All language subtitles for Carry on Cruising (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,525 --> 00:01:43,482 (Ship's horn) 2 00:01:54,485 --> 00:01:59,241 Well, gentlemen, here we are just about to set sail on another cruise. 3 00:01:59,325 --> 00:02:01,999 For ten years we've run this ship together, 4 00:02:02,085 --> 00:02:05,965 steadily increasing our reputation as the most efficient crew afloat. 5 00:02:06,045 --> 00:02:08,355 Together - that's the word. 6 00:02:08,445 --> 00:02:09,924 We know each other. 7 00:02:10,005 --> 00:02:14,158 Ten solid years of mutual knowledge, and that in itself makes for efficiency. 8 00:02:14,245 --> 00:02:18,034 And enables me, as I look at all your familiar faces, to come to the point and say... 9 00:02:18,125 --> 00:02:20,799 - Who are you? - Your First Officer, sir. 10 00:02:20,885 --> 00:02:24,276 You're not. Foxton is. What's happened to Foxton? Is he ill? 11 00:02:24,365 --> 00:02:26,720 - What's he got? - Eight draws, sir. 12 00:02:26,805 --> 00:02:28,204 I should be so sick. 13 00:02:28,285 --> 00:02:30,276 I'm your emergency replacement, sir. 14 00:02:32,485 --> 00:02:34,078 Marjoribanks. 15 00:02:34,965 --> 00:02:37,036 On transfer from the Wrens? 16 00:02:38,125 --> 00:02:41,481 They told me you were a pretty wit, sir. It's pronounced Marchbanks. 17 00:02:41,565 --> 00:02:42,885 At your service, sir! 18 00:02:42,965 --> 00:02:45,036 - (Laughs) - What are you laughing at? 19 00:02:46,245 --> 00:02:49,078 Nothing. (Bursts out laughing) 20 00:02:49,165 --> 00:02:53,318 - Who are you? - Marjori... The ship's doctor. 21 00:02:53,405 --> 00:02:55,635 - Impossible. - It's not impossible at all. 22 00:02:55,725 --> 00:02:57,841 I have certificates to prove it. Have I not? 23 00:02:57,925 --> 00:02:59,723 - I'm certified, I am. - You look it. 24 00:02:59,805 --> 00:03:02,399 - Thank you. - A wit! They were right. 25 00:03:02,485 --> 00:03:05,637 - Shut up! - Sir. 26 00:03:07,885 --> 00:03:10,081 - Binn? - No, that's the trouble. 27 00:03:10,165 --> 00:03:13,601 - Eh? - Well, I haven't been regular, lately, you see. 28 00:03:13,685 --> 00:03:16,882 So, therefore, I prescribed myself a sea voyage and the exercise. 29 00:03:16,965 --> 00:03:18,524 That's why I'm here, actually. 30 00:03:18,605 --> 00:03:20,403 - Say "sir". - You say "ah". 31 00:03:20,485 --> 00:03:23,238 Good gracious me. I do not like that green fleck in the eye. 32 00:03:23,325 --> 00:03:26,124 Never mind about his eye. Where have you sprung from? 33 00:03:26,205 --> 00:03:27,923 Oh, er...Consolidated Marmalade. 34 00:03:28,005 --> 00:03:31,600 I was the factory's Medical Officer, you see. 35 00:03:31,685 --> 00:03:34,279 - Where's Dr Jepson? - Consolidated Marmalade. 36 00:03:34,365 --> 00:03:37,642 - This eye? Is it this eye? Are you sure? - Yes, that's the one. 37 00:03:37,725 --> 00:03:39,921 You see this here, sir? Green as grass in there. 38 00:03:40,005 --> 00:03:42,963 - Too much chlorophyll in the toothpaste. - Watch it. 39 00:03:43,045 --> 00:03:45,241 - Sirl - Its all very unsettling, this. 40 00:03:45,325 --> 00:03:48,443 - All these changes made behind my back. - Pardon? 41 00:03:48,525 --> 00:03:51,881 - My back! My back! - Probably overdoing it, eh? 42 00:03:51,965 --> 00:03:54,161 - I'll massage your clavicles. - You will not! 43 00:03:55,125 --> 00:03:57,878 - Now, where was I? - You were getting to the point, sir. 44 00:03:57,965 --> 00:03:59,558 Oh, yes, yes. 45 00:03:59,645 --> 00:04:03,240 Now, if this voyage turns out to be as successful as all the others, 46 00:04:03,325 --> 00:04:06,204 don't be surprised if, after our return, I ask each of you to... 47 00:04:06,285 --> 00:04:08,720 Excuse me. Could you direct me to the kitchen? 48 00:04:08,805 --> 00:04:12,355 I'm new, you see. Sorry to interrupt you, but I've been all over the boat. 49 00:04:12,445 --> 00:04:14,482 - Ship. - Who cares, as long as it floats? 50 00:04:15,885 --> 00:04:18,081 I've been down the sharp end and the blunt end, 51 00:04:18,165 --> 00:04:20,361 and I've been down as far as it's possible to go. 52 00:04:20,445 --> 00:04:23,278 But I keep on finishing up ankle-deep in mucky water. 53 00:04:23,365 --> 00:04:26,005 - Bilge. - Ooh! No need to be rude! 54 00:04:27,285 --> 00:04:29,515 - Who are you? - Well, make a wild guess. 55 00:04:31,605 --> 00:04:34,119 Wilfred Haines, Captain. You'll find me on the list. 56 00:04:34,205 --> 00:04:37,323 - What happened to our regular ship's cook? - Perhaps he got fed up. 57 00:04:37,405 --> 00:04:40,124 - Fed up! That's good! - Belt up! 58 00:04:41,325 --> 00:04:43,714 - What's your story? - I'm the son of a sea cook. 59 00:04:43,805 --> 00:04:46,365 - The original one, to look at you. - Thank you! 60 00:04:46,445 --> 00:04:49,358 No, I've always wanted to go to sea. 61 00:04:49,445 --> 00:04:52,517 Thought I'd follow my father's wake, as it were. See? 62 00:04:52,605 --> 00:04:56,883 All want to see is that this crew finishes up the most efficient that we've ever had. 63 00:04:56,965 --> 00:05:01,721 If it is, when we return, I expect to be given command of the company's new Atlantic liner. 64 00:05:01,805 --> 00:05:05,685 Which means I will have to select my own crew, and that could be you. All of you. 65 00:05:05,765 --> 00:05:07,483 - All right, dismissed! - Oh, good. 66 00:05:07,565 --> 00:05:10,956 Except you, you and you. 67 00:05:11,045 --> 00:05:15,437 Now, then. I am going to be blunt and make some very cutting remarks. 68 00:05:15,525 --> 00:05:19,598 On the face of it, that's a contradiction in terms. But English is a very curious language. 69 00:05:19,685 --> 00:05:24,885 - If you interrupt me once more, Mr...Mr... - Marjoribanks, sir. 70 00:05:24,965 --> 00:05:29,198 Thank you. If you interrupt me once more, mate, you'll hear some really curious language! 71 00:05:29,285 --> 00:05:33,643 Now, then. I have slugged my way up from nothing to get where I am today. 72 00:05:33,725 --> 00:05:36,558 But there are some copper-bottomed gentlemen on the board 73 00:05:36,645 --> 00:05:40,798 who still think it's dead wrong for an H-dropper like me to be a ship's captain. 74 00:05:40,885 --> 00:05:43,320 And they would scuttle me if they had half a chance. 75 00:05:43,405 --> 00:05:47,114 And that is why I have built this whole crew round me, so they don't get the chance. 76 00:05:47,205 --> 00:05:50,641 That is also why I get nervous when I see new faces. 77 00:05:50,725 --> 00:05:54,275 Your faces are new. So I'm nervous. 78 00:05:54,365 --> 00:05:57,323 To me, you look like disaster on six legs. 79 00:05:57,405 --> 00:06:00,079 Prove I'm wrong. That's all I ask. 80 00:06:00,165 --> 00:06:02,122 - Clear? - As day. 81 00:06:02,205 --> 00:06:04,162 - As an X-ray. - As soup. 82 00:06:14,525 --> 00:06:17,199 - Who are you? - Me, sir? Turner, sir. 83 00:06:17,285 --> 00:06:19,003 - Turner? - Turner, sir. 84 00:06:19,085 --> 00:06:21,235 - What are you doing here? - Head barman, sir. 85 00:06:21,325 --> 00:06:23,601 You can't be head barman! Angus is my head barman. 86 00:06:23,685 --> 00:06:25,642 - Not any more, sir. - Not any more? 87 00:06:25,725 --> 00:06:29,764 They can't do this to me! Changing the barman? It's like ripping out the engine! 88 00:06:29,845 --> 00:06:33,600 What has happened to Angus? Don't tell me he got married and swore off the booze? 89 00:06:33,685 --> 00:06:36,074 - How did you guess, sir? - Oh, no. Not Angus. 90 00:06:36,165 --> 00:06:39,157 He's the only one... Do you know how to mix my favourite drink? 91 00:06:39,245 --> 00:06:41,156 - What's that, sir? - The Aberdeen Angus. 92 00:06:41,245 --> 00:06:43,998 - No, but you've only got to tell me... - But I can't tell you! 93 00:06:44,085 --> 00:06:46,520 Only Angus knows it! Didn't he tell you the secret? 94 00:06:46,605 --> 00:06:50,075 Didn't he give you the recipe for the drink that's got a kick like a steer? 95 00:06:50,165 --> 00:06:51,724 No. 96 00:06:51,805 --> 00:06:56,641 The whole cruise...without an Aberdeen Angus kicking about inside me. I'll go barmy! 97 00:07:00,605 --> 00:07:03,358 Hello, hello! Well, this ain't the kitchen, is it? 98 00:07:03,445 --> 00:07:07,154 - I should say not. It's the Captain's night cabin. - Oh! Cosy. 99 00:07:07,245 --> 00:07:09,202 Distinctly cosy, yes. 100 00:07:09,285 --> 00:07:11,674 Er... Do you know where the kitchen is? 101 00:07:11,765 --> 00:07:14,120 Afraid not, sir. I'm a stranger round here myself. 102 00:07:14,205 --> 00:07:17,914 Another new face? Poor fella. (Chuckles) You'll cop the lot. 103 00:07:18,005 --> 00:07:19,678 J Tiddly-pom-pom 104 00:07:24,965 --> 00:07:26,922 Oh. Morning, sir. 105 00:07:29,165 --> 00:07:31,884 Don't tell me. You're my new steward? 106 00:07:32,965 --> 00:07:34,922 Lovell has broken his leg? 107 00:07:35,005 --> 00:07:36,962 You've only done three trips. 108 00:07:37,045 --> 00:07:39,400 All from Tower Bridge to Margate. 109 00:07:39,485 --> 00:07:42,284 - You're dead right, sir. How did you know? - I'm psychic. 110 00:07:43,325 --> 00:07:45,202 - Tom Tree, right? - That's right, sir. 111 00:07:45,285 --> 00:07:47,242 Branches everywhere! (Laughs) 112 00:07:47,325 --> 00:07:49,282 - I twig. - (Chuckles nervously) 113 00:08:04,125 --> 00:08:05,479 We're moving! 114 00:08:05,565 --> 00:08:09,399 - Oh, Glad! - Oh, Flo! We're moving! 115 00:08:19,685 --> 00:08:21,323 - Byel! - Byel! 116 00:08:21,405 --> 00:08:23,442 - Who are we waving to? - I don't know. 117 00:08:23,525 --> 00:08:25,721 - Oh, Flo! - Oh, Glad! 118 00:08:25,805 --> 00:08:28,445 - Let's go up the other end. - Right. Oh! 119 00:08:28,525 --> 00:08:31,438 Sorry, ladies. I didn't look where you were going. 