All language subtitles for Clans Of Intrigue [1977].x264.DVDrip(Noel J. Sibarani)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:22,288 --> 00:00:24,984 This is East Hebei's highest peak Mt. Nan 2 00:00:25,625 --> 00:00:29,652 Today is a foggy day.A man from, 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,832 outside of the Great Wall was killed 4 00:00:35,168 --> 00:00:38,069 after one day,just at the foot of Mt. Nan, 5 00:00:38,271 --> 00:00:41,206 Master of the Star Gang Zuo hurried his way. 6 00:00:41,408 --> 00:00:42,432 Without no apparent reason, 7 00:00:42,642 --> 00:00:44,837 he was killed by a secretive man. 8 00:00:46,513 --> 00:00:49,846 On that night, in a dense forest, 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,349 head of Zhusha gang was poisoned to death. 10 00:00:57,590 --> 00:00:59,956 Strangely, after three of them were killed, 11 00:01:00,160 --> 00:01:01,787 their dead bodies were bloated! 12 00:01:01,995 --> 00:01:05,021 It's said they were poisoned by "Magic Water" 13 00:01:17,010 --> 00:01:17,669 Song Tian'er... 14 00:01:17,877 --> 00:01:18,844 Coming! 15 00:01:21,815 --> 00:01:23,339 Sis Hong Xiu, where is Su Rongrong? 16 00:01:23,550 --> 00:01:24,983 Yes, Su... 17 00:01:25,618 --> 00:01:26,880 I am here! 18 00:01:31,191 --> 00:01:32,385 The food is ready! 19 00:01:32,592 --> 00:01:34,150 Mr. Nangong, my apologies, 20 00:01:34,360 --> 00:01:36,828 Master Hsiang will be here soon. 21 00:01:37,464 --> 00:01:39,694 Where did Hsiang go? 22 00:01:40,166 --> 00:01:42,600 He's worried about fruit dessert and finally 23 00:01:42,802 --> 00:01:44,997 went to Guangdong to get some lychees! 24 00:01:45,205 --> 00:01:48,436 What? Guangdong? Can he come back on time? 25 00:01:48,641 --> 00:01:49,608 Of course, no doubt! 26 00:01:51,111 --> 00:01:53,807 I, Chu Liu-hsiang never break appointments! 27 00:01:55,682 --> 00:01:57,047 Master Hsiang, you are back! 28 00:01:57,250 --> 00:01:58,080 Master! 29 00:01:59,385 --> 00:02:02,354 Rongrong, remove these from stems, hurry! 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,053 My apologies, sorry to keep you waiting! 31 00:02:06,259 --> 00:02:07,521 Not at all! 32 00:02:07,994 --> 00:02:10,224 It's an honor to be invited to your boat! 33 00:02:10,430 --> 00:02:12,261 Waiting for 3 days is nothing. It's because 34 00:02:12,565 --> 00:02:14,294 not only food and wine are the best, even 35 00:02:14,501 --> 00:02:16,992 fruits are chosen from the best in the world! 36 00:02:17,704 --> 00:02:19,569 Who could be the other guest of honor? 37 00:02:20,006 --> 00:02:22,474 Take a guess! In this world... 38 00:02:22,675 --> 00:02:25,838 one plays best music and writes best poems? 39 00:02:26,045 --> 00:02:28,639 Who draws the best and excels in martial arts? 40 00:02:28,848 --> 00:02:30,577 Ingenious Monk Wu Hua! 41 00:02:31,184 --> 00:02:35,314 Bright moon, I ask the sky when to see you. 42 00:02:35,889 --> 00:02:39,985 O' Heaven, I wonder which year on your side. 43 00:02:40,193 --> 00:02:42,388 Wind, I wish to be carried away by you 44 00:02:42,595 --> 00:02:47,532 But the high, I fear to chill. 45 00:02:48,234 --> 00:02:50,099 Shadows I dance with. 46 00:02:50,303 --> 00:02:52,897 On earth, nothing compares to it. 47 00:02:56,476 --> 00:02:59,104 Master Wu Hua! Wherever you might go, 48 00:02:59,312 --> 00:03:03,180 you are always poetic and pure! 49 00:03:03,383 --> 00:03:04,509 Master! 50 00:03:05,318 --> 00:03:07,513 May Buddha bless you! 51 00:03:07,754 --> 00:03:08,516 It's for this rare flower, 52 00:03:08,721 --> 00:03:11,121 that I am late! 53 00:03:11,324 --> 00:03:12,757 Hsiang wouldn't mind, is it? 54 00:03:12,959 --> 00:03:13,857 Oh no, not at all! 55 00:03:14,394 --> 00:03:17,124 For a talk with reputed Buddha master, 56 00:03:17,330 --> 00:03:19,696 to wait even 3 years won't be a waste! 57 00:03:19,899 --> 00:03:20,923 Please have a seat! 58 00:03:21,134 --> 00:03:21,998 Please! 59 00:03:25,572 --> 00:03:26,869 Please! 60 00:03:28,007 --> 00:03:28,939 Not many spiritual men around these days 61 00:03:29,142 --> 00:03:31,906 due to the world's hardships. 62 00:03:32,111 --> 00:03:36,548 It's a sin if I disappoint the nature! 63 00:03:36,849 --> 00:03:38,316 Master! How about a drink? 64 00:03:38,518 --> 00:03:39,280 Yes! 65 00:03:40,086 --> 00:03:42,145 Drunken trail, a good way for frequent visits 66 00:03:42,355 --> 00:03:44,448 Other routes are worthless path. 67 00:03:44,657 --> 00:03:47,148 Good line, good line! Have a drink! 68 00:03:48,795 --> 00:03:51,662 Hsiang, who else is coming? 69 00:03:58,271 --> 00:04:00,432 The woman that I dread seeing the most! 70 00:04:00,640 --> 00:04:02,835 Those might be girls from Palace Magic Water 71 00:04:06,946 --> 00:04:09,938 To what do I owe the honour, may I ask? 72 00:04:10,650 --> 00:04:12,174 I am here to ask you to return my thing! 73 00:04:12,385 --> 00:04:13,545 Return your thing? 74 00:04:13,753 --> 00:04:16,347 When did I borrow anything from your palace? 75 00:04:16,556 --> 00:04:17,648 Of course it's not borrowed! 76 00:04:17,857 --> 00:04:20,348 You never borrow anything from anyone! 77 00:04:20,560 --> 00:04:21,356 You stole it! 78 00:04:23,329 --> 00:04:25,422 If Hsiang fights with someone 79 00:04:25,632 --> 00:04:26,860 and you go to give him a hand, 80 00:04:27,066 --> 00:04:29,762 then you can't be his friend anymore! 81 00:04:31,671 --> 00:04:34,162 Lady, what did I steal from you? 82 00:04:34,374 --> 00:04:35,898 Magic Water! 83 00:04:36,643 --> 00:04:37,371 What? 84 00:04:37,577 --> 00:04:40,102 2 days ago, 3 bodies were found at the sea. 85 00:04:40,313 --> 00:04:43,771 They were Zhusha's head, master of Star Gang 86 00:04:43,983 --> 00:04:46,451 and the Desert King, Zha Muhe, 87 00:04:47,754 --> 00:04:50,222 all poisoned by Magic Water! 88 00:04:54,894 --> 00:04:56,919 What does their death have to do with me? 89 00:04:57,130 --> 00:04:59,291 Because the Magic Water in the palace, 90 00:04:59,499 --> 00:05:00,796 except for you, 91 00:05:01,000 --> 00:05:02,467 no one could ever bring them out from there! 92 00:05:05,171 --> 00:05:07,002 That means, even if I deny it, 93 00:05:07,206 --> 00:05:07,934 you wouldn't believe me? 94 00:05:08,141 --> 00:05:09,870 Unless you hand over the murderer! 95 00:05:10,076 --> 00:05:10,872 What is my time limit? 96 00:05:11,077 --> 00:05:11,941 One month! 97 00:05:12,145 --> 00:05:13,169 In case the murderer isn't found? 98 00:05:13,379 --> 00:05:14,903 Then you've to die! 99 00:05:20,787 --> 00:05:22,550 These girls from Palace Magic water, 100 00:05:22,755 --> 00:05:25,019 they come and go whenever they wish to! 101 00:05:26,225 --> 00:05:30,491 I'd heard that they were conceited. 102 00:05:30,697 --> 00:05:33,097 And now I get to witness it myself 103 00:05:34,133 --> 00:05:35,532 They're after Hsiang's life. 104 00:05:35,735 --> 00:05:37,430 She really has the cheek to say it! 105 00:05:39,372 --> 00:05:41,738 They want to take my life one month later! 106 00:05:41,941 --> 00:05:44,341 For now, let's enjoy ourselves. 107 00:05:45,144 --> 00:05:47,510 Please...please... 108 00:05:55,388 --> 00:05:56,980 Hsiang, all guests are gone! 109 00:05:59,592 --> 00:06:01,457 What's wrong? Old problem again? 110 00:06:03,863 --> 00:06:05,660 If my heart is not at ease, it occurs! 111 00:06:06,833 --> 00:06:07,993 Here is your nasal medicine! 112 00:06:15,074 --> 00:06:15,904 Right. 113 00:06:16,109 --> 00:06:18,873 Did Zhusha, Star Gang and Desert King 114 00:06:19,078 --> 00:06:21,137 make enemies with one and the same party? 115 00:06:21,681 --> 00:06:22,943 We have to ask Li Hongxiu about this. 116 00:06:23,249 --> 00:06:24,238 The happenings in the martial world 117 00:06:24,450 --> 00:06:27,044 of this century are listed in her brain! 118 00:06:27,453 --> 00:06:28,351 No, nothing at all! 119 00:06:28,554 --> 00:06:29,077 For almost a century, no society 120 00:06:29,288 --> 00:06:31,916 has had any trouble with those three! 121 00:06:32,291 --> 00:06:33,781 Moreover, now in the martial world, 122 00:06:33,993 --> 00:06:35,585 apart from Xiaolin and Beggar's Gang, 123 00:06:35,795 --> 00:06:37,524 they are the three biggest gangs! 124 00:06:37,730 --> 00:06:38,924 Who the hell would dare to offend them? 125 00:06:39,699 --> 00:06:42,133 Even stealing from Magic Water Palace! 126 00:06:42,668 --> 00:06:43,896 This person must be very capable! 127 00:06:44,637 --> 00:06:46,730 Hsiang, did you tell me that 128 00:06:46,939 --> 00:06:47,963 I have an aunt... 129 00:06:48,174 --> 00:06:50,267 who has connections with the Palace? 130 00:06:50,476 --> 00:06:52,205 Why don't you ask her? 131 00:06:52,478 --> 00:06:56,073 Silly! Palace issues are very classified 132 00:06:56,282 --> 00:06:58,910 Even the people there may not know either! 133 00:06:59,118 --> 00:07:02,747 Besides, your aunt was expelled long ago. 134 00:07:02,955 --> 00:07:03,751 How would she know? 135 00:07:03,956 --> 00:07:05,719 Then how about our relatives? 136 00:07:07,126 --> 00:07:08,616 Didn't I tell you that 137 00:07:08,828 --> 00:07:11,194 you and Hongxiu were adopted, and that... 138 00:07:11,397 --> 00:07:12,728 even your names were given by me, 139 00:07:12,932 --> 00:07:14,524 how would I know where are your relatives? 140 00:07:15,401 --> 00:07:16,663 Alright, don't be so garrulous! 141 00:07:17,170 --> 00:07:19,866 Hsiang, from where do you intend to, 142 00:07:20,072 --> 00:07:21,061 start your search and look for people? 143 00:07:21,541 --> 00:07:24,374 Nearest is the Zhusha Gang's ground, Chinan 144 00:07:24,577 --> 00:07:26,238 and they even have many new gambling dens. 145 00:07:26,446 --> 00:07:27,606 I'll have to disguise myself as a gambler! 