Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,833 --> 00:00:32,833
Mr. Van Der Werf.
2
00:00:33,458 --> 00:00:36,167
Mr. Van Der Werf!
3
00:00:37,417 --> 00:00:39,375
Mr. Van Der Werf.
4
00:00:40,292 --> 00:00:43,875
- What's wrong?
- Nothing, we're arriving.
5
00:00:46,375 --> 00:00:49,292
- Good morning.
- Good morning, sir.
6
00:00:59,667 --> 00:01:02,708
You can go,
I don't need you now.
7
00:01:03,042 --> 00:01:08,292
He's my secretary...
carrying valuables is a concern!
8
00:01:08,417 --> 00:01:09,542
I can believe it!
9
00:01:09,750 --> 00:01:14,458
Yours is in ingenious system,
we should adopt it too!
10
00:01:14,792 --> 00:01:16,917
May I?
Theodore Van Der Werf.
11
00:01:17,208 --> 00:01:21,458
Francisco Lopez,
my wife and Mr. Jimenez.
12
00:01:21,792 --> 00:01:23,667
Delighted.
13
00:01:23,958 --> 00:01:27,875
- I beg your pardon, gentlemen.
- Please.
14
00:04:30,583 --> 00:04:34,667
My wrist is killing me!
15
00:04:34,917 --> 00:04:37,917
- Goodbye!
- Good morning.
16
00:04:38,542 --> 00:04:40,500
Let's go.
17
00:04:51,417 --> 00:04:55,917
- It's him!
- There's also the princess!
18
00:04:57,208 --> 00:05:00,250
It was a nice flight,
congratulations.
19
00:05:00,375 --> 00:05:04,750
It's I who should congratulate you,
Mr. Gutierrez.
20
00:05:04,833 --> 00:05:06,917
In fact I was talking to myself!
21
00:05:08,542 --> 00:05:10,917
Hello, Zina.
Welcome to Rio!
22
00:05:11,083 --> 00:05:12,917
I'm not read yet!
23
00:05:13,083 --> 00:05:15,958
- You're always beautiful.
- You could have warned me before.
24
00:05:16,125 --> 00:05:18,542
I never moved from the cockpit.
25
00:05:18,667 --> 00:05:22,750
- And you left me alone all night.
- We have all our lives.
26
00:05:22,875 --> 00:05:27,708
Yes, but I wanted last night:
I've never made love on a plane.
27
00:05:27,833 --> 00:05:33,000
Me neither, honey.
But for this too, there's time!
28
00:05:38,792 --> 00:05:41,750
- Prince Von Raunacher?
- Who are you?
29
00:05:41,917 --> 00:05:44,833
Lawyer De Fonseca.
30
00:05:45,708 --> 00:05:49,208
- My wife has arrived?
- The plane arrived a short time ago.
31
00:05:49,375 --> 00:05:53,458
- There's also the Princess.
- We must hurry.
32
00:06:02,667 --> 00:06:05,542
- Have fun!
- Aren't you coming with us?
33
00:06:05,708 --> 00:06:09,333
- I've an appointment with a colleague.
- Radio operator or pilot?
34
00:06:09,500 --> 00:06:12,917
- Definitely a girl colleague!
- Bye.
35
00:06:14,792 --> 00:06:17,625
- How are you?
- Hello, Carla!
36
00:06:17,792 --> 00:06:20,708
- Where've you come from?
- New York. - Hong Kong
37
00:06:20,875 --> 00:06:23,625
- You managed to take your time off?
- Yes!
38
00:06:23,792 --> 00:06:26,000
I laboured for a month,
but I managed it!
39
00:06:26,167 --> 00:06:31,958
Good! Three days of carnival in Rio
is worth a month's vacation!
40
00:06:32,125 --> 00:06:34,792
You must organize a good program.
41
00:06:34,958 --> 00:06:38,583
Don't worry,
they'll be three unforgettable days.
42
00:06:38,750 --> 00:06:41,083
We also hope three nights!
43
00:07:29,625 --> 00:07:32,792
For you I've reserved
the presidential suite.
44
00:07:32,958 --> 00:07:35,542
This is the apartment of
Her Royal Highness.
45
00:07:35,708 --> 00:07:37,958
See you soon, love.
46
00:07:39,833 --> 00:07:41,750
Bye.
47
00:07:44,250 --> 00:07:47,167
And this is yours,
Mr. Gutierrez.
48
00:07:48,708 --> 00:07:50,167
Thank you.
49
00:07:53,583 --> 00:07:55,792
- Welcome, my love!
- Zina!
50
00:07:55,958 --> 00:07:59,625
- Honey!
Isn't it all wonderful? - Yes
51
00:07:59,792 --> 00:08:01,625
Come and see.
52
00:08:06,208 --> 00:08:09,542
Isn't it enchanting.
Have you ever seen anything like it?
53
00:08:12,333 --> 00:08:14,000
It's fantastic.
54
00:08:16,208 --> 00:08:20,083
My husband forces me
to spend ten months a year
55
00:08:20,250 --> 00:08:24,542
in a castle full of stuffed
wild boars and deer!
56
00:08:26,667 --> 00:08:30,833
No not here,
photographers are always lurking.
57
00:08:34,333 --> 00:08:39,417
Prince, From here we overlook
the Copacabana Palace.
58
00:08:39,542 --> 00:08:43,667
I have rented this apartment
59
00:08:44,000 --> 00:08:46,500
so you can monitor
the presidential suite.
60
00:08:46,708 --> 00:08:51,833
Now home to the princess, your wife,
and Mr. Gutierrez.
61
00:08:54,250 --> 00:08:57,875
I also have the complicity
of a waiter at the Copacabana.
62
00:08:58,000 --> 00:09:00,917
We'll keep you informed
of the two lovers' movements.
63
00:09:01,000 --> 00:09:04,250
- Lovers!
- Excuse me, I was a bit brutal.
64
00:09:04,625 --> 00:09:09,458
- Maybe they aren't yet.
- I hope that doesn't happen.
65
00:09:09,958 --> 00:09:13,667
You've not understood:
it must happen!
66
00:09:13,833 --> 00:09:17,417
I don't want to have made this trip
all for nothing too.
67
00:09:17,542 --> 00:09:20,500
Have you warned the police?
68
00:09:20,667 --> 00:09:25,792
Yes, the commissioner.
A phone call and we'll pinch them!
69
00:09:25,958 --> 00:09:27,333
Excuse the expression.
70
00:09:27,417 --> 00:09:31,167
For two years I've waited
to catch them in the act!
71
00:09:32,417 --> 00:09:34,292
Waiter.
72
00:09:35,750 --> 00:09:41,625
Please...
all on the account of room 141.
73
00:09:41,875 --> 00:09:43,750
Give something to
this fine, young man.
74
00:09:44,125 --> 00:09:49,667
Sorry, but I haven't
changed our traveler's checks.
75
00:09:49,917 --> 00:09:54,875
The first thing when you arrive
is to obtain the currency of the country!
76
00:09:55,333 --> 00:09:58,000
Right, I will.
77
00:09:58,125 --> 00:10:00,458
I'll be right back.
78
00:10:05,625 --> 00:10:07,875
How much do you have
in your pocket?
79
00:10:08,667 --> 00:10:12,542
- Just enough for cigarettes!
- You've weighted the bag?
80
00:10:12,708 --> 00:10:16,625
- Yes, with newspaper!
- Then let's go.
81
00:10:16,750 --> 00:10:20,958
A good general before attacking
must inspect the field!
82
00:10:21,125 --> 00:10:24,708
- If we find him we're alright!
- Who?
83
00:10:24,875 --> 00:10:27,042
- Tom Jobim.
- Who's he?
84
00:10:27,208 --> 00:10:31,042
The famous musician, he composed
the music for Orfeu Negro!
85
00:10:31,167 --> 00:10:33,125
And what did you do?
86
00:10:33,333 --> 00:10:35,750
That's my business.
87
00:10:35,917 --> 00:10:36,917
Tom?
88
00:10:37,083 --> 00:10:41,208
Tom, how are you?
I'm Ines Da Silva.
89
00:10:41,375 --> 00:10:44,458
We met in Lisbon,
you remember?
90
00:10:46,042 --> 00:10:47,708
Remember, huh?
91
00:10:49,333 --> 00:10:53,833
I'm here in Rio with two friends.
You're the first person I've called!
92
00:10:54,000 --> 00:10:58,542
- Tell him we're not two old-timers.
- They're cute too!
93
00:10:58,667 --> 00:11:02,292
Okay, we'll wait.
94
00:11:02,458 --> 00:11:06,708
He'll call Bonfà, another
musician, and a friend too.
95
00:11:06,875 --> 00:11:09,292
They'll drop by
and take us to the sea.
96
00:11:09,417 --> 00:11:11,542
Let's go and get beautiful!
97
00:11:23,625 --> 00:11:25,708
Everything's fine.
98
00:11:31,375 --> 00:11:33,125
Good morning.
99
00:11:33,833 --> 00:11:38,208
- Here's the key, thank you.
- Please.
100
00:11:39,083 --> 00:11:42,750
Thank you, good morning.
101
00:11:44,500 --> 00:11:47,292
- Welcome back, Mr. Van Der Werf.
- Dear Victor!
102
00:11:47,417 --> 00:11:51,083
I need a safety deposit box.
103
00:11:51,250 --> 00:11:56,125
- Here you go.
- Apartment 141. - Have a seat.
104
00:11:56,292 --> 00:11:58,125
Come!
105
00:11:58,875 --> 00:12:03,083
- Is it secure, this safe?
- It's bomb-proof!
106
00:12:03,250 --> 00:12:05,917
I'm not afraid of bombs,
but of thieves!