120 00:08:31,525 --> 00:08:34,881 - Do you think he drives the boat? - He looked more like the conductor. 121 00:08:45,285 --> 00:08:47,356 - Ooh! - There, ma'am. Is that better? 122 00:08:47,445 --> 00:08:50,836 - Yes, thank you. What is it I'm standing on? - Abollard. 123 00:08:50,925 --> 00:08:52,279 Oh! Fancy! 124 00:08:52,365 --> 00:08:55,403 - Hey! Are we moving? - That's right, chief. 125 00:08:55,485 --> 00:08:57,123 Yeah, you know I thought I felt so... 126 00:09:00,245 --> 00:09:01,599 (Clears throat) 127 00:09:29,605 --> 00:09:32,836 'Ere, is something up, chief? Surely you're not seasick? 128 00:09:32,925 --> 00:09:34,643 But, chief, we've hardly left shorel 129 00:09:40,765 --> 00:09:41,960 (Chuckles) 130 00:09:46,605 --> 00:09:48,278 Yes, yes, yes. 131 00:09:48,365 --> 00:09:51,039 Ah! Now that looks very comfy. (Chuckles) 132 00:09:51,125 --> 00:09:53,878 Yes, just the sort of thing I need for the exercise. 133 00:09:53,965 --> 00:09:55,922 Right. Never too early to start. 134 00:10:00,485 --> 00:10:01,520 Argh! 135 00:10:02,605 --> 00:10:04,801 Help! Help! Doctor! I want a doctor! 136 00:10:04,885 --> 00:10:06,842 I could use one myself. 137 00:10:08,085 --> 00:10:10,076 (Clears throat) What's the trouble? 138 00:10:10,165 --> 00:10:11,917 - Seasick? - Terrible. 139 00:10:12,005 --> 00:10:14,474 - You don't look seasick. - Well, I'm not up here. 140 00:10:14,565 --> 00:10:17,125 - Where are you seasick? - Down below. 141 00:10:17,205 --> 00:10:20,357 - What do you mean? - Out of sight of sea and sky. 142 00:10:20,445 --> 00:10:22,914 Doctor, could you look at my green eye? I'm worried. 143 00:10:23,005 --> 00:10:24,757 - No, don't! Please! - Don't be silly. 144 00:10:24,845 --> 00:10:28,725 Don't shut the door. As long as I can see the sea, I'm all right. 145 00:10:28,805 --> 00:10:32,241 It's only when I go down below my tummy starts doing the twist. 146 00:10:32,325 --> 00:10:34,441 For Mrs Beeton's sake, please help! 147 00:10:34,525 --> 00:10:36,675 Marjoribanks, shut the door, will you? 148 00:10:36,765 --> 00:10:39,644 - No! No! - Be quiet, you gastronomic goon! 149 00:10:39,725 --> 00:10:42,035 Do you want the whole ship to know you're seasick? 150 00:10:42,125 --> 00:10:44,844 Doctor, you must do something. I mean, what a start, 151 00:10:44,925 --> 00:10:47,235 if the cook can't cook cos the quack can't cure him! 152 00:10:47,325 --> 00:10:49,396 I'll cure him or kill him. Ooh! 153 00:10:49,485 --> 00:10:51,442 All right, come here. 154 00:10:51,525 --> 00:10:54,916 - No, let me see the sea, please. - All right, have a look at the sea, then. 155 00:10:55,005 --> 00:10:56,962 (Sighs) 156 00:10:58,725 --> 00:11:01,160 - I hesitate to interfere... - Go on hesitating. 157 00:11:01,245 --> 00:11:04,715 I was going to suggest a traditional cure for mal de mer. 158 00:11:04,805 --> 00:11:06,762 I don't happen to be treating a mare. 159 00:11:08,165 --> 00:11:09,997 Excuse me. 160 00:11:10,085 --> 00:11:12,235 - Here, cooky. - Thanks, cocky. I mean docky. 161 00:11:12,325 --> 00:11:13,724 That'll soothe your nerves. 162 00:11:13,805 --> 00:11:16,524 Water, nurse. I mean Marjoribanks. 163 00:11:16,605 --> 00:11:19,916 Was that the kill or the cure? (Laughs raucously) 164 00:11:20,005 --> 00:11:23,236 This happens to be the first of three stages. (Imitates laugh) 165 00:11:23,325 --> 00:11:24,838 Three stages? 166 00:11:24,925 --> 00:11:26,882 I'm all right now! Ooph! 167 00:11:27,925 --> 00:11:32,795 These tablets will counteract the somnolent effect of the mixture and give you energy. 168 00:11:36,525 --> 00:11:42,441 Now er.. just a little shot er...to um... increase the value of both treatments. 169 00:11:42,525 --> 00:11:44,641 - Roll up the sleeves. - No, thanks. 170 00:11:44,725 --> 00:11:46,523 I can't bear to see the needle going in. 171 00:11:46,605 --> 00:11:50,235 Oh. Well, there's only one other place available. (Chuckles) Drop 'em. 172 00:11:50,325 --> 00:11:55,638 - I'm not holding 'em, whatever they are. - I rather fancy the Doctor means your trousers. 173 00:11:55,725 --> 00:11:58,558 Oh, my trousers... My what? Never! 174 00:11:59,645 --> 00:12:03,434 - If you want promotion to this new liner... - Say no more. 175 00:12:03,525 --> 00:12:05,243 Argh! 176 00:12:07,765 --> 00:12:10,200 (Cook screams) 177 00:12:24,205 --> 00:12:26,401 What's the matter, Steward, not feeling well? 178 00:12:26,485 --> 00:12:29,716 Oh, no, sir. No, I'm all right. It's... It's just, well... 179 00:12:29,805 --> 00:12:34,197 I-I'm new to this sort of thing and er... I'm afraid of making a mistake. 180 00:12:34,285 --> 00:12:35,878 Well, you don't want to be afraid. 181 00:12:35,965 --> 00:12:39,083 All you need to be a good steward is tact. I'll give you an example. 182 00:12:39,165 --> 00:12:41,998 A steward I knew walked in on a lady standing in her bath. 183 00:12:42,085 --> 00:12:44,725 Took one look at her, he said, "Excuse me, sir' and left. 184 00:12:44,805 --> 00:12:46,762 Tact, see? 185 00:12:46,845 --> 00:12:48,802 Hey, that's dead clever, innit? 186 00:12:48,885 --> 00:12:50,398 I'll remember that. 187 00:12:50,485 --> 00:12:52,362 - Thank you, sir. - Right, go on, then. 188 00:12:59,685 --> 00:13:03,315 Hello, hello. And which of you two fellas takes sugar? 189 00:13:04,605 --> 00:13:05,595 Get out. 190 00:13:06,685 --> 00:13:09,120 Morning. Hope you slept well. 191 00:13:15,045 --> 00:13:16,115 Clot! 192 00:13:35,765 --> 00:13:39,474 (Chuckles) Quite an energetic game, what? 193 00:13:43,845 --> 00:13:44,960 Bye. 194 00:13:46,365 --> 00:13:48,003 Ooh! Ooh, my kneel 195 00:13:48,085 --> 00:13:50,235 Bye. See you again. 196 00:13:56,365 --> 00:13:58,083 Bye. 197 00:14:01,765 --> 00:14:04,723 - That's it, Flo, you've clicked. - With that? Thank you! 198 00:14:04,805 --> 00:14:07,684 Oh, don't be like that. I think he's rather nice. 199 00:14:07,765 --> 00:14:09,199 Then you have him. 200 00:14:09,285 --> 00:14:12,004 - I'm on this cruise to get a rest from men. - Bighead. 201 00:14:12,085 --> 00:14:13,598 Bighead? 202 00:14:13,685 --> 00:14:16,245 Oh, no, really, I think you ought to give him a chance. 203 00:14:16,325 --> 00:14:18,475 He seems kind of ..helpless. 204 00:14:18,565 --> 00:14:21,557 Helplessness is the last thing I am looking for. 205 00:14:23,565 --> 00:14:25,522 (Wheezes and coughs) 206 00:14:35,565 --> 00:14:37,522 (Gasps) 207 00:14:37,605 --> 00:14:39,755 Mad, impulsive fooll 208 00:14:41,605 --> 00:14:44,882 - Er...working on the omelette, eh? (Tuts) - Something wrong, chief? 209 00:14:44,965 --> 00:14:49,323 Oh, no, no, no. I've never seen eggs cracked more conscientiously. Or slowly. 210 00:14:49,405 --> 00:14:52,124 Speed, man! Speed is the essence. Do it the Haines way. 211 00:14:52,205 --> 00:14:53,957 Lift...and drop. 212 00:14:55,085 --> 00:14:57,520 Now you just strain through with a sieve. 213 00:15:00,365 --> 00:15:02,003 - Get me the First Officer. (Knock) 214 00:15:02,085 --> 00:15:03,155 Come in. 215 00:15:04,565 --> 00:15:06,761 - What delayed you? - I'm terribly sorry, sir. 216 00:15:06,845 --> 00:15:08,802 Overslept, Mrer... Mrer... 217 00:15:08,885 --> 00:15:12,355 Sea air, sir. I always find the first few days makes me feel quite drowsy. 218 00:15:12,445 --> 00:15:15,563 - Shut your porthole. - Begging your pardon, sir, one must have... 219 00:15:15,645 --> 00:15:17,602 And your cakehole. Stop fidgeting. 220 00:15:17,685 --> 00:15:20,723 - Paperwork. Not my favourite occupation. - Nor mine. 221 00:15:20,805 --> 00:15:23,001 - It's going to be, from now on. - Oh, charming. 222 00:15:23,085 --> 00:15:28,444 Health report, doc report, crew report, food report, log report, sports report, 223 00:15:28,525 --> 00:15:30,084 diesel, oil and fuel report. 224 00:15:30,165 --> 00:15:33,044 J And a partridge in a pear tree 225 00:15:33,125 --> 00:15:34,684 (Laughs) 226 00:15:36,805 --> 00:15:39,035 - Omelettes all prepared, chief. - Excellent. 227 00:15:39,125 --> 00:15:41,685 That was a timesaver. In a matter of minutes, 1200 eggs. 228 00:15:41,765 --> 00:15:42,755 1200 e... 229 00:15:42,845 --> 00:15:46,475 - You should have seen 'em sliding through the sieve - slurp, slurp, slurp. 230 00:15:46,565 --> 00:15:48,522 - Slurp! - What can I do now, chief? 231 00:15:48,605 --> 00:15:52,599 Out of my way! They're wearing offl My pills! They're wearing off! 232 00:15:52,685 --> 00:15:55,996 INSTRUCTOR: Heels together. Hands extended above the head. 233 00:15:57,405 --> 00:15:59,635 INSTRUCTOR: And...bend. 234 00:16:00,885 --> 00:16:03,923 - Three. - Mmm! 235 00:16:04,005 --> 00:16:07,396 And lower. Heels together. Hips firm. 236 00:16:07,485 --> 00:16:09,442 Doctor! Doctor! Doc... 237 00:16:11,405 --> 00:16:13,362 The mixture. Where... 238 00:16:20,445 --> 00:16:22,118 Urgh! 239 00:16:29,205 --> 00:16:30,559 That's better. 240 00:16:30,645 --> 00:16:32,363 The pills! 241 00:16:32,445 --> 00:16:34,402 Pills... 242 00:16:37,365 --> 00:16:40,403 Different colour. Hm... Same shape. 243 00:16:50,685 --> 00:16:54,565 One..two... 244 00:16:54,645 --> 00:16:56,682 It's all right, I left it in the cabin. 245 00:17:00,005 --> 00:17:01,962 Wow! 246 00:17:02,045 --> 00:17:04,878 Her-cu-les! 247 00:17:04,965 --> 00:17:06,842 I saw him first. 248 00:17:07,885 --> 00:17:11,594 - I thought you wanted a rest from men. - In his case, I'll make an exception. 249 00:17:11,685 --> 00:17:14,837 You promised you'd help me find a husband on this cruise. 