146 00:07:41,227 --> 00:07:43,457 Please come in! 147 00:07:50,136 --> 00:07:58,202 4, 4... 148 00:07:59,445 --> 00:07:59,934 We won! 149 00:08:00,146 --> 00:08:02,341 What? Win all, right? 150 00:08:06,486 --> 00:08:07,680 No more gambling! 151 00:08:07,887 --> 00:08:09,218 What now? 152 00:08:09,422 --> 00:08:10,354 50,000! 153 00:08:10,556 --> 00:08:11,750 This is for you... 154 00:08:11,958 --> 00:08:13,050 Thank you! 155 00:08:14,560 --> 00:08:16,425 Stop gambling. You've gambled enough! 156 00:08:16,629 --> 00:08:19,223 Is there no one here to take me on? 157 00:08:19,432 --> 00:08:20,399 I do! 158 00:08:23,503 --> 00:08:27,064 Why isn't there any gambling in Kuaiyi Hall? 159 00:08:28,908 --> 00:08:30,899 Master Leng... 160 00:08:31,110 --> 00:08:33,203 You just arrived in time! 161 00:08:33,412 --> 00:08:36,108 We all lost! You should try playing with him! 162 00:08:36,315 --> 00:08:37,111 Right... 163 00:08:37,316 --> 00:08:38,340 Who might be this honored presence?! 164 00:08:38,551 --> 00:08:39,779 I am Zhang Shaolin. 165 00:08:39,986 --> 00:08:42,648 I sell ginseng in Mt. Chang Bai area. 166 00:08:44,156 --> 00:08:46,488 Ginseng fetches good price these days 167 00:08:46,692 --> 00:08:49,160 It's no wonder luck has been favouring you 168 00:08:49,362 --> 00:08:52,160 May I be honored to gamble with you? 169 00:08:52,365 --> 00:08:55,391 Sure! I'll play with whoever wishes to. 170 00:08:55,601 --> 00:08:57,091 Very good! Please! 171 00:08:57,303 --> 00:08:57,962 Please! 172 00:09:06,112 --> 00:09:08,740 May I ask how much are you betting? 173 00:09:09,515 --> 00:09:11,710 I wonder how much is the limit here! 174 00:09:11,918 --> 00:09:15,149 Kuaiyi Hall wants to make clients happy. 175 00:09:15,354 --> 00:09:17,948 You may bet the amount you like. 176 00:09:23,296 --> 00:09:26,459 Then 30,000 teals, everything at one throw. 177 00:09:26,666 --> 00:09:29,134 Oh! How come you're betting such large amount? 178 00:09:29,936 --> 00:09:32,871 Alright, please! 179 00:09:52,491 --> 00:09:55,585 Sorry, once I am tense, my nose gets blocked! 180 00:09:57,663 --> 00:09:58,595 Okay. 181 00:10:01,400 --> 00:10:05,234 Wow, this... 182 00:10:12,578 --> 00:10:19,950 Oh, this is...very good...go over there... 183 00:10:39,805 --> 00:10:40,897 I lost! 184 00:10:47,580 --> 00:10:48,808 The money is yours! 185 00:10:54,754 --> 00:10:55,914 Everyone, everyone! 186 00:10:56,122 --> 00:10:58,784 It is time for Kuaiyi Hall to close, 187 00:10:58,991 --> 00:11:00,891 hope you will come-in early tomorrow. 188 00:11:01,093 --> 00:11:03,755 Thank you, everyone, thank you... 189 00:11:10,736 --> 00:11:14,263 See you again...Tidy up...it's done... 190 00:11:27,687 --> 00:11:30,315 Brother Zhang, why aren't you leaving yet? 191 00:11:30,523 --> 00:11:32,889 I think you have something to ask me, right? 192 00:11:33,092 --> 00:11:34,616 Right. 193 00:11:36,028 --> 00:11:40,260 You should have definitely won the game, 194 00:11:40,466 --> 00:11:42,696 why did you pretend losing it? 195 00:11:43,035 --> 00:11:44,297 How do you know? 196 00:11:44,603 --> 00:11:47,538 It's because I've set up the game. 197 00:11:50,910 --> 00:11:52,468 Did you deliberately lose? 198 00:11:52,678 --> 00:11:55,511 No! I wanted to test you. 199 00:12:00,753 --> 00:12:02,277 Why do you want to 200 00:12:02,488 --> 00:12:04,922 give me 30,000 teals? 201 00:12:05,791 --> 00:12:07,725 Because I needed to ask you a few things. 202 00:12:08,160 --> 00:12:11,459 To spend 30,000 teals for a few questions? 203 00:12:11,664 --> 00:12:13,529 Don't you think it's way too expensive? 204 00:12:14,333 --> 00:12:16,233 If I don't put up that much, 205 00:12:16,435 --> 00:12:18,460 I'm afraid you might not tell the truth. 206 00:12:20,806 --> 00:12:22,296 What would you like to know? 207 00:12:22,708 --> 00:12:26,007 I want to know where your master has gone, 208 00:12:28,647 --> 00:12:30,979 and why did he have to go there? 209 00:12:32,051 --> 00:12:34,849 I've been expecting someone to ask me this. 210 00:12:35,054 --> 00:12:36,180 Please follow me. 211 00:12:46,632 --> 00:12:47,564 Master! 212 00:13:16,328 --> 00:13:17,090 Please... 213 00:13:21,534 --> 00:13:22,933 Over here! 214 00:13:27,239 --> 00:13:28,831 Have you seen this drawing before? 215 00:13:34,313 --> 00:13:35,871 Who is the woman in the portrait? 216 00:13:36,382 --> 00:13:37,440 I have no idea, 217 00:13:38,050 --> 00:13:40,450 It's been hanging here since my childhood. 218 00:13:40,653 --> 00:13:43,053 But my master never married because of her. 219 00:13:43,255 --> 00:13:44,552 But my master never married because of her. 220 00:13:46,659 --> 00:13:50,493 A month ago, he received a letter from her. 221 00:13:50,696 --> 00:13:52,288 He left and hasn't come back after that 222 00:13:52,498 --> 00:13:53,863 He left and hasn't come back after that 223 00:13:54,200 --> 00:13:55,189 Where is the letter? 224 00:13:55,534 --> 00:13:56,967 He took it with him. 225 00:13:59,371 --> 00:14:01,271 Are you finished with your questions? 226 00:14:01,974 --> 00:14:02,633 What is it? 227 00:14:02,842 --> 00:14:04,070 I just want to tell you that 228 00:14:04,276 --> 00:14:06,676 you have already spent all your 30,000 teals 229 00:14:29,668 --> 00:14:31,761 Master Leng, what is it after all? 230 00:14:31,971 --> 00:14:33,563 We received a confidential letter saying, 231 00:14:33,772 --> 00:14:35,296 my master is already dead and, 232 00:14:35,507 --> 00:14:37,475 the killer is to pass by in these few days. 233 00:14:37,676 --> 00:14:38,734 According to the letter, 234 00:14:38,944 --> 00:14:41,538 the description matches exactly with you! 235 00:14:48,554 --> 00:14:49,452 Go up, go... 236 00:14:55,995 --> 00:14:59,192 You got this wrong. We're in the same boat 237 00:14:59,398 --> 00:15:01,889 I'm here to find out about this incident! 238 00:15:02,134 --> 00:15:03,066 Who are you? 239 00:15:03,836 --> 00:15:04,860 Chu Liu-hsiang 240 00:15:07,139 --> 00:15:08,800 The Thief Master Hsiang? 241 00:15:09,041 --> 00:15:10,668 Master Leng! 242 00:15:10,876 --> 00:15:11,399 What is the matter? 243 00:15:11,610 --> 00:15:12,941 People from the Star Gang are outside, 244 00:15:13,145 --> 00:15:15,340 Iooking for this gentleman who won the money! 245 00:15:16,282 --> 00:15:19,581 This is our territory! Let me handle this! 246 00:15:28,160 --> 00:15:29,821 Who on earth is this woman? 247 00:15:40,072 --> 00:15:41,972 Very accurate and fast point-punching work 248 00:15:48,814 --> 00:15:49,781 Who are you? 249 00:15:56,055 --> 00:15:57,147 I came here to kill you! 250 00:15:58,457 --> 00:16:01,949 But not here, follow me! 251 00:16:13,973 --> 00:16:15,736 Why didn't you bring along your sword? 252 00:16:17,376 --> 00:16:18,741 Why do I need one? 253 00:16:23,048 --> 00:16:24,379 I always want to kill someone using the sword 254 00:16:24,583 --> 00:16:26,210 as it can define the strong and the weak! 255 00:16:27,186 --> 00:16:27,811 Why do you want to kill me? 256 00:16:28,020 --> 00:16:30,011 Not me! It's for the Star Gang! 257 00:16:30,389 --> 00:16:32,550 Star Gang? Did they look for me outside? 258 00:16:33,225 --> 00:16:34,157 It was to lure a tiger out of the mountain! 259 00:16:36,328 --> 00:16:38,489 You didn't tell me the reason 260 00:16:39,765 --> 00:16:40,754 It's not necessary! 261 00:16:45,904 --> 00:16:47,098 You aren't a Zhusha gang member, right? 262 00:16:48,974 --> 00:16:49,872 How did you know? 263 00:16:50,075 --> 00:16:51,235 Because, within the gang, 264 00:16:51,443 --> 00:16:53,707 no one can retreat my continuous attack. 265 00:16:54,046 --> 00:16:55,377 You are not from the Star Gang either 266 00:16:55,581 --> 00:16:56,707 because from amongst that gang 267 00:16:56,915 --> 00:16:59,475 there isn't a swordsman as good as you are 268 00:16:59,852 --> 00:17:01,843 We, the Star Gang have given you 10,000 teals. 269 00:17:02,054 --> 00:17:02,645 You're to kill him, 270 00:17:02,855 --> 00:17:04,413 not to chat idly with him 271 00:17:05,057 --> 00:17:06,422 2nd brother, I told you earlier, 272 00:17:06,625 --> 00:17:08,115 Iet me take revenge for big brother! 273 00:17:08,327 --> 00:17:09,624 Why do you have to invite this swindler? 274 00:17:12,631 --> 00:17:14,360 I hate people calling me swindler! 275 00:17:14,566 --> 00:17:15,533 You bastard... 276 00:17:24,576 --> 00:17:27,340 No one alive could ever swear I'm a bastard. 277 00:17:27,546 --> 00:17:28,308 You... 278 00:17:35,954 --> 00:17:37,046 Don't move! 279 00:17:38,557 --> 00:17:41,993 I won't kill you because I don't kill 280 00:17:42,194 --> 00:17:43,092 free of charge and I'll kill someone 281 00:17:43,295 --> 00:17:45,024 when I feel like killing! 282 00:17:52,337 --> 00:17:55,465 I know the Star Gang is after my life too 283 00:17:55,908 --> 00:17:57,842 because we received a confidential letter... 284 00:17:58,043 --> 00:17:59,305 which says I killed your brother. 285 00:17:59,511 --> 00:18:00,239 Right! 286 00:18:01,046 --> 00:18:02,240 Didn't he, before leaving Star Gang, 287 00:18:02,448 --> 00:18:05,042 also receive a letter, and in his room, 288 00:18:05,250 --> 00:18:07,810 does he have a portrait of a woman in purple? 289 00:18:08,020 --> 00:18:09,544 Oh! How come you know about all this? 290 00:18:09,755 --> 00:18:11,052 Who the hell are you? 291 00:18:11,857 --> 00:18:13,119 Chu Liu-hsiang! 292 00:18:13,659 --> 00:18:14,853 The Thief Master Hsiang? 293 00:18:15,060 --> 00:18:15,890 That's right! 294 00:18:16,095 --> 00:18:16,891 Did you bring that letter? 295 00:18:17,096 --> 00:18:17,892 Yes! 296 00:18:23,235 --> 00:18:26,466 But it was torn to pieces by his sword! 