107
00:12:06,000 --> 00:12:10,167
Exactly, safe from
bombs and thieves!
108
00:12:11,833 --> 00:12:15,125
Don't worry, you can trust them.
109
00:12:15,292 --> 00:12:19,542
Safes as perfect as these
are not found even in banks!
110
00:12:19,708 --> 00:12:22,958
- True, Victor?
- The gentleman is right.
111
00:12:23,125 --> 00:12:26,000
In 30 years
nothing has ever happened.
112
00:12:26,125 --> 00:12:28,708
And hopefully
it won't happen this year!
113
00:12:28,875 --> 00:12:34,958
- She's brought her whole collection.
- If jewellery isn't worn, then what's the use?
114
00:12:35,125 --> 00:12:38,750
Exactly, you said a great truth.
115
00:12:38,917 --> 00:12:42,708
- Shall we go?
- Goodbye.
116
00:12:44,250 --> 00:12:47,042
- A fine, beautiful woman!
- They're Peruvians.
117
00:12:47,208 --> 00:12:48,458
Peru.
118
00:12:48,583 --> 00:12:52,625
- A very rich country.
- People who know how to live!
119
00:12:57,375 --> 00:13:00,667
That's it, come on.
120
00:13:04,542 --> 00:13:06,667
Well then?
121
00:13:07,917 --> 00:13:12,042
The alarms are the same as last year.
122
00:13:12,792 --> 00:13:16,542
So much the better!
So little imagination, these people!
123
00:14:59,750 --> 00:15:03,792
"The bath house is always wet".
Come on, speak!
124
00:15:03,917 --> 00:15:07,958
"The bath house is always wet".
Tell me now!
125
00:15:09,375 --> 00:15:11,542
Be good now,
come on!
126
00:15:11,708 --> 00:15:15,625
- What are you doing?
- You two again? Get out!
127
00:15:15,833 --> 00:15:20,250
- I don't even want to see you!
- A fine way to greet old friends!
128
00:15:20,542 --> 00:15:25,792
Friends? A year ago
you planted me here without a penny!
129
00:15:25,958 --> 00:15:28,500
- That's water under the bridge.
- Anything to drink?
130
00:15:28,583 --> 00:15:32,083
Turn off those two things,
it's boiling hot!
131
00:15:32,250 --> 00:15:34,917
Don't intimidate me
with that gentlemanly air.
132
00:15:35,083 --> 00:15:38,792
I don't want anything more to do
with you or you!
133
00:15:38,917 --> 00:15:42,833
- I'm an honest man now!
- How do I open it?
134
00:15:42,958 --> 00:15:45,958
There!
It's better for you to go.
135
00:15:46,125 --> 00:15:51,333
Do you think we left you
here penniless and then went?
136
00:15:52,125 --> 00:15:57,542
- Isn't that so?
- Let's think about that night.
137
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
It's been a year,
but I remember every detail.
138
00:16:02,417 --> 00:16:05,917
At 5 am we were
139
00:16:06,083 --> 00:16:09,375
at the door of the strongroom
with the bags.
140
00:16:09,500 --> 00:16:13,500
And you had to go at midnight
into the cold room
141
00:16:13,667 --> 00:16:19,000
and protected by the music
had to make a hole in the wall,
142
00:16:19,125 --> 00:16:22,292
to open up the strongroom
from the inside.
143
00:16:22,417 --> 00:16:28,667
From 5 to 7 we waited,
and you didn't open!
144
00:16:28,958 --> 00:16:31,417
- Why didn't we see you?
- Why?
145
00:16:31,542 --> 00:16:35,542
- It was all worked out.
- Minus one thing.
146
00:16:35,667 --> 00:16:42,792
Except that the doors of the deep freeze
close automatically.
147
00:16:42,958 --> 00:16:47,250
The temperature dropped
from 5 to 35 degrees below zero!
148
00:16:47,417 --> 00:16:50,167
- 35 °?
- So?
149
00:16:50,292 --> 00:16:53,208
Goddam you both!
150
00:16:53,333 --> 00:16:57,417
They found me frozen in the middle
of the pigs the following morning.
151
00:16:57,583 --> 00:16:59,500
I ended up in an asylum.
152
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
I have the Brazilian sun to thank
for thawing me out!
153
00:17:03,125 --> 00:17:06,250
You could have
damn well looked for me!
154
00:17:06,333 --> 00:17:11,375
Sure, for three days,
but by then the carnival was over.
155
00:17:11,542 --> 00:17:17,083
And I have to thank Teodoro
for one of his brilliant ideas.
156
00:17:17,250 --> 00:17:22,792
We sold your return ticket
and paid our hotel bill.
157
00:17:23,792 --> 00:17:30,375
However, this proves that
the technique of burglary,
158
00:17:30,542 --> 00:17:34,667
of the blow torch has had its day!
But...
159
00:17:35,417 --> 00:17:39,208
Luckily my brain,
160
00:17:39,375 --> 00:17:45,958
has developed a plan that,
in its simplicity is a masterpiece.
161
00:17:48,000 --> 00:17:52,458
Thank you, but for me
the past is dead and buried.
162
00:17:52,625 --> 00:17:57,667
I feel good here,
I have a job, make enough money...
163
00:17:58,875 --> 00:18:00,792
Earn plenty!
164
00:18:01,042 --> 00:18:04,667
I have a woman who loves me.
In short I want for nothing.
165
00:18:05,750 --> 00:18:08,417
I'll settle for what I have!
166
00:18:09,875 --> 00:18:12,000
We've done our duty.
167
00:18:12,167 --> 00:18:16,167
It was a business planned together
and it was right to implement it together.
168
00:18:16,375 --> 00:18:19,083
I'm not interested.
169
00:18:19,250 --> 00:18:22,083
I wish you success,
but don't count on me.
170
00:18:22,250 --> 00:18:25,917
Okay, let's go.
I wouldn't wish to force anyone.
171
00:18:26,042 --> 00:18:31,375
But tell me,
what are you doing with that parrot?
172
00:18:31,708 --> 00:18:35,250
It's a quiz, a TV game show.
173
00:18:35,375 --> 00:18:39,583
A company has launched a competition.
A parrot has to say, in 30 seconds:
174
00:18:39,750 --> 00:18:43,667
"The bath house is always wet",
but no creature's been successful.
175
00:18:43,833 --> 00:18:46,250
I found out why!
176
00:18:46,375 --> 00:18:49,208
In a television studio with all the lights on
177
00:18:49,375 --> 00:18:54,083
and the presenter in evening dress,
the critters feel disorientated...
178
00:18:54,250 --> 00:19:00,500
So I'm getting it used to it!
"The bath house is always wet"!
179
00:19:00,708 --> 00:19:05,708
If the parrot says what it has to say,
what's in it for you?
180
00:19:05,875 --> 00:19:08,875
500,000 cruzeiros.
181
00:19:09,792 --> 00:19:13,875
500,000 cruzeiros.
182
00:19:14,500 --> 00:19:21,625
You do all this
for 500,000 cruzeiros?
183
00:19:21,792 --> 00:19:25,292
Dear Carlo, how low you've sunk!
184
00:19:25,458 --> 00:19:27,167
Carlo!
185
00:19:28,625 --> 00:19:30,708
- What is it?
- Hurry up.
186
00:19:31,125 --> 00:19:34,417
- Wait, I'm training the bird.
- Come to work!
187
00:19:37,583 --> 00:19:43,250
- Fine looking woman!
- She also has a nice, strong character.
188
00:19:43,667 --> 00:19:46,167
A little authoritarian I think.
189
00:19:46,333 --> 00:19:53,000
Yes, it's better if you go.
She don't know what I did before.
190
00:19:53,292 --> 00:19:55,583
You two work together?
191
00:19:55,750 --> 00:20:00,750
Yes, she's a cashier at the Florida
and I do the wait...
192
00:20:01,125 --> 00:20:05,417
- I'm the director!
- Yeah... let's go.
193
00:20:05,542 --> 00:20:08,500
There is no hope of
rejoining our friend.
194
00:20:08,667 --> 00:20:11,458
Leave him to his parrot
and his woman.
195
00:20:11,667 --> 00:20:13,708
Glory and money...
196
00:20:13,875 --> 00:20:16,042
are not things for him.
Bye.
197
00:20:45,417 --> 00:20:49,917
I'm glad he refused,
we can divide it between the two of us!
198
00:20:50,083 --> 00:20:53,792
Imbecile, without him, it won't work,
there must be three!
199
00:20:53,875 --> 00:20:58,375
- Listen, you can't force him!
- We'll see.
200
00:20:58,542 --> 00:21:02,458
- Let's go get a coffee.
- Wait a minute.
201
00:21:02,667 --> 00:21:05,958
- Check first.
- The coffee, if you've not understood,
202
00:21:06,083 --> 00:21:08,542
we'll take at the Florida bar!
203
00:22:49,125 --> 00:22:52,042
Look, it's taken the bait!
Let's go!
204
00:22:58,500 --> 00:23:03,917
It's all so beautiful here!
The music, the sea...
205
00:23:04,083 --> 00:23:06,750
Thank you for accepting to come here.
206
00:23:06,875 --> 00:23:10,750
Maybe you'd prefer
to celebrate the carnival?
207
00:23:10,875 --> 00:23:15,250
No, I dreamed of coming to Rio
to find a place like this.
208
00:23:15,458 --> 00:23:19,167
- And see you again!
- You're very kind.
209
00:23:21,667 --> 00:23:23,333
It must be my wife,
210
00:23:23,500 --> 00:23:27,292
she's gone shopping.
Without her there'd be nothing to eat.
211
00:23:32,542 --> 00:23:36,167
- It's Anita, Tom's wife.
