie vient ici aujourd'hui et ...
et découvre que j'ai tout fait ...
1239
01:57:33,238 --> 01:57:35,139
elle serait- elle serait redevable.
1240
01:57:35,240 --> 01:57:38,404
Elle se jetait dans mes bras
par gratitude. Maintenant, qui veut ça?
1241
01:57:38,511 --> 01:57:41,206
Ne sais-tu pas que c'est juste
la raison pour laquelle je suis parti?
1242
01:57:41,314 --> 01:57:43,441
Jervis, si j'étais toi,
Je me ressaisirais.
1243
01:57:43,548 --> 01:57:45,915
Mlle Andre passera
cette porte très prochainement.
1244
01:57:46,018 --> 01:57:50,046
Oh. Eh bien, quand elle le fait, savez-vous qui
elle va trouver assise derrière ce bureau? Vous.
1245
01:57:50,156 --> 01:57:52,681
- Moi?
- Oui. Vous avez commencé tout cela et vous pouvez le gérer.
1246
01:57:52,792 --> 01:57:55,352
- Vous êtes papa Longlegs. Asseyez-vous.
- Mais-
1247
01:57:55,461 --> 01:57:58,123
Elle ne vous a jamais vu auparavant.
Vous correspondez à sa description de moi ...
1248
01:57:58,232 --> 01:58:00,199
mieux que moi-même,
vous vieux fuddy-duddy.
1249
01:58:00,300 --> 01:58:02,826
Mais c'est ridicule.
Que lui dirais-je?
1250
01:58:02,935 --> 01:58:06,667
Je ne fais pas attention à ce que tu lui dis.
Vous pouvez proposer le mariage pour tout ce que je veux.
1251
01:58:06,774 --> 01:58:09,868
Gardons cette chose cachée autour de toi
vous aurez donc l'air bien faible.
1252
01:58:09,977 --> 01:58:13,708
Garde la tête baissée. Tu sais, tu n'as pas
la force de garder votre menton plus.
1253
01:58:13,814 --> 01:58:15,714
- Tu as été très malade. Rappelles toi?
- Oh!
1254
01:58:15,816 --> 01:58:17,716
D'accord. C'est bon.
1255
01:58:17,818 --> 01:58:20,309
Ah. Le père de Whistler.
1256
01:58:20,422 --> 01:58:23,754
Vous pouvez accepter ma démission de votre
emploi efficace à partir de ce moment.
1257
01:58:23,857 --> 01:58:26,325
Il est trop tard maintenant. N'ose pas bouger. Ouais?
1258
01:58:26,428 --> 01:58:28,327
- M. Pendleton-
- Bien. Faites-la monter.
1259
01:58:28,430 --> 01:58:30,364
- Oui monsieur.
- Maintenant, Jervis, ne sois pas fou.
1260
01:58:30,465 --> 01:58:32,365
Regardez. Je suis un expert
d'être un imbécile.
1261
01:58:32,467 --> 01:58:34,492
Voilà pourquoi je sais
Je n'en suis pas une cette fois.
1262
01:58:34,602 --> 01:58:36,570
Y-Y-
1263
01:58:45,146 --> 01:58:47,046
Entrez, ma chère.
1264
01:58:47,148 --> 01:58:49,743
Asseyez-vous, ma chère.
1265
01:58:49,852 --> 01:58:52,184
Le-Le moment est venu
te dire...
1266
01:58:52,288 --> 01:58:54,188
Je suis John Smith.
1267
01:58:54,290 --> 01:58:56,781
Et bien je le suis
pas Pocahontas.
1268
01:58:56,892 --> 01:58:59,383
Je suis Linda Pendleton,
et je veux voir mon oncleJervis.
1269
01:58:59,495 --> 01:59:01,395
- Linda. Linda.
- Bien w-
1270
01:59:01,497 --> 01:59:03,398
- Bonjour mon cher.
- Bonjour, OncleJervis.
1271
01:59:03,499 --> 01:59:05,400
Maintenant, comment saviez-vous
J'étais de retour?
1272
01:59:05,501 --> 01:59:07,560
J'ai un très bon espion
qui travaille pour vous.