297 00:18:27,272 --> 00:18:30,139 I did read it, so I know what it says! 298 00:18:35,747 --> 00:18:37,237 What happened? Dead! 299 00:18:42,254 --> 00:18:44,848 You want to go? No, you can't go so easily! 300 00:19:06,845 --> 00:19:09,780 To be able to fight for life with Hsiang 301 00:19:09,982 --> 00:19:12,177 is a big pleasure for me in my life! 302 00:19:14,753 --> 00:19:16,380 Who said I am Hsiang? 303 00:19:17,990 --> 00:19:21,756 In boxing, only a monk and a man able 304 00:19:21,960 --> 00:19:25,487 to take 10 hits from me and could still smile 305 00:19:26,298 --> 00:19:28,562 Since you are not lngenious Monk Wu Hua, 306 00:19:28,767 --> 00:19:31,793 then you must be The Master Thief Hsiang! 307 00:19:33,539 --> 00:19:36,099 It means I don't look what I pretend to be. 308 00:19:36,441 --> 00:19:38,966 But we are not enemies, 309 00:19:39,178 --> 00:19:40,440 why do you want to kill me? 310 00:19:41,813 --> 00:19:44,281 Because I earn my living by killing! 311 00:19:52,224 --> 00:19:53,156 A fast sword indeed! 312 00:19:54,293 --> 00:19:55,658 No wonder the legend says, 313 00:19:55,861 --> 00:19:58,193 Yi Tien-hung with his lnvisible Sword, 314 00:19:59,431 --> 00:20:02,298 will even kill his friends for money. 315 00:20:02,935 --> 00:20:07,099 They are wrong! I don't have friends at all! 316 00:20:07,806 --> 00:20:10,741 Besides, I looked for you to find out 317 00:20:10,943 --> 00:20:13,275 after 10 hits, who will win! 318 00:20:56,188 --> 00:20:58,850 I never expected that after 30 hits, 319 00:20:59,057 --> 00:21:01,491 Hsiang's sword was 3 inches less than mine. 320 00:21:09,067 --> 00:21:10,034 Only if I wasn't to get rid of 321 00:21:10,235 --> 00:21:12,897 the virulent spider on your shoulder, 322 00:21:13,272 --> 00:21:16,105 it's yet to know who is winner or loser. 323 00:21:23,015 --> 00:21:26,473 Remember, I owe you a life! 324 00:21:29,288 --> 00:21:32,815 You also owe me the letter! 325 00:21:33,458 --> 00:21:34,652 Don't worry! 326 00:21:34,860 --> 00:21:37,852 I never repudiate debt! 327 00:21:58,383 --> 00:22:02,149 Playing music under the moon, very elegant! 328 00:22:03,021 --> 00:22:05,819 Sound of swords was heard from the shore. 329 00:22:06,925 --> 00:22:09,223 I wonder whom did you have a fight with? 330 00:22:09,928 --> 00:22:11,589 Have you heard about 331 00:22:11,797 --> 00:22:16,234 Yi Tien-hung with his lnvisible Sword? 332 00:22:23,575 --> 00:22:26,510 Master, your instrument might not be Chiaowei 333 00:22:26,712 --> 00:22:27,736 but still, it's a rare piece of art. 334 00:22:28,046 --> 00:22:29,377 Why did you throw it into the lake? 335 00:22:30,782 --> 00:22:32,841 As you mentioned his name, 336 00:22:33,051 --> 00:22:35,246 it is already full of blood and 337 00:22:36,221 --> 00:22:39,315 will never play clear sound again! 338 00:22:39,524 --> 00:22:42,459 Hence it's better to let the lake cleanse it. 339 00:22:45,297 --> 00:22:47,959 Then, do you think this lake water is clean? 340 00:22:48,300 --> 00:22:52,327 Men make water dirty, not the other way around 341 00:22:52,537 --> 00:22:56,735 It flows and will have no dust! 342 00:22:59,444 --> 00:23:01,275 Your name literally means "no flower" but you 343 00:23:01,480 --> 00:23:03,710 have many spiritual flowers in your heart! 344 00:23:04,282 --> 00:23:06,011 May god bless you! 345 00:23:07,152 --> 00:23:10,713 You're knowledgeable... 346 00:23:10,922 --> 00:23:15,018 Do you know if art of Ninja has entered here? 347 00:23:15,227 --> 00:23:20,324 Ninja has with its origin from the East. 348 00:23:20,532 --> 00:23:24,798 20 years ago, a ninja crossed the ocean 349 00:23:25,003 --> 00:23:28,131 and lived in Minnan area for 3 years. 350 00:23:29,174 --> 00:23:30,402 Minnan? 351 00:23:32,244 --> 00:23:34,838 Do you know who draws the best here? 352 00:23:37,048 --> 00:23:38,640 Sun Xuepu in the Southern City. 353 00:23:39,251 --> 00:23:40,878 Sun Xuepu? 354 00:23:54,633 --> 00:23:55,531 Please... 355 00:24:03,875 --> 00:24:04,705 Where is the teacher? 356 00:24:04,910 --> 00:24:05,808 Inside, sir! 357 00:24:06,511 --> 00:24:07,603 Please... 358 00:24:13,952 --> 00:24:15,852 Your highness, you must be teacher Sun Xuepu! 359 00:24:17,789 --> 00:24:19,256 Yes, I'm. 360 00:24:23,462 --> 00:24:25,430 May I ask if you drew this portrait? 361 00:24:26,097 --> 00:24:27,189 Who is this in the drawing? 362 00:24:27,599 --> 00:24:29,157 I don't know who drew this and 363 00:24:29,367 --> 00:24:31,494 I don't know who is the person in there! 364 00:24:33,338 --> 00:24:36,102 Can't you see that I am blind? 365 00:24:38,977 --> 00:24:41,571 Oh! I was blind for 20 years! 366 00:24:41,780 --> 00:24:43,680 Even if I draw it, 367 00:24:43,882 --> 00:24:46,476 I wouldn't remember the person in it! 368 00:24:48,453 --> 00:24:50,478 But I say you must remember this one! 369 00:24:51,122 --> 00:24:54,148 Few would request a same portrait many times! 370 00:24:56,027 --> 00:24:58,894 Is it a woman wearing a purple dress? 371 00:24:59,998 --> 00:25:03,798 That's right and has a jade pin in her hair! 372 00:25:04,002 --> 00:25:06,596 Oh, it's her! 373 00:25:07,305 --> 00:25:11,366 She is the most beautiful woman I ever met! 374 00:25:12,277 --> 00:25:14,040 How many portraits did you draw for her? 375 00:25:14,613 --> 00:25:15,944 All together 3 376 00:25:17,816 --> 00:25:19,283 Why did she request for three of the same? 377 00:25:20,952 --> 00:25:25,252 Young men and women always involve love. 378 00:25:26,458 --> 00:25:29,552 At that time, the 4 strongest boxers 379 00:25:29,761 --> 00:25:32,389 all fell in love with this beautiful woman! 380 00:25:32,998 --> 00:25:35,728 But she could only marry one of them. 381 00:25:35,934 --> 00:25:39,461 She gives each one a portrait as goodbye gift. 382 00:25:40,038 --> 00:25:40,868 What is her name? 383 00:25:41,940 --> 00:25:43,498 She is Chiu Lingsu. 384 00:25:43,808 --> 00:25:44,832 Where is she now? 385 00:25:45,043 --> 00:25:46,067 I don't know. 386 00:25:46,778 --> 00:25:48,678 She just told me to draw. 387 00:25:48,880 --> 00:25:50,780 Leader of Wuyi Convent from outside the city 388 00:25:50,982 --> 00:25:53,280 great master Suxin introduced her to me. 389 00:25:53,685 --> 00:25:55,346 You better go and ask her! 390 00:25:55,554 --> 00:25:57,249 Carriage! Who wants a carriage? 391 00:25:57,455 --> 00:25:58,854 Carriage! Have a ride! 392 00:25:59,357 --> 00:26:01,086 Carriage! A carriage, anyone? 393 00:26:01,293 --> 00:26:03,261 Do you know where is Wuyian Convent? 394 00:26:03,461 --> 00:26:05,053 Yes, yes, I know! Please get in 395 00:26:06,197 --> 00:26:09,598 Sun Xuepu, you said way too much! 396 00:26:18,109 --> 00:26:23,103 Thank you. 397 00:26:37,729 --> 00:26:40,926 Excuse me, is master Suxin in the convent? 398 00:26:41,299 --> 00:26:43,233 I am Suxin. 399 00:26:43,435 --> 00:26:48,168 Where are you from and why are you here? 400 00:26:48,540 --> 00:26:51,202 Long away from mortal life, do you remember 401 00:26:51,409 --> 00:26:54,378 your old friend called Chiu Lingsu? 402 00:26:54,579 --> 00:26:58,675 To remember is not to remember... 403 00:26:59,050 --> 00:27:03,111 Why bother ask and why bother answer? 404 00:27:03,955 --> 00:27:07,254 To say it is not to say it... 405 00:27:07,459 --> 00:27:11,088 Your insistence is against the Buddha's rules 406 00:27:11,896 --> 00:27:14,524 You also understand Zen! 407 00:27:14,733 --> 00:27:15,825 Only a little. 408 00:27:17,268 --> 00:27:21,295 You understood. Why shouldn't l? 409 00:27:21,873 --> 00:27:24,034 You must've heard about someone saying 410 00:27:24,242 --> 00:27:28,042 Lingsu had 3 portraits made as parting gifts 411 00:27:29,080 --> 00:27:30,069 Where is she now? 412 00:27:32,617 --> 00:27:34,448 She was born with enlightenment. 413 00:27:34,819 --> 00:27:36,719 With her inborn intelligence for enlightenment 414 00:27:36,921 --> 00:27:39,412 she couldn't stay long in this suffering world 415 00:27:39,958 --> 00:27:42,017 She... she died? 416 00:27:45,897 --> 00:27:49,025 Come and go, free and loose 417 00:27:49,234 --> 00:27:52,294 May Buddha bless you! 418 00:27:53,338 --> 00:27:57,798 Return to the place where you came from. 419 00:27:58,576 --> 00:27:59,770 Please... 420 00:28:08,319 --> 00:28:11,584 Strange! This convent is for nuns. 421 00:28:11,790 --> 00:28:13,087 How would they have a Taoist priestess? 422 00:28:26,471 --> 00:28:29,235 Excuse me, where is master Suxin? 423 00:28:29,574 --> 00:28:32,475 Here, there is no nun by that name. 424 00:28:34,746 --> 00:28:38,011 Isn't she the head of this convent? 425 00:28:38,216 --> 00:28:42,812 Sorry, this place is called Convent Taohua. 426 00:28:43,755 --> 00:28:45,655 Then, may I ask where is Convent Wuyi? 427 00:28:46,224 --> 00:28:50,058 You need to go west, miles away! 428 00:28:56,101 --> 00:28:57,261 Teacher! 429 00:29:11,249 --> 00:29:14,150 Is master Suxin around? 430 00:29:14,552 --> 00:29:17,953 Yes, she is here, who said she isn't? 431 00:29:19,858 --> 00:29:21,826 Sorry, could you ask her to come out? 432 00:29:22,026 --> 00:29:23,220 Yes! 433 00:29:33,004 --> 00:29:35,472 Teacher, someone is here to see you! 434 00:29:39,010 --> 00:29:42,639 Why don't you speak to her? Please do 435 00:29:48,720 --> 00:29:51,712 Master Suxin is dead already! 436 00:30:16,347 --> 00:30:19,908 There are many ways to gamble with dices. 437 00:30:20,118 --> 00:30:22,416 If you bet for small, lower number will win. 438 00:30:26,791 --> 00:30:27,758 Where is the bet? 439 00:30:27,959 --> 00:30:30,189 These gold and pearls are! 440 00:30:30,395 --> 00:30:33,762 But I will bet you. 441 00:30:33,965 --> 00:30:37,696 Bet me? Bet me what? 442 00:30:37,902 --> 00:30:40,200 Bet your words in your heart! 