- Anita!
212
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
Hi!
213
00:23:44,375 --> 00:23:47,875
- Look what I got!
- Take it to the kitchen.
214
00:23:49,792 --> 00:23:53,792
- Anita, Ines, Lucia, Laura.
- Pleasure!
215
00:23:53,958 --> 00:23:58,708
He told me how kind you were
in Lisbon when he was sick.
216
00:23:59,958 --> 00:24:03,917
At the airport he had flu,
so I gave him a pill.
217
00:24:04,375 --> 00:24:08,542
Now do you understand why men
like to take the plane?
218
00:24:08,708 --> 00:24:14,000
- Who can help me with dinner?
- Ines is very good!
219
00:24:14,167 --> 00:24:18,083
While you have a swim,
we're going to cook.
220
00:24:18,250 --> 00:24:20,917
Let's take a dip?
Come on!
221
00:24:43,500 --> 00:24:46,750
Please, a pack of Pall Mall.
222
00:24:50,000 --> 00:24:52,625
- Pay!
- Here.
223
00:24:52,750 --> 00:24:56,917
Figure it out,
put yourself in his shoes.
224
00:24:57,083 --> 00:25:00,708
Carlo is too modest a guy!
225
00:25:00,875 --> 00:25:03,833
He's content with just a little.
226
00:25:04,000 --> 00:25:07,917
I understand that he's worried,
it involves millions of dollars...
227
00:25:08,083 --> 00:25:12,208
He's afraid to be disappointed,
but for us it's different.
228
00:25:12,333 --> 00:25:16,500
We have the certainty
that the deal will go through.
229
00:25:16,667 --> 00:25:21,083
But Carlo doesn't understand,
so he didn't accept.
230
00:25:21,250 --> 00:25:23,458
- Let's sit down.
- Yes.
231
00:25:27,667 --> 00:25:33,667
Forgive me, but were you
talking about Carlo Rebecchi?
232
00:25:33,833 --> 00:25:37,583
- Why, you know him?
- He's my boyfriend.
233
00:25:37,750 --> 00:25:43,292
- Congratulations! Raimond.
- Theodore Van Der Werf.
234
00:25:43,458 --> 00:25:45,375
Honoured to meet you.
235
00:25:45,542 --> 00:25:50,083
and I will say that seeing you
explains many things.
236
00:25:50,250 --> 00:25:54,542
See, Raimond, here is the reason
why he has not accepted!
237
00:25:54,667 --> 00:25:58,667
- He already has his treasure!
- Sorry, I don't understand.
238
00:25:58,833 --> 00:26:03,167
When a man is lucky enough
to have a woman like you,
239
00:26:03,292 --> 00:26:05,375
what use is money?
240
00:26:05,542 --> 00:26:08,375
He has all the riches in the world!
241
00:26:08,542 --> 00:26:14,625
You always need money...
Two coffees.Take a seat.
242
00:26:14,792 --> 00:26:19,583
Soon Carlo should arrive and
I don't want to miss an opportunity.
243
00:26:27,583 --> 00:26:32,125
You've arrived, hurry up!
Serve these gentlemen, quick!
244
00:26:36,125 --> 00:26:40,500
- Carlo is a dear, but in business...
- It's not easy to convince him!
245
00:26:40,750 --> 00:26:45,250
- Finally you're here!
- With or without milk?
246
00:26:45,417 --> 00:26:50,125
- As you wish, director!
- You have a fascinating girlfriend.
247
00:26:50,292 --> 00:26:54,792
- We met by chance!
- A stroke of good luck.
248
00:26:54,958 --> 00:27:01,375
- They're not preoccupied with parrots!
- Don't say that!
249
00:27:04,625 --> 00:27:08,958
Well, now we're going.
Raimond, pay.
250
00:27:09,125 --> 00:27:14,042
Don't go away so soon.
Please be so kind...
251
00:27:14,208 --> 00:27:19,250
- Tell me a little about the work of Carlo.
- I've already said that I cannot.
252
00:27:19,417 --> 00:27:23,083
- But I want to talk about it!
- Don't insist.
253
00:27:23,250 --> 00:27:27,750
Let the gentlemen speak.
What work is it?
254
00:27:27,917 --> 00:27:31,375
It's not easy to explain
in a few words.
255
00:27:31,542 --> 00:27:35,042
It's big business,
a transfer of capital!
256
00:27:35,208 --> 00:27:38,125
A transfer?
Then why not take it?
257
00:27:38,292 --> 00:27:41,583
Because it's a risky business.
258
00:27:41,708 --> 00:27:45,500
You must understand,
where there's gain, there's risk!
259
00:27:45,708 --> 00:27:47,875
Very well said!
260
00:27:48,042 --> 00:27:51,000
It's a complicated financial deal,
261
00:27:51,208 --> 00:27:53,042
I could even go to jail!
262
00:27:53,125 --> 00:27:58,625
- Jail is for thieves, isn't that so!
- That's what I've preached for years!
263
00:27:59,292 --> 00:28:02,583
If it was a sure thing
I would have accepted!
264
00:28:02,708 --> 00:28:06,208
Instead, it could end badly, right?
265
00:28:06,375 --> 00:28:08,042
What are you saying?
266
00:28:08,208 --> 00:28:12,833
To know if it will go well or badly
we'll ask the holy man.
267
00:28:13,917 --> 00:28:16,458
Who's this Holy Man?
268
00:28:16,750 --> 00:28:20,292
Now it's the holy man of Macumba!
269
00:28:20,458 --> 00:28:22,917
Don't joke about these things.
270
00:28:23,500 --> 00:28:29,000
Listen to me,
he who's not Brazilian can't understand.
271
00:28:29,167 --> 00:28:34,958
The spirits of Macumba
always tell the truth.
272
00:28:35,125 --> 00:28:40,375
Interesting! When can one know
the reply of these spirits?
273
00:28:40,542 --> 00:28:44,292
This very evening,
we can all go together!
274
00:28:44,458 --> 00:28:46,750
- All right.
- Maria!
275
00:28:46,917 --> 00:28:48,500
Excuse me.
276
00:28:49,333 --> 00:28:52,917
And if the spirits say no?
277
00:28:53,083 --> 00:28:55,833
Don't worry,
the spirits never commit themselves!
278
00:29:13,500 --> 00:29:16,833
Of course, Prince.
I'll illustrate the situation.
279
00:29:17,042 --> 00:29:20,625
If I hadn't seen it with my own eyes
I wouldn't have believed it.
280
00:29:20,792 --> 00:29:24,750
The place is wonderful,
the air is cool,
281
00:29:24,917 --> 00:29:28,292
The gardens
a phantasmagoria of colours...
282
00:29:28,417 --> 00:29:31,917
But all this is nothing
compared to the unique
283
00:29:32,083 --> 00:29:34,708
and statuesque beauty
of the princess.
284
00:29:35,208 --> 00:29:38,208
And Mr. Gutierrez?
285
00:29:38,500 --> 00:29:40,667
He's there on the course.
286
00:29:40,875 --> 00:29:43,583
He's playing golf.
287
00:29:44,167 --> 00:29:46,417
The princess?
288
00:29:46,750 --> 00:29:48,167
Floating in the pool.
289
00:29:52,167 --> 00:29:55,083
Floating like a water lily.
290
00:29:55,417 --> 00:29:59,625
Yes, of course...
she's now suddenly revived.
291
00:29:59,750 --> 00:30:02,208
She's swimming
to the edge of the pool.
292
00:30:02,333 --> 00:30:04,042
With her long arms.
293
00:30:14,917 --> 00:30:20,500
It's an unforgettable sight,
I'm sorry you're not here to see it.
294
00:30:21,750 --> 00:30:25,458
Of course, I'm sorry.
It's the heat!
295
00:30:26,542 --> 00:30:29,083
However, don't worry Prince.
296
00:30:32,625 --> 00:30:35,958
I won't lose sight of her
for a moment.
297
00:30:36,292 --> 00:30:39,042
Yes, of course,
Mr. Gutierrez too.
298
00:30:50,042 --> 00:30:54,417
Incredible: one has a woman like that
and what does one do?
299
00:30:54,708 --> 00:30:56,292
Play golf!
300
00:30:59,250 --> 00:31:02,125
- Got a light?
- I don't understand!
301
00:31:14,583 --> 00:31:17,292
Poor Ines,
she wasn't expecting that at all!
302
00:31:17,458 --> 00:31:20,667
Me too.
Trust a wife to ruin everything!
303
00:31:20,875 --> 00:31:23,792
You're right,
let's run off with these two!
304
00:31:23,917 --> 00:31:25,792
Let's go dancing somewhere!
305
00:31:27,208 --> 00:31:29,583
Someone's coming!
306
00:31:29,792 --> 00:31:33,708
The wives of Luis and Carlos
with the kids!
307
00:31:37,458 --> 00:31:39,875
Luis, Carlos...
308
00:31:40,500 --> 00:31:42,667
Your wives have arrived!
309
00:31:50,792 --> 00:31:54,458
Dad! We've arrived!
310
00:32:03,000 --> 00:32:07,042
- You've played a fine joke on us!
- They're married!
311
00:32:07,208 --> 00:32:08,833
I didn't know!
312
00:32:09,000 --> 00:32:11,333
Lawyer, phone the police.
313
00:32:11,417 --> 00:32:13,542
- Why?
- Don't ask questions, call!
314
00:32:13,625 --> 00:32:15,458
Let me see.
315
00:32:19,792 --> 00:32:22,667
- Damn!
- Do as I told you.
316
00:32:22,833 --> 00:32:27,042
- Villain, scoundrel!
- Will you call or not?
317
00:32:27,208 --> 00:32:29,625
Immediately.