250 00:17:14,925 --> 00:17:17,075 From now on, my motto is: help yourself. 251 00:17:17,165 --> 00:17:18,758 You could do the same. 252 00:17:18,845 --> 00:17:21,564 - Dr Binn's obviously interested in you. - Hmph! 253 00:17:21,645 --> 00:17:23,875 That's all for today, girls. Dismissed. 254 00:17:26,485 --> 00:17:30,274 - I will follow my heart, Florence Castle. - Then this is war, Gladys Trimble. 255 00:17:30,365 --> 00:17:31,639 - Right - Right 256 00:17:31,725 --> 00:17:33,682 Excuse me, ladies. 257 00:17:35,005 --> 00:17:36,996 I shall be taking coffee alone, Miss Castle. 258 00:17:37,085 --> 00:17:41,079 I do not say I hope it chokes you, Miss Trimble, I merely gloat over the possibility. 259 00:17:41,165 --> 00:17:42,599 (They chuckle insincerely) 260 00:17:46,045 --> 00:17:48,002 Ho-ho-ho and a bottle of rum. 261 00:17:48,085 --> 00:17:50,201 (Chuckles) We meet again, what? 262 00:17:51,405 --> 00:17:53,999 Would you like to er... poop up on the pop deck with me? 263 00:17:54,085 --> 00:17:57,157 Doctor, do me a favour. Operate somewhere else. 264 00:18:03,085 --> 00:18:04,996 - How many have you taken? - Three. 265 00:18:05,085 --> 00:18:06,962 - Three? - Yeah, why not? 266 00:18:07,045 --> 00:18:10,276 They're my last-resort pills. For bringing people out of a coma. 267 00:18:10,365 --> 00:18:12,800 Yeah, well, I wish I could come to a full stop! 268 00:18:14,765 --> 00:18:17,598 - I'll have to give you an injection. - Not again! 269 00:18:19,885 --> 00:18:21,034 Come back! 270 00:18:21,125 --> 00:18:22,718 (Haines screams) 271 00:19:02,485 --> 00:19:03,520 Ooh! 272 00:19:05,725 --> 00:19:07,955 Well? What's this conference all about, then? 273 00:19:08,045 --> 00:19:11,003 Now, gentlemen, to this captain, we are new faces. 274 00:19:11,085 --> 00:19:15,522 And as such, our every word, our every action, is subject to infinitesimal scrutiny. 275 00:19:15,605 --> 00:19:18,484 He means the Captain's got his beady eye on us. 276 00:19:18,565 --> 00:19:20,363 - Oh, yes. - Precisely. 277 00:19:20,445 --> 00:19:24,882 Now, gentlemen, I take it we all yearn to serve on this new Atlantic liner? 278 00:19:24,965 --> 00:19:27,036 ALL: Oh, yes! Of course! - Good. Good. 279 00:19:27,125 --> 00:19:29,480 The mind of the Captain works in a strange way. 280 00:19:29,565 --> 00:19:34,401 Let one newcomer make an error, or commit an indiscretion, or... 281 00:19:34,485 --> 00:19:36,203 Drop a clanger, lads. 282 00:19:38,245 --> 00:19:41,476 ...and all newcomers are tarred with the same brush. 283 00:19:41,565 --> 00:19:44,876 And prejudiced this may be, but fact it undoubtedly is. 284 00:19:44,965 --> 00:19:46,160 Have I your agreement 285 00:19:46,245 --> 00:19:49,840 for a policy of unremitting quasi- Teutonic organisational perfectionism? 286 00:19:49,925 --> 00:19:51,563 He means fingers out. 287 00:19:51,645 --> 00:19:53,602 So, heave-to, gentlemen. 288 00:19:53,685 --> 00:19:57,758 Qur first major opportunity to impress is now. Tonight! 289 00:20:03,365 --> 00:20:05,595 - Good evening, Captain. - Hello, Miss Castle. 290 00:20:05,685 --> 00:20:07,517 - Enjoying yourself? - Yes, thank you. 291 00:20:16,685 --> 00:20:20,565 Ah, Mr Jenkins, I'd like you to meet Mrs Lewis. 292 00:20:20,645 --> 00:20:22,602 Hello, Miss Castle. 293 00:20:24,725 --> 00:20:27,035 Good evening, Miss Trimble. Enjoying yourself? 294 00:20:27,125 --> 00:20:29,321 Very much, thank you. 295 00:20:30,405 --> 00:20:32,362 - He's over there. - Thank you. 296 00:20:32,445 --> 00:20:34,402 (Sighs) 297 00:20:47,485 --> 00:20:50,364 (Slurred) Have one with me, old chap. It's all free. 298 00:20:50,445 --> 00:20:52,402 Yeah. I think I could do with it. 299 00:20:54,085 --> 00:20:56,315 - Love, eh? - Yeah. 300 00:20:57,365 --> 00:21:00,244 - Well, how did you know? - That's why I drink. 301 00:21:00,325 --> 00:21:02,282 To forget her. 302 00:21:03,325 --> 00:21:07,000 - Forget who? - Blessed if I can remember. 303 00:21:08,405 --> 00:21:10,362 Good evening. 304 00:21:13,405 --> 00:21:15,681 - Miss Madderley, good evening. - Good evening. 305 00:21:15,765 --> 00:21:17,722 Good evening, Miss er... 306 00:21:21,045 --> 00:21:23,036 - Good evening, sir. - Good evening. 307 00:21:24,085 --> 00:21:25,883 What's my steward doing serving here? 308 00:21:25,965 --> 00:21:29,117 Begged for permission to lend a volunteering hand, sir. 309 00:21:29,205 --> 00:21:31,481 Anything to help the smooth running of the ship. 310 00:21:31,565 --> 00:21:33,124 - Good for him. - Isn't it, sir? 311 00:21:33,205 --> 00:21:35,355 All we newcomers feel the same way, sir. 312 00:21:35,445 --> 00:21:38,722 Just keep your beady... your eyes on us. 313 00:21:38,805 --> 00:21:40,762 (Chuckles) I will. 314 00:21:40,845 --> 00:21:43,803 Fine conditions in the Atlantic tonight, I hear, sir. 315 00:21:43,885 --> 00:21:47,116 Well, that's great. We don't happen to be on the Atlantic. 316 00:21:47,205 --> 00:21:49,879 - Just thought I'd let you know, sir. - Thank you. 317 00:21:49,965 --> 00:21:53,276 Must circulate. The social touch, you know. (Chuckles insincerely) 318 00:21:53,365 --> 00:21:54,924 (Laughs insincerely) 319 00:22:23,365 --> 00:22:25,322 May I have the next dance? 320 00:22:25,405 --> 00:22:27,203 I didn't know this was a dance. 321 00:22:27,285 --> 00:22:29,720 Oh er... Ooh! (Chuckles heartily) 322 00:22:29,805 --> 00:22:31,876 No, it isn't, is it? 323 00:22:32,965 --> 00:22:34,842 But every time I look at you I hear music. 324 00:22:34,925 --> 00:22:37,075 Every time I look at you I think of music. 325 00:22:37,165 --> 00:22:38,314 - Do you? 326 00:22:38,405 --> 00:22:40,521 - Colonel Bogey. Excuse me. - Oh, wait! 327 00:22:40,605 --> 00:22:42,994 - Yes, the tropical night sky always. .. - Please! 328 00:22:47,485 --> 00:22:50,159 Captain! Don't panic! Keep quite calm! Captain! 329 00:22:50,245 --> 00:22:52,919 Water! Water! Ah! Here's water. 330 00:22:56,805 --> 00:22:58,204 Captain! Cap... 331 00:22:58,285 --> 00:23:01,164 Doctor! Where's the Doctor? Doctor! Doctor! Ooh! 332 00:23:02,445 --> 00:23:04,402 (Laughter) 333 00:23:04,485 --> 00:23:07,079 Mmm... Very nice. 334 00:23:07,165 --> 00:23:09,236 Come on. Everything will be all right. 335 00:23:09,325 --> 00:23:12,795 Come along, now. I'll soon have you on the table. That's right. 336 00:23:12,885 --> 00:23:14,080 This way. 337 00:23:14,165 --> 00:23:16,520 Come on, Captain. You'll soon be all right. 338 00:23:16,605 --> 00:23:18,562 Now keep taking the tablets. 339 00:23:18,645 --> 00:23:19,874 Thank you, doc. 340 00:23:25,245 --> 00:23:27,236 (Mouths) Fool! 341 00:23:30,365 --> 00:23:34,723 During the war, I did Arctic runs that would have made HMS Ulysses look like a trip to Brighton! 342 00:23:34,805 --> 00:23:36,204 Without getting a scratch! 343 00:23:36,285 --> 00:23:39,801 Two days on a simple cruise with you lot, and look at me! 344 00:23:39,885 --> 00:23:41,842 (Knock) - Come in! 345 00:23:41,925 --> 00:23:45,759 Good morning, sir. Some coffee to soothe your nerves, calm you down. 346 00:23:45,845 --> 00:23:48,439 There, there. I always say worse things happen at sea. 347 00:23:48,525 --> 00:23:50,118 We are at sea, you landlocked nit! 348 00:23:50,205 --> 00:23:53,118 Well, you'd never know it. These stabilisers are marvellous. 349 00:23:53,205 --> 00:23:55,845 - You're late. - Sorry, sir. A lot of work to clear up. 350 00:23:55,925 --> 00:23:59,475 What with his face and his wrist and your nut... erm...your head, sir. 351 00:23:59,565 --> 00:24:01,681 Well, well, well, how are we all feeling now? 352 00:24:01,765 --> 00:24:03,836 (They talk over each other) - Shut up! 353 00:24:05,125 --> 00:24:07,924 I usually penalise defaulters by stopping 'em a day's pay. 354 00:24:08,005 --> 00:24:10,394 If I did that with you, you'd owe the company money! 355 00:24:10,485 --> 00:24:12,795 So I'll have to be content with a few words. 356 00:24:12,885 --> 00:24:17,277 - You, for a start, Marjoribanks. - Oh, sir, you got my name right, at last! 357 00:24:17,365 --> 00:24:19,720 I'm in the mood for using the right words. 358 00:24:19,805 --> 00:24:22,604 - You, Marjoribanks, are a... (Squawking) 359 00:24:27,085 --> 00:24:28,484 I tell you, my ears are burning. 360 00:24:28,565 --> 00:24:31,239 I shouldn't wonder. Someone's been talking about you. 361 00:24:31,325 --> 00:24:35,034 - Do you think he's ever studied medicine? - [ wouldn't think so, no. Why? 362 00:24:35,125 --> 00:24:38,675 In describing us, he employed a great deal of physiological terminology. 363 00:24:38,765 --> 00:24:42,645 Well, he was medically incorrect in what he called you. (Chuckles) Come on. 364 00:24:43,205 --> 00:24:46,197 On the toes...and bend. 365 00:24:49,125 --> 00:24:53,835 And...stretch. And...lower. 366 00:24:53,925 --> 00:24:55,723 Well done, ladies. Keep it up. 367 00:24:55,805 --> 00:24:57,523 (Giggles) I'll try. 368 00:24:58,605 --> 00:25:00,516 That's all for today, ladies. Dismissed. 369 00:25:08,325 --> 00:25:09,679 (Sighs) 370 00:25:15,685 --> 00:25:16,755 Come on in, miss. 371 00:25:19,725 --> 00:25:23,036 - I don't want to intrude. - You won't, if you join one of my PT groups. 372 00:25:23,125 --> 00:25:25,924 Well, I was thinking more of your... 373 00:25:26,005 --> 00:25:27,882 individual attention. 374 00:25:27,965 --> 00:25:29,797 You must be very advanced. 375 00:25:29,885 --> 00:25:31,762 Well, you know. 376 00:25:31,845 --> 00:25:34,644 No, really, are you? It'd be such a kick for me if you are. 377 00:25:34,725 --> 00:25:36,602 Most of these people haven't a clue. 378 00:25:36,685 --> 00:25:40,519 Want to make up for 50 weeks' lack of exercise with two weeks' puffing and blowing. 