443 00:30:40,772 --> 00:30:42,171 If I win, 444 00:30:42,373 --> 00:30:44,637 whatever I ask you have to answer! 445 00:30:45,009 --> 00:30:46,704 And if I lose... 446 00:30:46,911 --> 00:30:49,641 All these pearls and gold are yours. 447 00:30:50,315 --> 00:30:52,374 Okay, I will gamble with you! 448 00:30:57,789 --> 00:30:59,484 6 points! 449 00:31:01,025 --> 00:31:02,117 6 points! 450 00:31:04,362 --> 00:31:06,023 Anything lower than that? 451 00:31:07,699 --> 00:31:08,597 Yes! 452 00:31:11,669 --> 00:31:12,533 6 is the lowest! 453 00:31:12,737 --> 00:31:13,669 Right! 454 00:31:13,872 --> 00:31:14,600 Anything lower? 455 00:31:14,806 --> 00:31:15,966 No, no! 456 00:31:25,083 --> 00:31:27,244 1 must be lower than 6! 457 00:31:27,452 --> 00:31:28,248 That doesn't count! 458 00:31:28,453 --> 00:31:29,920 You didn't throw the dice into the bowl. 459 00:31:30,788 --> 00:31:32,949 But you never said anything about the rules. 460 00:31:33,258 --> 00:31:35,954 We just said the lowest point is the winner. 461 00:31:38,396 --> 00:31:40,261 I will ask you questions and you answer. 462 00:31:40,465 --> 00:31:44,697 Wait! I would like to join this game! 463 00:31:45,837 --> 00:31:47,134 Who are you? 464 00:31:47,472 --> 00:31:50,134 I'm same as you all, just forgetting my name. 465 00:31:50,642 --> 00:31:52,269 Why do I need to gamble with you then? 466 00:31:52,477 --> 00:31:55,037 I also know the answer to your question! 467 00:31:55,246 --> 00:31:56,440 How would you know? 468 00:31:57,348 --> 00:32:00,784 If my guess is right, you're from the desert! 469 00:32:01,386 --> 00:32:04,822 You are Desert King, Zha Muhe's daughter and 470 00:32:06,190 --> 00:32:09,626 are here to find out news about your father! 471 00:32:10,094 --> 00:32:11,755 Do you have his news? 472 00:32:12,997 --> 00:32:16,057 If you lose, I have something to ask too! 473 00:32:17,502 --> 00:32:21,598 Okay, but you need to throw the dice out, 474 00:32:21,806 --> 00:32:23,671 don't let it crush inside your palm! 475 00:32:24,108 --> 00:32:25,006 Of course, I won't! 476 00:32:26,411 --> 00:32:27,378 Bring the dice! 477 00:32:28,846 --> 00:32:29,813 She threw one! 478 00:32:30,014 --> 00:32:30,708 I know! 479 00:32:30,915 --> 00:32:31,847 Dice! 480 00:32:32,350 --> 00:32:34,944 anything lower than one? 481 00:32:35,153 --> 00:32:35,949 Of course it has! 482 00:32:46,965 --> 00:32:49,024 That is not even gaining one point! 483 00:32:50,935 --> 00:32:54,234 My question now! Did your father receive 484 00:32:54,439 --> 00:32:55,906 a letter before entering the Great Wall? 485 00:32:56,274 --> 00:32:58,174 What did the letter say? 486 00:32:59,377 --> 00:33:00,639 Who are you? 487 00:33:00,845 --> 00:33:03,143 How do you know my father is Zha Muhe? 488 00:33:03,348 --> 00:33:03,814 And how did you know that my father 489 00:33:04,015 --> 00:33:05,880 received a letter before entering the Wall? 490 00:33:06,985 --> 00:33:09,283 Don't forget, you are the loser now! 491 00:33:09,487 --> 00:33:10,715 I should be the one asking! 492 00:33:11,022 --> 00:33:13,991 Yes, I lost and you should ask questions! 493 00:33:14,192 --> 00:33:15,557 You asked but 494 00:33:15,760 --> 00:33:18,388 I never promised that I would answer! 495 00:33:22,567 --> 00:33:24,797 He already asked me. It's now my turn to ask! 496 00:33:25,003 --> 00:33:25,867 Where is my father? 497 00:33:26,070 --> 00:33:28,561 Your father's whereabouts? I haven't seen him! 498 00:33:28,773 --> 00:33:30,263 You are lying! Do you want to die? 499 00:33:43,921 --> 00:33:44,853 I never thought you were the 500 00:33:45,056 --> 00:33:47,820 most unreasonable person in this whole world. 501 00:33:48,026 --> 00:33:49,653 I also never thought in Beggar's Gang, 502 00:33:49,861 --> 00:33:51,488 there was a good boxer like you. 503 00:33:53,498 --> 00:33:54,863 Lady, what did you say? 504 00:33:55,066 --> 00:33:56,533 Isn't this place your Beggar's Gang territory? 505 00:33:57,135 --> 00:33:58,295 Oh my goodness! 506 00:33:58,503 --> 00:34:00,971 after all this, you are in a wrong place! 507 00:34:01,172 --> 00:34:02,400 This is Zhusha Gang's territory. 508 00:34:02,607 --> 00:34:05,201 What? Why didn't you tell me earlier? 509 00:34:05,843 --> 00:34:06,810 Let's leave! 510 00:34:10,815 --> 00:34:11,213 Excuse us! 511 00:34:11,416 --> 00:34:12,348 Okay! 512 00:34:25,897 --> 00:34:28,559 You created disturbance upon your arrival, 513 00:34:28,766 --> 00:34:31,564 hurting our brothers in Beggar's Gang, Why? 514 00:34:33,938 --> 00:34:35,565 Didn't I tell you already? I want to know 515 00:34:35,773 --> 00:34:38,264 where is the wife of former Gang master? 516 00:34:38,943 --> 00:34:39,967 Why do you want to know? 517 00:34:40,178 --> 00:34:42,840 My father came to city because of her letter! 518 00:34:43,047 --> 00:34:45,607 Now he has disappeared! I need to look for her 519 00:34:46,350 --> 00:34:47,408 Who is your father? 520 00:34:47,618 --> 00:34:51,714 Don't forget, it's my turn for questions! 521 00:34:51,923 --> 00:34:54,357 You didn't answer me. Why should I tell you? 522 00:34:55,093 --> 00:34:57,323 If you don't tell me his name, 523 00:34:57,528 --> 00:34:59,792 how can I tell you our Madame's name! 524 00:35:01,866 --> 00:35:05,461 That means I have to depend on my skill! 525 00:35:12,944 --> 00:35:14,036 Very good skill! 526 00:35:55,353 --> 00:35:56,445 You were here. 527 00:35:58,689 --> 00:36:00,088 Yi Tien-hung 528 00:36:03,928 --> 00:36:04,826 Let's go! 529 00:36:11,035 --> 00:36:12,764 Slow down! Don't chase them. 530 00:36:13,838 --> 00:36:15,396 They are all heroes and 531 00:36:16,274 --> 00:36:19,266 it just was a misunderstanding. 532 00:36:27,018 --> 00:36:28,315 Thank you for saving my life. 533 00:36:29,220 --> 00:36:32,815 Your life? Your life is of no concern to me! 534 00:36:34,325 --> 00:36:36,816 You did save me, what was that then if not... 535 00:36:37,028 --> 00:36:39,861 It's only a coincidence that I was passing by, 536 00:36:40,064 --> 00:36:41,759 and heard you had the letter... 537 00:36:42,233 --> 00:36:44,724 A letter? Why do you need it? 538 00:36:45,136 --> 00:36:48,663 I owe someone. I take you along to pay back. 539 00:36:49,173 --> 00:36:50,003 What are you saying? 540 00:36:50,208 --> 00:36:51,140 I know. 541 00:36:52,210 --> 00:36:53,507 I know what he's talking about. 542 00:36:54,645 --> 00:36:56,613 What? It's you again! 543 00:36:57,515 --> 00:37:00,746 This is your letter now. I give it to you! 544 00:37:00,952 --> 00:37:02,817 But there's still a life remaining! 545 00:37:11,062 --> 00:37:12,086 This man must be sick! 546 00:37:12,296 --> 00:37:13,160 Right... 547 00:37:13,364 --> 00:37:16,094 His sickness is if he owes someone something, 548 00:37:16,300 --> 00:37:17,392 he must pay it back! 549 00:37:19,003 --> 00:37:20,334 What on the earth is your name? 550 00:37:23,007 --> 00:37:24,531 Why don't you tell me first? 551 00:37:26,477 --> 00:37:28,069 I am Chu Liu-hsiang. 552 00:37:34,285 --> 00:37:37,743 That's we could tie! 553 00:37:37,955 --> 00:37:38,922 Is it? 554 00:37:39,457 --> 00:37:43,450 I understand that there's a monk and a man... 555 00:37:43,661 --> 00:37:45,026 Indeed you have a very good skill! 556 00:37:46,030 --> 00:37:47,998 Now, can I ask you a question? 557 00:37:48,366 --> 00:37:49,298 Go ahead! 558 00:37:49,967 --> 00:37:50,797 You just said that... 559 00:37:51,002 --> 00:37:53,732 Your father got a letter from Beggar's Gang. 560 00:37:54,105 --> 00:37:55,037 Then, where is the letter? 561 00:37:56,140 --> 00:37:56,970 I lost it on the way. 562 00:37:57,174 --> 00:37:58,300 Oh, what? 563 00:37:59,744 --> 00:38:02,042 But I read it! 564 00:38:02,346 --> 00:38:03,370 What does it say? 565 00:38:04,115 --> 00:38:07,642 It said "we parted long back and I miss you, 566 00:38:07,852 --> 00:38:10,946 I'm in trouble, come quick to save me. 567 00:38:11,155 --> 00:38:12,053 From Lingsu." 568 00:38:12,923 --> 00:38:14,584 Who told you Chiu Lingsu is the Gang's madam? 569 00:38:14,792 --> 00:38:15,622 My father. 570 00:38:16,794 --> 00:38:18,762 Never ever thought you'd come in useful! 571 00:38:23,701 --> 00:38:25,896 I replied, but you didn't answer mine yet! 572 00:38:26,103 --> 00:38:26,933 Where is my father? 573 00:38:28,239 --> 00:38:30,264 You said you can ask me 574 00:38:30,474 --> 00:38:32,965 but I never said I would answer! 575 00:38:35,980 --> 00:38:38,915 Vagabond! All stealers are vagabonds! 576 00:39:03,207 --> 00:39:04,037 It's you again! 577 00:39:21,459 --> 00:39:22,756 Actually you don't need to hide anymore. 578 00:39:22,960 --> 00:39:24,427 I almost guessed who you are. 579 00:39:25,029 --> 00:39:27,088 First, you must be my good friend, 580 00:39:27,298 --> 00:39:28,993 or you wouldn't be wearing a mask! 581 00:39:29,200 --> 00:39:30,565 You are afraid I might recognize you 582 00:39:31,535 --> 00:39:32,297 and amongst my friends 583 00:39:32,503 --> 00:39:34,061 with good martial-arts skills 584 00:39:34,271 --> 00:39:35,431 are limited to just a few. 585 00:40:03,734 --> 00:40:05,759 The door is not locked, please come in! 586 00:40:31,796 --> 00:40:35,197 It's Chiu's offering here. She's dead? 587 00:40:43,073 --> 00:40:44,199 Who are you? 588 00:40:44,475 --> 00:40:45,635 Who are you looking for? 589 00:40:45,843 --> 00:40:47,310 I am looking for Chiu Lingsu! 590 00:40:47,845 --> 00:40:49,745 I am Chiu Lingsu! 591 00:40:52,283 --> 00:40:53,682 Aren't you supposed to be dead? 592 00:40:57,588 --> 00:41:00,887 Inside the coffin it's my loyal maidservant! 