318
00:32:30,542 --> 00:32:32,583
I phone the police whilst he...
319
00:32:32,750 --> 00:32:34,958
Come here.
320
00:32:35,875 --> 00:32:40,208
No need to call,
it's the masseur.
321
00:32:40,375 --> 00:32:41,917
Ah, yes?
322
00:32:46,417 --> 00:32:49,167
- Thank goodness!
- How "thank goodness"?
323
00:32:49,292 --> 00:32:53,875
That is... It seemed impossible
after a day like this.
324
00:32:54,042 --> 00:32:58,625
I'm exhausted who've only been watching...
let alone him!
325
00:33:00,833 --> 00:33:04,292
- Honey, will you be much longer?
- A half an hour.
326
00:33:04,458 --> 00:33:05,958
- Half an hour?
- Yes
327
00:33:06,083 --> 00:33:09,833
Then 20 minutes cold shower
and 40 of general relaxation!
328
00:33:09,958 --> 00:33:11,667
I'll be as fresh as a daisy.
329
00:33:11,792 --> 00:33:16,667
- And what do I do in the meantime?
- Lie down with your feet up.
330
00:33:16,833 --> 00:33:19,542
So you'll fit for
the Yacht Club dance!
331
00:33:19,708 --> 00:33:22,167
- You want to go?
- What a question!
332
00:33:22,292 --> 00:33:25,042
It's one of the 3 most important
dances of the carnival.
333
00:33:25,208 --> 00:33:29,417
- You'll see how much fun you'll have!
- Mr. Gutierrez, relax.
334
00:34:09,958 --> 00:34:14,333
In Rio carnival is best on TV!
Out there it's just too crazy.
335
00:34:14,792 --> 00:34:18,375
Or dance halls where everyone has fun!
336
00:34:37,708 --> 00:34:40,125
Let's sit down !
337
00:34:42,750 --> 00:34:44,250
Enough...
338
00:34:45,875 --> 00:34:49,250
- But we've only just started!
- My head is spinning.
339
00:34:49,417 --> 00:34:52,333
I just can't keep up.
340
00:34:52,583 --> 00:34:57,417
Don't you feel the joy of living
and doing whatever you want?
341
00:34:57,583 --> 00:35:00,750
- Make a wish and we'll realize it.
- Really?
342
00:35:00,917 --> 00:35:03,417
- Want to do something for me?
- Yes
343
00:35:04,333 --> 00:35:09,333
- Take me away, back to the hotel.
- Of course.
344
00:35:20,333 --> 00:35:24,000
- Going already?
- Yes, we're bored.
345
00:35:24,167 --> 00:35:28,708
Us too,
let's do something really fun!
346
00:35:28,875 --> 00:35:31,125
- What?
- A race on skis!
347
00:35:31,292 --> 00:35:35,208
- No!
- I always lose.
348
00:35:35,375 --> 00:35:39,500
Just once,
now I'm convinced I'll win.
349
00:35:39,750 --> 00:35:44,792
- I'll beat you by two seconds a lap.
- Come on, the boat's ready.
350
00:35:44,958 --> 00:35:50,083
- Can't you put it off till tomorrow?
- It's decided now, let's go!
351
00:36:11,333 --> 00:36:14,792
Is he the one to tell us
if our deal goes well?
352
00:36:14,958 --> 00:36:17,000
Yes, he's the holy man!
353
00:36:20,542 --> 00:36:22,958
Then ask him now!
354
00:36:23,125 --> 00:36:28,458
This music and these candles
are quite unnerving me!
355
00:36:29,042 --> 00:36:31,083
He can't know anything yet:
356
00:36:31,208 --> 00:36:34,792
The spirit enters him
and will speak through his mouth.
357
00:36:34,917 --> 00:36:39,000
But it could also
enter someone else if it wishes.
358
00:36:56,792 --> 00:36:58,833
Take it easy.
359
00:36:58,958 --> 00:37:02,958
I told him about our deal
to get the answer.
360
00:37:03,083 --> 00:37:04,458
Ah, right!
361
00:37:21,292 --> 00:37:24,500
He's possessed by the spirit of Oxossi!
362
00:37:27,167 --> 00:37:30,667
What's wrong with him?
Why all that? Seems like hard work!
363
00:37:30,833 --> 00:37:32,875
He staggers as if
he's carrying a burden.
364
00:37:33,000 --> 00:37:36,417
Oxossi, to cleanse him,
to know the truth
365
00:37:36,667 --> 00:37:39,208
has entered into him
the soul of Cromado.
366
00:37:59,917 --> 00:38:03,250
Carlo, wake up!
367
00:38:03,375 --> 00:38:06,625
- What's going on?
- You were possessed by Cromado!
368
00:38:06,792 --> 00:38:10,500
- That hurt!
- You don't know how lucky you are!
369
00:38:11,875 --> 00:38:13,917
Thank you!
370
00:38:14,083 --> 00:38:17,375
- Oxossi What did he say?
- He said...
371
00:38:17,542 --> 00:38:23,000
- That everything will be...
- Good or bad?
372
00:38:24,333 --> 00:38:27,042
That all will go as it should.
373
00:38:27,167 --> 00:38:29,167
Magnificent, splendid!
374
00:38:29,250 --> 00:38:33,875
Was there a need for all this crap
to know that things will go as they do?
375
00:38:34,042 --> 00:38:39,667
- You don't understand, Raimond.
- Don't worry, everything will be fine.
376
00:38:51,042 --> 00:38:55,917
The motorboat turned all wrong,
that's why I fell.
377
00:38:56,083 --> 00:38:59,917
That rascal Rudy
must have paid the pilot!
378
00:39:00,083 --> 00:39:03,167
Don't get excited, honey.
379
00:39:03,333 --> 00:39:06,542
I think I was in the lead!
380
00:39:06,958 --> 00:39:09,250
Careful, honey.
381
00:39:09,417 --> 00:39:13,167
You'll see I'll soon be back in shape.
382
00:39:13,292 --> 00:39:15,500
Two hours of exercise and massage.
383
00:39:15,625 --> 00:39:19,625
Then yoga with complete immobility
throughout the night.
384
00:39:56,625 --> 00:40:00,250
Don't strain yourself,
there's no point now.
385
00:40:00,417 --> 00:40:05,708
We'll get rich even without your help.
Hurry up, Carlo.
386
00:40:09,667 --> 00:40:10,750
Tell me now...
387
00:40:11,417 --> 00:40:14,792
This Oxossi in his career as a spirit,
has he ever been wrong?
388
00:40:14,917 --> 00:40:19,125
What are you saying?
Oxossi is foolproof!
389
00:40:21,125 --> 00:40:25,125
I've never told you,
but it was him that predicted
390
00:40:25,333 --> 00:40:31,208
that one day I'd meet you
and even that you'd marry me!
391
00:40:37,750 --> 00:40:40,417
- He said that?
- Of course!
392
00:40:47,875 --> 00:40:53,625
Look... I'm going to some friends
to arrange that business.
393
00:40:53,708 --> 00:40:57,792
But you, continue saying:
"The bath house is always wet".
394
00:40:58,208 --> 00:41:02,667
Did you hear the prediction of marriage?
For me, that Oxossi...
395
00:42:14,125 --> 00:42:16,167
Nicky!
396
00:42:16,792 --> 00:42:20,750
Don't tire yourself, come here,
take it easy!
397
00:42:21,042 --> 00:42:23,625
Here I am, my love.
398
00:42:38,917 --> 00:42:39,875
Again?
399
00:42:40,000 --> 00:42:42,500
Just a bit,
where I took the blow.
400
00:42:42,667 --> 00:42:45,833
With a few exercises
it'll pass.
401
00:42:51,167 --> 00:42:53,333
Don't strain yourself, darling,
402
00:42:53,417 --> 00:42:57,042
if not tonight too
we'll be making cold compresses!
403
00:42:59,375 --> 00:43:01,625
Take it easy.
404
00:43:11,125 --> 00:43:15,667
There they are, I see them clearly!
They've caught us off guard!
405
00:43:17,458 --> 00:43:21,208
- They're not doing anything!
- I didn't think they'd escape us!
406
00:43:21,417 --> 00:43:24,833
I spent the night on the phone
with Tarcisio.
407
00:43:24,958 --> 00:43:28,083
Because of the muscle tear
they slept separately!
408
00:43:28,250 --> 00:43:32,000
There's no time to lose,
take a boat and follow them!
409
00:43:32,125 --> 00:43:34,417
How do I, I can't get aboard!
410
00:43:34,500 --> 00:43:38,000
Get ahead of them,
bribe the sailors...
411
00:43:38,167 --> 00:43:40,875
They could spend the night on board!
412
00:43:41,000 --> 00:43:43,042
- Don't you agree?
- Yes
413
00:43:43,208 --> 00:43:47,958
- So what are you still doing here?
- I'm going! I know the sea!
414
00:44:00,042 --> 00:44:02,333
Hooker!
415
00:44:44,125 --> 00:44:45,542
Carlo!
416
00:44:45,708 --> 00:44:48,708
You must thank Oxossi
if I've come.
417
00:44:48,875 --> 00:44:54,042
You must thank Teodoro,
who all morning is working for us.
418
00:44:54,208 --> 00:44:57,333
Where, in the basement
studying the safe?
419
00:44:59,500 --> 00:45:03,000
One of the obstacles
to the economic development of Brazil
420
00:45:03,167 --> 00:45:06,167
is the lack of means of communication.
421
00:45:06,375 --> 00:45:10,083
Immense agricultural resources
remain unusable.
422
00:45:10,333 --> 00:45:13,458
My Canal
will solve the problem.
423
00:45:13,625 --> 00:45:19,083
Its importance will even put
in the shade the Suez and Panama Canals.