1273
01:59:07,671 --> 01:59:11,107
- Cela ne me surprend pas un peu.
Je suis entouré d'espions.
1274
01:59:11,208 --> 01:59:13,904
OncleJervis, j'ai
un terrible problème. Je dois te parler.
1275
01:59:14,010 --> 01:59:15,910
Allez-y.
1276
01:59:16,012 --> 01:59:18,947
- Oh, je n'ai aucun secret pour Griggs.
- Eh bien, je l'ai.
1277
01:59:19,049 --> 01:59:22,144
Je vous remercie. Merci beaucoup,
Mlle Pendleton.
1278
01:59:22,252 --> 01:59:24,152
Je suis si heureux
être hors de quelque chose.
1279
01:59:24,254 --> 01:59:26,154
- Eh bien, n'allez pas loin.
- Hmph!
1280
01:59:26,256 --> 01:59:29,420
Asseyez-vous, chérie. Dîtes-moi.
Euh, qu'est-ce que tu penses?
1281
01:59:32,330 --> 01:59:35,424
OncleJervis, je suis amoureux,
et je veux me marier.
1282
01:59:35,533 --> 01:59:39,299
Eh bien, il n'y a aucun problème.
Cela semble très agréable et naturel.
1283
01:59:39,404 --> 01:59:42,032
Maman est tout à fait contre.
Elle ne l'approuve pas.
1284
01:59:42,140 --> 01:59:45,303
Eh bien, si votre mère n'approuve pas,
vous avez probablement fait un excellent choix.
1285
01:59:45,411 --> 01:59:47,902
Pourquoi tu ne t'enfuis pas?
Ou est-ce trop démodé?
1286
01:59:48,012 --> 01:59:49,981
Non, mais j'aimerais
un grand mariage.
1287
01:59:50,082 --> 01:59:52,983
Idiot de moi, je suppose,
mais je prévois de ne me marier qu'une seule fois.
1288
01:59:53,085 --> 01:59:55,849
- C'est démodé.
- Ne plaisante pas, OncleJervis.
1289
01:59:55,954 --> 01:59:58,013
J'ai pensé peut-être
si tu parlais à maman ...
1290
01:59:58,123 --> 02:00:01,854
lui a dit à quel point il allait bien au laboratoire,
quel merveilleux avenir vous voyez devant lui ...
1291
02:00:01,961 --> 02:00:05,225
eh bien, elle pourrait oublier
que son père fabrique des combinaisons.
1292
02:00:05,331 --> 02:00:08,595
Je pense qu'elle a peur de toute sa famille
assistera à la cérémonie en salopette.
1293
02:00:08,701 --> 02:00:11,169
Euh, Linda. Linda.
1294
02:00:11,271 --> 02:00:15,331
Euh, tu ne pouvais pas par hasard
parler d'unJimmy McBride?
1295
02:00:15,442 --> 02:00:17,342
Le seul et unique.
1296
02:00:17,444 --> 02:00:20,413
Jimmy McBride et vous?
1297
02:00:20,513 --> 02:00:24,279
Quelle merveille.
l-lt est sensationnel.
1298
02:00:24,384 --> 02:00:26,409
Mais dis moi.
Euh, euh, quand et comment?
1299
02:00:26,520 --> 02:00:28,579
Je l'ai fait rebondir,
OncleJervis ...
1300
02:00:28,688 --> 02:00:32,284
- mais je l'ai eu, et c'est tout ce qui m'importe.
- Eh bien, félicitations, ma chère.
1301
02:00:32,392 --> 02:00:35,487
Ta mère te donnera le plus gros
mariage cette ville n'a jamais connu.
1302
02:00:35,595 --> 02:00:37,530
- Tu crois?
- Je le sais. Tu sais pourquoi?
1303
02:00:37,631 --> 02:00:40,156
- Parce que je vais payer pour ça.
- Oh merci!
1304
02:00:40,267 --> 02:00:43,430
J'espère que vous serez très heureux.
Maintenant, faites une liste des cadeaux que vous voulez.
1305
02:00:43,537 --> 02:00:45,437
Une longue, longue liste.
Ne vous étouffez pas.