593 00:41:01,759 --> 00:41:05,490 Someone wanted to kill me these few days but 594 00:41:05,696 --> 00:41:09,826 I had to wait for you, so I couldn't die! 595 00:41:10,267 --> 00:41:12,633 How did you know I'd definitely come? 596 00:41:15,272 --> 00:41:19,641 It's rumored that you stole the Magic Water, 597 00:41:19,844 --> 00:41:21,573 and killed three people. 598 00:41:22,713 --> 00:41:25,978 These three people were friends of mine, 599 00:41:26,183 --> 00:41:28,515 who came here after receiving my letter. 600 00:41:30,821 --> 00:41:33,415 Can you tell me why you wrote the letters? 601 00:41:34,325 --> 00:41:36,759 I wanted to avenge my husband. 602 00:41:38,128 --> 00:41:40,153 Did Master Ren die of sickness? 603 00:41:40,364 --> 00:41:45,461 No. The boxer's world said so, 604 00:41:45,669 --> 00:41:46,931 but I'm the only person who knows 605 00:41:47,137 --> 00:41:49,571 he died because of the Magic Water. 606 00:41:51,108 --> 00:41:52,507 The Magic Water 607 00:41:55,212 --> 00:41:58,875 I should start this story from 20 years ago... 608 00:41:59,149 --> 00:42:02,277 a ninja called lga was very skillful 609 00:42:02,486 --> 00:42:05,421 in martial arts and despised the Mainlander's. 610 00:42:05,623 --> 00:42:08,387 He took on boxers from the five main schools 611 00:42:08,826 --> 00:42:10,885 It included the masters who passed away and 612 00:42:11,095 --> 00:42:13,120 the master of Shaolin Temple, Master Tianfeng 613 00:42:13,330 --> 00:42:15,662 My husband, the Gang master was kind-hearted 614 00:42:15,866 --> 00:42:17,424 They had a deadly fight for two days. 615 00:42:17,635 --> 00:42:18,829 The lga ninja... 616 00:42:19,036 --> 00:42:21,971 was finally killed by Master Tianfeng's rod. 617 00:42:22,640 --> 00:42:24,232 But when he came, 618 00:42:24,441 --> 00:42:26,341 he'd brought two children here. 619 00:42:26,544 --> 00:42:30,071 As a gesture of kindness, Tianfeng and 620 00:42:30,281 --> 00:42:31,805 my husband, they adopted a child each. 621 00:42:32,249 --> 00:42:35,707 The child adopted by my husband was Nangong Lin 622 00:42:36,120 --> 00:42:38,520 He was only 7 at that time, 623 00:42:38,722 --> 00:42:40,121 and didn't know what happened. 624 00:42:40,324 --> 00:42:42,121 My husband liked him very much. 625 00:42:42,326 --> 00:42:44,021 Not only did he teach him martial arts, 626 00:42:44,228 --> 00:42:45,388 but finally also decided 627 00:42:45,596 --> 00:42:48,861 to let him succeed his seat in Beggar's Gang 628 00:42:53,304 --> 00:42:55,363 But one day later, 629 00:42:55,573 --> 00:42:58,371 a secretive man came looking for him... 630 00:42:58,742 --> 00:43:01,905 Probably the man told him everything. 631 00:43:02,746 --> 00:43:04,236 A few days later, 632 00:43:04,448 --> 00:43:06,075 Nangong used Magic Water 633 00:43:06,283 --> 00:43:07,545 to kill my husband. 634 00:43:08,452 --> 00:43:09,783 Who was the secretive man? 635 00:43:10,054 --> 00:43:11,214 Nobody knows. 636 00:43:11,689 --> 00:43:13,657 If I'm not wrong, 637 00:43:13,857 --> 00:43:16,826 he must be the other child of the lga ninja. 638 00:43:17,528 --> 00:43:19,723 So it looks like, the 4 masters 639 00:43:19,930 --> 00:43:21,830 are all killed by both of them. 640 00:43:22,232 --> 00:43:25,099 But from where could they steal Magic Water? 641 00:43:25,302 --> 00:43:26,997 And why set me up? 642 00:43:27,404 --> 00:43:29,895 I've told you what I know. 643 00:43:30,107 --> 00:43:33,076 You should ask Nangong for your questions. 644 00:43:35,145 --> 00:43:38,205 Hsiang, do you have anything to ask? 645 00:43:38,749 --> 00:43:42,276 Thanks. I've got what I wanted to know. 646 00:43:43,621 --> 00:43:44,815 Excellent... 647 00:43:45,356 --> 00:43:48,951 because I've said what I needed to 648 00:43:49,727 --> 00:43:50,887 Cui, get me some wine. 649 00:43:51,095 --> 00:43:51,993 Yes. 650 00:43:55,599 --> 00:43:57,499 I'm thirsty and wish to drink some wine. 651 00:44:05,876 --> 00:44:07,036 Hsiang... 652 00:44:07,244 --> 00:44:09,041 No, thanks. 653 00:44:14,018 --> 00:44:14,347 What's wrong? 654 00:44:14,551 --> 00:44:18,351 Hold it! It's me who asked her to do so 655 00:44:21,058 --> 00:44:25,392 I've stayed alive just to wait for you 656 00:44:27,364 --> 00:44:30,925 Now you know everything, 657 00:44:32,770 --> 00:44:35,739 I should go to meet my husband. 658 00:44:36,640 --> 00:44:39,074 Madame! 659 00:44:40,477 --> 00:44:42,104 Cui... 660 00:44:54,058 --> 00:44:55,218 Why didn't you go? 661 00:44:55,426 --> 00:44:56,825 Why're you still staying here? 662 00:44:57,227 --> 00:45:00,162 Can the one you want to meet run away? 663 00:45:00,431 --> 00:45:01,363 Please come in. 664 00:45:05,969 --> 00:45:08,028 You know everything now. 665 00:45:12,042 --> 00:45:15,978 Things under the sky are like clouds and earth 666 00:45:16,480 --> 00:45:17,504 Master Hsiang... 667 00:45:17,715 --> 00:45:21,674 Do you remember the time we spent together? 668 00:45:22,853 --> 00:45:23,649 I do. 669 00:45:24,088 --> 00:45:27,114 We rolled a boat in a lake, having good times 670 00:45:27,558 --> 00:45:30,152 Drunk, we jumped into water to catch the moon 671 00:45:34,565 --> 00:45:36,260 Those were beautiful days. 672 00:45:36,500 --> 00:45:38,832 It's a pity it's all gone. 673 00:45:40,537 --> 00:45:43,005 If you don't disclose this thing, 674 00:45:43,207 --> 00:45:45,539 can we be the same as before? 675 00:45:47,144 --> 00:45:49,305 If you don't want me to speak, well okay 676 00:45:49,513 --> 00:45:51,413 Who's the killer in red clothes? 677 00:45:51,615 --> 00:45:52,673 Where's the killer now? 678 00:45:52,883 --> 00:45:55,511 You...you're pushing me too much. 679 00:46:07,030 --> 00:46:07,860 Guys! 680 00:46:08,432 --> 00:46:11,424 Run...quick... 681 00:46:11,635 --> 00:46:14,297 Master Hsiang... 682 00:46:28,152 --> 00:46:29,312 Ah Man... 683 00:46:29,520 --> 00:46:32,250 show him how powerful your hand is. 684 00:46:55,045 --> 00:46:55,704 Ah Man... 685 00:46:55,913 --> 00:46:58,438 put your hand on those girls' neck. 686 00:46:58,649 --> 00:47:00,480 If he moves his hand, 687 00:47:00,684 --> 00:47:01,673 you just strangle them. 688 00:47:07,891 --> 00:47:09,688 I knew already you'll come to me, 689 00:47:09,893 --> 00:47:11,827 so I got them in advance. 690 00:47:12,462 --> 00:47:15,920 Nangong, I didn't expect you to be that mean! 691 00:47:26,844 --> 00:47:27,868 Chu Liu-hsiang, you'd regret now 692 00:47:28,078 --> 00:47:31,104 you shouldn't mind others business. 693 00:48:42,653 --> 00:48:45,019 You'd better tell me who's the guy. 694 00:48:47,391 --> 00:48:49,291 Okay. You alone follow me. 695 00:48:49,493 --> 00:48:50,289 Go. 696 00:48:51,662 --> 00:48:52,686 Master Hsiang 697 00:48:53,330 --> 00:48:54,558 You board the boat first. 698 00:48:54,765 --> 00:48:57,097 I must hand over the killer today. 699 00:48:57,301 --> 00:48:58,325 Go! 700 00:48:59,636 --> 00:49:01,001 Oh, I saved you. 701 00:49:01,204 --> 00:49:02,865 You've not asked me why I'm here. 702 00:49:03,073 --> 00:49:04,005 Do I have to? 703 00:49:04,207 --> 00:49:06,107 You're here to look for Madame's address. 704 00:49:06,310 --> 00:49:07,800 But I tell you... 705 00:49:08,011 --> 00:49:09,638 there's no need to look for it anymore. 706 00:49:10,447 --> 00:49:11,345 Go! 707 00:49:17,421 --> 00:49:18,581 Why not? 708 00:49:20,424 --> 00:49:21,721 How would we know? 709 00:49:41,778 --> 00:49:42,836 Please... 710 00:49:46,950 --> 00:49:47,939 He asked me to bring you here. 711 00:49:48,151 --> 00:49:49,948 Right, he told me... 712 00:49:50,153 --> 00:49:52,815 When I can't solve this matter, 713 00:49:53,023 --> 00:49:54,513 just bring you here, 714 00:49:54,725 --> 00:49:57,387 he'll handle it himself. Sit down 715 00:50:03,600 --> 00:50:05,192 If there's someone who can deal with Hsiang, 716 00:50:05,402 --> 00:50:07,427 If there's someone who can deal with Hsiang, 717 00:50:07,637 --> 00:50:09,161 this is him. 718 00:50:17,814 --> 00:50:21,910 If I were you, I'd rather have a drink now. 719 00:50:22,619 --> 00:50:24,450 It's no use wrecking your brains over it 720 00:50:24,788 --> 00:50:27,518 you don't have much time left to drink 721 00:50:33,597 --> 00:50:35,690 They're poured out from the same pot. 722 00:50:35,899 --> 00:50:36,797 What worried you? 723 00:50:38,068 --> 00:50:41,003 I don't worry he wants to poison me, but you. 724 00:50:41,371 --> 00:50:44,670 To poison me? Ha...Oh... 725 00:50:44,875 --> 00:50:46,706 What's wrong with you? 726 00:50:47,044 --> 00:50:48,033 Mag..Magi... 727 00:50:48,245 --> 00:50:49,439 Mag...Magic Water... 728 00:50:55,252 --> 00:50:56,378 Why does he want to kill me? 729 00:50:57,721 --> 00:51:00,281 Because if you're dead, all clues is gone. 730 00:51:00,624 --> 00:51:01,648 Besides, except you, 731 00:51:01,858 --> 00:51:03,325 no one knows who he is. 732 00:51:04,061 --> 00:51:06,996 No. He won't kill me. He won't. 733 00:51:07,664 --> 00:51:08,562 How come? 734 00:51:11,168 --> 00:51:12,931 Do you know who he really is? 735 00:51:13,370 --> 00:51:14,200 Who might he be? 736 00:51:14,805 --> 00:51:17,330 He...he's my brother. 737 00:51:17,941 --> 00:51:19,067 Who's your brother? 738 00:51:19,676 --> 00:51:22,008 he's...he's... 739 00:51:23,313 --> 00:51:25,781 the other child who was adopted by Tianfeng... 740 00:51:26,116 --> 00:51:27,105 Master Tianfeng? 741 00:51:34,491 --> 00:51:35,116 Mr. Chu, please... 742 00:51:35,325 --> 00:51:36,223 Please... 743 00:51:42,432 --> 00:51:46,095 I'm honoured by your presence, what can I do? 744 00:51:46,736 --> 00:51:49,762 I come here to visit Master Tianfeng. 745 00:51:49,973 --> 00:51:52,806 Oh, you haven't come at the right time. 746 00:51:53,009 --> 00:51:54,067 Why? 747 00:51:54,277 --> 00:51:58,509 Because "Tea" is Master's only favourite item 748 00:51:59,116 --> 00:52:01,744 So while having tea, he refuses to see anyone. 