379 00:25:40,605 --> 00:25:42,403 Well, I... 380 00:25:43,445 --> 00:25:46,756 Yes, I...I suppose I am a bit of a body-builder. 381 00:25:46,845 --> 00:25:49,678 - Have you got a gym at your office? - Why bring him up? Oh, gym! 382 00:25:49,765 --> 00:25:53,599 Yes. Oh, yes. It's a very progressive firm. They provide everything for us girls. 383 00:25:53,685 --> 00:25:56,564 We've got a gymnasium, rest rooms, midget bowling alley... 384 00:25:56,645 --> 00:25:58,238 Terrible typewriters, though. 385 00:25:58,325 --> 00:26:02,114 Marvellous! I'm all for the modern girl taking care of her body. 386 00:26:02,205 --> 00:26:04,765 Provided it's not carried to extremes, eh? 387 00:26:04,845 --> 00:26:06,483 Well er..let's see what you can do. 388 00:26:06,565 --> 00:26:08,761 Right. After you. 389 00:26:13,325 --> 00:26:15,282 Look, Mum, no hands. 390 00:26:15,365 --> 00:26:17,754 Just to warm up. Come on. Over you go. 391 00:26:22,565 --> 00:26:24,124 Who moved the ship? 392 00:26:24,205 --> 00:26:27,004 - What about the bars now? - Oh, I'd love a drink. 393 00:26:39,085 --> 00:26:40,837 That should really loosen you up. 394 00:26:40,925 --> 00:26:43,280 - You reckon? - Come on. Over you go. 395 00:26:47,245 --> 00:26:49,395 - Fabulous! - Argh! 396 00:26:51,445 --> 00:26:54,198 - Are you all right? - Nearly burnt my boats there. 397 00:26:54,285 --> 00:26:56,799 - Well, what's next? - No, you show me. 398 00:26:56,885 --> 00:26:59,843 You're an expert on rope work. It's my weakest point. 399 00:26:59,925 --> 00:27:03,475 Mine too. My one failing. I've a terrible head for heights. 400 00:27:03,565 --> 00:27:05,954 But...you were just up there. 401 00:27:07,005 --> 00:27:09,519 Me? (Laughs) Me up there? 402 00:27:09,605 --> 00:27:11,118 (Laughs) Oh, blimey! 403 00:27:16,485 --> 00:27:19,841 Miss Castle! It's Miss Castle! What have you been doing to Miss Castle? 404 00:27:19,925 --> 00:27:22,963 We were exercising together. I had no idea she wasn't used to it. 405 00:27:23,045 --> 00:27:26,037 Well, luckily for you, I'm used to an emergency and you're not. 406 00:27:26,125 --> 00:27:28,514 Would you mind leaving me with my patient, please? 407 00:27:30,725 --> 00:27:32,477 All right. 408 00:27:38,045 --> 00:27:40,480 For what I'm thinking, I could be struck off. 409 00:27:41,805 --> 00:27:43,318 Breathing very well. 410 00:27:43,405 --> 00:27:46,636 In...out. In...out. 411 00:27:46,725 --> 00:27:50,241 In... Oh, stop it, Arthur Binn. Be professional. 412 00:27:50,325 --> 00:27:52,282 The pulse! Of course, the pulse. 413 00:27:55,645 --> 00:27:56,794 Oh. 414 00:27:56,885 --> 00:27:58,842 I'm fingers and thumbs today. 415 00:27:58,925 --> 00:28:00,484 Oh, dear. 416 00:28:00,565 --> 00:28:03,239 Well, I'll go straight to the heart of the matter. 417 00:28:05,325 --> 00:28:07,839 Bom-bom-bom-bom-bom-bom-cha-cha-cha. 418 00:28:07,925 --> 00:28:10,314 Argh! Oh! Ah! 419 00:28:10,405 --> 00:28:12,362 Wait! Madam! 420 00:28:12,445 --> 00:28:15,961 I must have a witness! The BMA will never believe this! Argh! 421 00:28:17,325 --> 00:28:19,965 - What are you doing? - I was just resuscitating you. 422 00:28:20,045 --> 00:28:22,002 Oh! 423 00:28:22,085 --> 00:28:24,315 - Look, you don't understand. - Don't 1?7? 424 00:28:24,405 --> 00:28:27,045 - It was just a doctor's dilemma. - I was on the ceiling. 425 00:28:27,125 --> 00:28:29,162 What am I doing here? Let go! 426 00:28:29,245 --> 00:28:31,202 The ceiling. Delirious. 427 00:28:31,285 --> 00:28:34,403 Well, get back on the ceiling if you want to. There's a nice ceiling. 428 00:28:34,485 --> 00:28:36,237 A special ceiling you can lie down on. 429 00:28:36,325 --> 00:28:37,884 He's bonkers. 430 00:28:37,965 --> 00:28:40,844 - That is a nice ceiling, yes. - Oh, it's a beautiful ceiling. 431 00:28:40,925 --> 00:28:44,281 Get on it like a good girl. It's quite safe, you won't fall off. You see? 432 00:28:44,365 --> 00:28:46,959 - Come on, then. - Now, you relax and tell me all about it. 433 00:28:47,045 --> 00:28:50,640 Yes, I might just as well get it all straight. I was just checking on your heart. 434 00:28:50,725 --> 00:28:53,717 I had my head here like that. Then your arm came up like that. 435 00:28:53,805 --> 00:28:56,604 - Then the other one came up like that. - He's at it again! 436 00:28:56,685 --> 00:28:58,562 - We'll visit Dr Binn next. - Yes, sir. 437 00:28:58,645 --> 00:29:02,115 You kept squeezing and wouldn't let go. And suddenly, down we... 438 00:29:03,325 --> 00:29:07,876 It's...not a good moment for your inspection, sir. The Doctor is treating a lady. 439 00:29:07,965 --> 00:29:09,922 What's he treating her to? 440 00:29:13,245 --> 00:29:15,202 Oh! Oh! Oh! 441 00:29:17,765 --> 00:29:19,722 Do you know Miss Castle, Captain? 442 00:29:19,805 --> 00:29:21,637 Not as well as you do, Doctor. 443 00:29:43,765 --> 00:29:46,279 - Good morning, sir. One for the road, eh? - What road? 444 00:29:46,365 --> 00:29:48,834 Everybody's going ashore, sir. This is sunny Spain. 445 00:29:48,925 --> 00:29:51,724 So that's why they're charging around like a load of bulls. 446 00:29:51,805 --> 00:29:54,445 - Bullfights, flamencos, señoritas, olé. - Oh, lay offl 447 00:29:54,525 --> 00:29:56,880 - Surely, sir, you're not stopping here? - Why not? 448 00:29:56,965 --> 00:30:00,356 Spain's got nothing for me that I can't get right here. Open the sherry. 449 00:30:10,525 --> 00:30:12,482 Now, let's try it again. 450 00:30:13,525 --> 00:30:14,754 Ooh! 451 00:30:16,965 --> 00:30:18,524 Oh, my eye! 452 00:30:18,605 --> 00:30:19,879 Watch. 453 00:30:21,765 --> 00:30:23,836 Hm... Very good. If it were full of snuff. 454 00:30:23,925 --> 00:30:25,598 It's made wrong. 455 00:30:25,685 --> 00:30:28,677 You're doing it wrong. Let me do it on you. 456 00:30:28,765 --> 00:30:31,484 You've done it on me already, bringing me on this cruise. 457 00:30:31,565 --> 00:30:34,603 First port done, not a glimmer of a husband in sight. 458 00:30:34,685 --> 00:30:35,641 Awl 459 00:30:37,045 --> 00:30:39,002 - Shove your head back. - Glad! 460 00:30:39,085 --> 00:30:42,282 - Oh, keep stilll I nearly shampooed you with it! - Get on with it. 461 00:30:42,365 --> 00:30:43,764 Open your mouth. 462 00:30:44,805 --> 00:30:48,116 - (Laughs) - Glad, you are awful! 463 00:30:48,205 --> 00:30:52,722 Girls! Girls! Olé! Olé! O- Oh! 464 00:31:00,525 --> 00:31:02,482 - Olé, senor. - Oh, hello, Binn. 465 00:31:02,565 --> 00:31:05,842 No, senor, I am the famous toreador from Madrid. 466 00:31:05,925 --> 00:31:08,519 You look exactly like our Medical Officer - DrBinn. 467 00:31:08,605 --> 00:31:12,519 Well, senor, this afternoon I fight 15 bulls. 468 00:31:12,605 --> 00:31:14,278 That's an awful lot of bull. 469 00:31:14,365 --> 00:31:18,484 Mm-hm. Well, my father, he breeds the famous fighting bulls, you know. 470 00:31:18,565 --> 00:31:22,195 Every year, 50,000 bulls he sends off by ship to South America. 471 00:31:22,285 --> 00:31:23,923 50,000 bulls? 472 00:31:24,005 --> 00:31:28,158 Si-si. And also, every year, 20,000 more he ships off to France. 473 00:31:28,245 --> 00:31:29,838 That's 70,000 bulls. 474 00:31:29,925 --> 00:31:33,520 Si-si. He's one of the biggest bull-shippers in the business! Ha! 475 00:31:33,605 --> 00:31:36,882 Well, watch it, mate. I am Ferdinand the bull. 476 00:31:36,965 --> 00:31:38,683 Oh-ho! 477 00:31:38,765 --> 00:31:39,835 (Snorts) 478 00:31:43,045 --> 00:31:45,002 Hey! Back, mate. Come on! 479 00:31:45,085 --> 00:31:46,758 Hey! Ahl! 480 00:31:46,845 --> 00:31:49,564 Olé! Olé! Olé! Hey-hey! 481 00:31:49,645 --> 00:31:51,158 (Snorts) 482 00:31:52,325 --> 00:31:53,599 (Growls) 483 00:31:54,685 --> 00:31:56,403 Olé! Ow! 484 00:32:02,205 --> 00:32:04,116 You! You... 485 00:32:04,205 --> 00:32:06,037 Get out of herel 486 00:32:06,125 --> 00:32:06,921 (Tearing) 487 00:32:07,005 --> 00:32:08,837 (Chuckles) Yours is the best. 488 00:32:11,365 --> 00:32:13,675 (Chuckles nervously) Yes. 489 00:32:13,765 --> 00:32:16,041 - Excuse me, sir. Very sorry. - Thank you. 490 00:32:24,325 --> 00:32:27,443 - Having a little party in your cabin, sir? - With one guest. Me. 491 00:32:27,525 --> 00:32:28,674 Sir? 492 00:32:28,765 --> 00:32:31,518 Turner, the Aberdeen Angus has a most distinctive aroma. 493 00:32:31,605 --> 00:32:33,164 - Sir? - A niff all its own. 494 00:32:33,245 --> 00:32:36,363 - And that's why you want to find the recipe? - I like the taste, too. 495 00:32:36,445 --> 00:32:40,325 Now, then. If I mix this lot in a few different permutations, by the law of averages, 496 00:32:40,405 --> 00:32:43,238 sooner or later, I must stumble across the recipe. 497 00:32:43,325 --> 00:32:46,363 - It's not the only thing you'll stumble on, sir. - Very comical. 498 00:32:46,445 --> 00:32:49,801 - Would you like me to help, sir? - No, your place is with the passengers. 499 00:32:49,885 --> 00:32:51,478 Sir. 500 00:32:51,565 --> 00:32:56,321 I've just got time to do a bit of mixing before the daily officers' meeting. Here we go. 501 00:32:58,565 --> 00:33:00,203 Gin - mother's ruin. 502 00:33:01,365 --> 00:33:03,925 Some Benedictine - merriment in a monastery. 503 00:33:05,605 --> 00:33:08,563 Some sherry - toreador's transfusion. 504 00:33:09,725 --> 00:33:12,956 And one for his nob - creme de menthe with the hole. 505 00:33:16,685 --> 00:33:19,996 - I'd rather not be disturbed, Marjoribanks. - I can imagine. 506 00:33:20,085 --> 00:33:23,521 - Unless it's something very important. - Oh, no, no, sir. It's nothing. 