Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI
5
00:01:11,989 --> 00:01:13,574
KANTOR MANAJEMEN PARKIR
6
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
KANTOR MANAJEMEN PARKIR
7
00:01:59,661 --> 00:02:01,079
Tidak.
8
00:02:19,514 --> 00:02:20,974
KANTOR MANAJEMEN PARKIR
9
00:02:30,025 --> 00:02:32,402
RI JEONG HYEOK
10
00:02:38,158 --> 00:02:39,660
Kenapa tak mengangkat...
11
00:02:39,743 --> 00:02:41,036
Ri Jeong Hyeok.
12
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
Syukurlah
13
00:02:44,331 --> 00:02:46,208
bisa menemuimu di Selatan.
14
00:02:46,291 --> 00:02:49,961
Kupikir kau tak akan datang. Aku kagum.
15
00:02:53,423 --> 00:02:55,634
Aku bersama Yoon Se-ri saat ini.
16
00:02:57,427 --> 00:03:01,098
Kau tahu kita tak bisa menghubungi polisi.
17
00:03:01,181 --> 00:03:03,225
Aku tak bisa menunggu lama.
18
00:03:03,350 --> 00:03:05,268
Jangan tutup telepon ini, datanglah.
19
00:04:00,449 --> 00:04:05,245
Jika kau melakukan sesuatu,
akan kutembak kepala wanita ini.
20
00:04:07,539 --> 00:04:09,332
Terus lihat
ke depan dan jalan.
21
00:04:10,792 --> 00:04:13,503
Jika kau menyentuh
sehelai pun rambutnya,
22
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
aku akan membunuhmu.
23
00:04:18,842 --> 00:04:20,010
PANEL KENDALI LAMPU
24
00:04:40,405 --> 00:04:41,740
Cho Cheol Gang!
25
00:04:42,240 --> 00:04:43,700
Jangan membual!
26
00:04:46,119 --> 00:04:47,496
Dia berbohong.
27
00:04:47,579 --> 00:04:49,581
Dia pegang pistol.
28
00:04:50,332 --> 00:04:52,459
Aku tak apa-apa, larilah.
29
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
Kenapa lampunya mati?
30
00:05:37,420 --> 00:05:39,798
Aku tahu. Ada pemadaman di gedung?
31
00:05:41,132 --> 00:05:43,218
Kita harus ke bawah.
Di mana ruang mesinnya?
32
00:05:43,301 --> 00:05:44,719
Ruang mesin?
33
00:05:56,273 --> 00:06:00,944
Pastikan selidiki caranya masuk
ke tim petugas keamanan.
34
00:06:01,820 --> 00:06:04,406
Ganti susunan tim untuk sif malam
35
00:06:04,489 --> 00:06:06,825
agar kejadian yang sama tak terulang.
36
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
Tidak.
37
00:06:08,994 --> 00:06:10,704
Tak perlu lapor polisi.
38
00:06:11,496 --> 00:06:13,665
Kirim rekaman kamera pengawas kepadaku.
39
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
Pastikan tidak tersebar.
40
00:06:17,669 --> 00:06:20,171
Benar juga. Kau menemukan ponselku?
41
00:06:20,255 --> 00:06:23,008
Sudah, tapi ponselnya dilindas mobil.
42
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
Sudah rusak,
kurasa tak bisa digunakan lagi.
43
00:06:25,260 --> 00:06:27,554
Baik. Kita bahas lagi besok.
44
00:06:29,014 --> 00:06:30,015
Bagaimana?
45
00:06:30,098 --> 00:06:33,727
Tak ada cedera serius,
hanya luka gores kecil.
46
00:06:34,894 --> 00:06:36,438
Tapi, aku sudah merawatnya.
47
00:06:36,521 --> 00:06:38,148
Omong-omong, siapa dia?
48
00:06:39,441 --> 00:06:40,775
Dia hanya...
49
00:06:41,484 --> 00:06:43,445
Pokoknya, terima kasih sudah membantu.
50
00:06:43,820 --> 00:06:46,573
Kurasa kau tahu jawabanku.
51
00:06:46,990 --> 00:06:49,075
Pastikan untuk merahasiakannya.
52
00:06:59,711 --> 00:07:01,004
Jadi, ada seorang pria?
53
00:07:01,838 --> 00:07:02,672
Ya.
54
00:07:11,806 --> 00:07:14,225
Bagus. Dia lebih
bodoh dari dugaanku.
55
00:07:14,309 --> 00:07:16,269
Pacaran di saat seperti ini?
56
00:07:16,561 --> 00:07:17,604
Tapi...
57
00:07:18,229 --> 00:07:21,232
kenapa merawatnya di rumah
dan bukan rumah sakit?
58
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
Pernahkah Se-ri
59
00:07:23,652 --> 00:07:26,237
membawa pacarnya ke rumah?
60
00:07:39,751 --> 00:07:42,837
Padahal belum lama bahumu tertembak.
61
00:07:43,922 --> 00:07:45,423
Sekarang kau ditusuk?
62
00:07:46,299 --> 00:07:48,802
Hanya luka gores. Kau tak perlu begini...
63
00:07:48,885 --> 00:07:49,886
Tidak.
64
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
Aku harus melakukan ini.
65
00:07:53,723 --> 00:07:54,683
Lagi pula...
66
00:07:55,517 --> 00:07:58,687
aku sungguh tak menyangka
Cho Cheol Gang, bajingan tengik itu
67
00:07:58,770 --> 00:08:02,399
dapat pekerjaan di perusahaanku
dengan KTP palsu demi semua ini.
68
00:08:02,691 --> 00:08:04,150
Aku tak bisa memaafkannya.
69
00:08:04,234 --> 00:08:07,529
Aku tak berdaya di Utara,
tapi di sini berbeda.
70
00:08:16,079 --> 00:08:17,372
Kau melindungiku.
71
00:08:18,540 --> 00:08:19,749
Pasti sangat menakutkan.
72
00:08:20,709 --> 00:08:22,085
Kau pasti bersyukur.
73
00:08:23,169 --> 00:08:24,045
Kalau begitu...
74
00:08:25,463 --> 00:08:28,675
jangan pergi sampai lukanya pulih.
75
00:08:30,510 --> 00:08:32,095
Hanya sampai lukanya pulih.
76
00:08:32,762 --> 00:08:34,305
Berjanjilah kepadaku.
77
00:08:35,223 --> 00:08:36,683
Begitu pulih,
78
00:08:38,643 --> 00:08:40,228
walau kau langsung menghilang,
79
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
aku akan menerimanya.
80
00:08:55,535 --> 00:08:57,704
Di Gangho-ri, Cheorwon-gun,
Provinsi Gangwon,
81
00:08:57,787 --> 00:08:59,622
ditemukan terowongan di sekitar gua
82
00:08:59,706 --> 00:09:01,624
tempat udang fermentasi disimpan.
83
00:09:01,750 --> 00:09:03,626
Menurut penyelidikan awal,
84
00:09:03,710 --> 00:09:05,670
terowongan itu diduga
85
00:09:05,754 --> 00:09:08,715
terhubung dengan tambang yang telantar
86
00:09:08,798 --> 00:09:11,926
di Jeungsan-ri, Cheorwon-gun,
Provinsi Gangwon di Korea Utara,
87
00:09:12,010 --> 00:09:14,846
berjarak 9.296 meter dari gua tersebut.
88
00:09:15,430 --> 00:09:17,849
Untuk pengembangan...
89
00:09:17,932 --> 00:09:19,184
Selamat datang.
90
00:09:35,283 --> 00:09:37,952
Bu Yoon, kau yakin tak bermasalah?
Tempat ini agak...
91
00:09:38,620 --> 00:09:39,537
Jangan khawatir.
92
00:09:40,038 --> 00:09:41,164
Aku seorang wanita
93
00:09:42,207 --> 00:09:43,249
yang telah
94
00:09:44,501 --> 00:09:45,543
melalui
95
00:09:47,712 --> 00:09:48,838
neraka
96
00:09:50,965 --> 00:09:52,133
dan permasalahan berat.
97
00:09:53,259 --> 00:09:55,845
Seoul adalah wilayahku.
98
00:10:34,843 --> 00:10:35,885
Halo.
99
00:10:36,594 --> 00:10:41,641
Penghuni Unit 25-1, 25-2, dan 25-3.
100
00:10:42,308 --> 00:10:46,396
Kalian pasti sudah dengar,
aku telah memiliki gedung
101
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
yang kalian tinggali mulai hari ini.
102
00:10:51,234 --> 00:10:53,361
- Apa?
- Dia bilang apa?
103
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Dia cantik.
104
00:10:56,906 --> 00:10:57,949
Aku juga punya
105
00:10:58,032 --> 00:11:01,578
kejutan kecil untuk kalian semua.
106
00:11:02,370 --> 00:11:03,413
Sepekan lalu,
107
00:11:03,496 --> 00:11:07,625
sekumpulan pria setempat
yang fasih bahasa Korea dan Mandarin
108
00:11:07,709 --> 00:11:09,878
berkelahi dengan seorang pria tampan.
109
00:11:10,461 --> 00:11:13,256
Aku yakin kalian tahu soal insiden itu.
110
00:11:14,549 --> 00:11:15,508
Kami tak tahu.
111
00:11:15,592 --> 00:11:17,635
Apa maksudmu?
112
00:11:17,719 --> 00:11:19,429
Kalian tak tahu?
113
00:11:19,512 --> 00:11:23,016
Kenapa kalian tak tahu
padahal pisau beterbangan di sini?
114
00:11:23,892 --> 00:11:25,184
Bahasa Mandarin?
115
00:11:25,268 --> 00:11:26,936
Dia bisa bahasa Mandarin?
116
00:11:27,437 --> 00:11:29,814
Aku menunggu informasi
mengenai orang-orang itu.
117
00:11:29,981 --> 00:11:31,816
Mengenai siapa dalangnya.
118
00:11:32,400 --> 00:11:35,820
Orang yang memberikanku bukti yang kuat
119
00:11:35,904 --> 00:11:39,365
tak perlu membayar biaya sewa
dan pemeliharaan bulanan
120
00:11:39,949 --> 00:11:41,200
mulai sekarang.
121
00:11:42,410 --> 00:11:44,203
- Sungguh?
- Gratis?
122
00:11:44,287 --> 00:11:45,455
Dan...
123
00:11:52,503 --> 00:11:54,297
Lihat fotonya baik-baik.
124
00:11:54,380 --> 00:11:58,217
Orang yang menemukan pria ini
akan diberi hadiah.
125
00:12:00,178 --> 00:12:03,514
Lebih cepat, lebih besar uang hadiahnya.
126
00:12:05,975 --> 00:12:08,269
- Siapa dia?
- Dah.
127
00:12:08,895 --> 00:12:09,812
Pernah lihat dia?
128
00:12:09,896 --> 00:12:10,939
Belum.
129
00:12:11,064 --> 00:12:11,981
Bisa cari di mana?
130
00:12:13,358 --> 00:12:14,317
Hei, Sobat.
131
00:12:14,400 --> 00:12:16,778
- Bantu aku cari orang.
- Kukirim fotonya.
132
00:12:18,947 --> 00:12:20,615
Sungguh mengagumkan.
133
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
Bu Yoon tak terlihat takut.
134
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Aku selalu membalas.
135
00:12:25,662 --> 00:12:27,914
Entah kebaikan atau dendam.
136
00:12:28,998 --> 00:12:30,583
Bicara soal itu,
137
00:12:30,667 --> 00:12:33,461
mengenai teman yang kau bicarakan,
138
00:12:33,544 --> 00:12:35,088
orang yang mengurus asuransiku.
139
00:12:36,130 --> 00:12:37,382
Maksudmu, Su-chan?
140
00:12:43,096 --> 00:12:44,555
Aku turut senang untuknya.
141
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Kami tak akan menggunakan hak
menuntut ganti rugi,
142
00:12:51,813 --> 00:12:55,233
tapi kami tak bisa menghapus namamu
dari daftar pemberhentian.
143
00:12:56,401 --> 00:12:59,696
Karena Bu Yoon Se-ri masih hidup,
kukira semua akan baik-baik saja.
144
00:13:00,738 --> 00:13:02,740
Tapi, atasan ingin lanjutkan
sesuai rencana.
145
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
Aku bisa apa?
146
00:13:05,660 --> 00:13:06,869
Mengikuti perintahnya.
147
00:13:07,578 --> 00:13:08,413
Maafkan aku.
148
00:13:14,377 --> 00:13:16,337
Halo, Pak Park Su-chan.
149
00:13:18,089 --> 00:13:19,257
Kau tak kenal aku?
150
00:13:20,216 --> 00:13:23,428
Aku adalah Ewa Wiśnierska dari Korea,
151
00:13:25,304 --> 00:13:26,681
Yoon Se-ri.
152
00:13:30,351 --> 00:13:35,064
Aku sudah dengar soal perbuatanmu
saat aku pergi.
153
00:13:47,160 --> 00:13:48,828
Kita cari di zona demiliterisasi.
154
00:13:49,495 --> 00:13:53,082
Chang-sik, lihatlah dokumen ini.
Masih terlalu dini untuk menyerah.
155
00:13:54,375 --> 00:13:57,045
Kita cari apakah ada pulau terpencil
di Laut Barat.
156
00:13:57,128 --> 00:13:59,672
Pasti ada lagi. Bu Yoon pasti masih hidup.
157
00:13:59,756 --> 00:14:01,632
Aku hanya orang lain bagimu.
158
00:14:02,800 --> 00:14:06,304
Aku tahu kau menginginkanku
kembali dengan selamat
159
00:14:06,721 --> 00:14:07,847
lebih dari yang lain.
160
00:14:09,682 --> 00:14:13,436
Tidak, itu bukan apa-apa.
Itu hanya demi diriku.
161
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Aku bukan kemari
untuk menyampaikan rasa terima kasihku.
162
00:14:17,440 --> 00:14:21,027
Saat aku menghilang,
kau menghubungi Pak Hong
163
00:14:21,110 --> 00:14:24,947
hingga 37 kali dalam sehari.
164
00:14:25,031 --> 00:14:28,659
Benar. Banyak yang ingin
kusampaikan kepadanya.
165
00:14:28,743 --> 00:14:31,621
Kau bahkan mengirimkan
ratusan SMS dan surel.
166
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Itu dokumen yang harus kukirim.