749 00:52:01,952 --> 00:52:03,476 Especially today. 750 00:52:03,987 --> 00:52:05,420 Why especially today? 751 00:52:05,622 --> 00:52:08,887 Because Wu Hua is back to make tea for him. 752 00:52:15,899 --> 00:52:22,236 Master Hsiang, what do you want? 753 00:52:22,439 --> 00:52:23,929 Where's Tianfeng? 754 00:52:24,141 --> 00:52:25,438 Up there. 755 00:52:27,544 --> 00:52:28,067 Smells good! 756 00:52:28,278 --> 00:52:31,270 Master, hold it! 757 00:52:32,983 --> 00:52:36,851 In 30 years, you're the first one to 758 00:52:37,053 --> 00:52:40,784 interrupt me when I'm having tea. 759 00:52:41,158 --> 00:52:44,127 Master, he's Chu Liu-hsiang, looking for you. 760 00:52:45,662 --> 00:52:49,029 It's Mr. Chu, is it! Nice to meet you. Please, 761 00:52:49,366 --> 00:52:50,162 Thank you. 762 00:52:51,768 --> 00:52:56,569 Sorry we don't have wine here. Tea? 763 00:52:56,773 --> 00:52:58,741 I'm not here to try tea. 764 00:53:00,277 --> 00:53:02,837 I want to talk to Wu Hua. 765 00:53:04,080 --> 00:53:08,813 Oh, you guys should have a talk. Go ahead. 766 00:53:09,019 --> 00:53:09,917 Yes, master. 767 00:53:14,691 --> 00:53:17,125 Master, please... 768 00:53:25,535 --> 00:53:27,230 Master Tianfeng, your tea has become cold 769 00:53:27,437 --> 00:53:28,699 Better not drink it 770 00:53:39,950 --> 00:53:42,885 You come in a hurry. What's the matter? 771 00:53:43,320 --> 00:53:46,847 Have you heard about the death of Nangong? 772 00:53:48,091 --> 00:53:50,423 I've heard of it days ago. 773 00:53:50,627 --> 00:53:52,891 But have been wondering who could be behind it 774 00:53:57,300 --> 00:54:02,237 Master Hsiang, please hold it! 775 00:54:06,910 --> 00:54:08,036 Master Hsiang, please talk it over. 776 00:54:15,952 --> 00:54:17,920 Master Hsiang, what's the matter? 777 00:54:18,121 --> 00:54:18,485 Get you! 778 00:54:18,688 --> 00:54:19,655 Get me? 779 00:54:19,856 --> 00:54:23,314 Right as you're the brother of Nangong Lin, 780 00:54:23,526 --> 00:54:24,993 the son of the lga ninja. 781 00:54:25,695 --> 00:54:27,356 To take revenge for your father, you killed 782 00:54:27,564 --> 00:54:29,759 the masters of the 4 biggest schools. 783 00:54:29,966 --> 00:54:31,297 To seal the lips, 784 00:54:31,501 --> 00:54:33,196 you killed your own brother. 785 00:54:36,640 --> 00:54:39,131 Hsiang, you're mistaken. 786 00:54:39,909 --> 00:54:41,809 What? Mistaken? 787 00:54:43,913 --> 00:54:48,350 I entered Shaolin when I was 16. 788 00:54:49,085 --> 00:54:50,814 I wasn't adopted by my master. 789 00:54:51,054 --> 00:54:52,783 Who can prove this matter? 790 00:54:52,989 --> 00:54:54,752 You just have to ask my master 791 00:54:54,958 --> 00:54:56,425 and you'll have an answer. 792 00:55:20,784 --> 00:55:24,880 Master...master... 793 00:55:26,923 --> 00:55:28,720 So what again, Mr. Chu? 794 00:55:31,061 --> 00:55:34,497 Master, Hsiang wants to ask you... 795 00:55:34,698 --> 00:55:36,723 if I came here when I was 16. 796 00:55:37,267 --> 00:55:39,997 Yes. I still remember. 797 00:55:40,203 --> 00:55:43,400 I was shaving your hair myself. 798 00:55:45,408 --> 00:55:47,603 Where's the lga ninja's other son? 799 00:55:48,778 --> 00:55:51,872 Iga ninja had one son only. 800 00:55:52,082 --> 00:55:53,811 The other one is a girl. 801 00:55:54,150 --> 00:55:57,244 I sent her somewhere else for adoption. 802 00:55:59,489 --> 00:56:01,821 Her name is Yi Feng. 803 00:56:02,192 --> 00:56:06,754 The wine seller living in the town Baishi 804 00:56:06,963 --> 00:56:08,555 down the hill had adopted her. 805 00:56:08,798 --> 00:56:10,425 You're looking for Yi Feng? 806 00:56:10,633 --> 00:56:12,430 Yes! 15 years ago 807 00:56:12,635 --> 00:56:15,263 the girl, Master Tianfeng sent here... 808 00:56:15,872 --> 00:56:19,569 I know. About a year back she did come here... 809 00:56:19,776 --> 00:56:23,234 But one day, after going out on the streets, 810 00:56:23,446 --> 00:56:24,435 she never came back. 811 00:56:24,647 --> 00:56:26,114 Is there any way I could locate her? 812 00:56:26,616 --> 00:56:27,913 I'm afraid not. 813 00:56:29,419 --> 00:56:30,215 Sorry for the trouble. 814 00:56:30,420 --> 00:56:31,614 Not at all. 815 00:56:40,730 --> 00:56:45,394 Rongrong...Tian'er... 816 00:56:51,608 --> 00:56:52,734 Hong Xiu... 817 00:56:57,180 --> 00:56:58,408 Rongrong... 818 00:57:03,153 --> 00:57:04,415 Tian'er... 819 00:57:16,533 --> 00:57:17,431 Why are you here? 820 00:57:18,401 --> 00:57:19,425 I'm here to kill you. 821 00:57:31,714 --> 00:57:33,443 Why? 822 00:57:34,050 --> 00:57:36,541 I've a confidential letter from the desert, 823 00:57:36,753 --> 00:57:38,118 saying that you killed my father. 824 00:57:43,793 --> 00:57:46,193 Listen, the masters of Zhusha Gang and 825 00:57:46,396 --> 00:57:48,455 Star Gang were killed like your father was 826 00:57:48,665 --> 00:57:51,634 The gangsters received the same letter too. 827 00:57:52,068 --> 00:57:54,935 The letter sender wants to frame me up. 828 00:57:55,138 --> 00:57:55,934 Who can prove it? 829 00:57:56,139 --> 00:57:57,367 Wait till I lay my hands on that person 830 00:57:57,574 --> 00:57:58,700 Where're you going to find him? 831 00:57:59,542 --> 00:58:02,170 First I need to save these babes. 832 00:58:02,812 --> 00:58:03,938 Oh, back! 833 00:58:12,288 --> 00:58:14,017 To see them at the graveyard at west of lake 834 00:58:15,024 --> 00:58:16,753 When did you read this letter? 835 00:58:16,960 --> 00:58:17,892 The time I arrived 836 00:58:18,094 --> 00:58:19,994 the letter was hung there with a knife. 837 00:58:25,568 --> 00:58:26,535 What's this place? 838 00:58:27,370 --> 00:58:29,804 Graveyard...the home of ghosts. 839 00:58:30,507 --> 00:58:35,376 Home of ghosts? Wait a minute. 840 00:58:36,012 --> 00:58:37,536 Feel like it's chilling here. 841 00:58:37,747 --> 00:58:38,736 Why are you here? 842 00:58:39,716 --> 00:58:41,115 I just want to ask you 843 00:58:41,317 --> 00:58:43,478 why you came here with me. 844 00:58:43,753 --> 00:58:45,277 Oh! 845 00:58:55,031 --> 00:58:56,862 Wait...wait... 846 00:59:19,756 --> 00:59:22,020 Why are you sitting here like this? 847 00:59:22,592 --> 00:59:23,616 I'm waiting for ghosts. 848 00:59:24,294 --> 00:59:26,626 If you're scared, you may leave first. 849 00:59:27,864 --> 00:59:30,662 Scared? Who says I'm scared? 850 00:59:32,902 --> 00:59:34,062 Really? 851 00:59:34,938 --> 00:59:39,034 Then you wait for ghost. I'll take a nap first 852 00:59:42,078 --> 00:59:43,602 Hey! 853 00:59:50,787 --> 00:59:51,845 Oh! 854 00:59:52,689 --> 00:59:54,850 Let me know when the ghost is here. 855 01:00:29,058 --> 01:00:33,552 Lady, do you want barbecued meat? 856 01:00:34,030 --> 01:00:35,395 Leave me alone. 857 01:00:40,169 --> 01:00:45,163 Ghost! Ghost! 858 01:00:48,878 --> 01:00:50,641 Come over...come over! 859 01:00:52,815 --> 01:00:56,512 Want some fruit? 860 01:00:56,719 --> 01:00:57,583 Okay! 861 01:01:02,291 --> 01:01:03,258 Anything else tasteful? 862 01:01:03,459 --> 01:01:06,189 There's a body in the coffin. 863 01:01:06,396 --> 01:01:07,385 Body? Good. 864 01:01:13,636 --> 01:01:16,366 Which part of the body you'd start with? 865 01:01:16,572 --> 01:01:19,268 How about the arms first? 866 01:01:19,475 --> 01:01:20,169 Delicious? 867 01:01:20,376 --> 01:01:22,276 Of course! 868 01:01:22,478 --> 01:01:23,536 Okay. 869 01:01:41,264 --> 01:01:45,394 Delicious...you want to try? 870 01:01:50,440 --> 01:01:55,707 Help! Help! 871 01:02:00,516 --> 01:02:01,574 What are you doing? 872 01:02:01,784 --> 01:02:03,479 I saved you, but you're helping them. 873 01:02:04,454 --> 01:02:06,354 You're wrong. They're not bad guys. 874 01:02:06,556 --> 01:02:07,818 They're my favorite students. 875 01:02:08,357 --> 01:02:09,654 Every year during the Ghost Festival, 876 01:02:09,859 --> 01:02:12,157 Master Hsiang wants to eat something weird, 877 01:02:12,361 --> 01:02:14,488 so we'll dress like these. 878 01:02:14,831 --> 01:02:16,423 The bodies in the coffins aren't real. 879 01:02:16,866 --> 01:02:19,130 The arm I ate... 880 01:02:19,335 --> 01:02:20,859 are made of honey and lotus stem. 881 01:02:26,008 --> 01:02:28,499 Why are you here? 882 01:02:28,711 --> 01:02:30,611 I looked for you and read your note... 883 01:02:31,514 --> 01:02:32,947 Why have you been looking for me? 884 01:02:33,149 --> 01:02:36,312 A woman gave me 100,000 teals to kill you. 885 01:02:36,953 --> 01:02:37,851 Who's she? 886 01:02:38,187 --> 01:02:39,586 I only heard her voice, 887 01:02:39,789 --> 01:02:41,757 didn't see her face. 888 01:02:42,225 --> 01:02:43,249 It could be her. 889 01:02:43,459 --> 01:02:44,426 Who? 890 01:02:45,061 --> 01:02:46,824 The one who killed your father. 891 01:02:47,697 --> 01:02:48,686 Okay... 892 01:02:48,898 --> 01:02:51,560 Please take my babes to Rongrong's aunt 893 01:02:51,768 --> 01:02:54,430 at Clear Water Temple in Shandong 894 01:02:54,637 --> 01:02:55,899 and check if there's a girl named Yi Feng 895 01:02:56,105 --> 01:02:58,073 in Magic Water Palace. 896 01:02:58,274 --> 01:02:58,865 Okay. 897 01:02:59,075 --> 01:03:00,099 Because she could be the killer. 898 01:03:00,309 --> 01:03:01,708 Okay. 899 01:03:01,911 --> 01:03:03,572 First let's go check out 900 01:03:03,780 --> 01:03:04,940 who the hell wants to kill me. 901 01:03:05,915 --> 01:03:07,382 You're not afraid to be spotted by them? 902 01:03:08,184 --> 01:03:09,173 I may put on camouflage. 903 01:03:10,119 --> 01:03:11,347 Where will you guys meet? 904 01:03:11,554 --> 01:03:13,317 At lnn Gusty in the west of Liao area. 905 01:03:40,650 --> 01:03:41,878 Why are you doing? 906 01:03:45,488 --> 01:03:48,457 I'm a man-seller. This is my stock. 