507 00:33:23,605 --> 00:33:27,997 - That's all right, then. What are you gawping at? - That mixture! 508 00:33:28,085 --> 00:33:30,042 I haven't even started yet. 509 00:33:30,125 --> 00:33:32,560 Now, then. Beaujolais. 510 00:33:33,965 --> 00:33:37,720 With some egg flip. A dash of bitters. That should do for me. 511 00:33:37,805 --> 00:33:40,115 I don't doubt that for a minute. 512 00:33:54,245 --> 00:33:56,202 Blimey! 513 00:33:57,885 --> 00:33:59,239 - Binn! Binn! - What is it? 514 00:33:59,325 --> 00:34:01,362 - The Captain! - Has he fallen in the drink? 515 00:34:01,445 --> 00:34:04,801 The drink's fallen into him. He's in his cabin surrounded by bottles. 516 00:34:04,885 --> 00:34:07,479 - It smells like a brewery. - I knew it! A secret drinker. 517 00:34:07,565 --> 00:34:08,714 He's blatant! 518 00:34:08,805 --> 00:34:12,116 - You'll have to take over the... - Ship! I can't! Can't you cure him? 519 00:34:15,725 --> 00:34:17,443 (Sniffs and gasps) 520 00:34:17,525 --> 00:34:19,482 (Coughs) 521 00:34:27,085 --> 00:34:30,237 (Knocking) BINN: Captain! Oh, Captain! 522 00:34:30,325 --> 00:34:31,554 (Knocking) - Hm? 523 00:34:31,645 --> 00:34:33,283 Hear that? He's incoherent. 524 00:34:33,365 --> 00:34:35,276 - You'll have to take over the... - Ship! 525 00:34:35,365 --> 00:34:37,322 - Summon the officers. - What have they done? 526 00:34:38,085 --> 00:34:39,519 (Chattering) 527 00:34:47,085 --> 00:34:48,439 Gentlemen. 528 00:34:48,525 --> 00:34:51,085 Gentlemen. Gentlemen, please. 529 00:34:51,165 --> 00:34:53,281 It's my painful duty to inform you 530 00:34:53,365 --> 00:34:56,835 that Captain Crowther is guilty of being drunk in charge of a liner. 531 00:34:56,925 --> 00:35:00,964 As to his future, well, obviously that lies in hands other than mine. 532 00:35:01,045 --> 00:35:06,279 All I can say for the moment is that, by the law of the sea, I hereby take command of this vessel. 533 00:35:06,365 --> 00:35:08,038 (Shudders) 534 00:35:08,125 --> 00:35:10,685 In a climate like this, this ought to be buried. 535 00:35:13,085 --> 00:35:15,042 Oh, well. One more go. 536 00:35:16,125 --> 00:35:18,162 After the meeting. 537 00:35:19,205 --> 00:35:21,003 That one I should have drunk! 538 00:35:22,085 --> 00:35:24,201 There's very little I can do at this juncture, 539 00:35:24,285 --> 00:35:29,837 but as soon as Captain Crowther, or should I say ex-Captain Crowther, 540 00:35:29,925 --> 00:35:33,202 has drunk himself into a state of complete insensibility, 541 00:35:33,285 --> 00:35:37,165 I will confine him to sick quarters and then I'll do the best I can to... 542 00:35:37,245 --> 00:35:40,044 salvage what I can from this sozzled wreck of a man. 543 00:35:40,125 --> 00:35:41,718 Gentlemen. Everybody here? 544 00:35:41,805 --> 00:35:43,842 Right, let's get down to business. 545 00:35:44,925 --> 00:35:47,041 What's the matter with you, Marjoribanks? 546 00:35:47,925 --> 00:35:49,120 Drunk, eh? 547 00:36:30,445 --> 00:36:32,402 Oh, no. Perhaps not. 548 00:36:41,765 --> 00:36:43,722 Oh! 549 00:36:47,325 --> 00:36:49,282 Oh! Ooh! 550 00:36:54,445 --> 00:36:57,483 Hello there, madam. It's the first time we've seen you in here. 551 00:36:57,565 --> 00:36:59,522 Oh, I don't really drink as a rule. 552 00:36:59,605 --> 00:37:02,324 But I've just been through such a shocking experience. 553 00:37:02,405 --> 00:37:05,158 Oh? And what do you think you'd like to get over it? 554 00:37:05,245 --> 00:37:08,522 That. Such an enigmatic label. 555 00:37:08,605 --> 00:37:10,596 Vodka? Neat? 556 00:37:10,685 --> 00:37:13,757 Oh, yes. I do like things tidy. 557 00:37:23,845 --> 00:37:26,041 - Cheers. - Hooray. 558 00:37:30,405 --> 00:37:32,362 Central heating all to myself! 559 00:37:32,445 --> 00:37:33,844 I'll have some more. 560 00:37:37,125 --> 00:37:39,639 - Are you sure, madam? - Oh, yes, yes. 561 00:37:39,725 --> 00:37:42,763 Fill her up again, and two shots of Redex. 562 00:37:46,925 --> 00:37:49,235 - Oh, hello, girls. - Hello, Miss Madderley. 563 00:37:49,325 --> 00:37:51,714 - Champagne, please. - Certainly, madam. 564 00:37:51,805 --> 00:37:54,524 Oh, I say, Flo, steady on! You're not used to champagne. 565 00:37:54,605 --> 00:37:57,199 Nonsense. It's just like cider with a French accent. 566 00:37:57,285 --> 00:37:59,925 Besides, I can drink anything. At our office party... 567 00:38:00,005 --> 00:38:01,359 (Cork pops) 568 00:38:02,245 --> 00:38:05,124 - Will you have one, Miss Madderley? - She's just been on vodka. 569 00:38:05,205 --> 00:38:08,038 Ooh, yes. I'm well in practice. Thank you, my dear. 570 00:38:08,125 --> 00:38:10,082 - Call me Bridget. - Florence. 571 00:38:10,165 --> 00:38:11,803 No, dear. Bridget. 572 00:38:11,885 --> 00:38:13,239 I'm Florence. 573 00:38:13,325 --> 00:38:15,760 - Oh, yes. Florence. - I'm Glad. 574 00:38:15,845 --> 00:38:18,837 So am I. Well, now, that's all sorted out. 575 00:38:18,925 --> 00:38:20,882 - Mud in your eye. - Really? 576 00:38:20,965 --> 00:38:23,923 Oh, well, never mind. They say it's good for the skin. 577 00:38:26,765 --> 00:38:30,042 - Tame. Tame. - I could put brandy and brown sugar in it. 578 00:38:30,125 --> 00:38:32,082 That sounds good. 579 00:38:32,165 --> 00:38:34,998 - Skip the brown sugar. - Good idea. 580 00:38:44,165 --> 00:38:45,724 - That's better. - Much better! 581 00:38:45,805 --> 00:38:47,284 Flo! 582 00:38:47,365 --> 00:38:50,084 - Let's have something different. - Mix it? 583 00:38:50,165 --> 00:38:53,283 Some of us can...some of us can't. 584 00:38:53,365 --> 00:38:55,083 Corl 585 00:38:55,165 --> 00:38:58,476 - I'll buy this one. - My pal Bridget. 586 00:38:58,565 --> 00:39:01,398 That! Ooh, lovely colour! 587 00:39:01,485 --> 00:39:04,398 - Green chartreuse, madam? - To match my friend's complexion. 588 00:39:04,485 --> 00:39:06,840 - Doubles. - Flo. 589 00:39:06,925 --> 00:39:09,485 - Down the hatch. - Ooh, not likely! 590 00:39:09,565 --> 00:39:12,318 I know a much better place. 591 00:39:12,405 --> 00:39:15,523 - Oh, come on, Flo! - My round. My round. 592 00:39:16,605 --> 00:39:18,118 Name it, Bridget. 593 00:39:18,205 --> 00:39:21,561 - Flo, dear... - Two Flo Dears, neat. 594 00:39:22,765 --> 00:39:24,836 I thought you meant the name of a drink! 595 00:39:24,925 --> 00:39:27,758 Two Flo Dears! (Laughs) 596 00:39:27,845 --> 00:39:30,519 (Laughs raucously) Ooh! 597 00:39:30,605 --> 00:39:32,084 Ooh, lummy. 598 00:39:32,165 --> 00:39:35,795 Flo, dear, do you think I could possibly have that? 599 00:39:35,885 --> 00:39:38,274 - Whiskey? - Flo! 600 00:39:38,365 --> 00:39:40,242 Scotland forever! 601 00:39:40,325 --> 00:39:42,123 - It's Irish. - Up the Irish! 602 00:39:42,205 --> 00:39:44,765 - We'll have both. - No prejudice. 603 00:39:49,085 --> 00:39:51,474 - Macbeth. - Macfisheries. 604 00:39:56,165 --> 00:39:57,997 - Begorra. - Anda.. 605 00:39:58,085 --> 00:40:00,395 And a shillelagh under your arm. 606 00:40:03,045 --> 00:40:04,240 What a woman! 607 00:40:04,325 --> 00:40:05,520 (Groans) 608 00:40:05,605 --> 00:40:08,563 Come on, Flo. Let's go home now. 609 00:40:08,645 --> 00:40:11,797 What? Swim all the way? 610 00:40:11,885 --> 00:40:14,764 No, I mean give in. Let's leave. 611 00:40:14,845 --> 00:40:18,918 Never! Anything she can booze, I can booze better. 612 00:40:19,005 --> 00:40:20,723 Who did that? Who did it? 613 00:40:20,805 --> 00:40:23,445 I'll go ten rounds with anyone in this bar. 614 00:40:23,525 --> 00:40:25,038 Put 'em up! 615 00:40:25,125 --> 00:40:28,800 I'll be back. As soon as I've had a bit of fresh air, I'll be back. 616 00:40:28,885 --> 00:40:34,324 Line 'em up, Bridget, old girl, and I'll match you tit for tat and...and...tot for tot. 617 00:40:37,525 --> 00:40:39,801 I can walk...you know. 618 00:40:45,885 --> 00:40:48,764 Face to face with Dr Crippen. 619 00:40:48,845 --> 00:40:50,802 Yes, Miss Castle. Are you all right? 620 00:40:50,885 --> 00:40:55,038 (Slurred) You seem to think so. You asked me to dance with you a say or do ago. 621 00:40:55,125 --> 00:40:57,082 I've thought it over. 622 00:40:57,165 --> 00:40:58,838 I'd be charmed! 623 00:40:58,925 --> 00:41:00,643 (Sings) J I belong to Glasgow 624 00:41:00,725 --> 00:41:02,318 4 Dear old Glasgow town 625 00:41:02,405 --> 00:41:04,919 4 Dee-da-dee-da-dee-da, a-dee-da-dee-da-dee 626 00:41:05,005 --> 00:41:07,758 (Laughs) & Dee-da-dee-da-dee 627 00:41:14,405 --> 00:41:15,998 Oops! 628 00:41:16,085 --> 00:41:18,042 You're lovely. 629 00:41:18,125 --> 00:41:20,594 How come you haven't got a better job? 630 00:41:20,685 --> 00:41:23,120 - Miss Castle, please! - Well, I mean to say. 631 00:41:23,205 --> 00:41:26,835 He's so dis...dis...so dis...elegant. 632 00:41:26,925 --> 00:41:28,882 And only a bus inspector. 633 00:41:28,965 --> 00:41:32,515 - Madam, this is the Captain. - And I'm Zsa Zsa Gabor. 634 00:41:32,605 --> 00:41:36,121 Here, you... you... you get off the buses, mate. 635 00:41:36,205 --> 00:41:38,162 Go to sea. 636 00:41:38,245 --> 00:41:42,000 You've got that naughty nautical look, you have. 637 00:41:42,085 --> 00:41:43,917 Lovely. (Hiccups) 638 00:41:44,965 --> 00:41:46,922 You're just lovely. 639 00:41:47,005 --> 00:41:48,962 There you are! 640 00:41:49,045 --> 00:41:51,002 Oh! 641 00:41:52,365 --> 00:41:55,357 Ooh... Ooh, the ship's growing! 642 00:41:56,405 --> 00:41:59,238 - Tell the Captain. - I am the Captain. 643 00:41:59,325 --> 00:42:01,441 And I'm Toulouse-Lautrec. 644 00:42:02,485 --> 00:42:03,964 Anchors aweigh! 645 00:42:04,045 --> 00:42:06,685 - Come on, Flo. FLO: Lovely. 