167
00:14:33,915 --> 00:14:36,751
Obsesi yang membuatmu menemukannya.
168
00:14:37,794 --> 00:14:38,878
"Ini Se-ri, ganti."
169
00:14:38,961 --> 00:14:41,839
Ini Se-ri, ganti.
170
00:14:42,673 --> 00:14:45,802
Kau dengar itu? Bagaimana?
Kau pikir itu suaranya?
171
00:14:45,885 --> 00:14:48,012
Ya, kurasa itu suaranya.
172
00:14:48,096 --> 00:14:49,639
Benar? Itu suaranya, 'kan?
173
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
Benar. Aku sangat senang saat itu.
174
00:14:52,642 --> 00:14:55,353
Aku menghargai obsesimu.
175
00:14:55,436 --> 00:14:56,646
Jadi, aku ingin
176
00:14:58,022 --> 00:15:00,650
- memberimu pekerjaan.
- Apa?
177
00:15:01,150 --> 00:15:03,736
Aku tahu kau sudah mapan
di pekerjaan sekarang.
178
00:15:04,987 --> 00:15:06,948
Tidak, tak seperti itu.
179
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
Sebenarnya, aku baru dipecat...
180
00:15:08,825 --> 00:15:10,743
Kuberi kau gaji tiga kali lipat.
181
00:15:13,079 --> 00:15:15,540
Dengan banyak insentif. Bagaimana?
182
00:15:17,291 --> 00:15:18,835
Aku mau, Bu Yoon.
183
00:15:20,837 --> 00:15:22,255
Terima kasih, Bu Yoon.
184
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Aku yang harus berterima kasih,
Pak Park Su-chan.
185
00:15:36,853 --> 00:15:41,023
Kau bisa menyeduh kopi dengan ini
alih-alih dengan kuali.
186
00:16:04,088 --> 00:16:05,006
DILARANG MASUK
187
00:16:13,639 --> 00:16:16,517
Dia sampai lebih cepat dari dugaanku.
188
00:16:27,778 --> 00:16:30,698
PERISAI
189
00:16:37,705 --> 00:16:39,749
UNDUH
190
00:16:46,672 --> 00:16:49,592
EMANSIPASI
191
00:16:59,310 --> 00:17:02,438
Anjing Pemburu dapat pekerjaan
di Pilihan Seri lewat subkontraktor.
192
00:17:02,522 --> 00:17:06,275
CEO dari NVD Sekuritas
pernah menjadi target bisnis penjagaannya.
193
00:17:07,026 --> 00:17:08,986
Cho Cheol Gang melindungi kriminal
194
00:17:09,070 --> 00:17:11,697
dari Selatan dan negara lain demi uang.
195
00:17:11,781 --> 00:17:14,408
Kini, dia mendapat bantuan mereka di sini.
196
00:17:14,784 --> 00:17:17,662
Dia lebih pandai dan tangguh
dari dugaanku.
197
00:17:17,995 --> 00:17:19,914
Setelah tahu aku ada di sini,
198
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
dia tak akan gegabah.
199
00:17:22,416 --> 00:17:23,960
Dia pasti akan mencoba lagi.
200
00:17:25,628 --> 00:17:27,755
JIKA KAU YAKIN, COBA SAJA!
201
00:17:30,341 --> 00:17:32,468
PECUNDANG KE LAUT SAJA!
UNDUH PERMAINAN
202
00:17:45,189 --> 00:17:46,023
SAUNA OBAT HERBAL
203
00:17:57,577 --> 00:17:59,620
Mari kita bahas pencapaian hari ini.
204
00:17:59,704 --> 00:18:01,289
- Baik.
- Baik.
205
00:18:02,248 --> 00:18:03,082
Aku dahulu.
206
00:18:04,917 --> 00:18:09,130
Hari ini, untuk mencari tahu
keadaan Bu Yoon Se-ri...
207
00:18:13,009 --> 00:18:15,303
- Mau makan daging?
- Aku suka daging.
208
00:18:15,720 --> 00:18:16,971
Nasi dengan babi tumis?
209
00:18:17,054 --> 00:18:21,058
Aku menunggu di kantor Yoon Se-ri,
tempat dia sering datang
210
00:18:21,142 --> 00:18:22,476
untuk mendapatkan berita.
211
00:18:23,060 --> 00:18:25,771
Astaga, sungguh mengejutkan.
212
00:18:25,855 --> 00:18:29,400
Aku tahu. Aku sangat penasaran
apa yang akan terjadi.
213
00:18:29,483 --> 00:18:31,444
Astaga, ayo.
214
00:18:40,786 --> 00:18:43,414
Dari menguping obrolan orang,
215
00:18:43,831 --> 00:18:46,250
aku dapat banyak informasi orang dalam
216
00:18:46,751 --> 00:18:50,129
yang hanya diketahui staf perusahaan.
217
00:18:52,548 --> 00:18:55,676
Bu Yoon, kurasa kau banyak berubah.
218
00:18:55,760 --> 00:18:56,969
Apa? Apa maksudmu?
219
00:18:57,637 --> 00:18:59,722
Kau biasanya selalu makan sendiri.
220
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Aku sadar nafsu makanku lebih baik
saat makan dengan orang lain.
221
00:19:05,186 --> 00:19:06,520
Aku tak tahu itu sebelumnya.
222
00:19:10,900 --> 00:19:14,111
Omong-omong, Bu Yoon
berkirim SMS dengan siapa?
223
00:19:15,071 --> 00:19:16,405
Mungkinkah itu
224
00:19:17,114 --> 00:19:18,199
dari pacarmu?
225
00:19:19,367 --> 00:19:20,368
Bukan.
226
00:19:21,744 --> 00:19:23,037
- Begitu rupanya.
- Begitu rupanya.
227
00:19:25,206 --> 00:19:26,290
Bukan pacarmu.
228
00:19:26,540 --> 00:19:28,584
Konyol sekali aku bicara begitu.
229
00:19:28,668 --> 00:19:29,877
Tentu saja bukan.
230
00:19:31,212 --> 00:19:33,798
Pak No dari tim pemasaran, dan Bu Yang
231
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
dari tim penjualan luar negeri
232
00:19:36,884 --> 00:19:38,219
ternyata berpacaran.
233
00:19:38,302 --> 00:19:40,054
- Apa?
- Apa?
234
00:19:40,137 --> 00:19:44,100
Tapi, istri Pak No mengirim
surat anonim ke perusahaan.
235
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
Pak No sudah menikah?
236
00:19:46,519 --> 00:19:47,436
Ya.
237
00:19:48,771 --> 00:19:51,691
Ternyata sinetron bukan omong kosong.
238
00:19:52,566 --> 00:19:55,069
Itukah yang kau cari tahu?
239
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Kenyataannya jauh lebih rumit.
240
00:19:58,114 --> 00:20:01,701
Ternyata bukan hanya Bu Yang
yang dikencani Pak No.
241
00:20:01,784 --> 00:20:03,452
Astaga.
242
00:20:03,744 --> 00:20:06,580
Jadi, aku sudah buat daftarnya.
243
00:20:09,625 --> 00:20:13,963
Kurasa istri Pak No sudah muak.
244
00:20:14,547 --> 00:20:16,215
- Aku setuju.
- Aku juga.
245
00:20:16,298 --> 00:20:18,509
Kenapa malah mendengarkan itu?
246
00:20:19,343 --> 00:20:21,721
Tak ada hubungannya dengan Yoon Se-ri.
247
00:20:22,763 --> 00:20:26,225
Kukira mereka akan membahasnya
di akhir pembicaraan itu.
248
00:20:26,308 --> 00:20:28,602
Aku tak bisa langsung pergi.
249
00:20:29,478 --> 00:20:32,815
Jadi, kau sudah lama berbicara,
250
00:20:32,898 --> 00:20:36,277
tapi malah tak dapat apa pun,
begitu maksudmu?
251
00:20:37,945 --> 00:20:41,490
Lantas kau sendiri, Chi Su? Kau dapat apa?
252
00:20:52,835 --> 00:20:54,003
Uang?
253
00:20:54,086 --> 00:20:57,256
Aku pergi ke Gangnam, jantung kapitalisme,
254
00:20:57,339 --> 00:20:59,759
aku memalak uang dari para musuh.
255
00:21:00,342 --> 00:21:02,178
Kau bilang mau ke Cheongdam-dong,
256
00:21:02,261 --> 00:21:04,555
dan mencari rumah Se-ri.
257
00:21:04,638 --> 00:21:07,808
Itu seperti mencari jarum
di tumpukan jerami.
258
00:21:08,642 --> 00:21:12,772
Jadi, aku dapat rencana
untuk menyempitkan ruang pencarian.
259
00:21:12,855 --> 00:21:13,814
Rencana apa?
260
00:21:15,065 --> 00:21:18,903
Yoon Se-ri selalu bilang dia makan daging
261
00:21:18,986 --> 00:21:21,113
untuk dua dari tiga makanannya sehari.
262
00:21:21,197 --> 00:21:25,284
Daging bisa berarti hewan darat,
yaitu daging sapi, babi, atau ayam.
263
00:21:25,367 --> 00:21:26,577
- Ya.
- Benar.
264
00:21:27,286 --> 00:21:31,332
Jadi, aku mengikuti daging ayam,
265
00:21:31,415 --> 00:21:36,128
dan menunggu di restoran ayam terkenal
di kawasan itu.
266
00:21:40,508 --> 00:21:41,592
Astaga,
267
00:21:41,675 --> 00:21:45,429
wangi sekali.
268
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
Aku berdiri di sana.
269
00:21:54,230 --> 00:21:56,857
Tapi, seseorang memberikan
kunci mobilnya kepadaku.
270
00:21:57,650 --> 00:22:00,528
Kurasa karena aku tampak dapat diandalkan.
271
00:22:00,611 --> 00:22:01,946
Parkir valet?
272
00:22:03,197 --> 00:22:04,573
- Valet...
- Ambil sisanya.
273
00:22:04,657 --> 00:22:06,033
Tunggu.
274
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
Halo. Tolong parkirkan mobilku.
275
00:22:10,663 --> 00:22:12,540
Kau tukang parkir, 'kan?
276
00:22:13,541 --> 00:22:14,667
Silakan.
277
00:22:35,938 --> 00:22:37,189
Kau siapa?
278
00:22:38,941 --> 00:22:40,734
Jadi, ada salah paham.
279
00:22:40,818 --> 00:22:43,195
Tukang parkir kami tidak masuk hari ini,
280
00:22:43,279 --> 00:22:45,197
jadi, aku kaget ada yang memarkirkan.
281
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Maafkan aku.
282
00:22:49,660 --> 00:22:52,871
Sebenarnya, kami kekurangan orang.
Aku sedang mencari orang.
283
00:22:52,955 --> 00:22:54,915
Kau bisa menyetir motor?
284
00:22:55,249 --> 00:22:56,834
Motor?
285
00:22:59,086 --> 00:23:01,422
Aku bisa sejak lahir.
286
00:23:01,630 --> 00:23:02,548
Lalu?
287
00:23:03,591 --> 00:23:05,134
Kau jadi pengantar ayam goreng?
288
00:23:05,718 --> 00:23:07,511
Pikirkanlah.
289
00:23:08,095 --> 00:23:11,015
Mengantar ayam goreng dari rumah ke rumah,
290
00:23:11,098 --> 00:23:15,978
aku bisa menemukan rumah Se-ri
karena dia sangat suka daging.
291
00:23:16,061 --> 00:23:17,271
Astaga.
292
00:23:17,896 --> 00:23:21,400
Lalu? Kau sudah mengantarkan ayam goreng
ke rumah Se-ri?
293
00:23:24,653 --> 00:23:28,782
Aku mengantar ayam goreng
ke banyak tempat.
294
00:23:29,617 --> 00:23:30,618
- Yeong-bae.
- Ya.
295
00:23:31,452 --> 00:23:34,371
Antarkan ayam goreng ke Gedung 1,
Unit 203, Gaenari Mansion.
296
00:23:34,455 --> 00:23:35,623
Baik.
297
00:23:42,588 --> 00:23:44,340
Hari pertama pasti tidak mudah.
298
00:23:44,423 --> 00:23:46,717
Makanlah dan istirahat
sampai pesanan berikutnya.
299
00:23:47,885 --> 00:23:50,471
Baik. Terima kasih.
300
00:24:14,870 --> 00:24:16,664
SEMUA ENAK DI KEDAI AYAM BARBEKU
301
00:24:27,091 --> 00:24:29,718
Biarkan aku istirahat sejenak!
302
00:24:39,311 --> 00:24:42,648
Nomor yang Anda tuju
sedang melakukan panggilan. Mohon...
303
00:24:46,068 --> 00:24:49,113
Nomor yang Anda tuju
sedang melakukan panggilan. Mohon...
304
00:24:49,279 --> 00:24:51,949
Jadi, kau menemukan rumahnya atau tidak?
305
00:24:53,033 --> 00:24:54,243
Kurasa,
306
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
dia sudah makan daging sapi hari ini.
307
00:24:56,829 --> 00:25:01,250
Tapi, dia mungkin makan ayam goreng
setidaknya sekali dalam tiga hari.
308
00:25:01,333 --> 00:25:03,627
Jadi, kau tak dapat apa pun sepertiku.
309
00:25:07,798 --> 00:25:11,051
Kalian bilang akan menjalankan tugas
di kafe internet,
310
00:25:11,135 --> 00:25:13,804
gudang informasi Selatan.
311
00:25:14,054 --> 00:25:16,140
Bagaimana, Ju Meok?
312
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
Karena ini hari pertama kami,
313
00:25:18,851 --> 00:25:21,311
kami fokus mempelajari situasi
dan sistemnya.
314
00:25:21,395 --> 00:25:24,732
Kami juga menganalisis sentimen
warga Selatan
315
00:25:24,815 --> 00:25:26,984
- agar tahu perasaan mereka.
- Menonton drama.
316
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
Benar.
317
00:25:34,992 --> 00:25:37,035
Tidak.
318
00:25:37,327 --> 00:25:40,289
Tidak, Dae-gil. Astaga.
319
00:25:41,039 --> 00:25:43,584
Kau tak boleh mati seperti ini.
320
00:25:45,878 --> 00:25:47,171
Astaga.