424
00:45:19,958 --> 00:45:22,042
- What's this?
- Sunburn.
425
00:45:23,042 --> 00:45:26,083
Engineer Rebecchi!
Happens this way.
426
00:45:26,208 --> 00:45:28,708
Mr. Rebecchi is my technical advisor.
427
00:45:28,833 --> 00:45:31,625
- Mrs. Lopez.
- Delighted.
428
00:45:31,792 --> 00:45:35,208
Mr. Lopez and Mr. Jimenez.
429
00:45:35,917 --> 00:45:39,667
The engineer builds canals?
Fascinating!
430
00:45:39,792 --> 00:45:42,708
To tell the truth
I deal with...
431
00:45:43,083 --> 00:45:44,500
drilling!
432
00:45:44,625 --> 00:45:46,833
He's a very modest engineer.
433
00:45:47,250 --> 00:45:53,500
He's young, but I have
much confidence in the young.
434
00:45:53,667 --> 00:45:59,417
We in principle,
we agree. True, Jimenez?
435
00:45:59,625 --> 00:46:02,625
The only thing
is the transfer of capital.
436
00:46:02,958 --> 00:46:08,833
For me it will be easy
to release that which I have here, right?
437
00:46:09,167 --> 00:46:13,083
- Keep it on your head.
- No, it's good in the sun.
438
00:46:14,292 --> 00:46:19,250
I begged the jeweler
to show us his stones.
439
00:46:19,583 --> 00:46:22,750
Need help choosing?
I'm an expert!
440
00:46:22,917 --> 00:46:26,833
- Raimond!
- I'd better go.
441
00:46:27,042 --> 00:46:28,250
May I.
442
00:46:28,333 --> 00:46:32,542
- How much?
- 4 million cruzeiros.
443
00:46:32,708 --> 00:46:36,333
- It's beautiful.
- Yes, and not expensive!
444
00:46:37,375 --> 00:46:41,083
Raimond, can't you ever
control yourself!
445
00:46:41,250 --> 00:46:43,917
If someone has to control himself
it's me!
446
00:46:43,958 --> 00:46:46,958
What's all this about the canal?
447
00:46:47,083 --> 00:46:50,375
My dear Carlo,
I made a little calculation:
448
00:46:50,625 --> 00:46:52,375
between jewellery and cash,
449
00:46:52,542 --> 00:46:56,333
the jackpot should bring us
between $5 to $6 million.
450
00:46:56,542 --> 00:47:00,542
- Now...
- What do we do with $5 million?
451
00:47:00,667 --> 00:47:03,667
What?
You don't really think, I mean...
452
00:47:03,750 --> 00:47:06,875
He thinks so instead,
and rightly so!
453
00:47:07,250 --> 00:47:13,208
Do you think it's easy to spend 5 million
and make them bear fruit?
454
00:47:13,333 --> 00:47:16,958
I've designed the building of a canal.
455
00:47:17,125 --> 00:47:21,792
We'll form a public limited company.
A titanic undertaking!
456
00:47:22,833 --> 00:47:27,333
Already
I see my name written in huge letters.
457
00:47:27,417 --> 00:47:30,417
Canal Van Der Werf.
458
00:47:32,958 --> 00:47:36,375
- What's that?
- The sun, it's already got to you.
459
00:47:36,792 --> 00:47:39,625
-What?
- Ouch!
460
00:48:08,042 --> 00:48:09,500
Help!
461
00:48:10,958 --> 00:48:13,167
Help!
462
00:48:14,708 --> 00:48:16,708
Help!
463
00:48:17,083 --> 00:48:20,417
Stop the engines!
I'll get him!
464
00:48:24,125 --> 00:48:27,000
Put him on that couch.
465
00:48:36,500 --> 00:48:39,417
I'll get something dry.
466
00:48:44,875 --> 00:48:46,625
It's you!
467
00:48:47,542 --> 00:48:49,375
Yes, it's me.
468
00:48:49,750 --> 00:48:53,000
What happened to you?
How did you fall in the water?
469
00:48:53,208 --> 00:48:58,167
- Watching you.
- It's not good, you've got a chill.
470
00:48:58,625 --> 00:49:01,625
Shall we try a massage?
471
00:49:03,250 --> 00:49:06,000
- That would be best.
- Yes
472
00:49:18,458 --> 00:49:19,917
Down!
473
00:49:20,792 --> 00:49:24,250
- Take it easy.
- I assure you I'm fine!
474
00:49:24,417 --> 00:49:26,667
It hurts!
475
00:49:27,875 --> 00:49:32,333
Ah, it's you lawyer,
why haven't you shown up all day?
476
00:49:32,500 --> 00:49:34,333
On board with them?
477
00:49:34,750 --> 00:49:36,542
Shipwrecked?
478
00:49:36,667 --> 00:49:41,083
Calling from the yacht and the police
not there? Return to Rio with them!
479
00:49:41,250 --> 00:49:42,292
With them.
480
00:49:42,542 --> 00:49:46,000
We can't,
the sea's got up.
481
00:49:46,208 --> 00:49:51,292
And they too, dancing,
tight against each other.
482
00:49:51,458 --> 00:49:58,083
What? But if it happens without the police
we're ruined!
483
00:49:58,292 --> 00:50:03,375
My wife is strange,
another week could go by.
484
00:50:04,625 --> 00:50:06,125
What?
485
00:50:06,708 --> 00:50:12,000
With you it wouldn't happen?
Your conspiracies don't interest me.
486
00:50:12,208 --> 00:50:14,542
I understand your concerns...
487
00:50:17,083 --> 00:50:19,042
Which are also mine!
488
00:50:26,833 --> 00:50:29,417
I don't see what I can do!
489
00:50:29,583 --> 00:50:32,125
I pay you,
do everything possible to prevent it.
490
00:50:32,458 --> 00:50:36,667
Yes, I'll do everything possible.
In fact, I'll do it now!
491
00:50:36,833 --> 00:50:41,875
Princess, it was a client of mine.
492
00:50:42,042 --> 00:50:44,542
Now I'm done.
493
00:50:44,875 --> 00:50:49,542
Can we stay here,
all three here!
494
00:50:49,708 --> 00:50:51,958
We're tired,
we're going to lie down.
495
00:50:52,125 --> 00:50:56,042
No you can't!
Can't waste time.
496
00:50:56,208 --> 00:51:00,417
We were idiots.
Not you, Princess, him!
497
00:51:00,625 --> 00:51:01,500
Why?
498
00:51:01,583 --> 00:51:04,583
If you can't return to Rio
by sea, return by land!
499
00:51:04,667 --> 00:51:06,875
in time for the New Year party
at the Copacabana!
500
00:51:07,000 --> 00:51:08,708
Yeah! How long?
501
00:51:08,875 --> 00:51:14,875
Let me think: in Niteroi
you take the ferry, then cross the bay...
502
00:51:15,042 --> 00:51:19,417
In two hours we'll be in Copacabana!
We'll be in time for the New Year's party!
503
00:51:19,583 --> 00:51:24,208
We? You will!
I'm not moving from here.
504
00:51:24,583 --> 00:51:26,792
- Why?
- And you need ask?
505
00:51:26,958 --> 00:51:31,083
It's a shame to miss
the New Year's party in Copacabana.
506
00:51:31,250 --> 00:51:34,000
If you knew how many
dances I've seen in my life!
507
00:51:34,167 --> 00:51:38,375
Forgive me, the Copacabana ball
is unique in the world!
508
00:51:38,542 --> 00:51:42,458
I won't have you miss it.
I'll get the launch ready.
509
00:51:42,625 --> 00:51:45,083
He's getting the launch ready...
510
00:51:47,958 --> 00:51:51,792
Nuisance!
Satisfied with your work?
511
00:51:52,250 --> 00:51:55,917
- I should have let you drown.
- Don't exaggerate.
512
00:51:56,042 --> 00:52:00,875
- I thought you just wanted
to be alone with me. - I confess...
513
00:52:01,042 --> 00:52:03,417
Then why do it?
514
00:52:03,917 --> 00:52:06,417
I'm jealous.
515
00:52:06,708 --> 00:52:09,125
What did you say?
516
00:52:10,167 --> 00:52:12,208
I'm jealous!
517
00:53:24,917 --> 00:53:27,042
What women, Raimond!
518
00:53:27,208 --> 00:53:30,542
Every time I come back to Brazil
I feel younger!
519
00:53:30,625 --> 00:53:32,167
And that jewellery!
520
00:53:32,250 --> 00:53:36,917
Will Carlo have time to break through
before they all get back in the strongroom?
521
00:53:37,083 --> 00:53:42,292
You don't need to make the hole
in the steel, I've already explained!
522
00:53:42,375 --> 00:53:48,042
It's enough only to pierce the ceiling,
to get to the wires of the alarm.
523
00:54:20,708 --> 00:54:24,583
It's one!
Carlo has started work.
524
00:54:24,750 --> 00:54:29,333
- Where did you get that watch?
- It's a family keepsake.
525
00:54:29,500 --> 00:54:31,125
Follow me!
526
00:54:36,458 --> 00:54:40,417
Come on, give me that watch.
527
00:54:44,792 --> 00:54:49,083
Miserable little crook!
You'll ruin me for such a trifle?
528
00:54:49,333 --> 00:54:53,375
- Look who I put my trust in!
- It's stronger than me...
529
00:54:53,542 --> 00:54:56,542
And don't try to take it back!
530
00:55:00,542 --> 00:55:03,333
I've found the fifth
531
00:55:04,042 --> 00:55:07,500
Good evening... how are you?
532
00:55:07,667 --> 00:55:11,750
You too had the same idea?