646 00:42:06,765 --> 00:42:09,359 Wait for me, Bridget. (Giggles) 647 00:42:10,405 --> 00:42:11,554 - Well? - Well... 648 00:42:11,645 --> 00:42:13,397 None of us can be blamed for that, sir. 649 00:42:13,485 --> 00:42:17,319 It's just a couple of ladies having a tidge too much of the old duty free. 650 00:42:17,405 --> 00:42:18,884 Yes, that's all it's... 651 00:42:18,965 --> 00:42:22,435 Served by Mr Turner. One of your quintet. 652 00:42:25,405 --> 00:42:29,160 Marjoribanks...she... she danced with me. 653 00:42:29,245 --> 00:42:32,601 Well, don't preen yourself, Binn. She had to be drunk first. 654 00:42:32,685 --> 00:42:34,039 Oh, yes, she di... 655 00:42:34,125 --> 00:42:35,274 You! 656 00:42:43,405 --> 00:42:45,316 I thought so. 657 00:42:58,005 --> 00:43:00,076 - Where are we? - Italy, sir. 658 00:43:00,165 --> 00:43:02,884 Italy! Ah, it's good to be back. 659 00:43:02,965 --> 00:43:05,036 - Open the chianti. - Certainly, sir. 660 00:43:05,125 --> 00:43:09,961 4 Bella Marie 661 00:43:10,045 --> 00:43:14,642 4 Please come to me 662 00:43:14,725 --> 00:43:19,242 4 Bella Marie 663 00:43:20,285 --> 00:43:25,598 4 Bella Marie 664 00:43:25,685 --> 00:43:27,835 (Sings) & Na-dee-dee-dee 665 00:43:27,925 --> 00:43:29,882 & Mm-mm-mm 666 00:43:29,965 --> 00:43:31,922 4 Dee-dee-dee 667 00:43:32,005 --> 00:43:33,359 4 Da-dee-dee 668 00:43:33,445 --> 00:43:36,005 Ah. This'll slay 'em in Streatham. 669 00:43:36,085 --> 00:43:38,042 (Ship's horn) 670 00:43:39,725 --> 00:43:41,682 The Captain's on his bridge. 671 00:43:41,765 --> 00:43:43,915 All's right with the world. 672 00:43:45,005 --> 00:43:46,962 Good. 673 00:43:47,045 --> 00:43:51,323 What a secure feeling to be able to sleep soundly with the Captain at the helm. 674 00:43:53,085 --> 00:43:55,042 - Glad! - Oh! 675 00:43:55,125 --> 00:43:57,765 Oh, Flo! What a shock! 676 00:43:57,845 --> 00:43:59,483 To me, too. 677 00:43:59,565 --> 00:44:01,522 Glad, I've just realised! 678 00:44:01,605 --> 00:44:03,164 I'm a woman! 679 00:44:03,245 --> 00:44:07,523 You always were observant. Now can we get some sleep? 680 00:44:07,605 --> 00:44:10,757 A woman who needs a man, not a boy. 681 00:44:10,845 --> 00:44:14,201 A mature, responsible, dominant man. 682 00:44:16,005 --> 00:44:18,155 - Like him. - The Captain? 683 00:44:18,245 --> 00:44:21,636 Oh, Glad, If only he'd show some interest in me, I'd... 684 00:44:21,725 --> 00:44:23,318 (Ship's horn) 685 00:44:23,405 --> 00:44:25,282 Aye aye, sir. 686 00:44:26,325 --> 00:44:29,522 Aye aye, aye aye, aye. 687 00:44:49,765 --> 00:44:51,403 Ooh! 688 00:44:52,365 --> 00:44:54,322 Sirl 689 00:44:57,325 --> 00:44:58,884 Ooh! 690 00:45:02,525 --> 00:45:03,959 (Cackles) 691 00:45:05,045 --> 00:45:07,161 Be serious. He's old enough to be your father. 692 00:45:07,245 --> 00:45:10,601 - I need a mature man. Don't you understand? - Yeah, you've got a dad fad. 693 00:45:10,685 --> 00:45:13,199 Here he is. Oh, if he so much as looks at me, I'll... 694 00:45:13,285 --> 00:45:14,719 - Let's go back, then. - Oh, no! 695 00:45:14,805 --> 00:45:18,321 Oh, Flo, for heaven's sake, don't make a spectacle of yourself. Come on! 696 00:45:18,405 --> 00:45:20,840 I can't move! In either direction. 697 00:45:20,925 --> 00:45:22,563 My knees have gone. 698 00:45:22,645 --> 00:45:25,364 My heart! My head! I feel awful. 699 00:45:25,445 --> 00:45:28,722 - It must be love! - Sounds more like a shallow sleep. 700 00:45:28,805 --> 00:45:30,478 - Morning, ladies. - Good morning. 701 00:45:30,565 --> 00:45:32,522 (Squeals) 702 00:45:33,565 --> 00:45:35,556 What's the matter? Did I startle you? 703 00:45:35,645 --> 00:45:37,602 No. No, it's quite all right. 704 00:45:37,685 --> 00:45:41,679 L'um... Excuse me, I think I'd better go and have a look at the propeller shaft. 705 00:45:41,765 --> 00:45:44,279 Why? Are we flying the rest of the way? 706 00:45:44,365 --> 00:45:46,163 Excuse me. 707 00:45:48,325 --> 00:45:51,602 Glad... Oh, Glad, did you see him? 708 00:45:51,685 --> 00:45:54,404 My eyes weren't shut, I'm sorry to say. 709 00:46:11,245 --> 00:46:13,202 Don't do that! 710 00:46:16,445 --> 00:46:18,641 (Chair creaks) - Do you mind? 711 00:46:19,565 --> 00:46:21,397 (Bangs desk) 712 00:46:24,125 --> 00:46:25,479 Where are you going? 713 00:46:25,565 --> 00:46:28,637 I thought I'd go offer... leave you alone...come later. 714 00:46:28,725 --> 00:46:31,080 What's the matter? Have you got water on the knee? 715 00:46:31,165 --> 00:46:34,954 No. Never mind my knee, sir, that'll mend. But you seem worried. Maybe I can help. 716 00:46:35,045 --> 00:46:36,956 - Mind you, I'm not prying. - Then don't. 717 00:46:37,045 --> 00:46:40,959 It's just that I do have a certain capacity for sorting out other people's problems. 718 00:46:41,045 --> 00:46:44,401 - On my last ship, I was known as the... - Freud of the Frozen North. 719 00:46:44,485 --> 00:46:47,079 - Very well, if you don't wish to confide in me. - No, no. 720 00:46:47,165 --> 00:46:49,679 - They do say two heads are better than one. - Very true. 721 00:46:49,765 --> 00:46:52,041 - Even if one of them's yours. - Charming! 722 00:46:52,125 --> 00:46:54,162 Marjoribanks, I'm going to tell you. 723 00:46:54,245 --> 00:46:56,759 I have just done something I have never done before. 724 00:46:56,845 --> 00:46:58,677 I made a lady scream. 725 00:46:58,765 --> 00:47:00,961 Very interesting. How? 726 00:47:01,045 --> 00:47:02,444 I said good morning. 727 00:47:02,525 --> 00:47:04,755 Should that have frightened her? 728 00:47:04,845 --> 00:47:07,598 Come on! You look as if ladies often scream at you. 729 00:47:07,685 --> 00:47:09,198 Flatterer! 730 00:47:09,285 --> 00:47:12,880 - You must have an electric sex appeal. - I have not! 731 00:47:12,965 --> 00:47:15,605 - There's another explanation. - What's that? 732 00:47:15,685 --> 00:47:17,642 - No, I can't say. - Come on, tell me. 733 00:47:17,725 --> 00:47:19,363 _ Why'? 734 00:47:19,445 --> 00:47:21,402 - You'll be cross. - [ will not be cross! 735 00:47:21,485 --> 00:47:23,556 - You promise? - Of course! Scout's honour. 736 00:47:23,645 --> 00:47:26,159 - Why did she scream when I looked at her? - That's it. 737 00:47:26,245 --> 00:47:28,361 - What's it? - Your face. 738 00:47:28,445 --> 00:47:29,958 My what? 739 00:47:30,045 --> 00:47:32,161 Uh-uh. Scout's honour. You said it. 740 00:47:32,245 --> 00:47:33,724 My face? 741 00:47:33,805 --> 00:47:37,116 - Your face, suddenly zooming up at her... - (Gasps) 742 00:47:37,205 --> 00:47:38,275 (Screams) 743 00:47:38,365 --> 00:47:39,685 That's it. 744 00:47:39,765 --> 00:47:42,154 This is terrifying. This could drive a man to drink! 745 00:47:42,245 --> 00:47:45,681 No. Just don't come upon any women very suddenly, that's all. 746 00:47:46,725 --> 00:47:49,114 Drink! That's it! Drink, Marjoribanks! 747 00:47:49,205 --> 00:47:52,118 - A little one, If you insist. - No, no, no! Now I know what to do! 748 00:47:52,205 --> 00:47:54,196 - Is Tree outside? - No, but there's a palm. 749 00:47:54,285 --> 00:47:56,401 - That's the answer. - You'll give her a palm? 750 00:47:56,485 --> 00:47:58,874 Oh, shut up! Tree! Tree! Come here, Treel! 751 00:47:58,965 --> 00:48:00,922 (Laughs) 752 00:48:05,925 --> 00:48:09,236 - I could never do that. - Oh, it's easy. Watch. 753 00:48:14,085 --> 00:48:18,283 Miss Castle. The Captain's compliments. Can you spare him a few moments in his day cabin? 754 00:48:18,365 --> 00:48:21,039 - At once? - Yes, miss. If you could. 755 00:48:26,205 --> 00:48:29,641 - Are you going to have a dive? - Yes. Headfirst into his arms. 756 00:48:29,725 --> 00:48:31,796 Glad, it's the Captain. He sent for me. 757 00:48:31,885 --> 00:48:33,922 I must have shaken him. 758 00:48:34,005 --> 00:48:35,803 I tell you, Marjoribanks, I shook her. 759 00:48:35,885 --> 00:48:38,684 I frightened her because I was rude when she was plastered. 760 00:48:38,765 --> 00:48:40,324 - Poor girl. - I wish she'd hurry. 761 00:48:40,405 --> 00:48:44,558 I've got to convince her that the Captain is everybody's friend, not a horrible ogre. 762 00:48:44,645 --> 00:48:46,079 Quite so, sir. 763 00:48:50,445 --> 00:48:54,404 Oh, go straight through, miss. Your fairy godfather's waiting for you. 764 00:48:54,485 --> 00:48:56,442 (Knocking) 765 00:48:56,525 --> 00:48:58,482 Come in! 766 00:48:59,565 --> 00:49:02,034 Ah, Miss Castle. I'm sorry I interrupted your swim. 767 00:49:02,125 --> 00:49:04,560 What's a swim compared with the tide of life? 768 00:49:05,605 --> 00:49:07,562 Yes, er... Will you sit down? 769 00:49:09,005 --> 00:49:11,360 You'll forgive me if I'm very brief, Miss Castle. 770 00:49:11,445 --> 00:49:13,834 To save time, why not call me Flo? 771 00:49:13,925 --> 00:49:17,475 And why not? It's more friendly, isn't it? And that's what I intend to be, Flo. 772 00:49:17,565 --> 00:49:20,444 - More friendly with me? - Certainly er...Flo. 773 00:49:20,525 --> 00:49:22,914 - What's your first name? - Er..mine? 774 00:49:23,005 --> 00:49:23,995 Mm. 775 00:49:25,325 --> 00:49:28,397 - Wellington. - Mother frightened by a boot? 776 00:49:28,485 --> 00:49:31,079 Well, no. I think they expected me to be a soldier. 777 00:49:31,165 --> 00:49:32,678 Oh, I'm glad you're not. 778 00:49:32,765 --> 00:49:34,244 Give me a sailor every time. 779 00:49:34,325 --> 00:49:37,636 A man can be more proud of his craft than his barracks. 780 00:49:37,725 --> 00:49:39,716 Quite. Yes, quite. 