321
00:25:58,724 --> 00:26:00,934
USAHA TERAKHIR
322
00:26:10,903 --> 00:26:13,697
USAHA TERAKHIR
323
00:26:19,870 --> 00:26:22,873
PEMANEN TOMAT
324
00:26:24,750 --> 00:26:25,751
"Aku
325
00:26:27,252 --> 00:26:28,378
mau
326
00:26:30,047 --> 00:26:33,008
aliansi."
327
00:26:34,259 --> 00:26:35,761
"Aku mau aliansi."
328
00:26:38,514 --> 00:26:39,932
UNDANGAN DITOLAK
329
00:26:41,975 --> 00:26:44,144
MENANTANG DUEL PEMANEN TOMAT
330
00:26:48,106 --> 00:26:49,775
PERMINTAAN DITERIMA
331
00:26:53,737 --> 00:26:54,655
MULAI
332
00:27:19,137 --> 00:27:20,264
KALAH
333
00:27:22,391 --> 00:27:23,600
HINDARI ZONA BERBAHAYA
334
00:27:31,942 --> 00:27:35,195
Tak akan kubiarkan kau, Usaha Terakhir.
335
00:27:39,241 --> 00:27:40,325
Jeong Hyeok.
336
00:27:44,454 --> 00:27:45,706
Kau mau ke mana?
337
00:27:47,499 --> 00:27:48,375
Itu...
338
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
Aku harus bertemu seseorang.
339
00:27:51,879 --> 00:27:53,755
Kenapa? Kau mau...
340
00:27:54,715 --> 00:27:55,841
Bukan.
341
00:27:56,842 --> 00:27:58,760
Pokoknya, jangan pergi.
342
00:27:58,844 --> 00:28:01,013
Lukamu belum pulih.
343
00:28:01,096 --> 00:28:03,265
Berbahaya berkeliaran di luar.
344
00:28:04,391 --> 00:28:07,144
Apakah Pintu Keluar Tiga
Stasiun Cheongdam dekat dari sini?
345
00:28:08,270 --> 00:28:09,855
Dekat, tapi...
346
00:28:10,188 --> 00:28:14,026
Dia tak berbahaya.
Aku hanya mau menasihatinya.
347
00:28:15,527 --> 00:28:16,403
Tunggu dahulu.
348
00:28:18,488 --> 00:28:21,074
Kurasa tadi aku dapat SMS.
349
00:28:22,159 --> 00:28:24,244
Kau membeli barang di gim?
350
00:28:25,787 --> 00:28:29,207
Aku akan pergi sebentar.
351
00:28:29,708 --> 00:28:30,918
Hanya 15 menit.
352
00:28:31,793 --> 00:28:34,796
Berhenti, Jeong Hyeok.
353
00:28:43,180 --> 00:28:44,681
Kau bermain gim?
354
00:28:45,891 --> 00:28:47,851
Katamu aku boleh pakai komputer.
355
00:28:48,352 --> 00:28:49,937
Memang boleh.
356
00:28:50,437 --> 00:28:51,647
Tapi...
357
00:28:53,065 --> 00:28:55,275
Kau sudah jadi penyihir level empat?
358
00:28:55,359 --> 00:28:58,737
Sebenarnya, aku cukup terkenal
di berbagai tempat.
359
00:28:58,820 --> 00:29:01,448
Begitu aku terbiasa,
aku tak bisa berhenti.
360
00:29:04,618 --> 00:29:07,454
Kau membeli banyak barang.
361
00:29:08,830 --> 00:29:10,374
Aku ini penyihir.
362
00:29:10,958 --> 00:29:13,418
Untuk menguasai medan dan naik level,
363
00:29:13,502 --> 00:29:16,713
dibutuhkan buff kombo dan area.
364
00:29:17,005 --> 00:29:20,175
Untuk menjelajahi area tempur
dan kuat melawan pemain lain,
365
00:29:20,550 --> 00:29:22,010
aku juga membutuhkan pelindung.
366
00:29:23,136 --> 00:29:25,722
Mencari uang dan naik level di dungeon
juga butuh waktu.
367
00:29:28,642 --> 00:29:31,061
Jadi, itu pertempuran yang berat.
368
00:29:31,144 --> 00:29:32,271
Begitu rupanya.
369
00:29:33,105 --> 00:29:36,817
Kau seharusnya istirahat
setelah pertempuran melelahkan.
370
00:29:36,900 --> 00:29:37,734
Kau mau ke mana?
371
00:29:44,533 --> 00:29:46,326
"Yok tarung"?
372
00:29:48,912 --> 00:29:50,580
Apa artinya, Jeong Hyeok?
373
00:29:51,373 --> 00:29:55,127
Aku juga tak tahu artinya,
jadi, aku mencarinya.
374
00:29:55,210 --> 00:29:58,255
Artinya, "Ayo baku hantam."
375
00:29:59,339 --> 00:30:04,219
Jadi, kau mau bertemu
dan berkelahi dengan pemain itu
376
00:30:04,303 --> 00:30:06,221
di Pintu Keluar Tiga Stasiun Cheongdam?
377
00:30:06,305 --> 00:30:07,681
Bukan begitu.
378
00:30:07,764 --> 00:30:09,975
Dia melukai perasaan orang
dengan caci makinya
379
00:30:10,559 --> 00:30:11,977
dan sikapnya mengancam.
380
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Aku harus mengomelinya
dan memberinya pelajaran.
381
00:30:15,230 --> 00:30:16,231
Lepaskan jaketmu.
382
00:30:24,698 --> 00:30:25,782
Duduk.
383
00:30:30,537 --> 00:30:31,496
Keluar dari gim.
384
00:30:34,041 --> 00:30:35,542
Dia pasti sedang menungguku.
385
00:30:37,502 --> 00:30:38,587
Kubilang keluar.
386
00:30:45,135 --> 00:30:46,595
STASIUN CHEONGDAM
387
00:30:55,729 --> 00:30:57,356
Sudah kuduga.
388
00:30:58,023 --> 00:31:01,109
Pemanen Tomat itu pengecut.
389
00:31:03,320 --> 00:31:05,572
STASIUN CHEONGDAM
390
00:31:17,292 --> 00:31:19,461
Aku sudah mengaturnya
untuk versi anak-anak.
391
00:31:20,462 --> 00:31:22,839
Kau tak bisa mengakses situs gim
dan situs dewasa.
392
00:31:22,923 --> 00:31:25,801
Kau hanya boleh gunakan internet
dua jam sehari.
393
00:31:25,926 --> 00:31:30,639
Bermain gim berlebihan sangat berbahaya
bagi pria yang kompetitif sepertimu.
394
00:31:31,723 --> 00:31:33,433
Astaga, ini berlebihan.
395
00:31:33,558 --> 00:31:34,768
Tidak.
396
00:31:34,976 --> 00:31:37,062
- Berlebihan.
- Tidak.
397
00:31:37,562 --> 00:31:39,231
Aku menyuruhmu mencari informasi,
398
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
tapi kau malah ingin berkelahi dengan pria
bernama Pemanen Tomat?
399
00:31:43,819 --> 00:31:44,945
Maafkan aku.
400
00:31:45,153 --> 00:31:46,363
Astaga.
401
00:31:46,530 --> 00:31:48,115
Kau sendiri, Gwang Beom?
402
00:31:48,782 --> 00:31:51,743
Aku sempat mencari di sekitar
kawasan Cheongdam-dong.
403
00:31:53,829 --> 00:31:55,622
Tapi, aku mengalami kesulitan.
404
00:31:55,705 --> 00:31:57,249
Ada apa?
405
00:31:57,332 --> 00:32:00,001
Tiap aku melangkah,
orang-orang mendekatiku
406
00:32:02,087 --> 00:32:03,588
dan memberiku kartu-kartu ini.
407
00:32:04,172 --> 00:32:05,340
Apa ini?
408
00:32:06,883 --> 00:32:07,968
SN?
409
00:32:08,969 --> 00:32:10,554
YJ?
410
00:32:10,637 --> 00:32:12,264
JYB?
411
00:32:12,848 --> 00:32:14,015
Kode apa ini?
412
00:32:14,891 --> 00:32:16,351
Mereka bilang apa?
413
00:32:17,769 --> 00:32:20,981
Kau dari agensi mana?
414
00:32:21,690 --> 00:32:24,818
Kau adalah orang yang kami cari.
415
00:32:26,528 --> 00:32:27,904
Orang yang mereka cari?
416
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
Dari Badan Intelijen Nasional?
417
00:32:30,449 --> 00:32:32,868
Gwang Beom, kau mengungkap penyamaran?
418
00:32:33,076 --> 00:32:37,414
Aku tak seperti orang luar,
aku bisa berbaur dengan orang Selatan.
419
00:32:38,665 --> 00:32:41,460
Tapi, kau memang agak mirip orang Utara.
420
00:32:42,043 --> 00:32:43,336
Maafkan aku.
421
00:32:46,631 --> 00:32:49,759
Pastikan memakai masker dan menunduk
422
00:32:49,843 --> 00:32:51,761
saat kau keluar.
423
00:32:51,845 --> 00:32:52,762
Baik.
424
00:32:52,846 --> 00:32:55,515
Aku tahu tak mudah,
tapi ternyata lebih sulit
425
00:32:55,599 --> 00:32:57,809
menemukan mereka.
426
00:32:58,226 --> 00:32:59,269
Aku setuju.
427
00:32:59,853 --> 00:33:01,897
Ini tak mudah sama sekali.
428
00:33:02,939 --> 00:33:05,275
Uang kita pun makin menipis.
429
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Kami dapat kabar dari Letnan Kolonel Cho.
430
00:33:11,198 --> 00:33:13,617
Dia bilang melihat
Ri Jeong Hyeok di Selatan.
431
00:33:14,201 --> 00:33:16,411
Dia akan menghubungi keluarga Yoon Se-ri
432
00:33:16,495 --> 00:33:20,040
dan membawanya kemari
untuk mengungkap segalanya.
433
00:33:21,416 --> 00:33:24,753
Kau tahu? Jika ini sampai gagal,
434
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
aku bisa terseret masalah ini.
435
00:33:27,714 --> 00:33:32,177
Aku yakin Direktur Biro Politik Umum
sudah tahu soal ini.
436
00:33:33,470 --> 00:33:37,516
Jangan gegabah sebelum semuanya jelas.
437
00:33:37,599 --> 00:33:38,433
Baik, Pak.
438
00:33:47,984 --> 00:33:49,402
AL
439
00:33:53,073 --> 00:33:54,491
Kenapa kau masih bangun?
440
00:33:54,574 --> 00:33:56,076
Dan.
441
00:33:57,244 --> 00:34:00,330
Tak ada listrik seharian di sini.
442
00:34:00,413 --> 00:34:01,456
Baguslah.
443
00:34:01,873 --> 00:34:04,668
Pasti gelap di sana. Diamlah dan tidur.
444
00:34:04,751 --> 00:34:09,256
Di sini dingin sekali, dan aku sakit.
445
00:34:09,339 --> 00:34:11,550
Aku tak bisa isi ulang baterai ponselku...
446
00:34:26,773 --> 00:34:28,108
Sial.
447
00:34:31,069 --> 00:34:33,655
Jika bohong, kubuat dia menyesal.
448
00:35:05,729 --> 00:35:06,771
Gu Seung-jun?
449
00:35:06,855 --> 00:35:08,064
Ya?
450
00:35:08,982 --> 00:35:11,276
- Astaga. Apa...
- Aduh.
451
00:35:15,614 --> 00:35:17,407
Kau sedang apa di sini?
452
00:35:17,490 --> 00:35:20,744
Kelihatannya memang bagaimana?
Aku sekarat.
453
00:35:22,579 --> 00:35:23,997
Mataku sakit.
454
00:35:35,175 --> 00:35:39,012
Sulit kupercaya. Aku bisa lihat napasku.
455
00:36:12,128 --> 00:36:13,463
Bangun.
456
00:36:19,135 --> 00:36:21,638
Tak mau, dingin.
457
00:36:27,143 --> 00:36:29,396
Tak boleh pukul pasien.
458
00:36:36,736 --> 00:36:38,113
Kau memasak bubur untukku?
459
00:36:38,947 --> 00:36:40,240
Terima kasih.
460
00:36:46,996 --> 00:36:50,083
Jika kau lebih teliti,
kau bisa menemukan perapian
461
00:36:50,166 --> 00:36:51,668
dan kayu bakar.
462
00:36:51,751 --> 00:36:55,296
Siapa yang mengira ada perapian
di apartemen?
463
00:37:02,178 --> 00:37:04,597
Astaga, bubur ini luar biasa.
464
00:37:05,640 --> 00:37:06,683
Apakah
465
00:37:07,183 --> 00:37:08,393
seenak itu?
466
00:37:08,977 --> 00:37:10,311
Asin sekali.
467
00:37:12,021 --> 00:37:13,398
Tidak, tak apa-apa.
468
00:37:13,481 --> 00:37:16,818
Aku memang terlihat kaya dari kecil,
469
00:37:16,901 --> 00:37:21,698
tapi aku punya kisah yang akan membuatmu
menangis tersedu-sedu.
470
00:37:22,031 --> 00:37:26,244
Bubur ini mengingatkan hari-hariku
menyantap bubur asin.
471
00:37:26,327 --> 00:37:28,663
Apakah itu salah satu bualanmu lagi?
472
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
- Apa?
- Kau pikir aku tak tahu
473
00:37:32,876 --> 00:37:35,253
orang macam apa kau di Selatan?
474
00:37:37,422 --> 00:37:39,758
Kenapa kau mau membaca ini?
475
00:37:39,841 --> 00:37:41,009
Ini...
476
00:37:41,593 --> 00:37:43,136
Untuk menghabiskan waktu.
477
00:37:43,720 --> 00:37:46,014
Setelah Se-ri membatalkan
pertunangan denganmu,
478
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
kau membawa kabur dana luar negeri
dari perusahaan kakak keduanya.
479
00:37:49,309 --> 00:37:52,604
Seorang pebisnis Inggris, Gu.
480
00:37:53,605 --> 00:37:55,565
Itu pasti kau.
481
00:37:56,900 --> 00:37:59,569
Astaga, kau bisa
mengumpulkan informasi juga.
482
00:38:00,111 --> 00:38:02,572
Kau memang wanita sempurna.
483
00:38:02,655 --> 00:38:05,700
Jika mau menipuku, jangan bermimpi.
484
00:38:05,784 --> 00:38:08,161
Aku tak memimpikan itu.