907 01:03:55,898 --> 01:03:57,092 Get me some wine. 908 01:04:16,886 --> 01:04:17,477 It stinks! 909 01:04:17,687 --> 01:04:18,449 Go! 910 01:04:34,971 --> 01:04:35,995 You bastard! 911 01:04:48,451 --> 01:04:50,851 No person alive 912 01:04:51,053 --> 01:04:52,520 could swear at me 'bastard'. 913 01:04:59,629 --> 01:05:02,029 Boss, why do you hit us? 914 01:05:02,231 --> 01:05:03,220 Apart from you, whom can I hit? 915 01:05:03,599 --> 01:05:04,531 How ignorant of you 916 01:05:04,734 --> 01:05:06,201 to fight with him? 917 01:05:09,038 --> 01:05:11,506 My guys don't know that Yi is here. 918 01:05:11,707 --> 01:05:12,537 Please forgive their ignorance. 919 01:05:12,742 --> 01:05:14,733 Oh, Yi! 920 01:05:15,411 --> 01:05:16,742 You're Gusty? 921 01:05:16,946 --> 01:05:19,176 Yes, please sit down. 922 01:05:25,788 --> 01:05:27,653 What would like to eat, sir? 923 01:05:28,658 --> 01:05:29,818 Another pot of wine. 924 01:05:30,192 --> 01:05:31,489 Get me another pot of wine. 925 01:05:39,602 --> 01:05:40,569 Please... 926 01:05:47,677 --> 01:05:49,440 It stinks. Get me a new one. 927 01:05:54,517 --> 01:05:55,506 Still stinks. 928 01:05:56,352 --> 01:05:57,876 Does all the wine here stink? 929 01:05:58,354 --> 01:06:01,016 No. It's your hand that stinks. 930 01:06:02,024 --> 01:06:03,013 What? 931 01:06:04,193 --> 01:06:05,717 His hand stinks? 932 01:06:11,534 --> 01:06:14,935 It doesn't stink. It just has smell of blood. 933 01:06:18,808 --> 01:06:21,709 This is the real lron Palm Gusty. 934 01:06:23,746 --> 01:06:26,214 My palm is nothing special at all. 935 01:06:26,749 --> 01:06:29,047 Why are you here, sir? 936 01:06:32,021 --> 01:06:33,215 In the world of boxers, 937 01:06:33,422 --> 01:06:35,652 your iron palm is very famous. 938 01:06:36,993 --> 01:06:39,826 I'd like to borrow it today. 939 01:06:40,029 --> 01:06:42,827 How? 940 01:06:43,032 --> 01:06:44,124 To chop it off! 941 01:07:02,251 --> 01:07:05,846 In fact, this well-known palm doesn't stink. 942 01:07:06,055 --> 01:07:09,786 Ha! Yi is really fabulous. 943 01:07:17,366 --> 01:07:18,492 People from the Magic Palace, 944 01:07:45,761 --> 01:07:47,991 do you think disguising to dress Chu Liu-hsiang 945 01:07:48,197 --> 01:07:49,255 can fool us? 946 01:07:50,933 --> 01:07:51,331 Guys! 947 01:07:51,534 --> 01:07:52,660 Yes! 948 01:07:52,868 --> 01:07:54,165 Take Chu Liu-hsiang away first. 949 01:07:54,370 --> 01:07:55,428 Yes. 950 01:08:09,385 --> 01:08:11,717 Princess Yin Chi, please... 951 01:08:31,040 --> 01:08:33,270 My regards to Princess Yin Chi... 952 01:08:33,476 --> 01:08:34,443 Rise. 953 01:08:35,811 --> 01:08:38,803 It's all expected by you... 954 01:08:39,014 --> 01:08:41,881 Yi has fallen into our trap. 955 01:08:42,618 --> 01:08:46,213 We got Hsiang back now. 956 01:08:49,492 --> 01:08:51,221 Hide Hsiang properly first...question him 957 01:08:51,427 --> 01:08:53,793 after he awakes from anesthesia 958 01:09:17,019 --> 01:09:18,077 All of you out and close the door. 959 01:09:18,287 --> 01:09:19,254 Yes. 960 01:09:42,545 --> 01:09:44,376 Why don't you come out? 961 01:09:46,815 --> 01:09:48,715 It's been 3 months since you left the palace 962 01:09:48,918 --> 01:09:51,478 Did you meet anyone interesting? 963 01:09:51,687 --> 01:09:52,654 Didn't you say that 964 01:09:52,855 --> 01:09:55,255 all men on the face of earth are bad? 965 01:09:55,591 --> 01:09:58,492 You little witch, look at this place, 966 01:09:58,694 --> 01:10:00,855 it's still the same. 967 01:10:01,330 --> 01:10:03,958 Elder Princess, where should I put the grapes? 968 01:10:04,166 --> 01:10:04,689 Wherever... 969 01:10:04,900 --> 01:10:05,924 Yes. 970 01:10:08,337 --> 01:10:08,996 All dismiss... 971 01:10:09,205 --> 01:10:10,229 Yes. 972 01:10:17,513 --> 01:10:18,673 Come here! 973 01:10:26,255 --> 01:10:30,055 You...Iooks like you're losing weight. 974 01:10:31,493 --> 01:10:32,391 Really? 975 01:10:35,297 --> 01:10:39,324 Sis Yin, these 3 months... 976 01:10:39,535 --> 01:10:41,298 I've missed you so bad! 977 01:10:51,480 --> 01:10:52,674 Come... 978 01:11:00,089 --> 01:11:01,522 You want to knowthe things 979 01:11:01,724 --> 01:11:03,783 about the girl called Yi Feng. 980 01:11:04,426 --> 01:11:06,724 It's the top kept secret 981 01:11:06,929 --> 01:11:08,362 in the Palace. 982 01:11:09,465 --> 01:11:13,026 Nobody knows and cannot know. 983 01:11:13,769 --> 01:11:15,566 but to pay back the great favor of 984 01:11:15,771 --> 01:11:20,071 Master Hsiang's bringing up of Rongrong, 985 01:11:20,676 --> 01:11:24,442 I'm taking the risk to tell you. 986 01:11:24,980 --> 01:11:29,007 About 20 years ago, here came 987 01:11:29,218 --> 01:11:32,984 a girl named Yi Feng. 988 01:11:34,723 --> 01:11:39,626 Princess Yin Chi was only 10 at that time. 989 01:11:41,330 --> 01:11:44,766 They became good friends. 990 01:11:46,035 --> 01:11:49,630 At the age of 15, Yi Feng suddenly... 991 01:11:50,506 --> 01:11:53,532 she became a boy... 992 01:11:56,378 --> 01:11:57,970 Originally she is a bi-sexual person. 993 01:12:00,316 --> 01:12:01,783 Then...then what happened later? 994 01:12:02,584 --> 01:12:04,779 after she turned into a boy, 995 01:12:04,987 --> 01:12:07,046 he was expelled by the Palace. 996 01:12:08,457 --> 01:12:11,426 Then nobody knows his whereabouts. 997 01:12:12,328 --> 01:12:14,592 Master Spotless, a letter for you. 998 01:12:15,064 --> 01:12:15,393 Where's the sender? 999 01:12:15,597 --> 01:12:16,461 Gone. 1000 01:12:20,336 --> 01:12:23,897 Hsiang's immured at the Palace. Yi 1001 01:13:29,738 --> 01:13:36,075 Kung Nan-yen...Kung Nan-yen... 1002 01:13:39,615 --> 01:13:44,951 Wu Hua...you come finally. 1003 01:13:45,387 --> 01:13:46,149 How's it? 1004 01:13:46,355 --> 01:13:48,550 Grabbed the officious Hsiang? 1005 01:13:48,924 --> 01:13:50,084 Your plan turned out to be excellent. 1006 01:13:50,292 --> 01:13:51,725 Yi was trapped. 1007 01:13:55,497 --> 01:13:56,964 I stole the Magic Water and let you 1008 01:13:57,166 --> 01:13:59,566 poison the three, who killed my father. 1009 01:14:00,169 --> 01:14:03,297 Then put all the blame on Hsiang. 1010 01:14:04,106 --> 01:14:07,940 afterwards, Tianfeng died suddenly. 1011 01:14:08,143 --> 01:14:10,441 So in the boxer's world, 1012 01:14:10,646 --> 01:14:13,308 Wu Hua, well-known as lngenious Monk 1013 01:14:13,515 --> 01:14:17,042 will naturally become the King of the world. 1014 01:14:17,319 --> 01:14:18,183 and then... 1015 01:14:18,387 --> 01:14:19,979 and then... 1016 01:14:20,189 --> 01:14:21,918 you'll leave the Palace 1017 01:14:22,124 --> 01:14:25,116 and become the wife of the Boxer's King. 1018 01:14:26,862 --> 01:14:30,025 Then...what about Princess Yin Chi? 1019 01:14:32,100 --> 01:14:35,729 I too will make the move tonight. 1020 01:14:35,938 --> 01:14:39,374 What? Are you willing to kill her? 1021 01:14:40,943 --> 01:14:43,969 It's all over between me and her. 1022 01:14:44,713 --> 01:14:48,911 Besides, you know she doesn't like men. 1023 01:14:52,788 --> 01:14:56,315 Since the day my father died, 1024 01:14:56,525 --> 01:14:58,049 I'd had a wish 1025 01:15:00,262 --> 01:15:03,561 I, a descendant of a ninja from east ocean, 1026 01:15:03,765 --> 01:15:05,926 to rule over boxer's world of the mainland. 1027 01:15:06,935 --> 01:15:09,267 It's good idea, but... 1028 01:15:09,471 --> 01:15:10,995 have you ever thought that... 1029 01:15:11,206 --> 01:15:14,073 you could kill Yin Chi with your skills? 1030 01:15:15,677 --> 01:15:19,272 No one can compare to Yin Chi in martial arts 1031 01:15:20,349 --> 01:15:24,649 But I can use the Magic Water to kill her. 1032 01:15:24,953 --> 01:15:27,786 I know she never trusts anyone. 1033 01:15:28,557 --> 01:15:29,148 But... 1034 01:15:29,358 --> 01:15:32,555 she's used to drinking spring water. Today, 1035 01:15:33,061 --> 01:15:36,394 I've tried to find the source of the spring 1036 01:15:36,598 --> 01:15:38,657 and pour the Magic Water inside. 1037 01:15:39,434 --> 01:15:41,026 Within 2 hours, 1038 01:15:41,236 --> 01:15:43,363 the Magic Water will reach there, 1039 01:15:44,172 --> 01:15:49,337 then when she drinks, she'll be finished. 1040 01:15:49,545 --> 01:15:50,773 No wonder people always says Wu Hua 1041 01:15:50,979 --> 01:15:54,346 is the cleverest man in the world. 1042 01:15:54,550 --> 01:15:55,482 Thanks 1043 01:15:56,418 --> 01:15:58,477 Well, where's Hsiang now? 1044 01:15:58,787 --> 01:16:00,516 He's locked in the water gate. 1045 01:16:00,722 --> 01:16:02,519 With the numbing incense of the Palace, 1046 01:16:02,724 --> 01:16:04,783 unless you don't have a nose, 1047 01:16:04,993 --> 01:16:08,121 you'll be in coma for 2 days. 1048 01:16:09,565 --> 01:16:14,901 So we still have lots of time. 1049 01:16:15,103 --> 01:16:18,402 Right, a lot of time. 1050 01:17:47,095 --> 01:17:48,027 Let's go to bed. 1051 01:17:48,230 --> 01:17:49,254 Yes. 1052 01:18:10,385 --> 01:18:14,412 No one will come in now. You may come out. 1053 01:18:17,292 --> 01:18:19,886 I'm speaking to you! What are you looking at? 1054 01:18:29,337 --> 01:18:30,304 Who are you? 1055 01:18:31,807 --> 01:18:33,001 Who do you think I'm? 1056 01:18:34,643 --> 01:18:37,077 I thought you're... 1057 01:18:39,014 --> 01:18:43,110 You thought I'm your ex-lover Wu Hua. 1058 01:18:45,954 --> 01:18:49,822 No wonder you took off your clothes, in... 1059 01:18:55,130 --> 01:18:58,691 front of me. People say Yin Chi is invincible. 1060 01:18:59,901 --> 01:19:01,334 Today I see it with my own eyes. 1061 01:19:04,172 --> 01:19:05,298 Unluckily you don't have chance 1062 01:19:05,507 --> 01:19:07,338 to tell anyone else. 1063 01:19:09,778 --> 01:19:10,904 Why? 1064 01:19:11,346 --> 01:19:13,871 Because dead can't talk. 1065 01:19:28,296 --> 01:19:31,424 Now except opening your mouth to talk, 1066 01:19:31,633 --> 01:19:35,125 never think of doing anything else. 1067 01:19:46,715 --> 01:19:47,477 What's the matter? 