1306
02:00:45,540 --> 02:00:48,508
- Tu ne fais ça qu'une seule fois, tu sais.
- Oh, oncleJervis, je t'aime.
1307
02:00:48,609 --> 02:00:51,602
- Je t'aime. Si vous voulez bien m'excuser, je m'attends à-
- Bien sûr. Je comprends.
1308
02:00:51,712 --> 02:00:54,011
Oh, oh. Écoute, chérie.
Euh, comment va, euh-
1309
02:00:54,115 --> 02:00:56,015
Euh, comment va Julie?
1310
02:00:56,117 --> 02:00:58,017
- Julie Andre?
- Mmm.
1311
02:00:58,119 --> 02:01:02,681
Elle est- Oh, elle a le plus
temps terrible. Elle est terriblement malheureuse.
1312
02:01:02,791 --> 02:01:04,691
Est-elle?
1313
02:01:04,793 --> 02:01:07,455
Je pensais que tu serais content d'entendre ça.
Au revoir, oncle Jervis.
1314
02:01:07,563 --> 02:01:09,463
- Au revoir. Bien-
- Merci.
1315
02:01:09,565 --> 02:01:11,532
Je vous remercie.
1316
02:01:16,538 --> 02:01:18,973
- Griggs.
- Oui?
1317
02:01:19,075 --> 02:01:21,838
- Ai-je été impoli avec toi?
- Plus.
1318
02:01:21,944 --> 02:01:24,435
Pardonne-moi.
Tu es tout à fait charmant.
1319
02:01:24,547 --> 02:01:28,415
Tu es un petit gros garçon avec des ailes
et un arc et une flèche, et je vous aime beaucoup.
1320
02:01:28,518 --> 02:01:31,282
Mmm. Tu es un dandy.
1321
02:01:35,825 --> 02:01:38,590
Nous voilà.
C'est là qu'il habite.
1322
02:01:40,096 --> 02:01:43,760
- Qui dois-je demander?
- Ne t'en fais pas. Tu es attendu.
1323
02:01:45,502 --> 02:01:48,528
Merci, mademoiselle Pritchard.
Merci pour tout.
1324
02:02:08,961 --> 02:02:10,860
- Mlle André.
- Oui.
1325
02:02:10,963 --> 02:02:14,262
Puis-je prendre votre manteau?
Attendez un instant, s'il vous plaît.
1326
02:02:14,365 --> 02:02:16,266
- Alors que nous continuons de voir-
- Merci.
1327
02:02:16,368 --> 02:02:18,268
c'est vraiment remarquable
collection d'art ...
1328
02:02:18,370 --> 02:02:21,806
on se sent de plus en plus
un sentiment de dette envers son donateur.
1329
02:02:21,907 --> 02:02:24,102
Maintenant, nous arrivons à
certains des impressionnistes ...
1330
02:02:24,209 --> 02:02:27,872
un groupe de peintres qui ont toujours
fait l'objet d'une grande controverse.
1331
02:02:27,980 --> 02:02:31,711
Leur rupture avec le passé a été vue
avec une grande horreur par l'école académique ...
1332
02:02:31,817 --> 02:02:34,719
qui avait si longtemps
régnait en maître dans l'art français.
1333
02:02:35,989 --> 02:02:37,956
Voici un Renoir.
1334
02:02:38,057 --> 02:02:41,323
En fait, c'est une peinture de la fille
du marquis de Marineau ...
1335
02:02:41,427 --> 02:02:45,261
et a été dit
ont été faites en 1894.
1336
02:02:45,365 --> 02:02:48,027
Pourrez vous s'il vous plait
rester avec le groupe, mademoiselle?
1337
02:02:48,134 --> 02:02:51,069
- Moi?
- Nous ne pouvons pas laisser des gens errer seuls.
1338
02:02:51,172 --> 02:02:53,571
Je dois insister pour que
vous restez avec nous tous.
1339
02:02:53,673 --> 02:02:57,110
Renoir est célèbre
pour ses peintures d'enfants ...
1340
02:02:57,210 --> 02:02:59,178
mais c'est
l'un de ses meilleurs.
1341
02:02:59,280 --> 02:03:02,113
Nous avons ici un Corot.