485
00:38:08,244 --> 00:38:09,579
Saat merasakan ini,
486
00:38:11,039 --> 00:38:14,542
aku memang teringat masa laluku
487
00:38:15,251 --> 00:38:17,962
dan makan malam terakhirku
488
00:38:18,588 --> 00:38:20,048
dengan keluargaku.
489
00:38:21,674 --> 00:38:24,803
Ayahku ditipu oleh orang kepercayaannya,
490
00:38:24,886 --> 00:38:26,596
jadi, dia kehilangan perusahaannya.
491
00:38:27,180 --> 00:38:29,349
Kami malah pindah ke Inggris.
492
00:38:29,432 --> 00:38:30,517
Aku kesulitan
493
00:38:32,644 --> 00:38:34,145
mencerna makanan di sana.
494
00:38:35,271 --> 00:38:38,233
Tak ada yang enak,
dan kami tak punya uang.
495
00:38:40,109 --> 00:38:41,569
Suatu hari, untuk makan malam,
496
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
kami makan bubur
497
00:38:45,532 --> 00:38:47,283
hanya dengan garam.
498
00:38:47,826 --> 00:38:51,120
Dan itu makan malam terakhirmu
dengan keluargamu?
499
00:38:52,497 --> 00:38:56,167
Ayahku meninggal setelah itu,
dan ibuku menikah lagi.
500
00:38:56,876 --> 00:38:59,087
Aku juga masuk sekolah kejuruan.
501
00:38:59,712 --> 00:39:02,590
Kau sudah melihat keadaan ayahmu
setelah ditipu.
502
00:39:03,591 --> 00:39:05,969
Kenapa kau menipu orang lain?
503
00:39:06,553 --> 00:39:07,637
Bisa dibilang
504
00:39:08,680 --> 00:39:10,849
aku sedang balas dendam.
505
00:39:14,811 --> 00:39:16,062
Lalu,
506
00:39:17,105 --> 00:39:20,984
orang-orang yang menghancurkan
bisnis ayahmu
507
00:39:21,901 --> 00:39:23,862
keluarga Se-ri?
508
00:39:25,446 --> 00:39:26,447
Benar.
509
00:39:27,282 --> 00:39:28,533
Jadi,
510
00:39:29,409 --> 00:39:31,369
aku mau kembalikan seperti dahulu.
511
00:39:33,454 --> 00:39:35,582
Awalnya, aku mau jadi menantunya
512
00:39:36,165 --> 00:39:40,378
agar bisa menembus benteng musuh
layaknya Kuda Troya.
513
00:39:41,212 --> 00:39:42,630
Aku takkan terbuai.
514
00:39:43,464 --> 00:39:45,049
Aku bisa lihat segalanya.
515
00:39:45,133 --> 00:39:49,429
Kau hanya menyiapkan fondasinya saat ini,
untuk tujuan lebih besar.
516
00:39:49,512 --> 00:39:53,141
Tampaknya kau mau menikahiku
agar bisa memiliki semuanya.
517
00:39:54,225 --> 00:39:55,518
Kurasa itu takkan terjadi.
518
00:39:56,394 --> 00:39:58,730
Aku tumbuh di keluarga kompetitif,
519
00:39:58,813 --> 00:40:00,565
jadi, pengamatanku tajam.
520
00:40:00,648 --> 00:40:04,360
Ambillah uang jajan dari kakakku
dan selesaikan.
521
00:40:05,612 --> 00:40:07,989
Aku gagal karena Se-ri terlalu cerdas.
522
00:40:09,115 --> 00:40:13,077
Tapi, kakak-kakaknya bodoh,
jadi, aku mencoba.
523
00:40:15,580 --> 00:40:18,499
Kakak keduanya sangat serakah.
524
00:40:19,250 --> 00:40:21,544
Memikat hati orang serakah
525
00:40:22,378 --> 00:40:23,922
merupakan hal termudah.
526
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
Awalnya,
527
00:40:27,759 --> 00:40:30,595
aku pikir mendapatkan kembali
uang ayahku dan bunganya
528
00:40:30,678 --> 00:40:33,806
merupakan balas dendam yang pantas.
529
00:40:33,890 --> 00:40:34,891
Lanjutkan.
530
00:40:34,974 --> 00:40:38,770
Karena ayahku ditipu,
sudah sewajarnya aku membalas,
531
00:40:39,479 --> 00:40:41,564
tapi entah kenapa, tak melegakan.
532
00:40:42,649 --> 00:40:44,192
Hanya membuatku pusing.
533
00:40:45,818 --> 00:40:47,111
Ada yang bilang,
534
00:40:47,695 --> 00:40:51,240
menjadi bahagia merupakan
balas dendam terbaik.
535
00:40:52,283 --> 00:40:53,826
Bukankah mengembalikan semua uang
536
00:40:54,619 --> 00:40:57,872
dan menjalani hidup bahagia tanpa beban
537
00:40:57,956 --> 00:41:00,625
akan jadi balas dendam sejatiku, Nona Seo?
538
00:41:00,708 --> 00:41:02,251
Siapa yang bilang begitu?
539
00:41:05,338 --> 00:41:07,340
Jika seseorang membuatku menangis,
540
00:41:07,423 --> 00:41:11,344
aku akan membuat dia menangis darah,
itu baru balas dendam.
541
00:41:11,427 --> 00:41:13,012
Kau memang hebat.
542
00:41:13,096 --> 00:41:16,182
Kapan kau akan balas dendam
jika bersantai seperti orang lemah?
543
00:41:16,683 --> 00:41:19,268
Kau harus fokus memulihkan diri,
544
00:41:19,352 --> 00:41:22,522
agar bisa kembali ke Selatan
dan hancurkan keluarganya!
545
00:41:23,106 --> 00:41:27,235
Kau ingin aku balas dendam,
atau kau mau mewakiliku?
546
00:41:28,111 --> 00:41:29,153
Hei.
547
00:41:32,156 --> 00:41:34,784
Apa? Itu alkohol.
548
00:41:35,326 --> 00:41:37,120
Tunggu. Jangan!
549
00:41:54,137 --> 00:41:56,180
Jeong Hyeok, sedang apa di sana?
550
00:42:01,310 --> 00:42:02,729
Kau mau?
551
00:42:02,812 --> 00:42:06,733
Boleh saja, tapi tak mau bir.
552
00:42:14,198 --> 00:42:15,116
Aku mulai mabuk.
553
00:42:18,202 --> 00:42:19,120
Kau mabuk?
554
00:42:20,246 --> 00:42:21,372
Sangat.
555
00:42:23,750 --> 00:42:24,959
Syukurlah.
556
00:42:26,419 --> 00:42:27,587
Kau senang?
557
00:42:27,670 --> 00:42:29,672
Jika kau sangat mabuk,
558
00:42:31,340 --> 00:42:32,967
aku mau mengatakan sesuatu.
559
00:42:34,343 --> 00:42:37,180
Seperti apa? Kau mau bilang apa?
560
00:42:37,263 --> 00:42:38,431
Mau bilang aku cantik?
561
00:42:39,307 --> 00:42:40,558
Bukan.
562
00:42:40,933 --> 00:42:43,394
Kenapa setegas ini saat mabuk?
563
00:42:43,478 --> 00:42:44,729
Lalu apa?
564
00:42:47,940 --> 00:42:49,108
Aku
565
00:42:50,902 --> 00:42:52,403
tak mau kembali.
566
00:42:55,448 --> 00:42:57,116
Aku tak mau kembali.
567
00:42:58,618 --> 00:42:59,994
Aku hanya ingin
568
00:43:01,662 --> 00:43:03,122
di sini bersamamu.
569
00:43:07,543 --> 00:43:08,920
Kurasa aku sudah mau sadar.
570
00:43:10,213 --> 00:43:11,214
Apa?
571
00:43:11,839 --> 00:43:13,007
Tapi, kau tak bisa.
572
00:43:19,222 --> 00:43:20,473
Aku belum sadar.
573
00:43:21,933 --> 00:43:22,892
Lanjutkan.
574
00:43:23,935 --> 00:43:26,354
Aku sangat mabuk saat ini.
575
00:43:26,437 --> 00:43:30,399
Saat sadar dari ini,
aku tak akan ingat apa pun.
576
00:43:30,900 --> 00:43:32,151
Jadi,
577
00:43:33,152 --> 00:43:36,072
katakan semua yang ingin kau katakan.
578
00:43:39,951 --> 00:43:40,868
Aku mau
579
00:43:43,579 --> 00:43:46,332
menikahimu di sini,
580
00:43:48,000 --> 00:43:49,961
dan mempunyai anak yang mirip denganmu.
581
00:43:51,796 --> 00:43:52,755
Aku mau anak putri.
582
00:43:56,050 --> 00:43:57,426
Aku mau
583
00:43:57,510 --> 00:43:58,636
anak kembar.
584
00:43:59,220 --> 00:44:02,890
Apa? Kembar? Aku hampir sadar lagi.
585
00:44:03,975 --> 00:44:05,226
Semoga tidak.
586
00:44:07,103 --> 00:44:08,146
Baik.
587
00:44:09,021 --> 00:44:10,273
Lanjutkan.
588
00:44:12,150 --> 00:44:14,110
Kau mau apa lagi?
589
00:44:19,949 --> 00:44:20,908
Aku mau
590
00:44:23,828 --> 00:44:25,204
bermain piano lagi.
591
00:44:28,374 --> 00:44:29,292
Harus.
592
00:44:30,084 --> 00:44:31,794
Kau harus bermain lagi.
593
00:44:32,378 --> 00:44:34,213
Aku akan mengatur konser piano untukmu.
594
00:44:34,297 --> 00:44:37,550
Dinilai dari bakatmu,
kau bisa tampil di Pusat Kesenian Seoul.
595
00:44:39,635 --> 00:44:40,761
Tunggu.
596
00:44:41,304 --> 00:44:43,514
Haruskah kubeli Pusat Kesenian Seoul itu?
597
00:44:44,098 --> 00:44:46,058
Kurasa aku bisa membelinya.
598
00:44:46,309 --> 00:44:47,977
Kau memang mabuk.
599
00:44:48,060 --> 00:44:49,937
Aku sangat mabuk.
600
00:44:50,646 --> 00:44:52,732
Aku tak akan bisa sadar dari ini.
601
00:44:55,234 --> 00:44:56,611
Aku mau melihat
602
00:44:58,362 --> 00:45:00,573
rambutmu memutih
603
00:45:01,574 --> 00:45:03,576
dan kulitmu keriput.
604
00:45:05,161 --> 00:45:06,454
Dirimu yang menua.
605
00:45:09,081 --> 00:45:10,499
Kau pasti masih cantik.
606
00:45:16,172 --> 00:45:17,423
Tentu saja.
607
00:45:18,507 --> 00:45:20,968
Aku akan menua dengan sangat perlahan.
608
00:45:22,261 --> 00:45:23,512
Jika kau mau melihatnya,
609
00:45:24,513 --> 00:45:27,725
kau harus tetap di sisiku
dalam waktu yang cukup lama.
610
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
Aku harus melakukannya.
611
00:45:36,984 --> 00:45:38,319
Jeong Hyeok,
612
00:45:40,154 --> 00:45:42,448
kau bisa tetap di sisiku selama mungkin,
613
00:45:43,324 --> 00:45:45,826
tapi jangan minum dengan orang lain.
614
00:45:46,410 --> 00:45:47,453
Apa?
615
00:45:47,536 --> 00:45:50,373
Menurutku, kau lebih menarik saat mabuk.
616
00:45:50,456 --> 00:45:53,459
Memikirkan wanita lain
melihatmu mabuk seperti ini
617
00:45:54,418 --> 00:45:57,463
membuatku khawatir
hingga tak bisa tidur nyenyak.
618
00:45:58,339 --> 00:46:00,383
Kau harus selalu minum di rumah.
619
00:46:02,051 --> 00:46:03,094
Mari lakukan itu.
620
00:46:03,177 --> 00:46:04,637
Janji hanya minum di rumah.
621
00:46:06,722 --> 00:46:07,932
Berjanjilah.
622
00:46:10,142 --> 00:46:11,727
Cap.
623
00:46:11,811 --> 00:46:14,647
Salin, dan laminasi.
624
00:46:43,134 --> 00:46:45,094
Dan, selamat pagi.
625
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
Astaga.
626
00:46:51,434 --> 00:46:53,978
Dan tidak pulang semalam?
627
00:46:56,689 --> 00:46:58,858
Astaga, kepalaku sakit.
628
00:46:59,775 --> 00:47:01,068
Astaga.
629
00:47:09,785 --> 00:47:12,455
Dia sangat bersikeras
habiskan sebotol kemarin.
630
00:47:13,164 --> 00:47:15,708
Kenapa dia bisa tidur nyenyak
631
00:47:17,168 --> 00:47:18,377
di sebelah penipu?
632
00:47:19,587 --> 00:47:20,796
Kenapa kau seceroboh ini?
633
00:47:53,370 --> 00:47:55,539
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
634
00:47:55,706 --> 00:47:56,707
Dia tak menjawab?
635
00:48:01,212 --> 00:48:02,338
Myeong Seok.
636
00:48:02,463 --> 00:48:04,215
Ya. Lanjutkan.
637
00:48:04,757 --> 00:48:06,008
Seumur hidup,
638
00:48:06,467 --> 00:48:10,221
aku belum pernah merasakan pengaruhmu
sebagai jenderal bintang satu.
639
00:48:11,430 --> 00:48:12,807
Inilah kesempatanmu.
640
00:48:13,349 --> 00:48:14,850
Tunjukkan kekuasaanmu.
641
00:48:14,934 --> 00:48:15,768
Apa?
642
00:48:16,185 --> 00:48:17,520
Bagaimana caranya?
643
00:48:21,607 --> 00:48:24,318
Cari tahu segalanya
mengenai pria itu, Alberto.
644
00:48:25,778 --> 00:48:27,238
Baik.
645
00:48:27,822 --> 00:48:29,448
Pasti.
646
00:48:36,413 --> 00:48:40,292
Bukankah kita seharusnya
mengunjunginya walau sekali?
647
00:48:42,878 --> 00:48:47,800
Sudah beberapa hari
Nona Ma tak keluar rumah.
648
00:48:50,511 --> 00:48:52,138
Apa rencanamu?