1068 01:19:48,116 --> 01:19:49,174 Alarm... there are intruders! 1069 01:19:50,418 --> 01:19:51,578 Where are the intruders? 1070 01:19:53,789 --> 01:19:54,721 Over there. 1071 01:19:55,123 --> 01:19:56,021 Run! 1072 01:19:58,426 --> 01:19:59,393 Three of you follow me. 1073 01:20:00,128 --> 01:20:01,254 Oh, 2nd Princess... 1074 01:20:01,830 --> 01:20:06,199 Su Xianxian, 10 years ago you were expelled. 1075 01:20:06,401 --> 01:20:08,596 Why are you here tonight? 1076 01:20:25,153 --> 01:20:27,485 2nd Princess, Hsiang ran away. 1077 01:20:27,823 --> 01:20:28,653 What? 1078 01:21:03,124 --> 01:21:04,113 Why are you here? 1079 01:21:04,626 --> 01:21:05,923 I don't wish to be here. 1080 01:21:06,127 --> 01:21:07,924 Pity that except for the speechless point, 1081 01:21:08,129 --> 01:21:09,960 all other points are hit. 1082 01:21:11,266 --> 01:21:12,198 Who's he? 1083 01:21:12,500 --> 01:21:13,626 He's Chu Liu-hsiang. 1084 01:21:14,035 --> 01:21:16,765 What? He's Hsiang? 1085 01:21:17,305 --> 01:21:20,069 Now it's bit different. 1086 01:21:20,942 --> 01:21:23,206 I saw with my own eyes that our incense... 1087 01:21:23,411 --> 01:21:24,343 How come? 1088 01:21:24,646 --> 01:21:27,740 Probably you don't know my nose doesn't work. 1089 01:21:27,949 --> 01:21:30,645 Your incense was useless for me. 1090 01:21:31,086 --> 01:21:34,647 Why are you still here? Don't you know 1091 01:21:35,891 --> 01:21:38,758 people from the Palace want to kill you? 1092 01:21:39,261 --> 01:21:41,593 Princess Yin Chi, if you want to know 1093 01:21:41,796 --> 01:21:43,388 who stole the Magic Water, you'd better 1094 01:21:43,598 --> 01:21:46,066 ask the prettiest woman beside you. 1095 01:21:48,770 --> 01:21:51,330 But you need to release my point first. 1096 01:21:52,240 --> 01:21:54,265 Because if I say it, 1097 01:21:54,476 --> 01:21:55,534 someone will kill me immediately. 1098 01:21:57,846 --> 01:21:58,870 Release him. 1099 01:22:11,993 --> 01:22:12,891 Both of you watch over here. Yes 1100 01:22:13,094 --> 01:22:14,220 You search over there. Yes 1101 01:22:14,429 --> 01:22:15,726 Go, follow me to search there. 1102 01:22:26,508 --> 01:22:27,372 You're here. Where's Hsiang? 1103 01:22:27,575 --> 01:22:29,304 I don't know. Maybe in Yin Chi's room. 1104 01:22:29,511 --> 01:22:30,375 Where's it? 1105 01:22:30,578 --> 01:22:31,806 She lives underthe water. 1106 01:22:32,514 --> 01:22:34,448 What's it to do with Kung Nan-yen? 1107 01:22:35,383 --> 01:22:37,112 Probably both of you know 1108 01:22:37,319 --> 01:22:39,310 If I come here through the trap, 1109 01:22:39,521 --> 01:22:41,716 I've to pass Yin's room. 1110 01:22:42,691 --> 01:22:44,090 Inside her room, 1111 01:22:44,292 --> 01:22:46,760 I saw a strange thing. 1112 01:22:56,604 --> 01:22:59,164 Right? I said someone wanted to kill me. 1113 01:22:59,374 --> 01:23:00,033 Nonsense! 1114 01:23:02,077 --> 01:23:03,044 Hold it! 1115 01:23:09,851 --> 01:23:11,842 I want to know 1116 01:23:12,053 --> 01:23:14,521 what's so strange inside her room. 1117 01:23:15,957 --> 01:23:18,790 Two people planned to rule the boxer's world 1118 01:23:19,260 --> 01:23:20,625 and not only used the Magic Water 1119 01:23:20,829 --> 01:23:22,456 to kill masters of different gangs, 1120 01:23:22,998 --> 01:23:25,091 but they also added the Water 1121 01:23:25,300 --> 01:23:26,733 to the spring. 1122 01:23:27,102 --> 01:23:30,560 Because they want to ruin the Palace. 1123 01:23:32,974 --> 01:23:35,340 Princess, don't listen to this nonsense. 1124 01:23:35,543 --> 01:23:36,339 Nonsense? 1125 01:23:37,078 --> 01:23:38,705 You could have a sip of the Water first. 1126 01:23:39,881 --> 01:23:42,850 Kung Nan-yen, you... 1127 01:23:46,955 --> 01:23:48,081 Who's the other one? 1128 01:23:48,490 --> 01:23:49,718 It's me. 1129 01:23:57,465 --> 01:23:58,295 Yi Feng! 1130 01:23:59,200 --> 01:24:01,430 What? He's Yi Feng. 1131 01:24:03,071 --> 01:24:05,562 Master Tianfeng said Yi Feng is a girl. 1132 01:24:06,307 --> 01:24:10,471 He has a bi-sexual identity 1133 01:24:10,678 --> 01:24:11,645 Oh! 1134 01:24:12,480 --> 01:24:14,573 I've told you already 1135 01:24:14,783 --> 01:24:17,013 you've to kill Hsiang in order to 1136 01:24:17,218 --> 01:24:19,243 materialize our plan. 1137 01:24:21,056 --> 01:24:22,956 He's just too officious. 1138 01:24:24,526 --> 01:24:26,721 It's not too late to kill him now. 1139 01:24:29,497 --> 01:24:31,761 Before you kill, 1140 01:24:31,966 --> 01:24:34,833 you've to answer my questions clearly. 1141 01:24:35,570 --> 01:24:37,037 When did you hook up with Yi Feng? 1142 01:24:37,806 --> 01:24:41,037 The time you and him were together. 1143 01:24:42,177 --> 01:24:46,443 Don't you know I expelled him because of you? 1144 01:24:47,082 --> 01:24:51,143 Then again don't you know that, 1145 01:24:51,352 --> 01:24:54,344 he left you because he loves me? 1146 01:24:57,025 --> 01:25:00,859 Because you didn't help me to take revenge. 1147 01:25:02,263 --> 01:25:05,926 And she was willing to steal the Water for me. 1148 01:25:08,803 --> 01:25:12,398 Kung Nan-yen, I treated you good, 1149 01:25:12,674 --> 01:25:15,734 but I'm a woman, 1150 01:25:15,944 --> 01:25:18,538 I need love from a real man. 1151 01:25:44,706 --> 01:25:47,971 It's not that easy to kill me. 1152 01:25:48,309 --> 01:25:51,608 It's hard to separate us either. 1153 01:25:57,452 --> 01:25:58,942 Yi Feng... 1154 01:25:59,154 --> 01:26:03,056 Didn't you say you'd materialize 1155 01:26:03,258 --> 01:26:05,419 your dad's wish of ruling the boxer's world? 1156 01:26:05,627 --> 01:26:07,959 What? Would you? 1157 01:26:08,630 --> 01:26:11,121 Who said I wouldn't? 1158 01:26:14,602 --> 01:26:17,264 How could you if you're dead? 1159 01:26:25,180 --> 01:26:26,204 Wu Hua, what are you doing? 1160 01:26:28,583 --> 01:26:31,074 Did you hear what Princess Yin Chi said? 1161 01:26:31,819 --> 01:26:33,286 My wish 1162 01:26:33,488 --> 01:26:35,922 is to rule the boxer's world 1163 01:26:36,124 --> 01:26:37,853 with my origin of an east ocean ninja. 1164 01:26:38,960 --> 01:26:40,154 Besides... 1165 01:26:40,361 --> 01:26:43,626 I'll do anything to make it come true. 1166 01:26:44,332 --> 01:26:45,458 What? 1167 01:26:45,867 --> 01:26:49,200 Now you also see 1168 01:26:49,404 --> 01:26:52,237 Kung Nan-yen is no longer useful to me. 1169 01:26:53,608 --> 01:26:58,375 On the contrary, I need help from Yin Chi. 1170 01:27:02,684 --> 01:27:09,920 But you said you'd never love her again. 1171 01:27:10,658 --> 01:27:12,250 but only me!! 1172 01:27:13,494 --> 01:27:16,292 Love, sometimes is really... 1173 01:27:16,798 --> 01:27:20,165 a good tool to cheat. 1174 01:27:20,802 --> 01:27:23,635 Don't blame who's cheating whom. 1175 01:27:24,239 --> 01:27:28,369 Different people have different objectives. 1176 01:27:28,576 --> 01:27:29,941 You bastard! 1177 01:27:50,265 --> 01:27:53,098 Hsiang, you're really a meddlesome guy. 1178 01:27:53,301 --> 01:27:54,563 You're not a man after all. 1179 01:28:02,677 --> 01:28:03,701 Princess! Princess! 1180 01:28:05,913 --> 01:28:08,040 Kill him for me! 1181 01:28:26,067 --> 01:28:26,658 It's you! 1182 01:28:26,868 --> 01:28:28,961 Yes, it's me. 1183 01:28:35,209 --> 01:28:38,007 You... why? 1184 01:28:38,846 --> 01:28:41,610 Didn't you hear me say that, 1185 01:28:41,816 --> 01:28:44,979 Iove is just a tool of cheating. 1186 01:28:46,054 --> 01:28:48,284 You'd have realized you're the first one 1187 01:28:48,489 --> 01:28:52,789 I'll kill if I want to rule the boxer's world 1188 01:28:56,264 --> 01:28:57,322 Chu Liu-hsiang... 1189 01:28:58,566 --> 01:29:01,126 Thanks for helping for the show for me. 1190 01:29:02,203 --> 01:29:05,036 If I didn't pretend to be defeated by you, 1191 01:29:05,239 --> 01:29:09,801 I wouldn't be able to hit her from behind 1192 01:29:10,111 --> 01:29:12,705 Wu Hua...Wu Hua... 1193 01:29:13,748 --> 01:29:16,546 You just humiliate all Buddha students. 1194 01:29:19,354 --> 01:29:21,413 You're not qualified to be a Shaolin disciple. 1195 01:29:22,590 --> 01:29:25,286 He killed the real Wu Hua 1196 01:29:25,493 --> 01:29:29,896 and took his place to study in Shaolin. 1197 01:29:31,099 --> 01:29:34,466 I'll do anything to make my plan work 1198 01:30:07,168 --> 01:30:08,726 The legend goes to say, 1199 01:30:08,936 --> 01:30:12,030 a monk and a man have the best skills. 1200 01:30:12,240 --> 01:30:15,141 Today we'll have an answer for who's the best 1201 01:31:10,364 --> 01:31:14,323 Probably you're the last I'll kill today. 1202 01:31:21,509 --> 01:31:22,498 Does your hand hurt? 1203 01:31:22,944 --> 01:31:23,774 None of your business! 1204 01:31:43,231 --> 01:31:46,667 I heard Wu Hua's Reverse Sword is lethal. 1205 01:31:47,802 --> 01:31:49,770 I get to try it myself today. 1206 01:31:50,171 --> 01:31:52,332 Finally, I see today a man 1207 01:31:52,540 --> 01:31:54,303 as fearless as you. 1208 01:31:55,009 --> 01:31:55,703 No nonsense! 1209 01:32:12,026 --> 01:32:14,756 Stop! If you don't want her die, 1210 01:32:14,962 --> 01:32:15,986 drop your sword. 1211 01:32:17,031 --> 01:32:18,931 Black Pearl! Oh Black Pearl! 1212 01:32:19,133 --> 01:32:22,193 You always ruin everything! 1213 01:32:26,407 --> 01:32:27,339 Don't you move! 1214 01:32:39,754 --> 01:32:41,449 Let me kill both of them first... 1215 01:32:41,656 --> 01:32:43,521 And then I'll thank you for saving my life. 1216 01:32:44,521 --> 01:32:54,521 Downloaded From www.AllSubs.org 83341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.