The festival is becoming monotonous.
533
00:55:11,958 --> 00:55:14,500
A game of poker is not bad.
534
00:55:14,667 --> 00:55:18,708
Mr. Morton, meet
Mr. Van Der Werf.
535
00:55:18,875 --> 00:55:22,375
- The gentleman of whom I have spoken.
- Pleasure.
536
00:55:22,542 --> 00:55:25,875
I know he has
a very interesting project!
537
00:55:26,000 --> 00:55:28,125
We talked to him of his project.
538
00:55:28,208 --> 00:55:31,000
Mr. Morton represents
a powerful financial group.
539
00:55:31,125 --> 00:55:36,125
Very interesting...
Why don't we go to the bar to discuss it?
540
00:55:36,292 --> 00:55:38,958
It's too late for poker!
541
00:55:39,167 --> 00:55:41,792
No, I've just...
542
00:55:42,542 --> 00:55:45,958
- Strange...
- Have you lost something?
543
00:55:46,833 --> 00:55:48,958
I can't find my watch.
544
00:55:50,250 --> 00:55:52,000
Very strange.
545
00:55:52,708 --> 00:55:55,542
I must have left it in my room.
546
00:55:58,708 --> 00:56:01,292
Shall we agree on the pot?
547
00:56:01,875 --> 00:56:04,375
- What's the maximum.
- It's up to you.
548
00:56:08,375 --> 00:56:12,083
Let's run,
the ferry is leaving!
549
00:56:14,500 --> 00:56:17,167
- Is there still time?
- If you run, yes!
550
00:56:17,333 --> 00:56:19,875
Hurry, Princess!
551
00:56:21,667 --> 00:56:24,792
Stop, wait!
552
00:56:25,917 --> 00:56:29,333
Jump or you'll miss the boat!
553
00:56:29,500 --> 00:56:32,292
- Princess! Gutierrez!
- It's impossible
554
00:56:32,458 --> 00:56:34,792
- What's wrong?
- I can't leave you here!
555
00:56:34,958 --> 00:56:39,167
- Look out!
- I knew it... the life belt!
556
00:56:41,208 --> 00:56:45,083
He's crazy?
He always ends up in the water!
557
00:56:45,250 --> 00:56:49,458
What are you doing?
You could have drowned!
558
00:56:49,625 --> 00:56:52,917
I'm used to these baths.
559
00:56:53,625 --> 00:56:55,833
What now?
The ferry has departed.
560
00:56:56,000 --> 00:56:59,958
- Wait for the next.
-When does it leave?
561
00:57:00,125 --> 00:57:01,833
In four hours!
562
00:57:05,875 --> 00:57:08,500
Honey, what are you doing?
563
00:57:09,042 --> 00:57:12,667
What I never thought of doing in Brazil:
Sleeping!
564
00:57:43,750 --> 00:57:47,792
Everything's in order,
in 15 minutes, I'll close the safe.
565
00:57:48,917 --> 00:57:51,833
- Two...
- One...
566
00:57:52,625 --> 00:57:56,125
Engineer, finally!
Sit down, it's the last hand.
567
00:57:56,292 --> 00:57:59,917
Come and bring me luck...
Thousand!
568
00:58:00,125 --> 00:58:03,375
- 200,000!
- 500,000!
569
00:58:04,667 --> 00:58:07,167
- Three queens!
- Full house with kings!
570
00:58:08,167 --> 00:58:10,208
What are you doing!
571
00:58:10,375 --> 00:58:12,708
He's winning more than 2 million!
572
00:58:13,708 --> 00:58:18,292
If I'm not mistaken,
I've lost 250,000 cruzeiros.
573
00:58:18,958 --> 00:58:21,667
- Pay Mr. Morton.
- Very good.
574
00:58:22,208 --> 00:58:27,958
I'm sorry, I don't have my chequebook.
I can't settle right this minute.
575
00:58:28,125 --> 00:58:30,208
For heaven's sake,
whenever is convenient.
576
00:58:30,375 --> 00:58:34,042
Join us at the bar?
577
00:58:34,208 --> 00:58:37,458
I imagine engineer Rebecchi
has something to tell me.
578
00:58:37,583 --> 00:58:41,792
- I have much to say.
- Good night.
579
00:58:41,958 --> 00:58:44,833
- Goodnight, engineer.
- Good night.
580
00:58:48,708 --> 00:58:53,375
I spent 3 hours making a hole,
risking arrest, pistol in hand,
581
00:58:53,500 --> 00:58:55,500
and you're here playing poker?
582
00:58:55,667 --> 00:58:59,417
Carlo is right!
And you've lost too!
583
00:59:00,000 --> 00:59:04,042
Here you are, two hare-brains!
584
00:59:04,208 --> 00:59:09,792
It's possible to do the job tomorrow:
last night of the carnival.
585
00:59:09,958 --> 00:59:14,042
The game of poker
has helped me gain the trust
586
00:59:14,167 --> 00:59:16,292
of the most prominent banker
in the United States.
587
00:59:16,417 --> 00:59:20,375
- But if you haven't even paid.
- I will pay, I am a gentleman!
588
00:59:20,542 --> 00:59:22,500
You, a gentleman?
589
00:59:27,750 --> 00:59:31,750
What's so amusing?
Perhaps I know it too?
590
00:59:31,917 --> 00:59:34,542
It's a joke!
A story of three thieves.
591
00:59:34,833 --> 00:59:38,042
Then one goes away,
doesn't come back.
592
00:59:38,167 --> 00:59:40,500
And then there were two!
593
00:59:44,875 --> 00:59:47,333
Fortunately,
I left it here!
594
00:59:47,458 --> 00:59:52,917
My cigarette lighter.
See, it's set with diamonds.
595
00:59:53,083 --> 00:59:57,958
It's an old family keepsake.
Goodbye.
596
01:00:51,333 --> 01:00:52,958
Nicky!
597
01:01:15,208 --> 01:01:17,125
And now dear viewers,
598
01:01:17,417 --> 01:01:21,375
begins the parade of parrots
for our competition.
599
01:01:21,542 --> 01:01:26,125
The first competitor
is the parrot from Maracana.
600
01:01:26,292 --> 01:01:29,750
Please sit down.
I hope that the bird is in shape!
601
01:01:29,875 --> 01:01:35,208
Your parrot can win 500,000 cruzeiros
602
01:01:35,375 --> 01:01:39,417
if it can say
in 30 seconds this sentence:
603
01:01:39,792 --> 01:01:43,917
The bath house is always wet.
Time!
604
01:01:46,000 --> 01:01:49,167
Say it!
Bath house. Come on, talk.
605
01:01:49,625 --> 01:01:52,042
Speak, my friend, speak!
606
01:01:53,417 --> 01:01:56,458
Don't waste any time!
607
01:01:56,625 --> 01:01:58,792
Time's up!
608
01:01:59,167 --> 01:02:02,417
And now the fourth competitor.
609
01:02:02,875 --> 01:02:07,875
That's not a parrot, it's a vulture!
You know the rules, right?
610
01:02:10,958 --> 01:02:12,250
Time!
611
01:02:13,083 --> 01:02:15,458
The bath house is always wet.
612
01:02:15,625 --> 01:02:19,375
Bravo!
He's won 500 thousand cruzeiros!
613
01:02:19,875 --> 01:02:26,000
Dear viewers, this
parrot has won the prize!
614
01:02:31,375 --> 01:02:33,958
- Miss Ines Da Silva?
- That's me.
615
01:02:34,083 --> 01:02:38,833
- For you.
-Thank you, put them there. And you, here.
616
01:02:41,708 --> 01:02:43,625
You can go now.
617
01:03:05,292 --> 01:03:10,208
"I'll call for you tonight.
Choose a costume. Giorginho."
618
01:03:10,375 --> 01:03:13,417
- Who's he?
- That man she was talking about.
619
01:03:13,583 --> 01:03:17,875
Whose father is one of
the richest men in Brazil.
620
01:03:18,042 --> 01:03:23,750
- We've been too hard on Ines.
- She had good intentions!
621
01:03:24,000 --> 01:03:29,667
On second thoughts, we did have
an interesting experience!
622
01:03:30,042 --> 01:03:34,958
- These costumes are fun.
- We'll make a great impression!
623
01:03:35,125 --> 01:03:38,583
Look at this harlequin,
It'd really suit me!
624
01:03:38,750 --> 01:03:41,042
You're both hypocrites!
625
01:03:41,417 --> 01:03:43,792
I get to choose mine first.
626
01:03:49,375 --> 01:03:50,750
What's up?
627
01:03:50,917 --> 01:03:54,000
For years, I've said:
Watch out for Germans and Japanese!
628
01:03:54,208 --> 01:03:58,667
- They'll be a pain in the neck!
- What do you mean?
629
01:03:58,833 --> 01:04:00,500
I taught him,
630
01:04:00,583 --> 01:04:04,250
but before he had a chance to speak...
the parrot of a Japanese.
631
01:04:04,500 --> 01:04:07,833
- Don't worry, Maria's fixed everything.
- Meaning?
632
01:04:08,083 --> 01:04:11,375
Mr. Van Der Werf came looking for you
633
01:04:11,500 --> 01:04:14,458
and he wasn't
in the slightest bit angry.
634
01:04:14,875 --> 01:04:16,958
He told me he forgives you,
635
01:04:17,083 --> 01:04:20,542
but don't go too far
or you won't work anymore with him.
636
01:04:20,667 --> 01:04:25,167
- It's me who doesn't want
to work with him. - Don't be such a baby.
637
01:04:25,333 --> 01:04:29,500
Now he's in our debt,
I did him a great favour.
638
01:04:29,667 --> 01:04:34,167
- What favour?