649
00:48:52,888 --> 00:48:56,392
Bagaimana kalau kita kunjungi istri
yang suaminya tertangkap
650
00:48:56,475 --> 00:48:57,977
dan mengalami ketidakadilan?
651
00:49:01,313 --> 00:49:04,775
Benar. Kita tak tahu
kapan anggota keluarga lain
652
00:49:04,859 --> 00:49:06,527
akan ditangkap.
653
00:49:07,236 --> 00:49:08,445
Berbahaya mengunjunginya.
654
00:49:09,196 --> 00:49:12,867
Walau begitu, aku sudah tak melihatnya
beberapa hari.
655
00:49:12,950 --> 00:49:16,495
Aku bahkan tak tahu
apakah dia punya cukup kayu.
656
00:49:20,875 --> 00:49:21,917
Dengarlah.
657
00:49:23,961 --> 00:49:27,756
Badan Keamanan sangat ketat
mengawasi mereka.
658
00:49:28,340 --> 00:49:30,801
Jika kau mengunjungi rumahnya
659
00:49:31,468 --> 00:49:34,013
dan ditangkap dengan keluarganya,
660
00:49:34,096 --> 00:49:36,974
aku tak bisa membantumu.
661
00:49:37,558 --> 00:49:40,686
Jadi, kalian harus jaga sikap.
662
00:49:40,769 --> 00:49:42,313
- Baik.
- Baik.
663
00:50:10,758 --> 00:50:12,092
Sudah siap?
664
00:50:16,055 --> 00:50:18,641
Jeong Hyeok, kau tampak tampan hari ini.
665
00:50:20,226 --> 00:50:22,269
Katamu ada acara besar hari ini.
666
00:50:22,478 --> 00:50:24,563
Ada banyak orang juga.
667
00:50:24,647 --> 00:50:28,984
Benar sekali. Itu sebabnya,
aku butuh pengawalku di dekatku.
668
00:50:33,364 --> 00:50:36,075
Tunggu. Ini jamnya.
669
00:50:36,659 --> 00:50:37,576
Jam apa?
670
00:50:38,786 --> 00:50:40,454
Aku menceritakan jam ini.
671
00:50:40,537 --> 00:50:42,790
Ada jam tangan pria bagus
di pegadaian itu.
672
00:50:42,873 --> 00:50:44,208
Kau dengarkan aku?
673
00:50:46,001 --> 00:50:47,920
Orang-orang di sini tak dengarkan aku.
674
00:50:48,003 --> 00:50:50,881
Tapi aku kehilangan hadiahnya
setelah baru membelikannya.
675
00:50:50,965 --> 00:50:53,467
Padahal itu jam tangan klasik yang bagus.
676
00:50:53,550 --> 00:50:55,469
Inikah jam yang kau bicarakan?
677
00:50:56,053 --> 00:50:56,929
Ya.
678
00:50:57,805 --> 00:50:59,682
Kau dapat jam ini dari mana?
679
00:51:00,015 --> 00:51:01,850
Sulit kupercaya.
680
00:51:06,522 --> 00:51:08,941
Kau juga menyelamatkanku tanpa sadar.
681
00:51:09,775 --> 00:51:11,068
Aku?
682
00:51:12,778 --> 00:51:16,532
Aku menyelamatkanmu
tanpa tahu kau menyelamatkanku?
683
00:51:17,700 --> 00:51:19,034
Benar.
684
00:51:27,334 --> 00:51:28,669
PILIHAN LAIN DI PILIHAN SERI
685
00:51:28,752 --> 00:51:30,379
PILIHAN SERI DEBUT DI RUANG PAMERAN
686
00:51:30,462 --> 00:51:31,964
Inilah
687
00:51:33,590 --> 00:51:36,635
kesempatan emas kita karena Se-ri
688
00:51:37,594 --> 00:51:39,805
pasti datang ke acara ini.
689
00:51:40,931 --> 00:51:43,851
Bagaimana kalau kita diusir lagi
seperti waktu itu?
690
00:51:45,894 --> 00:51:48,939
Bukankah kita harus berdandan
seperti pria Selatan?
691
00:51:51,900 --> 00:51:55,821
DAPUR DAN KAMAR MANDI: PERABOT RUMAH
692
00:52:07,958 --> 00:52:11,045
Sudah lama sejak kali terakhir
aku bicara di hadapan umum.
693
00:52:11,170 --> 00:52:12,087
Jadi, aku gugup.
694
00:52:13,672 --> 00:52:14,798
Bagaimana penampilanku?
695
00:52:16,133 --> 00:52:18,093
- Kau tampak luar biasa.
- Sungguh?
696
00:52:19,094 --> 00:52:21,013
Kau tak terlihat gugup.
697
00:52:21,722 --> 00:52:23,932
Jangan khawatir.
Bicara saja di depan mereka.
698
00:52:24,933 --> 00:52:26,310
Baiklah, semuanya.
699
00:52:27,478 --> 00:52:28,562
Pertama, mari sambut
700
00:52:29,146 --> 00:52:32,858
Pimpinan Pilihan Seri
yang kembali secara ajaib.
701
00:52:33,442 --> 00:52:36,403
Inilah, Pimpinan Yoon Se-ri.
702
00:52:53,420 --> 00:52:56,006
Kami sudah lama mempersiapkan
703
00:52:56,090 --> 00:52:59,134
peluncuran Pilihan Interior
di Pilihan Seri.
704
00:52:59,676 --> 00:53:01,637
Akhirnya ini dimulai.
705
00:53:02,429 --> 00:53:05,182
Aku berterima kasih kepada hadirin
706
00:53:05,265 --> 00:53:07,684
karena merayakannya bersamaku.
707
00:53:07,768 --> 00:53:09,770
Aku yakin, hilangnya diriku
708
00:53:10,396 --> 00:53:12,606
membuat kalian tak nyaman.
709
00:53:12,689 --> 00:53:14,608
Aku akan bekerja lebih keras
710
00:53:14,983 --> 00:53:16,735
karena sudah membuat kalian cemas.
711
00:53:16,819 --> 00:53:20,823
Berkat kalian, perusahaan kita bisa tumbuh
712
00:53:20,906 --> 00:53:22,783
dan menghasilkan banyak keuntungan.
713
00:53:22,866 --> 00:53:27,162
Jadi, aku mengirimkan kalian hadiah.
714
00:53:29,456 --> 00:53:30,499
Sekarang.
715
00:53:39,383 --> 00:53:40,676
Ini bonus spesial.
716
00:53:40,759 --> 00:53:43,178
Terima kasih atas usaha kalian.
717
00:53:53,188 --> 00:53:55,774
Baiklah. Mari kita buka toko ini
718
00:53:56,316 --> 00:53:57,860
dan mulai menjual.
719
00:53:57,943 --> 00:53:59,236
- Baik!
- Baik!
720
00:53:59,319 --> 00:54:00,821
Aku akan bekerja keras!
721
00:54:36,565 --> 00:54:39,860
Setelah berdandan, tak ada yang berani
menghina penampilan kita.
722
00:54:39,943 --> 00:54:41,904
Kita hanya perlu perhatikan ucapan.
723
00:54:42,488 --> 00:54:44,990
Di Selatan, orang kaya
akan berkata begini.
724
00:54:46,116 --> 00:54:49,161
"Berapa? Berapa yang kau butuhkan?"
725
00:54:49,244 --> 00:54:50,621
Sungguh?
726
00:54:50,704 --> 00:54:54,082
Aku hanya harus bersikap gigih
dalam menanyakan harga?
727
00:54:54,166 --> 00:54:55,167
Ya.
728
00:54:56,710 --> 00:54:58,670
Tampaknya tak sesulit itu.
729
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Maju, jalan.
730
00:55:06,553 --> 00:55:07,804
Berapa harga ini?
731
00:55:07,888 --> 00:55:10,807
Harganya 3.710.000 won.
732
00:55:13,227 --> 00:55:17,648
Jika itu harga untuk meja,
sofa panjang, dan kursi,
733
00:55:17,731 --> 00:55:19,733
semuanya masih masuk akal.
734
00:55:19,816 --> 00:55:21,151
Itu harga untuk kursinya.
735
00:55:24,947 --> 00:55:25,948
Begitu.
736
00:55:26,448 --> 00:55:27,908
Tapi, masih masuk akal.
737
00:55:27,991 --> 00:55:30,160
Ini stok terakhir kami.
738
00:55:30,661 --> 00:55:31,870
Mau membelinya?
739
00:55:32,454 --> 00:55:34,122
Tentu, harus.
740
00:55:35,290 --> 00:55:39,461
Sebelum membuat keputusan, aku mau bertemu
741
00:55:39,545 --> 00:55:41,380
dengan pimpinan perusahaan.
742
00:55:42,047 --> 00:55:43,882
- Maaf?
- Aku ingin
743
00:55:43,966 --> 00:55:46,176
bertanya soal produknya.
744
00:55:47,094 --> 00:55:48,762
Kau bisa bertanya kepadaku.
745
00:55:57,646 --> 00:55:59,439
Aku mau membeli ini.
746
00:56:00,649 --> 00:56:02,234
Begitu. Meja konsol?
747
00:56:02,317 --> 00:56:04,319
Bukan, meja ini.
748
00:56:04,403 --> 00:56:06,572
Itu meja konsol, Pak.
749
00:56:08,073 --> 00:56:10,492
Bukan, dengarkan aku.
750
00:56:10,909 --> 00:56:14,788
Aku mau beli ini, itu,
dan perabot di sana.
751
00:56:14,871 --> 00:56:17,374
Berapa harga semua barang di sini?
752
00:56:18,083 --> 00:56:20,877
Bagi orang sepertiku, waktu adalah emas.
753
00:56:20,961 --> 00:56:23,589
Memilih perabot itu membuang waktu.
754
00:56:23,672 --> 00:56:24,715
- Benar.
- Benar.
755
00:56:24,798 --> 00:56:27,009
Kau mau beli semuanya?
756
00:56:27,092 --> 00:56:29,636
Bagiku, membeli semua yang ada di sini
757
00:56:29,720 --> 00:56:31,888
akan lebih cepat
jika bicara ke pemiliknya.
758
00:56:32,472 --> 00:56:35,225
Menegosiasikan harganya
akan lebih cepat seperti itu.
759
00:56:35,601 --> 00:56:39,062
Tidak, bicara dengan kami
akan lebih cepat.
760
00:56:47,362 --> 00:56:48,405
Itu mereka, 'kan?
761
00:56:49,031 --> 00:56:53,410
Benar. Mereka terus memaksa
ingin menemui Pimpinan.
762
00:56:53,493 --> 00:56:55,495
Ada yang aneh dengan mereka.
763
00:56:56,622 --> 00:56:58,749
Kudengar dari kantor pusat
764
00:56:58,832 --> 00:57:01,960
kalau Pimpinan hampir diserang penguntit
beberapa hari lalu.
765
00:57:02,794 --> 00:57:05,756
- Mereka...
- Haruskah kita panggil petugas...
766
00:57:07,049 --> 00:57:07,966
Pak.
767
00:57:08,717 --> 00:57:10,510
Ada yang bisa kubantu?
768
00:57:10,594 --> 00:57:12,596
Tidak butuh.
769
00:57:27,694 --> 00:57:28,946
- Aku menguping.
- Astaga.
770
00:57:29,237 --> 00:57:30,697
Misi kita ketahuan.
771
00:57:30,781 --> 00:57:31,949
Mari kita pergi.
772
00:57:32,032 --> 00:57:33,700
Apa? Kenapa?
773
00:57:34,952 --> 00:57:36,745
Itu petugas yang kita lihat saat itu.
774
00:57:36,828 --> 00:57:38,580
Jika dia melaporkan kita...
775
00:57:38,664 --> 00:57:40,624
Hei, kita pergi sekarang.
776
00:57:46,755 --> 00:57:48,048
Eun Dong. Eun Dong di mana?
777
00:57:48,131 --> 00:57:50,425
Eun Dong ke mana? Cari Eun Dong.
778
00:57:50,717 --> 00:57:51,885
Eun Dong.
779
00:57:52,552 --> 00:57:55,180
Astaga, berandal itu. Kenapa tidur?
Bangunkan dia.
780
00:57:55,681 --> 00:57:57,683
- Hei, bangun! Bangun!
- Berandal itu.
781
00:57:57,766 --> 00:57:59,142
Kita hampir tertangkap!
782
00:57:59,226 --> 00:58:01,019
Keluarlah!
783
00:58:01,687 --> 00:58:03,230
Keluar.
784
00:58:03,313 --> 00:58:04,898
Hei, Eun Dong!
785
00:58:04,982 --> 00:58:06,191
- Hei, bangun.
- Hei.
786
00:58:06,274 --> 00:58:08,360
Eun Dong, kita tertangkap.
787
00:58:08,944 --> 00:58:11,697
Keluar dari sana. Keluar.
788
00:58:12,406 --> 00:58:13,365
Kita bisa ditangkap.
789
00:58:13,657 --> 00:58:14,741
Keluar!
790
00:58:15,534 --> 00:58:16,660
Ayo.
791
00:58:16,952 --> 00:58:17,953
Ayo.
792
00:58:18,453 --> 00:58:20,747
Ayo. Eun Dong. Cepat.
793
00:58:25,252 --> 00:58:26,920
Ke sana. Di sana.
794
00:58:27,004 --> 00:58:29,464
Permisi! Tunggu!
795
00:58:34,678 --> 00:58:36,805
Permisi!
796
00:58:49,067 --> 00:58:51,153
Pak! Sepatumu!
797
00:58:51,236 --> 00:58:52,738
Kau lupa sepatu... Astaga.
798
00:59:07,627 --> 00:59:08,962
Dia tak mengejar kita lagi.
799
00:59:10,130 --> 00:59:13,258
Sudah kuduga. Mereka cepat sadar.
800
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
Kenapa dia bisa tahu dan mengejar kita?
801
00:59:16,887 --> 00:59:18,096
Tepat sekali.
802
00:59:19,931 --> 00:59:22,601
Aku ketakutan karena Eun Dong.
803
00:59:24,311 --> 00:59:26,313
Sepatumu kenapa?
804
00:59:27,189 --> 00:59:30,776
Gawat. Aku terburu-buru tadi.
Aku melupakannya.
805
00:59:31,276 --> 00:59:33,278
Seharusnya jangan ceroboh. Di luar dingin.
806
00:59:33,361 --> 00:59:34,446
Duduklah.