1342
02:03:02,216 --> 02:03:05,207
- Dans ce tableau, le feuillage,
bien plus que toute signature
1343
02:03:05,319 --> 02:03:07,514
proclame le peintre.
1344
02:03:10,791 --> 02:03:13,589
- Notez la riche utilisation des bruns et des jaunes.
- Jervis.
1345
02:03:13,694 --> 02:03:18,188
Un bel exemple
de Corot à son meilleur.
1346
02:03:19,233 --> 02:03:22,965
Pour lui, la campagne était
une source d'inspiration constante.
1347
02:03:23,070 --> 02:03:27,701
La scène chaleureuse et rustique est apportée
à vivre ici avec une grande sensibilité.
1348
02:03:27,809 --> 02:03:29,709
Bonjour Julie.
1349
02:03:29,811 --> 02:03:31,711
Bonjour.
1350
02:03:31,813 --> 02:03:35,215
- Que fais-tu ici?
- Chut! Silence s'il vous plait. Silencieux.
1351
02:03:36,685 --> 02:03:41,180
- Connaissez-vous mon tuteur?
- Oh oui. Oui. Très bien.
1352
02:03:41,289 --> 02:03:44,987
- Oh. Tu ne me l'as jamais dit auparavant.
- Il m'a demandé de ne pas le faire.
1353
02:03:45,093 --> 02:03:48,688
Mais je savais que tu venais ici aujourd'hui,
et je devais le voir d'abord parce que ...
1354
02:03:48,798 --> 02:03:51,858
il y avait quelque chose
très important, je voulais lui demander.
1355
02:03:51,968 --> 02:03:54,664
Maintenant, mesdames et messieurs,
comme de coutume, nous concluons le tour-
1356
02:03:54,771 --> 02:03:59,072
- Je suis tellement content de te revoir.
- avec les portraits de famille Pendleton.
1357
02:04:00,778 --> 02:04:03,611
Ici nous avons le portrait
du premierJervis Pendleton ...
1358
02:04:03,714 --> 02:04:06,580
peint par
James Abbott McNeill Whistler.
1359
02:04:11,422 --> 02:04:14,152
Jervis Pendleton II était assis, ou-
1360
02:04:14,258 --> 02:04:17,022
se tenait, comme vous pouvez le voir,
pourJohn Singer Sargent ...
1361
02:04:17,127 --> 02:04:20,255
dont les portraits sont accrochés dans tous les
musée important dans le monde.
1362
02:04:30,675 --> 02:04:33,074
C'est
Jervis Pendleton III ...
1363
02:04:33,178 --> 02:04:36,614
qui, comme vous pouvez le voir, a rompu avec
la tradition familiale quelque peu.
1364
02:04:38,718 --> 02:04:41,686
Eh bien, bon après-midi, mesdames et messieurs.
Cela conclut notre tournée.
1365
02:04:41,786 --> 02:04:43,754
Merci beaucoup.
1366
02:04:47,560 --> 02:04:49,527
Oh, mademoiselle. La visite est o-
1367
02:04:49,627 --> 02:04:53,358
Oh. Je vous demande pardon, monsieur.
Oui. Bien sur monsieur. Bonne journée Monsieur.
1368
02:04:57,670 --> 02:05:00,230
Dîtes-moi.
Quand vous avez vu John Smith ...
1369
02:05:01,474 --> 02:05:03,442
que lui as-tu demandé?
1370
02:05:03,542 --> 02:05:06,307
Puisqu'il est ton tuteur,
Je sentais que je devrais lui demander sa permission ...
1371
02:05:06,412 --> 02:05:08,847
avant de te demander
pour m'épouser.
1372
02:05:08,949 --> 02:05:11,440
Oh. Qu'a t'il dit?
1373
02:05:11,550 --> 02:05:13,485
Il a dit que je devrais
attend mon tour-
1374
02:05:13,587 --> 02:05:16,249
qu'il veut
demandez-vous d'abord.
1375
02:05:16,356 --> 02:05:18,654
Ah.
1376
02:05:18,759 --> 02:05:20,727
Eh bien, pourquoi pas toi?
121546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.