- He had to pay a gambling debt.
639
01:04:34,417 --> 01:04:38,542
Being a perfect gentleman
he wanted to pay within 24 hours.
640
01:04:38,708 --> 01:04:42,958
The banks were shut. so I picked up
the money from the till and lent it to him.
641
01:04:44,750 --> 01:04:46,542
- How much?
- 250,000.
642
01:04:46,625 --> 01:04:48,792
- No!
- Where are you going?
643
01:04:50,917 --> 01:04:53,250
There you are, 250,000.
644
01:04:53,625 --> 01:04:57,250
I'm afraid you'll have to manage
with these dirty notes.
645
01:04:57,417 --> 01:05:02,250
- I've finished my cheque book.
- There's no need for such a hurry.
646
01:05:02,417 --> 01:05:06,250
Not at all, gambling debts,
one pays within 24 hours!
647
01:05:06,417 --> 01:05:09,417
My dear engineer,
I was looking for you!
648
01:05:09,750 --> 01:05:13,333
I knew you were from Maria...
my secretary.
649
01:05:13,542 --> 01:05:15,792
- Exactly.
- Exactly!
650
01:05:16,083 --> 01:05:18,667
Mr. Morton, the phone.
It's Chicago.
651
01:05:18,792 --> 01:05:22,208
Excuse me,
we'll talk about the canal later.
652
01:05:22,375 --> 01:05:24,708
At your convenience.
653
01:05:29,292 --> 01:05:32,750
For this last cowardly act
what should I do to you?
654
01:05:32,875 --> 01:05:37,750
- You have to do the job tonight.
- It's clear!
655
01:05:37,958 --> 01:05:40,417
You have to return the money to Maria.
656
01:05:40,583 --> 01:05:42,542
Yeah!
657
01:07:58,750 --> 01:08:02,125
- Honey, why the long face?
- You have to ask?
658
01:08:02,292 --> 01:08:06,167
You didn't find me because
after the pool I had the sauna.
659
01:08:06,333 --> 01:08:10,667
- Come on, enjoy yourself..
- If you're enjoying yourself...
660
01:08:24,042 --> 01:08:26,375
Magnificent party!
661
01:09:40,875 --> 01:09:42,833
Dancing close?
662
01:09:43,083 --> 01:09:45,500
Close!
Very close!
663
01:09:53,958 --> 01:09:58,125
- She's kissing him on the neck!
- What vulgarity!
664
01:10:06,708 --> 01:10:08,958
They moving away! Come on!
665
01:10:15,542 --> 01:10:19,542
- Let's go dancing!
- See you later. - Okay.
666
01:10:26,000 --> 01:10:27,583
Here.
667
01:10:29,958 --> 01:10:32,833
It was the last one,
there aren't any more.
668
01:10:33,042 --> 01:10:35,958
It's four, we have to go home!
669
01:10:36,208 --> 01:10:40,125
- Okay, lets go, but it's a shame.
- Why?
670
01:10:40,917 --> 01:10:43,833
Lads, I can tell you some great news:
671
01:10:44,000 --> 01:10:49,917
- Ms. Lopez with me, has clicked!
- Ah! Let's go you silly Viking!
672
01:10:53,417 --> 01:10:57,000
We can't leave now,
it's a discourtesy to our friends.
673
01:10:57,167 --> 01:11:01,667
- You said we came to Rio for fun.
- Yes, dear.
674
01:11:01,833 --> 01:11:04,417
So why not go back to the hotel?
675
01:11:04,583 --> 01:11:08,667
- I'm very sleepy!
- Me too.
676
01:11:15,208 --> 01:11:18,250
Good night! Did you hear?
We must hurry!
677
01:11:18,417 --> 01:11:20,792
We must get there before them!
678
01:11:27,042 --> 01:11:30,042
Ciao, dear!
679
01:11:36,917 --> 01:11:41,917
- How strong you are!
It's this way! - I know.
680
01:11:42,083 --> 01:11:44,750
- You drank too much.
- No!
681
01:11:45,042 --> 01:11:47,208
Everything's spinning!
682
01:11:49,125 --> 01:11:53,000
- They entered his apartment!
- Phone the police.
683
01:11:55,250 --> 01:11:58,083
Hello? Miss, the police.
684
01:11:58,250 --> 01:12:01,542
- Cigarette? -
I envy your calm! - I'm used to it.
685
01:12:01,667 --> 01:12:04,375
Miss, it's urgent! Very urgent!
686
01:12:04,750 --> 01:12:10,250
I've waited so long for this moment!
How tired I am!
687
01:12:10,417 --> 01:12:12,417
Don't go to sleep!
688
01:12:13,792 --> 01:12:17,250
Over there with me.
Not here.
689
01:12:17,583 --> 01:12:19,375
As you wish.
690
01:12:22,833 --> 01:12:25,875
- Well?
- You can hear only music.
691
01:12:28,208 --> 01:12:30,333
Perhaps at this moment...
692
01:12:30,708 --> 01:12:33,333
- I daren't think of it!
- Take it easy.
693
01:12:33,458 --> 01:12:36,458
I just can't...
Prince, let's go!
694
01:12:36,583 --> 01:12:38,083
No!
695
01:12:39,167 --> 01:12:42,500
- Let's wait for the police.
- I don't care about the police!
696
01:12:42,708 --> 01:12:45,833
- It seems as if her husband is you.
- Maybe!
697
01:12:46,000 --> 01:12:48,833
Don't speak as if you were.
698
01:12:50,542 --> 01:12:53,875
My love, how I love you!
699
01:12:54,042 --> 01:12:57,833
Don't fall asleep, honey.
Don't fall sleep.
700
01:13:06,250 --> 01:13:09,250
They've all gone,
the way is clear.
701
01:13:10,417 --> 01:13:11,958
Good, let's go.
702
01:13:26,042 --> 01:13:28,333
Damn!
703
01:13:30,792 --> 01:13:34,542
- We've been robbed!
- There's nothing left!
704
01:13:35,208 --> 01:13:39,208
- Hands up!
- Imbecile, go away!
705
01:13:41,583 --> 01:13:44,417
Police! Police!
706
01:13:44,583 --> 01:13:47,917
How do I return the money to Mary?
707
01:13:48,083 --> 01:13:51,792
We've lost billions,
and you're worried about Maria?
708
01:13:51,917 --> 01:13:55,292
Why scream?
If they hear us they'll arrest us!
709
01:13:55,458 --> 01:13:59,333
The thief is you,
we're just guests!
710
01:13:59,792 --> 01:14:02,875
- I want to speak to the manager!
- Criminals!
711
01:14:04,333 --> 01:14:07,708
It's a real scandal!
Don't move!
712
01:14:07,875 --> 01:14:10,792
In the hotel there are thieves!
Where is the manager?
713
01:14:10,958 --> 01:14:14,625
- What are you saying?
- The strongroom has been robbed!
714
01:14:14,958 --> 01:14:17,792
It's impossible,
the alarm would have sounded!
715
01:14:17,958 --> 01:14:21,750
- Those scoundrels would have cut them!
- Come on!
716
01:14:22,792 --> 01:14:24,875
- Well?
- I couldn't find the passkey!
717
01:14:25,000 --> 01:14:27,583
- There'll at least be a waiter!
- I didn't find one.
718
01:14:27,750 --> 01:14:30,583
- What do we do?
- You're asking me?
719
01:14:32,708 --> 01:14:36,208
Don't worry,
drink a little more champagne.
720
01:14:36,292 --> 01:14:39,042
No one will disturb us.
721
01:14:42,250 --> 01:14:45,208
Lawyer, I've got an idea.
722
01:14:49,208 --> 01:14:51,417
Who are you? What do you want?
723
01:14:52,708 --> 01:14:56,333
- I asked who you are.
- Police.
724
01:14:56,458 --> 01:15:00,000
I have been invited by the Prince
to search your apartment.
725
01:15:00,292 --> 01:15:04,167
- There's no one there.
- I don't see any reason for the raid.
726
01:15:04,333 --> 01:15:07,958
The situation is different
from that which I foresaw.
727
01:15:08,167 --> 01:15:12,458
You can go.
His wife is resting in her apartment.
728
01:15:12,625 --> 01:15:16,375
I'll protest to the embassy
for this outrageous behaviour!
729
01:15:16,542 --> 01:15:19,542
Don't raise your voice,
there's no need.
730
01:15:25,208 --> 01:15:29,667
- What are you doing here?
- Don't worry, Princess.
731
01:15:29,833 --> 01:15:31,875
My husband's voice?
What's all this?
732
01:15:32,042 --> 01:15:35,958
- Your husband called the police.
- The police? Where's Nicky?
733
01:15:36,125 --> 01:15:41,250
Don't worry. Nothing happened.
When the police raided
734
01:15:41,458 --> 01:15:45,125
you weren't with him,
you were here.
735
01:15:45,250 --> 01:15:49,125
- Nicky where was he?
- He was alone with... the waiter.
736
01:15:49,500 --> 01:15:52,000
- The waiter?
- They drank champagne.
737
01:15:52,125 --> 01:15:54,458
Champagne with the waiter?
738
01:15:54,958 --> 01:15:57,625
Commissioner, we've searched
for you everywhere.
739
01:15:57,875 --> 01:16:00,250
- They've robbed the hotel safe.
- What?
740
01:16:00,375 --> 01:16:03,000
- Come on, quickly!
- Commissioner. And me?
741
01:16:03,167 --> 01:16:05,833
You what?
Here we discovered nothing!
742
01:16:05,958 --> 01:16:08,458
Yeah, you discovered nothing.
743
01:16:09,708 --> 01:16:13,458
It's all your fault,
you made me waste all this time?