807
00:59:36,615 --> 00:59:39,034
Kenapa kau malah tidur di kasur itu?
808
00:59:39,117 --> 00:59:40,285
Apa misi kita tidur?
809
00:59:40,786 --> 00:59:41,953
Maaf.
810
00:59:42,329 --> 00:59:46,041
Aku tak pernah tidur
di kasur senyaman itu, jadi...
811
00:59:46,124 --> 00:59:47,167
Sudah cukup.
812
00:59:47,375 --> 00:59:49,252
Dia juga tak bermaksud tidur di sana.
813
00:59:50,962 --> 00:59:53,131
Dia hanya kelelahan.
814
00:59:58,887 --> 01:00:01,556
- Pakai ini.
- Tidak perlu. Aku baik-baik saja.
815
01:00:01,765 --> 01:00:03,058
Dasar berandal.
816
01:00:03,642 --> 01:00:06,895
Bagaimana kalau kakimu terluka?
817
01:00:07,562 --> 01:00:09,272
Kita tak bisa ke rumah sakit.
818
01:00:10,315 --> 01:00:11,650
Pakai.
819
01:00:12,484 --> 01:00:13,777
Maafkan aku.
820
01:00:47,435 --> 01:00:48,895
Kapten Ri!
821
01:01:01,324 --> 01:01:03,118
Kenapa kalian datang
822
01:01:04,786 --> 01:01:05,996
jauh-jauh kemari?
823
01:01:06,872 --> 01:01:08,248
Bagaimana bisa kemari?
824
01:01:09,416 --> 01:01:11,918
- Kapten Ri.
- Kapten Ri.
825
01:01:29,769 --> 01:01:31,021
Lihat pengawalku?
826
01:01:31,104 --> 01:01:33,273
Aku tadi melihatnya.
827
01:01:34,024 --> 01:01:37,944
Ke mana dia?
Dia seharusnya tetap di sisimu.
828
01:01:38,028 --> 01:01:39,571
Biar kuomeli dia nanti.
829
01:01:39,654 --> 01:01:41,448
Tidak perlu.
830
01:01:48,538 --> 01:01:50,957
Se-ri, seharusnya kau memberitahuku
831
01:01:51,041 --> 01:01:53,293
saat mengalami hal semacam itu.
832
01:01:53,376 --> 01:01:54,669
Aku ikut prihatin.
833
01:01:54,753 --> 01:01:55,962
Bukankah kita keluarga?
834
01:01:56,046 --> 01:01:58,465
Aku tak paham maksud kalian,
aku sibuk saat ini.
835
01:01:59,549 --> 01:02:01,509
Korea Utara?
836
01:02:02,552 --> 01:02:06,139
Benarkah Se-hyeong berusaha
mencegahmu kembali?
837
01:02:06,223 --> 01:02:09,017
Tentu saja.
838
01:02:09,100 --> 01:02:11,228
Bagaimana bisa
dia menyebut dirinya manusia?
839
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Kalian tahu dari mana?
840
01:02:14,064 --> 01:02:16,566
Itu tidak penting.
841
01:02:16,650 --> 01:02:20,278
Yang terpenting kita harus bersatu.
842
01:02:20,987 --> 01:02:24,407
Kita hancurkan keluarganya bersama.
843
01:02:24,658 --> 01:02:26,076
Itu alasan kalian kemari?
844
01:02:28,161 --> 01:02:29,537
Dengar baik-baik.
845
01:02:30,789 --> 01:02:33,166
Ibu akhirnya mendukungku.
846
01:02:36,378 --> 01:02:38,296
Jadi, kau harus memihak kami.
847
01:02:38,380 --> 01:02:41,091
Jangan blokir nomorku lagi. Aku kakakmu.
848
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Begitu?
849
01:02:43,885 --> 01:02:45,136
Lantas kenapa
850
01:02:45,553 --> 01:02:48,056
Ibu dan Kakak tidak bersatu
851
01:02:49,015 --> 01:02:50,058
mengusir Se-hyeong,
852
01:02:51,393 --> 01:02:52,769
dan mendukungku?
853
01:02:53,645 --> 01:02:55,605
Aku harus ambil alih perusahaan.
854
01:02:55,689 --> 01:02:56,523
Apa?
855
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
Aku rela serahkan hak
sebagai putra sulung,
856
01:02:59,943 --> 01:03:02,654
dan selesaikan ini bersamamu.
857
01:03:02,737 --> 01:03:04,239
Jangan bersikap egois.
858
01:03:04,322 --> 01:03:06,783
Katakan kepadaku,
dari mana kalian tahu soal itu?
859
01:03:07,909 --> 01:03:09,494
Beri tahu dia.
860
01:03:10,620 --> 01:03:11,871
Manajer Oh memberitahuku.
861
01:03:12,247 --> 01:03:14,374
Dia pernah menjadi kacung Seung-jun.
862
01:03:14,457 --> 01:03:17,794
Aku baru tahu dia menemui
Se-hyeong beberapa kali.
863
01:03:17,877 --> 01:03:19,879
Jadi, aku memaksanya bicara.
864
01:03:21,006 --> 01:03:23,591
Omong-omong, agak mencurigakan.
865
01:03:24,175 --> 01:03:26,928
Dia membeli apartemen 50-pyeong di Gangnam
866
01:03:27,012 --> 01:03:29,848
- tanpa pinjaman.
- Siapa lagi yang memberinya uang?
867
01:03:29,931 --> 01:03:32,350
Cari tahu siapa dan alasannya,
868
01:03:32,642 --> 01:03:33,893
lalu beri tahu aku.
869
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
- Aku?
- Ya, kau.
870
01:03:36,271 --> 01:03:37,939
Aku agak sibuk, sampai jumpa.
871
01:03:42,277 --> 01:03:43,695
Beraninya dia menyuruhku.
872
01:03:44,404 --> 01:03:47,907
Tapi, dia memintamu memberitahunya
setelah semuanya jelas.
873
01:03:48,491 --> 01:03:49,868
Benar.
874
01:03:49,951 --> 01:03:52,120
Berarti dia tak akan memblokirmu lagi.
875
01:03:52,203 --> 01:03:54,914
Dia setuju untuk memihak kita.
876
01:03:55,665 --> 01:03:56,875
Begitukah?
877
01:03:57,917 --> 01:04:00,503
Bagus. Kau berhasil.
878
01:04:01,504 --> 01:04:03,548
DESAIN INTERIOR DAN MEBEL YOUNGLIM
879
01:04:03,631 --> 01:04:05,717
PERUSAHAAN YOUNGLIM
880
01:04:05,800 --> 01:04:07,927
Jeong Hyeok, kau di mana?
881
01:04:10,430 --> 01:04:11,473
Apa?
882
01:04:26,112 --> 01:04:27,155
Se-ri!
883
01:04:28,406 --> 01:04:30,867
Tak mungkin. Ada apa ini?
884
01:04:31,576 --> 01:04:32,660
Bagaimana mungkin?
885
01:04:32,744 --> 01:04:34,913
Kalian tak seharusnya kemari.
886
01:04:34,996 --> 01:04:36,122
Aku merindukanmu.
887
01:04:41,002 --> 01:04:43,588
Aku hampir tak mengenalimu.
888
01:04:43,671 --> 01:04:45,882
Chi Su, kemarilah.
889
01:04:46,800 --> 01:04:49,010
Jangan permalukan aku begini.
890
01:04:52,597 --> 01:04:54,182
Gwang Beom, kau juga.
891
01:04:54,474 --> 01:04:56,768
Kau terlihat tampan.
892
01:04:59,938 --> 01:05:01,106
Kalian baik-baik saja?
893
01:05:01,189 --> 01:05:02,482
- Ya.
- Ya.
894
01:05:02,941 --> 01:05:05,443
Aku merindukan kalian.
895
01:05:05,527 --> 01:05:06,778
- Aku juga.
- Kami juga.
896
01:05:06,861 --> 01:05:08,613
- Sungguh?
- Aku tidak.
897
01:05:08,696 --> 01:05:10,907
Rambutmu kenapa?
898
01:05:10,990 --> 01:05:12,283
- Sungguh.
- Semuanya suka.
899
01:05:12,367 --> 01:05:13,410
Astaga.
900
01:05:15,245 --> 01:05:17,455
Baiklah, sudah.
901
01:05:17,539 --> 01:05:19,749
Kalian bisa mengobrol nanti.
902
01:05:21,543 --> 01:05:23,753
Dia...
903
01:05:24,254 --> 01:05:26,005
Namaku Jung Man Bok.
904
01:05:26,589 --> 01:05:28,758
Halo. Senang bisa bertemu.
905
01:05:28,842 --> 01:05:30,969
Aku pernah melihatmu
beberapa kali di desa,
906
01:05:31,428 --> 01:05:32,804
dan pernah dengar suaramu.
907
01:05:33,388 --> 01:05:34,806
Kau tahu aku?
908
01:05:34,889 --> 01:05:36,641
Ya, kau Putri Pemilih.
909
01:05:39,310 --> 01:05:40,895
Kalian memberitahunya?
910
01:05:40,979 --> 01:05:45,900
Kau tahu ungkapan kami,
"Dinding punya telinga, pintu punya mata."
911
01:05:46,276 --> 01:05:49,946
Bisa dibilang, dia dinding dan pintu itu.
912
01:05:57,871 --> 01:05:59,164
Ini rumahku.
913
01:06:03,626 --> 01:06:05,879
- Apa?
- Hebat.
914
01:06:05,962 --> 01:06:08,506
Negara kapitalis ini
memiliki gagang pintu yang aneh.
915
01:06:08,923 --> 01:06:10,341
Menurutku bagus.
916
01:06:11,342 --> 01:06:12,594
Hebat.
917
01:06:13,344 --> 01:06:15,680
Jangan tertipu oleh kemewahannya.
918
01:06:21,186 --> 01:06:22,353
Silakan masuk.
919
01:06:27,317 --> 01:06:28,735
Hebat.
920
01:06:32,530 --> 01:06:33,990
Sedang apa?
921
01:06:35,116 --> 01:06:37,869
Aku mencari penyadap.
922
01:06:38,495 --> 01:06:40,371
Tak ada.
923
01:06:40,455 --> 01:06:41,998
Tahu dari mana?
924
01:06:42,081 --> 01:06:44,375
- Ini bukan rumahmu.
- Apa maksudmu?
925
01:06:44,459 --> 01:06:46,753
Tentu saja ini rumahku.
926
01:06:47,337 --> 01:06:50,089
Maksudmu, kau tinggal sendiri
di rumah besar ini?
927
01:06:50,673 --> 01:06:53,885
- Ada berapa kamar?
- Ada lima, kugunakan semua.
928
01:06:56,596 --> 01:06:59,057
Lima kamar untukmu sendiri?
929
01:06:59,140 --> 01:07:02,393
- Untuk apa semuanya?
- Kamar tidur, ruang kerja,
930
01:07:02,477 --> 01:07:04,062
sisanya ruang olahraga,
931
01:07:04,145 --> 01:07:06,523
kamar tamu, dan kamar kosong. Puas?
932
01:07:07,106 --> 01:07:11,027
Kau cukup lihai. Ini pujian.
933
01:07:19,410 --> 01:07:21,621
Tak terbayangkan kau bisa dapat
934
01:07:21,704 --> 01:07:24,207
air panas tiap saat.
935
01:07:25,500 --> 01:07:28,586
Aku paling takjub
dengan listrik yang tiada batas.
936
01:07:28,670 --> 01:07:31,839
Aku kagum lantainya hangat
walau tak ada perapian.
937
01:07:31,923 --> 01:07:33,091
- Benar.
- Aku setuju.
938
01:07:33,174 --> 01:07:36,010
Astaga, tempat ini menarik.
939
01:07:50,525 --> 01:07:51,859
Ibu.
940
01:07:56,823 --> 01:07:58,032
Astaga.
941
01:07:59,158 --> 01:08:00,660
Kau memasak ini?
942
01:08:01,369 --> 01:08:03,871
Ibu harus makan dan memulihkan tenaga.
943
01:08:05,415 --> 01:08:07,041
Kau benar.
944
01:08:07,125 --> 01:08:09,711
Dunia belum berakhir.
945
01:08:10,795 --> 01:08:12,088
Mari makan.
946
01:08:14,424 --> 01:08:15,800
Ibu.
947
01:08:16,551 --> 01:08:19,887
Kita akan meninggalkan desa ini?
948
01:08:22,724 --> 01:08:23,891
Jangan bilang begitu.
949
01:08:25,018 --> 01:08:28,730
Kita belum tahu apa yang akan terjadi
kepada ayahmu.
950
01:08:28,813 --> 01:08:33,067
Lalu kenapa melarangku
bermain dengan teman-temanku?
951
01:08:42,160 --> 01:08:44,537
Tetaplah di sini.
952
01:08:50,126 --> 01:08:52,295
- Siapa?
- Yeong Ae.
953
01:09:01,638 --> 01:09:02,889
Kenapa kau kemari?
954
01:09:03,681 --> 01:09:05,099
Ini untukmu.
955
01:09:07,352 --> 01:09:08,269
Astaga.
956
01:09:08,728 --> 01:09:11,898
Kami punya banyak makanan.
957
01:09:12,148 --> 01:09:14,692
Kami baik-baik saja. Bawa pulang.
958
01:09:14,776 --> 01:09:16,152
Tetap saja...
959
01:09:18,738 --> 01:09:20,114
Yeong Ae.
960
01:09:23,660 --> 01:09:25,578
Kau suka roti fermentasi, 'kan?
961
01:09:25,912 --> 01:09:27,705
Astaga.
962
01:09:27,789 --> 01:09:29,123
Kapan kau kemari?
963
01:09:29,415 --> 01:09:30,416
Baru saja.
964
01:09:31,459 --> 01:09:33,878
Kalian sungguh tebal muka.
965
01:09:34,128 --> 01:09:36,255
Kalian bisa dihukum karena kemari.
966
01:09:36,339 --> 01:09:37,423
Segera pergi!
967
01:09:42,428 --> 01:09:44,347
Makanlah sampai kenyang.
968
01:09:44,430 --> 01:09:46,432
Kau butuh energi untuk bertahan.
969
01:09:47,100 --> 01:09:48,393
Dia benar.
970
01:09:50,645 --> 01:09:52,897
Kalian tak dengar aku?
971
01:09:53,314 --> 01:09:55,441
Aku minta kalian pergi.