781 00:49:39,805 --> 00:49:43,685 It all boils down to this, Miss Castle. I don't want you to be frightened of me. 782 00:49:43,765 --> 00:49:46,041 Oh, how sweet you are. 783 00:49:46,125 --> 00:49:48,685 - Then you do understand? - Perfectly, Wellington. 784 00:49:48,765 --> 00:49:49,914 Good. 785 00:49:50,005 --> 00:49:51,723 - But you're quite wrong. - I am? 786 00:49:51,805 --> 00:49:52,954 Oh, yes, yes, yes. 787 00:49:53,045 --> 00:49:56,037 I want to be just that little bit ever so scared of you. 788 00:49:56,125 --> 00:49:58,082 - What for? - Its what I need. 789 00:49:58,165 --> 00:49:59,883 A sort of father figure. 790 00:50:01,405 --> 00:50:03,794 Do goon...Dad. 791 00:50:04,885 --> 00:50:07,957 - I've forgotten what I was going to say. - Then let me say it for you. 792 00:50:08,045 --> 00:50:10,002 All right, then. 793 00:50:10,085 --> 00:50:13,476 That look between us - that was enough, more than enough. 794 00:50:13,565 --> 00:50:16,398 In that flash of time, you saw my need and I saw the supplier. 795 00:50:16,485 --> 00:50:18,920 - Now wait a minute. - A pure and perfect transaction 796 00:50:19,005 --> 00:50:20,723 across the shop counter of existence. 797 00:50:20,805 --> 00:50:23,081 - And yet you're worried. - You can say that again. 798 00:50:23,165 --> 00:50:25,805 Worried about the difference in our ages. Well, I'm not. 799 00:50:25,885 --> 00:50:27,114 - You're not? - No, no, no. 800 00:50:27,205 --> 00:50:30,960 I don't care if you're old, lined, going grey. I prefer you that way. 801 00:50:31,045 --> 00:50:35,164 Yes, Wellington. I want to do my packing in the bags under your eyes. 802 00:50:35,245 --> 00:50:37,202 My dear little Wellington bags. 803 00:50:37,285 --> 00:50:39,754 Miss Fokstle! Er, Castle! Now look here, Flo. 804 00:50:39,845 --> 00:50:41,802 - You're blushing. - I'm melting! 805 00:50:41,885 --> 00:50:44,923 It's wonderful. You're so human. 806 00:50:45,005 --> 00:50:48,157 Mature...and yet modest. 807 00:50:48,245 --> 00:50:52,478 Oh, why have I wasted my time with mere boys? Wellington, you...are my Waterloo. 808 00:50:53,525 --> 00:50:56,119 - Flo, ebb allittle. - We've got to get to know each other. 809 00:50:56,205 --> 00:50:58,560 - Stand back! - Oh! Anything you say. 810 00:50:58,645 --> 00:51:00,602 So masterful. 811 00:51:00,685 --> 00:51:03,074 But relent...for a moment. 812 00:51:04,725 --> 00:51:07,285 - Kiss me. - You naughty qgirl! 813 00:51:08,325 --> 00:51:09,679 Am l7 814 00:51:09,765 --> 00:51:12,518 Well, if you catch me, you can spank me. (Squeals) 815 00:51:23,005 --> 00:51:24,359 (Knocking) - Who is it? 816 00:51:24,445 --> 00:51:25,594 Marjoribanks, sir. 817 00:51:25,685 --> 00:51:27,642 - Has she gone? - Yes, sir. 818 00:51:29,405 --> 00:51:31,874 There seemed to be some crossing of purposes, sir. 819 00:51:31,965 --> 00:51:35,435 I explained to Miss Castle and, somewhat red-faced, she's departed. 820 00:51:35,525 --> 00:51:37,243 Well done. Ooh! 821 00:51:38,325 --> 00:51:41,283 Who did you say was frightened of whom, sir? 822 00:51:52,565 --> 00:51:54,124 Good morning, madam. 823 00:51:54,205 --> 00:51:56,879 I see by your hat you've been to Mecca. 824 00:51:58,965 --> 00:52:00,319 Your tea, madam. 825 00:52:00,405 --> 00:52:02,635 Why don't you feed the camel? He looks hungry. 826 00:52:02,725 --> 00:52:03,999 Aye. 827 00:52:05,085 --> 00:52:06,439 Yes, I will. Certainly. 828 00:52:06,525 --> 00:52:10,155 - I'd rather not discuss the Suez Canal. - Me neither. 829 00:52:11,205 --> 00:52:14,118 MISS MADDERLEY: Very well. I'd love to meet your four wives. 830 00:52:15,685 --> 00:52:17,642 Yes. 831 00:52:19,045 --> 00:52:21,002 (Door closes) 832 00:52:21,085 --> 00:52:23,042 Oh, teal 833 00:52:23,125 --> 00:52:26,277 Hoo-hoo! Or should I say er...chai? 834 00:52:26,365 --> 00:52:28,641 (Giggles) Chai. 835 00:52:31,925 --> 00:52:33,404 (Knocking) - Come in. 836 00:52:33,485 --> 00:52:37,683 Good morning, sir. Nice new day, nice new start. You watch me zip through the paperwork. 837 00:52:37,765 --> 00:52:38,914 - Lie down. - Eh? 838 00:52:39,005 --> 00:52:41,440 - I'm gonna find out what makes you tick. - Tick, sir? 839 00:52:41,525 --> 00:52:44,119 - Psychologically speaking. - I don't understand you. 840 00:52:44,205 --> 00:52:46,355 That makes us even, cos I don't understand you. 841 00:52:46,445 --> 00:52:47,844 You mogadore me. 842 00:52:47,925 --> 00:52:52,283 Inside you, Marjoribanks, you must be a writhing mass of complexes, egos, and all that gear. 843 00:52:52,365 --> 00:52:56,245 A captain has to understand his men. And that is why I am gonna psychoanalyse you. 844 00:52:56,325 --> 00:52:58,077 Freud knew what he was talking about. 845 00:52:58,165 --> 00:53:01,760 - On the other hand, I'm not a Jung man. - Well, as long as you're Jung at heart! 846 00:53:01,845 --> 00:53:05,201 What are you talking about? There you go again, flying off on a tangent. 847 00:53:05,285 --> 00:53:06,320 Couch. 848 00:53:06,405 --> 00:53:09,716 - Couch, not crouch, you fooll Get over there! - Terribly sorry. 849 00:53:09,805 --> 00:53:11,842 - Right, now then, talk. - Talk what? 850 00:53:11,925 --> 00:53:14,565 Anything. That's how they do this psycho malarkey. 851 00:53:14,645 --> 00:53:16,397 - I feel silly. - You don't look silly. 852 00:53:16,485 --> 00:53:17,680 - I do. - You don't. 853 00:53:17,765 --> 00:53:19,244 - [ Know I do. - I swear you don't. 854 00:53:19,325 --> 00:53:22,681 - What do I look like, then? - Lovely. Languid like a lily. Come on, talk. 855 00:53:23,725 --> 00:53:26,797 - That's very vivid. - What is? 856 00:53:26,885 --> 00:53:30,640 - That phrase you used - languid as a lily. - Isit? 857 00:53:30,725 --> 00:53:34,275 - Yes. Are you interested in flowers? - Oh, yes. 858 00:53:34,365 --> 00:53:36,515 - Do you enjoy gardening? - Very much. 859 00:53:36,605 --> 00:53:39,916 - Got a nice garden at home? - The envy of the Horticultural Society. 860 00:53:40,005 --> 00:53:42,724 - Do you belong to many societies? - Quite a few. 861 00:53:42,805 --> 00:53:45,365 - Gregarious, eh? - No, Taurus. 862 00:53:45,445 --> 00:53:47,800 Ooh! Interested in astrology, too. 863 00:53:47,885 --> 00:53:50,479 - Yes, sit down. - Oh, thanks. 864 00:53:50,565 --> 00:53:52,841 Now, quickly, what does this make you think of? 865 00:53:52,925 --> 00:53:54,438 - The bull. - Horns. 866 00:53:54,525 --> 00:53:56,163 - Horns. - No, hang on a minute. 867 00:53:56,245 --> 00:53:59,636 - Horns of a dilemma, for example? - How did you know? 868 00:53:59,725 --> 00:54:02,717 Yes. Put your feet up. We are getting somewhere. 869 00:54:02,805 --> 00:54:06,400 - We are not! I'm supposed to be doing you! - Captain, don't quibble, please. 870 00:54:06,485 --> 00:54:09,079 Horns of a dilemma - that's it. That's your analysis. 871 00:54:09,165 --> 00:54:11,634 You see everything as a dilemma. 872 00:54:11,725 --> 00:54:13,921 - You see everything as a problem. - Very true. 873 00:54:14,005 --> 00:54:16,394 Because of your deep-rooted inferiority complex. 874 00:54:16,485 --> 00:54:19,557 - I don't feel inferior. - Of course you don't. It's all in your ucs. 875 00:54:19,645 --> 00:54:20,840 - My what? - Your ucs. 876 00:54:20,925 --> 00:54:23,201 - Soare you! - No, UCS - your unconscious. 877 00:54:23,285 --> 00:54:26,676 Look here, Marjoribanks, you are supposed to be the idiot, not me! 878 00:54:26,765 --> 00:54:28,119 How did I get down here? 879 00:54:28,205 --> 00:54:30,594 It's always a shock when illusions disperse. 880 00:54:30,685 --> 00:54:32,722 Don't worry. Now you know your own problems, 881 00:54:32,805 --> 00:54:35,604 you'll get rid of this idea that everyone's persecuting you. 882 00:54:35,685 --> 00:54:37,198 - [ Will? - Yes. Of course. 883 00:54:37,285 --> 00:54:39,242 And forget this fear of new faces. 884 00:54:39,325 --> 00:54:44,399 New faces can be just as efficient as the old faces - just as efficient. 885 00:54:46,765 --> 00:54:49,598 Well done, Marjoribanks. You've made me feel much better. 886 00:54:49,685 --> 00:54:52,438 - I feel much better already. - That's the spirit. 887 00:54:52,525 --> 00:54:53,845 Highly successful. 888 00:54:55,085 --> 00:54:57,156 - Oh. Morning, Captain. - Morning, Dr Binn. 889 00:54:57,245 --> 00:54:59,998 - You're a new face, aren't you? - No, it's the same one, sir. 890 00:55:00,085 --> 00:55:05,159 But you've got to remember - a new face is just as efficient as an old one. Well done. Very good. 891 00:55:17,765 --> 00:55:20,279 Mm-hm. Nil return, eh? 892 00:55:20,365 --> 00:55:22,242 I've never known such healthy people. 893 00:55:22,325 --> 00:55:24,555 - What do you want, an epidemic? - Of course not. 894 00:55:24,645 --> 00:55:27,637 - I just don't know what to do with myself. - You could help with this. 895 00:55:27,725 --> 00:55:29,124 - I'm too tense. - Well, relax. 896 00:55:29,205 --> 00:55:30,639 - I can't. - Run round the deck. 897 00:55:30,725 --> 00:55:32,716 - Right off exercise. - Well, so lie down. 898 00:55:32,805 --> 00:55:34,637 - I'm too restless. - Well, read a book. 899 00:55:34,725 --> 00:55:36,841 - I can't concentrate. - Well, write a book! 900 00:55:36,925 --> 00:55:39,883 Oh, please! You've got to live before you can write a book. 901 00:55:39,965 --> 00:55:42,161 And no-one can say he's lived until he's loved. 902 00:55:42,245 --> 00:55:44,282 - Well, go out and love someone. - I do. Her. 903 00:55:44,365 --> 00:55:46,800 - Who her? - What do you mean, "who her"? 904 00:55:46,885 --> 00:55:48,842 Miss Castle. 905 00:55:48,925 --> 00:55:51,758 - Miss Castle? - Oh, Miss Castle, yeah. 906 00:55:51,845 --> 00:55:54,917 - Have you told her? - No, you know me - I'm too shy. 907 00:55:55,005 --> 00:55:57,645 - Here, I could cable her. - Why not semaphore? 