744
01:16:13,583 --> 01:16:16,833
I crossed the Atlantic
to succeed in my purpose.
745
01:16:17,333 --> 01:16:22,167
I wanted to surprise you with Zina,
however, you were here with...
746
01:16:22,292 --> 01:16:26,000
If it's so...
why were you running around with my wife?
747
01:16:26,292 --> 01:16:28,000
Why?
748
01:16:28,167 --> 01:16:32,917
Your wife is a woman
so beautiful, seductive, charming,
749
01:16:33,042 --> 01:16:37,458
so that when I met her
I thought, I hoped to be able to change.
750
01:16:38,125 --> 01:16:42,875
Evidently it wasn't possible.
These things happen.
751
01:16:44,292 --> 01:16:46,500
Please help me!
752
01:16:50,667 --> 01:16:52,417
She fainted!
753
01:16:52,583 --> 01:16:56,083
Something must be done!
Bring some cognac!
754
01:16:56,542 --> 01:16:59,167
She's not breathing...
Loosen her clothing.
755
01:16:59,500 --> 01:17:03,125
- Loosen? But she's half-naked.
- Don't worry.
756
01:17:07,417 --> 01:17:10,667
Go away!
I don't want to see you scoundrels!
757
01:17:10,833 --> 01:17:12,542
Get out, all of you!
758
01:17:12,875 --> 01:17:15,292
She said to all go away!
759
01:17:23,750 --> 01:17:28,375
Why must it happen to me,
always the same old story with men?
760
01:17:28,542 --> 01:17:31,417
Why do I only find men like that?
761
01:17:35,125 --> 01:17:38,167
Not all men are like that.
762
01:17:38,542 --> 01:17:40,250
No?
763
01:17:40,708 --> 01:17:42,250
No.
764
01:18:40,208 --> 01:18:42,750
The bath house is always wet!
765
01:18:50,500 --> 01:18:53,625
"Darling, I've been waiting all night
766
01:18:53,750 --> 01:18:55,750
I hope the job went well.
767
01:18:55,917 --> 01:18:59,500
Have breakfast and rest,
I have to go to the bar.
768
01:18:59,667 --> 01:19:01,208
Kisses, your Maria.
769
01:19:01,375 --> 01:19:05,000
Remind Mr. Van Der Werf
that the 250,000 cruzeiros,
770
01:19:05,125 --> 01:19:07,958
must be repaid before noon."
771
01:19:18,583 --> 01:19:20,792
Allow me? Rodriguez.
772
01:19:22,167 --> 01:19:24,500
- The police commissioner.
- Pleasure.
773
01:19:24,667 --> 01:19:28,625
Mr. Van Der Werf,
I wish to manifest my gratitude.
774
01:19:28,708 --> 01:19:34,333
Without your intervention
we would never have caught the criminals.
775
01:19:34,875 --> 01:19:37,917
- You grabbed them?
- Certainly.
776
01:19:38,083 --> 01:19:43,042
We were also able
to recover the stolen goods.
777
01:19:43,208 --> 01:19:47,250
The customers will have to make
an account of the securities deposited.
778
01:19:47,375 --> 01:19:49,917
It's rather....
779
01:19:51,042 --> 01:19:53,000
And now a toast to your health.
780
01:19:53,125 --> 01:19:57,375
I want to reveal an important secret.
781
01:19:57,583 --> 01:20:02,958
In the strongroom I installed a camera
which filmed the whole thing.
782
01:20:03,083 --> 01:20:05,958
- You photographed everything?
- Everything.
783
01:20:06,750 --> 01:20:08,958
Everything, everything.
784
01:20:10,042 --> 01:20:12,042
Everything!
785
01:20:12,375 --> 01:20:14,375
The projector.
786
01:20:15,292 --> 01:20:18,167
Take a seat, Mr. Van Der Werf.
787
01:20:18,333 --> 01:20:22,000
Of course we developed
the film immediately.
788
01:20:22,167 --> 01:20:27,292
Now you can see what happened
in the strongroom
789
01:20:27,417 --> 01:20:29,208
in the tragic moments of the raid.
790
01:20:29,375 --> 01:20:32,542
So we were able to recognize
the criminals and arrest them
791
01:20:32,667 --> 01:20:36,500
while they were boarding the plane.
Projector.
792
01:20:52,000 --> 01:20:56,625
Rapid movements, very precise.
Very controlled.
793
01:20:57,583 --> 01:21:00,083
Criminals, but of undoubted class.
794
01:21:15,792 --> 01:21:21,583
Idiots! Exposing themselves
in this way! What amateurs!
795
01:21:36,000 --> 01:21:38,875
Poor Mr. Van Der Werf,
what timing!
796
01:21:39,125 --> 01:21:41,833
Admirable! Admirable!
797
01:21:42,125 --> 01:21:45,125
Too bad we couldn't take them.
798
01:21:45,292 --> 01:21:48,042
I almost grabbed one,
799
01:21:48,208 --> 01:21:54,125
but he was young
and slipped from my grasp like an eel.
800
01:21:54,292 --> 01:21:56,417
The fault of age.
801
01:21:57,417 --> 01:22:00,417
Now what do we do?
We've not a penny in our pockets!
802
01:22:00,625 --> 01:22:04,417
How we'll return to Europe
God only knows!
803
01:22:05,333 --> 01:22:09,125
- But I know too.
- You? Tell me!
804
01:22:10,958 --> 01:22:12,833
Follow me.
805
01:22:18,417 --> 01:22:20,417
Give me your wallet.
806
01:22:20,708 --> 01:22:24,833
- Which one? - The one you swiped
from the director's table.
807
01:22:25,000 --> 01:22:28,625
Did you notice?
I wanted to surprise you.
808
01:22:35,708 --> 01:22:39,667
- Imbecile, it's Mr. Morton's!
- So?
809
01:22:40,083 --> 01:22:44,625
There are inside only
our 250,000 cruzeiros!
810
01:22:44,792 --> 01:22:48,500
- What shall we do?
- Buy 2 tickets economy class.
811
01:22:48,875 --> 01:22:53,250
- I don't travel economy class.
- So...
812
01:23:26,667 --> 01:23:30,500
- Why are we back here?
- Wait and see.
813
01:23:30,750 --> 01:23:35,750
You've an idea to improve
our financial situation?
814
01:23:35,917 --> 01:23:37,917
Wait and see.
815
01:23:42,542 --> 01:23:45,042
- Good morning, dear lady.
- Good morning.
816
01:23:45,167 --> 01:23:48,625
I came to return the 250,000 cruzeiros
817
01:23:48,792 --> 01:23:51,542
that you so kindly...
behave yourself...
818
01:23:51,667 --> 01:23:54,292
that you so kindly lent me.
819
01:23:54,583 --> 01:23:59,042
Thanks, you shouldn't have bothered.
Did things go well?
820
01:23:59,750 --> 01:24:02,042
You've not seen Carlo?
821
01:24:02,208 --> 01:24:04,708
No, when I left
he hadn't yet returned.
822
01:24:05,708 --> 01:24:10,333
He was right, Oxossi,
things go as they should.
823
01:24:10,458 --> 01:24:11,208
Bad.
824
01:24:13,625 --> 01:24:17,833
I was told, we're going!
We didn't have time to change!
825
01:24:18,167 --> 01:24:22,000
But I had to keep up
with the other injections!
826
01:24:22,167 --> 01:24:24,833
Here, and stay out of my suitcase.
827
01:24:24,917 --> 01:24:28,708
Hurry! We've only
half an hour to get to the airport!
828
01:24:28,875 --> 01:24:32,292
If I'm not there in 20 minutes
I'll be fired!
829
01:24:32,458 --> 01:24:35,458
Don't worry, we're now so good
at looking after the sick
830
01:24:35,625 --> 01:24:39,292
- we could be missionary sisters.
- We'd be good at it!
831
01:24:39,458 --> 01:24:41,750
Instead of thinking about dancing!
832
01:25:02,375 --> 01:25:04,583
You drive well in Brazil!
833
01:25:05,083 --> 01:25:07,500
- Are you happy?
- Are you asking me?
834
01:25:07,667 --> 01:25:10,917
You'll see how beautiful the villa is
I leased in Capri!
835
01:25:11,083 --> 01:25:15,208
There's nothing. Nor pool,
no golf course, no polo, nothing!
836
01:25:15,458 --> 01:25:18,500
There is not even electric light.
837
01:25:19,458 --> 01:25:22,708
- Would you like to follow me?
- Come on, honey.
838
01:25:32,833 --> 01:25:37,042
- And now?
- I'll follow her as usual.
839
01:25:37,208 --> 01:25:40,125
But this time
I think I can manage it.
840
01:25:40,292 --> 01:25:45,625
- That lawyer has character,
he's not like us. - Yeah.
841
01:25:57,750 --> 01:26:01,958
Raimond, I have thought a lot
about what's happened.
842
01:26:02,167 --> 01:26:04,917
- Now what is done is done.
- No.
843
01:26:05,250 --> 01:26:08,250
If those damn Peruvians
had put in with us
844
01:26:08,417 --> 01:26:10,458
we would have acted
as two different groups.
845
01:26:10,542 --> 01:26:14,250
They would have done the job
and we would spend the loot.
846
01:26:14,417 --> 01:26:18,917
It would have been perfect.
I've got a wonderful idea.
847
01:26:20,083 --> 01:26:24,083
Next year we'll make contact with Carlo,
and we're three.
848
01:26:24,250 --> 01:26:27,417
Then we form another group of three
and return all six
849
01:26:27,583 --> 01:26:32,042
from the holy man of Macumba
who may be very useful.
850
01:27:20,625 --> 01:27:22,208
Subtitles: Corvusalbus
67144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.