972
01:09:55,525 --> 01:09:56,567
Pergi!
973
01:09:56,651 --> 01:09:58,486
Pergi!
974
01:09:58,569 --> 01:09:59,445
Yeong Ae.
975
01:10:00,154 --> 01:10:02,740
Kau keluar tepat waktu.
976
01:10:03,533 --> 01:10:07,704
Kurasa kau butuh kayu lagi,
977
01:10:07,787 --> 01:10:09,455
jadi, kubawakan untukmu.
978
01:10:09,539 --> 01:10:12,417
Jika mau tetap sehat,
979
01:10:12,500 --> 01:10:13,584
kamarmu harus...
980
01:10:21,259 --> 01:10:24,470
Astaga, kau tak mau mendengarkan.
981
01:10:27,515 --> 01:10:30,184
Berbahaya jika kalian di sini!
982
01:10:30,685 --> 01:10:33,938
Pergilah jika tak mau dihukum!
983
01:10:35,898 --> 01:10:37,442
Yeong Ae.
984
01:10:37,525 --> 01:10:40,403
Kau harus bertahan.
985
01:10:41,195 --> 01:10:42,655
- Jangan menangis.
- Jangan menangis.
986
01:10:43,281 --> 01:10:45,867
- Jangan menangis, Yeong Ae.
- Jangan menangis.
987
01:10:46,576 --> 01:10:47,827
Jangan menangis.
988
01:10:54,041 --> 01:10:55,626
Makanlah.
989
01:11:01,466 --> 01:11:04,343
Chi Su, apakah enak?
990
01:11:05,553 --> 01:11:07,680
Kau pikir aku menikmatinya?
991
01:11:08,306 --> 01:11:12,852
- Lalu?
- Kau menghabiskan stok Kapten,
992
01:11:12,935 --> 01:11:17,482
jadi, aku melakukan hal yang sama.
993
01:11:18,232 --> 01:11:21,861
Kau akan kelaparan suatu saat.
994
01:11:21,986 --> 01:11:24,989
Tentu. Lanjutkan misimu.
995
01:11:25,156 --> 01:11:26,407
Jika mau aku jatuh miskin,
996
01:11:26,491 --> 01:11:29,118
kau harus makan semua daging sapi
di negara ini.
997
01:11:29,202 --> 01:11:31,871
Kau masih membual?
998
01:11:31,954 --> 01:11:33,915
Tidak.
999
01:11:35,291 --> 01:11:38,294
Kenapa kau tak makan?
1000
01:11:39,337 --> 01:11:41,172
Makanlah.
1001
01:11:42,340 --> 01:11:45,259
Pasti sangat sulit jauh-jauh kemari.
1002
01:11:46,260 --> 01:11:47,929
Memikirkannya saja membuatku sedih.
1003
01:11:53,142 --> 01:11:54,602
Aku ingin terus terang saja.
1004
01:11:55,186 --> 01:11:57,396
Kamilah yang menderita,
1005
01:11:57,480 --> 01:12:00,650
kenapa dia dapat daging paling banyak.
1006
01:12:07,532 --> 01:12:09,575
Kalian bisa ambil daging sendiri.
1007
01:12:09,659 --> 01:12:11,452
Dia berhak berikan kepada siapa pun.
1008
01:12:11,536 --> 01:12:16,082
Di Selatan, orang-orang menyebut
orang sepertinya
1009
01:12:17,208 --> 01:12:18,292
"Pria dambaan".
1010
01:12:20,127 --> 01:12:23,214
Ju Meok, kau tahu segalanya.
1011
01:12:23,923 --> 01:12:25,091
"Pria dambaan"?
1012
01:12:25,675 --> 01:12:27,969
Itu seperti pekerjaan
atau panggilan biasa, 'kan?
1013
01:12:28,052 --> 01:12:31,472
Bisa dibilang begitu karena mereka
memang hebat sesuai julukannya.
1014
01:12:34,016 --> 01:12:37,311
Jika dipikirkan, menyeberangi perbatasan
hanya demi seorang wanita
1015
01:12:37,395 --> 01:12:41,983
memang perbuatan gila
yang pantas dicatat sejarah.
1016
01:12:44,527 --> 01:12:45,820
Bukan begitu.
1017
01:12:46,404 --> 01:12:49,490
Bukankah sudah kujelaskan
apa yang terjadi?
1018
01:12:49,574 --> 01:12:50,741
Dia benar.
1019
01:12:50,825 --> 01:12:54,579
Jika begitu, Kapten Ri tak tertandingi.
1020
01:12:55,538 --> 01:12:57,248
Kapten yang terbaik.
1021
01:12:58,416 --> 01:13:01,085
Kau benar.
1022
01:13:02,712 --> 01:13:04,630
Kau yang terbaik.
1023
01:13:08,009 --> 01:13:10,344
- Makan lagi.
- Aku kenyang.
1024
01:13:14,724 --> 01:13:15,975
Kapten Ri.
1025
01:13:17,727 --> 01:13:19,228
Kita kehabisan waktu.
1026
01:13:20,062 --> 01:13:23,107
Ayahmu menyuruh kami membawamu pulang
1027
01:13:23,190 --> 01:13:25,026
secepat mungkin.
1028
01:13:25,776 --> 01:13:29,572
Kita harus pulang begitu
Pesta Olahraga Militer Dunia berakhir.
1029
01:13:30,740 --> 01:13:32,533
Ayahmu sudah memastikan
1030
01:13:33,075 --> 01:13:35,119
kita akan pulang dengan selamat.
1031
01:13:35,202 --> 01:13:37,663
Kau tak dengar perkataanku tadi?
1032
01:13:38,289 --> 01:13:42,209
Cheol Gang bisa menculik Se-ri
dan membawanya ke Utara.
1033
01:13:42,793 --> 01:13:45,129
Dia akan menyerang ayahku dan aku.
1034
01:13:46,297 --> 01:13:50,176
Bagaimana cara menangkapnya
sementara kita tak tahu dia di mana?
1035
01:13:51,135 --> 01:13:53,387
Kau kehabisan waktu.
1036
01:13:54,555 --> 01:13:55,890
Se-ri
1037
01:13:56,682 --> 01:14:00,478
memiliki status sosial yang tinggi,
dan banyak yang mendukungnya.
1038
01:14:01,020 --> 01:14:03,064
Dia akan baik-baik saja.
1039
01:14:34,762 --> 01:14:36,681
Ada pepatah Yahudi yang mengatakan,
1040
01:14:37,264 --> 01:14:41,352
"Pria kaya punya pewaris,
bukan anak lelaki."
1041
01:14:42,645 --> 01:14:46,440
Mereka tak pernah makan bersama kita
kecuali saat membahas uang.
1042
01:14:47,358 --> 01:14:48,442
Kau punya sup lain?
1043
01:14:49,485 --> 01:14:50,987
Ini hari ulang tahun Se-ri.
1044
01:14:51,904 --> 01:14:54,907
Sejak kapan kau peduli?
1045
01:14:59,412 --> 01:15:00,538
Kau pasti sudah tahu.
1046
01:15:01,706 --> 01:15:02,707
Soal apa?
1047
01:15:04,834 --> 01:15:06,877
Se-ri terjebak di Korea Utara.
1048
01:15:07,461 --> 01:15:08,379
Hei!
1049
01:15:11,716 --> 01:15:13,926
Kau tak ke luar negeri
untuk urusan bisnis.
1050
01:15:14,010 --> 01:15:16,095
Pasti kau yang mengurus itu.
1051
01:15:16,178 --> 01:15:18,597
NAMA INDIVIDU: YOON SE-RI
1052
01:15:22,101 --> 01:15:23,728
ALAMAT: GANGNAM-GU, SEOUL
1053
01:15:29,066 --> 01:15:31,235
HUBUNGAN DENGAN INDIVIDU: AYAH
1054
01:15:34,864 --> 01:15:37,700
Kau dengar dari mana?
1055
01:15:38,284 --> 01:15:40,327
Kenapa tak cerita padaku?
1056
01:15:40,995 --> 01:15:42,329
Menurutmu,
1057
01:15:43,080 --> 01:15:47,251
aku akan memanfaatkan itu
untuk menjerumuskannya?
1058
01:15:49,795 --> 01:15:51,922
Aku tak bisa bilang tidak.
1059
01:15:53,883 --> 01:15:55,509
Kau juga pasti tahu
1060
01:15:56,927 --> 01:15:58,012
bahwa Se-hyeong tahu
1061
01:15:59,013 --> 01:16:00,931
Se-ri ada di sana
1062
01:16:01,015 --> 01:16:03,934
dan menyuruh orang
untuk mencegahnya kembali?
1063
01:16:05,102 --> 01:16:07,605
Ini Se-ri, ganti.
1064
01:16:10,858 --> 01:16:12,985
Polisi mengatakan
1065
01:16:13,903 --> 01:16:18,449
ini bukan suaranya.
1066
01:16:18,532 --> 01:16:22,036
Dia bahkan menolak menganalisis suaranya.
1067
01:16:22,119 --> 01:16:25,331
Kami menerima banyak laporan tentangnya
setelah kabar tersebar.
1068
01:16:25,915 --> 01:16:27,416
Banyak yang mengaku melihatnya.
1069
01:16:27,500 --> 01:16:29,835
Mereka mengaku punya rekaman video
dan suaranya.
1070
01:16:29,919 --> 01:16:32,046
Saat aku mengunjungi mereka,
1071
01:16:32,129 --> 01:16:34,215
ternyata semuanya palsu, termasuk ini.
1072
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
Ini penipuan.
1073
01:16:35,382 --> 01:16:36,383
- Bukan, Pak.
- Bukan, Pak.
1074
01:16:37,051 --> 01:16:40,387
Kolega terdekat Se-ri
memberi salinan suaranya,
1075
01:16:40,471 --> 01:16:42,973
dan pria ini, yang mengurus asuransinya,
1076
01:16:43,057 --> 01:16:44,892
memalsukan bukti demi dirinya.
1077
01:16:44,975 --> 01:16:47,311
- Pak, bukan...
- Ayah!
1078
01:16:49,438 --> 01:16:53,109
Apakah Ayah akan percaya
orang-orang asing ini,
1079
01:16:53,818 --> 01:16:56,362
atau aku, putra Ayah?
1080
01:16:59,156 --> 01:17:01,117
Kau serius?
1081
01:17:01,200 --> 01:17:02,952
Benarkah Se-hyeong
1082
01:17:03,035 --> 01:17:05,704
berusaha mencegahnya kembali?
1083
01:17:11,001 --> 01:17:12,253
Kau sudah mau pergi?
1084
01:17:17,133 --> 01:17:18,676
Aku ada rapat pagi.
1085
01:17:20,344 --> 01:17:22,596
Apakah mereka masih tidur?
1086
01:17:23,347 --> 01:17:24,723
Mereka pasti kelelahan.
1087
01:17:25,724 --> 01:17:29,270
Tetaplah bersama mereka hari ini.
1088
01:17:30,729 --> 01:17:32,439
- Aku mau bilang...
- Satu lagi.
1089
01:17:32,523 --> 01:17:34,984
Bagaimana lukamu?
1090
01:17:35,985 --> 01:17:37,319
Sudah baik-baik saja.
1091
01:17:37,403 --> 01:17:39,363
Bukan luka serius.
1092
01:17:40,489 --> 01:17:41,574
Begitu.
1093
01:17:42,700 --> 01:17:43,784
Syukurlah.
1094
01:17:47,121 --> 01:17:48,831
Kau memegang janjimu.
1095
01:17:51,417 --> 01:17:54,378
Kau tetap di sini sampai lukamu pulih.
1096
01:17:54,712 --> 01:17:56,130
Kau tak pergi.
1097
01:18:02,136 --> 01:18:05,723
Mulai sekarang,
walau kau tiba-tiba hilang,
1098
01:18:06,849 --> 01:18:08,184
aku tak akan terkejut.
1099
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
Aku tak akan merasa terluka.
1100
01:18:12,897 --> 01:18:14,690
Aku tak akan menantikanmu.
1101
01:18:15,733 --> 01:18:17,067
Jadi, jangan khawatir.
1102
01:18:20,654 --> 01:18:21,739
Sampai nanti.
1103
01:18:48,265 --> 01:18:51,101
Untuk gaya musim ini, kita akan
meluncurkan "Gaya Gadis Rock".
1104
01:18:51,185 --> 01:18:53,270
Gaya rock pemberontak nan berani
1105
01:18:53,354 --> 01:18:56,398
yang senada dengan jaket kulit
dan aksesori logam...
1106
01:19:49,368 --> 01:19:50,703
Ada apa?
1107
01:19:51,120 --> 01:19:52,871
Aku harus pergi sekarang.
1108
01:19:52,955 --> 01:19:54,456
Kau bertemu Se-jun, 'kan?
1109
01:19:56,959 --> 01:19:59,295
Pasti kau sudah dengar.
1110
01:20:04,967 --> 01:20:05,926
Soal apa?
1111
01:20:06,010 --> 01:20:07,386
Soal perbuatan Se-hyeong.
1112
01:20:08,345 --> 01:20:10,014
Dengar baik-baik.
1113
01:20:11,056 --> 01:20:13,100
Ibu akhirnya mendukungku.
1114
01:20:14,435 --> 01:20:17,146
Ibu tak akan membiarkan ini.
1115
01:20:17,521 --> 01:20:18,564
Jadi...
1116
01:20:19,815 --> 01:20:20,899
Demi aku?
1117
01:20:22,484 --> 01:20:24,820
Atau demi anak tertua Ibu, Se-jun?
1118
01:20:25,446 --> 01:20:27,698
- Se-ri...
- Ibu harus yakin.
1119
01:20:29,074 --> 01:20:30,284
Karena
1120
01:20:30,909 --> 01:20:32,328
Ibu mulai terdengar
1121
01:20:33,162 --> 01:20:34,913
seperti ibu kandungku sendiri.
1122
01:20:34,997 --> 01:20:38,334
Kau tak akan memercayai perkataan ibu.
1123
01:20:38,876 --> 01:20:40,669
Tapi, tidak seperti itu...
1124
01:20:40,753 --> 01:20:42,338
Ibu benar. Aku tak percaya.
1125
01:20:45,424 --> 01:20:46,550
Ibu tak pernah kembali.
1126
01:21:08,197 --> 01:21:09,031
Se-ri.
1127
01:21:10,240 --> 01:21:13,452
Bisakah menunggu di sini
selagi ibu membeli minuman hangat?
1128
01:21:14,036 --> 01:21:15,287
Baiklah.
1129
01:21:24,380 --> 01:21:25,464
Ibu.
1130
01:21:47,861 --> 01:21:49,238
Jangan tertidur.
1131
01:21:50,489 --> 01:21:51,949
Ibu akan segera kemari.
1132
01:21:59,206 --> 01:22:00,874
Ibu datang saat kuhitung sampai 100.
1133
01:22:03,085 --> 01:22:04,211
Satu.
1134
01:22:06,130 --> 01:22:07,131
Dua.
1135
01:22:09,341 --> 01:22:10,342
Tiga.
1136
01:22:12,594 --> 01:22:13,512
Empat.
1137
01:22:16,098 --> 01:22:17,349
Sembilan puluh delapan.
1138
01:22:19,351 --> 01:22:20,477
Sembilan puluh sembilan.
1139
01:22:30,863 --> 01:22:31,947
Satu.
1140
01:22:34,032 --> 01:22:35,033
Dua.
1141
01:22:36,785 --> 01:22:37,786
Tiga.
1142
01:22:40,080 --> 01:22:41,081
Empat.
1143
01:22:44,209 --> 01:22:45,627
Sejak hari itu,
1144
01:22:46,712 --> 01:22:49,089
- ada laut malam yang dingin di hatiku.
- Hei.
1145
01:22:49,256 --> 01:22:52,301
- Hei, bangunlah.
- Dan matahari tak pernah terbit
1146
01:22:52,384 --> 01:22:54,470
di laut itu.
1147
01:22:57,264 --> 01:22:59,183
Tak peduli harus kuhitung berapa kali,
1148
01:23:00,017 --> 01:23:01,768
matahari tak pernah terbit.
1149
01:23:03,103 --> 01:23:05,147
Ibu juga tak pernah kembali.
1150
01:23:06,190 --> 01:23:09,776
Sejak saat itu,
satu pemikiran membekas di pikiranku.
1151
01:23:11,445 --> 01:23:13,071
"Kenapa aku dilahirkan,
1152
01:23:13,530 --> 01:23:16,116
dan mengubah hidup ibuku
menjadi neraka di dunia?
1153
01:23:17,326 --> 01:23:20,913
Pasti akan lebih baik
jika aku tak terlahir.
1154
01:23:22,956 --> 01:23:24,249
Maafkan aku
1155
01:23:28,629 --> 01:23:30,172
karena aku bernapas."
1156
01:23:35,761 --> 01:23:36,845
Baik.
1157
01:23:40,599 --> 01:23:41,600
Kau tak perlu percaya
1158
01:23:43,894 --> 01:23:46,772
semua perkataan ibu.
1159
01:23:46,855 --> 01:23:49,441
Jangan mengunjungiku lagi
di hari ulang tahunku.
1160
01:23:49,525 --> 01:23:50,567
Itu yang terburuk.
1161
01:24:13,674 --> 01:24:16,093
Sebenarnya,
1162
01:24:16,176 --> 01:24:20,138
aku merasa bangga dengan pekerjaanku
1163
01:24:21,181 --> 01:24:24,434
saat bisa menghubungkan mereka
yang punya kepentingan serupa.
1164
01:24:24,518 --> 01:24:25,561
Kami punya
1165
01:24:26,144 --> 01:24:27,479
kepentingan serupa?
1166
01:24:27,563 --> 01:24:28,438
Tepat sekali.
1167
01:24:29,022 --> 01:24:32,401
Menurut penilaianku,
kepentingan kalian serupa,
1168
01:24:32,484 --> 01:24:34,278
tapi tak sama.
1169
01:24:34,695 --> 01:24:37,739
Contohnya, kalian berdua
1170
01:24:38,240 --> 01:24:40,117
ingin Se-ri menghilang.
1171
01:24:40,200 --> 01:24:42,786
Sementara pria di sini ingin
1172
01:24:43,453 --> 01:24:44,746
Yoon Se-ri ikut dengannya.
1173
01:24:44,830 --> 01:24:47,291
Kau ingin Se-ri ikut denganmu?
1174
01:24:47,374 --> 01:24:48,834
Apa maksudnya?
1175
01:24:48,917 --> 01:24:51,253
Kau ingin membawanya kembali ke Utara?
1176
01:24:52,337 --> 01:24:54,631
Kenapa kau mau tahu?
1177
01:24:55,507 --> 01:24:58,051
Bukankah kau senang dia menghilang?
1178
01:24:58,135 --> 01:24:59,928
Kenapa sikapnya begitu?
1179
01:25:00,012 --> 01:25:01,972
Tentu aku harus tahu.
1180
01:25:02,055 --> 01:25:03,348
Akankah dia
1181
01:25:03,432 --> 01:25:05,100
baik-baik saja di sana?
1182
01:25:05,183 --> 01:25:07,394
Aku harus membawanya ke sana
1183
01:25:07,477 --> 01:25:09,187
untuk memastikan sesuatu.
1184
01:25:09,771 --> 01:25:11,940
Dia membuatku kehilangan banyak hal.
1185
01:25:12,024 --> 01:25:13,609
Aku harus merebutnya kembali.
1186
01:25:14,192 --> 01:25:15,736
Tapi, aku tak bisa
1187
01:25:16,445 --> 01:25:18,280
menjamin keselamatannya.
1188
01:25:21,450 --> 01:25:22,951
Bukankah itu yang kau mau?
1189
01:25:23,035 --> 01:25:24,786
Aku menyingkirkan masalah mendatangmu.
1190
01:25:24,870 --> 01:25:26,413
Tunggu.
1191
01:25:27,873 --> 01:25:29,082
"Menyingkirkan"?
1192
01:25:32,336 --> 01:25:33,587
Ini berlebihan.
1193
01:25:34,296 --> 01:25:35,839
Dia orang yang berbahaya.
1194
01:25:36,340 --> 01:25:38,175
Kau mau menghancurkan hidupku?
1195
01:25:38,759 --> 01:25:40,802
Beraninya kau memperkenalkanku dengannya.
1196
01:25:41,386 --> 01:25:43,472
Kuanggap pertemuan ini tak ada.
1197
01:25:43,555 --> 01:25:45,807
Kita tak pernah bertemu.
1198
01:25:45,891 --> 01:25:46,808
Pak...
1199
01:25:46,933 --> 01:25:48,185
Pak...
1200
01:25:48,268 --> 01:25:49,227
Sialan.
1201
01:25:52,064 --> 01:25:53,023
Bicara soal itu,
1202
01:25:54,483 --> 01:25:56,109
kau akan butuh uang
1203
01:25:56,860 --> 01:25:59,404
untuk menjalankan rencanamu.
1204
01:26:04,451 --> 01:26:06,203
Kau juga akan butuh informasi.
1205
01:26:14,294 --> 01:26:15,504
Apakah kau tahu
1206
01:26:16,380 --> 01:26:17,631
tempat tinggalnya?
1207
01:27:00,882 --> 01:27:01,925
Kalau begitu...
1208
01:27:03,051 --> 01:27:06,513
jangan pergi sampai lukanya pulih.
1209
01:27:08,056 --> 01:27:09,808
Hanya sampai lukanya pulih.
1210
01:27:10,600 --> 01:27:11,935
Berjanjilah kepadaku.
1211
01:27:13,061 --> 01:27:14,354
Begitu pulih,
1212
01:27:16,189 --> 01:27:18,066
walau kau langsung menghilang,
1213
01:27:22,487 --> 01:27:24,197
aku akan menerimanya.
1214
01:27:34,166 --> 01:27:35,542
Jeong Hyeok.
1215
01:27:47,137 --> 01:27:48,513
Jeong Hyeok.
1216
01:28:00,942 --> 01:28:02,152
Kau sudah pergi?
1217
01:28:07,574 --> 01:28:08,742
Sungguh pergi?
1218
01:28:12,913 --> 01:28:14,039
Secepat ini?
1219
01:29:25,110 --> 01:29:28,363
Bukankah kau bilang
perayaan mereka seperti ini?
1220
01:29:28,905 --> 01:29:30,824
Mereka tampak menyukainya.
1221
01:29:30,907 --> 01:29:34,077
Se-ri, hari ini ulang tahunmu.
1222
01:29:34,160 --> 01:29:35,579
Selamat ulang tahun.
1223
01:29:36,329 --> 01:29:37,497
Selamat ulang tahun.
1224
01:29:37,581 --> 01:29:39,624
Selamat ulang tahun.
1225
01:30:18,371 --> 01:30:19,748
Se-ri.
1226
01:30:22,000 --> 01:30:23,335
Jangan mendekatiku.
1227
01:30:23,668 --> 01:30:26,129
Aku tampak berantakan sekarang.
1228
01:30:27,422 --> 01:30:28,548
Maafkan aku.
1229
01:30:29,049 --> 01:30:30,800
Kami mengejutkanmu hari ini.
1230
01:30:31,551 --> 01:30:32,594
Bukan begitu.
1231
01:30:34,638 --> 01:30:36,097
Aku bukan terkejut.
1232
01:30:40,518 --> 01:30:42,228
Aku ketakutan.
1233
01:30:44,606 --> 01:30:46,149
Mulai sekarang,
1234
01:30:47,859 --> 01:30:50,236
aku akan mengingat hari ini
saat ulang tahunku.
1235
01:30:50,320 --> 01:30:52,072
Aku akan ingat hari bahagia ini.
1236
01:31:02,415 --> 01:31:04,292
Sudah kubilang, jangan mendekat.
1237
01:31:05,043 --> 01:31:07,253
Aku tak mau kau lihat wajahku.
1238
01:31:30,110 --> 01:31:31,069
Tahun depan,
1239
01:31:31,861 --> 01:31:33,238
dan tahun setelahnya,
1240
01:31:35,156 --> 01:31:36,658
dan bahkan setelah itu,
1241
01:31:38,368 --> 01:31:39,828
semuanya akan bahagia.
1242
01:31:41,955 --> 01:31:44,124
Karena aku akan memikirkanmu.
1243
01:31:46,376 --> 01:31:48,712
Aku akan bersyukur
sudah terlahir ke dunia ini.
1244
01:31:51,798 --> 01:31:53,007
Aku akan bersyukur
1245
01:31:54,217 --> 01:31:57,637
orang yang kucintai masih bernapas.
1246
01:32:00,432 --> 01:32:01,975
Karena itulah hari ulang tahunmu
1247
01:32:03,143 --> 01:32:04,686
akan selalu jadi hari bahagia.
1248
01:32:52,692 --> 01:32:53,860
KALAH
1249
01:33:16,007 --> 01:33:19,344
Tak akan kubiarkan kau, Usaha Terakhir.
1250
01:33:37,362 --> 01:33:38,571
Hari ini,
1251
01:33:39,405 --> 01:33:40,698
tanggal 2 Februari.
1252
01:33:41,449 --> 01:33:42,659
Ini hari ulang tahunku.
1253
01:33:43,409 --> 01:33:44,410
Aku berada
1254
01:33:46,079 --> 01:33:47,247
di atas
1255
01:33:48,748 --> 01:33:50,041
jembatan
1256
01:33:50,583 --> 01:33:51,751
di Sigriswil.
1257
01:33:53,628 --> 01:33:55,171
Aku tak punya penyesalan.
1258
01:33:56,214 --> 01:33:57,215
Ayah,
1259
01:33:58,216 --> 01:33:59,467
Kak Se-jun,
1260
01:34:00,510 --> 01:34:01,427
Kak Se-hyeong,
1261
01:34:02,595 --> 01:34:05,139
dan Ibu.
1262
01:34:06,933 --> 01:34:08,977
Aku akan pergi jauh.
1263
01:34:10,061 --> 01:34:12,272
Jangan hidup terlalu bahagia.
1264
01:34:13,481 --> 01:34:14,941
Sesekali cobalah
1265
01:34:16,609 --> 01:34:18,278
untuk memikirkanku.
1266
01:34:22,115 --> 01:34:23,491
- Permisi?
- Apa?
1267
01:34:24,993 --> 01:34:26,953
Bisa tolong foto kami?
1268
01:34:30,623 --> 01:34:32,083
Baik.
1269
01:34:32,166 --> 01:34:33,501
Berikan kameranya.
1270
01:34:35,879 --> 01:34:38,214
Tapi, di sini begitu menakutkan.
1271
01:34:38,298 --> 01:34:39,799
Haruskah di sini dan sekarang?
1272
01:34:47,265 --> 01:34:48,933
Dia pantas dapat yang lebih baik.
1273
01:34:50,184 --> 01:34:51,477
Lihat?
1274
01:34:53,438 --> 01:34:54,939
Itu bukan kebetulan.
1275
01:34:56,065 --> 01:34:57,525
Tapi takdir.
1276
01:35:05,049 --> 01:35:08,049
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1277
01:35:08,073 --> 01:35:10,073
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1278
01:35:10,204 --> 01:35:11,331
Jeong Hyeok.
1279
01:35:14,208 --> 01:35:15,418
Kau mau ke mana?
1280
01:35:17,045 --> 01:35:18,630
Itu...
1281
01:35:18,755 --> 01:35:20,882
Aku harus bertemu seseorang.
1282
01:35:27,013 --> 01:35:29,307
Mereka hanya teman kencan.
1283
01:35:30,224 --> 01:35:33,019
Astaga, apakah Hyeoky Kecil cemburu?
1284
01:35:33,895 --> 01:35:36,940
Apakah Dan tak bilang
dan menginap semalam?
1285
01:35:37,023 --> 01:35:39,275
Kami tak seperti dugaanmu, Bu.
1286
01:35:39,359 --> 01:35:43,363
Hanya perasaanku saja, atau aku
memang jatuh cinta kepada Dan?
1287
01:35:43,988 --> 01:35:46,199
Kau hanya perlu menjawab pertanyaanku.
1288
01:35:46,282 --> 01:35:50,078
Maksudmu aku boleh membawanya
atau menyingkirkannya sesukaku?
1289
01:35:51,037 --> 01:35:53,539
Kita kembali mengucapkan perpisahan
seperti biasanya.
1290
01:35:53,623 --> 01:35:56,960
Aku akan mengingatmu apa pun yang terjadi.
1291
01:35:57,043 --> 01:35:59,087
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi
88443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.