908 00:55:57,725 --> 00:56:01,559 You have to declare yourself openly. Otherwise you'll stay right where you are. 909 00:56:01,645 --> 00:56:03,283 - Right up an impasse. - Hm? 910 00:56:03,365 --> 00:56:05,959 - Oh! Oh, I see. You mean speak to her. - Yes. 911 00:56:06,045 --> 00:56:08,685 Straight from the shoulder to the point of dislocation! 912 00:56:08,765 --> 00:56:11,723 - Ooh! I'd die if I did that. - It would put you out of your misery. 913 00:56:11,805 --> 00:56:14,763 - You've no sympathy. - Do you expect me to tell her for you? 914 00:56:14,845 --> 00:56:17,155 - Oh, would you? - What, am I Cyrano de Bergerac? 915 00:56:17,245 --> 00:56:20,078 Who's he? Would he tell her? What cabin's he in? What deck? 916 00:56:20,165 --> 00:56:22,884 Arthur, Arthur, Arthur. Keep calm. 917 00:56:22,965 --> 00:56:26,321 - No, no, please! You've got me all worked up. - I'm frightfully sorry. 918 00:56:26,405 --> 00:56:29,682 Don't apologise. I'm not angry - you've done me a good turn. 919 00:56:29,765 --> 00:56:31,244 Yes. 920 00:56:31,325 --> 00:56:35,205 In this mood of self-realisation, of merciless self-determination, 921 00:56:35,285 --> 00:56:37,356 - I think I could do it, you know. - You could? 922 00:56:37,445 --> 00:56:40,005 - Yes, I think I could overcome my timodity. - Your what? 923 00:56:40,085 --> 00:56:42,474 Time... Overcome my timidity, I mean. 924 00:56:42,565 --> 00:56:43,964 I could! Yes. 925 00:56:44,045 --> 00:56:46,321 I could go right up to her now and I could... 926 00:56:46,405 --> 00:56:49,204 - Ooh, I could speak to her. - Bravo! 927 00:56:49,285 --> 00:56:51,242 - Thank you. - Not at all. 928 00:56:52,285 --> 00:56:57,041 - I'll be indebted to you for the rest of my life. - Now is the time. Think only of now. 929 00:56:57,125 --> 00:56:59,560 - Oh, you're right. Good luck. - Thank you. 930 00:56:59,645 --> 00:57:01,158 - Bye-bye. - Bye-bye. 931 00:57:01,245 --> 00:57:03,202 - Oohl - 'Ere! 932 00:57:03,285 --> 00:57:04,844 Fooll 933 00:57:04,925 --> 00:57:06,882 Oh! (Laughs) 934 00:57:11,445 --> 00:57:15,200 You're always leaving that thing lying around. It's worse than a pair of gloves. 935 00:57:15,285 --> 00:57:18,243 - Why not leave it in the cabin? - Somebody might have kicked it. 936 00:57:18,325 --> 00:57:19,759 Let's see if it's still working. 937 00:57:20,885 --> 00:57:25,561 It's simple. Of course. There's nothing to it. All these years of shyness. It's ridiculous. 938 00:57:25,645 --> 00:57:30,162 Just go right up to her and say, "Miss Castle...l have something to tell you. 939 00:57:31,205 --> 00:57:32,923 I am a plain, simple man, Miss Castle. 940 00:57:33,005 --> 00:57:35,918 I have plain, simple feelings, and I use plain, simple words. 941 00:57:36,005 --> 00:57:40,078 And I simply have to let you know, plainly, thatl... that ... 942 00:57:40,165 --> 00:57:41,155 (Radio crackles) 943 00:57:41,245 --> 00:57:43,202 .that I slainly and pimply want... 944 00:57:43,285 --> 00:57:44,798 Coo-00! 945 00:57:45,885 --> 00:57:48,240 (Interference) - Point it towards Italy. 946 00:57:48,325 --> 00:57:50,282 Well, which way is that? 947 00:57:50,365 --> 00:57:52,322 I don't know. Wave it about a bit. 948 00:57:53,485 --> 00:57:55,442 (Mixed signals) 949 00:57:55,525 --> 00:58:00,076 I Bella Marie... 950 00:58:00,165 --> 00:58:02,122 Oh, Flo. 951 00:58:02,205 --> 00:58:04,162 Isn't that romantic? 952 00:58:04,245 --> 00:58:06,361 Just dishy! 953 00:58:08,285 --> 00:58:13,758 Why can't Englishmen sing to us about love instead of dragging us off to rugger matches? 954 00:58:17,365 --> 00:58:20,676 I couldn't resist any man who'd sing to me like that. 955 00:58:39,245 --> 00:58:42,840 Good day, madam. Care for a knock-up while you're waiting for your partner? 956 00:58:42,925 --> 00:58:44,518 Ooh, I haven't got a... 957 00:58:44,605 --> 00:58:47,916 Well, yes, Officer. Thank you. But I'm not very good at the game. 958 00:58:48,005 --> 00:58:52,238 Oh, it's quite easy. Just be careful not to pong instead of ping. (Laughs) 959 00:58:55,685 --> 00:58:58,723 - Gently to begin, eh? - If you please. 960 00:59:00,485 --> 00:59:03,364 - Ow! - I'm terribly sorry. Most unfortunate. 961 00:59:05,765 --> 00:59:07,676 Beginner's luck. (Laughs) 962 00:59:07,765 --> 00:59:09,324 Try your luck on this. 963 00:59:10,565 --> 00:59:12,681 (Giggles) 964 00:59:16,405 --> 00:59:18,760 Clever! Do it again! 965 00:59:20,245 --> 00:59:24,239 I'm terribly sorry, Captain...sir...dear. I mean... 966 00:59:26,285 --> 00:59:28,242 It's not my day. 967 00:59:37,365 --> 00:59:39,322 (Soft guitar and humming) 968 00:59:45,645 --> 00:59:47,602 (Hums) 969 00:59:49,925 --> 00:59:53,156 4 .reason I must live 970 00:59:53,245 --> 00:59:55,714 4 Only for you 971 00:59:56,765 --> 00:59:58,085 And this is it. 972 01:00:00,125 --> 01:00:02,401 - North Africa tomorrow. - Yes. 973 01:00:03,445 --> 01:00:06,278 Maybe I'll get my name on the shortlist for a harem. 974 01:00:06,365 --> 01:00:09,198 You're not still worrying about romance, are you? 975 01:00:09,285 --> 01:00:11,242 Frankly, I'm past worrying. 976 01:00:11,325 --> 01:00:13,282 Too tired, for one thing. 977 01:00:14,365 --> 01:00:16,925 - Let's go to bed, hm? - OK. 978 01:00:17,005 --> 01:00:19,440 - Want to be fresh for North Africa tomorrow. - Yes. 979 01:00:19,525 --> 01:00:21,562 But will North Africa be fresh for us? 980 01:00:49,125 --> 01:00:51,082 Ah, perfect. 981 01:00:51,165 --> 01:00:54,078 Just right for some soft serenading outside her cabin. 982 01:00:55,125 --> 01:00:56,763 Here we go. 983 01:00:56,845 --> 01:00:59,280 Much better. I'll do it here. 984 01:01:04,085 --> 01:01:09,000 4 Bella Marie 985 01:01:09,725 --> 01:01:13,684 4 Bella Marie 986 01:01:14,445 --> 01:01:17,915 4 Bella Marie 987 01:01:19,325 --> 01:01:23,637 4 Please come to me 988 01:01:24,725 --> 01:01:29,845 4 How can words explain to you 989 01:01:29,925 --> 01:01:35,477 4 The love I try to give? 990 01:01:35,565 --> 01:01:40,685 4 You're the sun, the wind, the rain 991 01:01:40,765 --> 01:01:45,077 4 The reason I must live 992 01:01:45,165 --> 01:01:48,840 4 Only for you 993 01:01:49,925 --> 01:01:53,964 £ Oh, please love me too 994 01:01:54,045 --> 01:01:58,084 4 Oh, bella Flo 995 01:01:59,325 --> 01:02:03,364 4 Oh, bella Flo 996 01:02:04,285 --> 01:02:08,040 4 I heed you so 997 01:02:09,165 --> 01:02:11,395 4 Please let's have a... 998 01:02:11,485 --> 01:02:14,841 4 I love you so 999 01:02:14,925 --> 01:02:19,396 4 Oh, bella Flo 1000 01:02:20,165 --> 01:02:24,318 I My bella Flo 1001 01:02:24,405 --> 01:02:29,354 4 I love you so 1002 01:02:30,245 --> 01:02:33,317 4 Please don't say no 1003 01:02:34,605 --> 01:02:38,314 4 Please don't say no 1004 01:02:39,365 --> 01:02:48,683 I Please don't say no-0-0-0 1005 01:02:51,605 --> 01:02:53,562 (Snoring) 1006 01:02:55,285 --> 01:02:57,481 (Snores) 1007 01:03:03,525 --> 01:03:05,482 (Twangs guitar) Uh... 1008 01:03:07,165 --> 01:03:09,122 (Snoring continues) 1009 01:03:14,325 --> 01:03:16,282 I'm wasting time! 1010 01:03:33,885 --> 01:03:37,560 North Africa at last. I thought we'd never get here. Shop! 1011 01:03:42,005 --> 01:03:46,363 (Slurred) Sam, old chap, what have I been drinking for the last couple of days? 1012 01:03:46,445 --> 01:03:50,200 Well, you asked for something characteristically Arabic, sir, and this is it. 1013 01:03:50,285 --> 01:03:53,835 Drunk by everybody round these parts and distilled on the banks of the Nile. 1014 01:03:53,925 --> 01:03:55,882 (Inhales and burps) 1015 01:03:57,405 --> 01:03:59,362 (Gurgling) 1016 01:04:04,405 --> 01:04:05,964 (Gurgling) - Cook? 1017 01:04:06,045 --> 01:04:09,959 He must be dreadfully ill. I wouldn't think he'd that much stomach to gurgle with! 1018 01:04:10,045 --> 01:04:12,685 - You get the Doctor, I'll see what's wrong. - Yes, sir. 1019 01:04:13,805 --> 01:04:16,638 'Ere, cop this for a souvenir, eh, Captain? 1020 01:04:18,245 --> 01:04:20,805 - What are you trying to do? - Do you mind? 1021 01:04:20,885 --> 01:04:24,594 It's much better than filter tips. You can hardly taste the smoke at all. 1022 01:04:24,685 --> 01:04:26,915 I'm not surprised. You're not supposed to blow it! 1023 01:04:27,005 --> 01:04:29,724 - What, then? - Suck it and see! 1024 01:04:29,805 --> 01:04:31,239 Hm? 1025 01:04:33,645 --> 01:04:35,443 Urgh! No, much better the other way. 1026 01:04:36,365 --> 01:04:38,834 (Gurgling) - I beg your pardon? 1027 01:04:42,085 --> 01:04:43,803 Perhaps it's a sheikh you seek. 1028 01:04:43,885 --> 01:04:45,239 I'm not shaken, sheikh. 1029 01:04:45,325 --> 01:04:49,558 (Speaks gibberish) Oh! 1030 01:05:07,245 --> 01:05:08,394 Oh! 1031 01:05:09,645 --> 01:05:10,999 (Both laugh) 1032 01:05:18,725 --> 01:05:20,682 - Madam. - Thank you very much. 1033 01:05:26,565 --> 01:05:28,363 - Oh, show me! - (Laughs) 1034 01:05:29,405 --> 01:05:30,998 (Laughs) 1035 01:05:31,085 --> 01:05:34,237 All we need here is a couple of sheikhs and a camel! 1036 01:05:34,325 --> 01:05:36,282 Thank you. 1037 01:05:36,365 --> 01:05:38,322 (Chuckles) 1038 01:05:38,405 --> 01:05:40,362 - Flo. - What, dear? 1039 01:05:40,445 --> 01:05:42,755 - We're on our way home. - I know. 1040 01:05:42,845 --> 01:05:46,520 Pity, isn't it? Just getting warmed up to this cruise lark. 1041 01:05:46,605 --> 01:05:47,959 Thank you. 1042 01:05:48,045 --> 01:05:50,434 - You don't hold it against me? - Hold what, dear? 1043 01:05:50,525 --> 01:05:53,677 - Not finding a husband. - Oh, that. 1044 01:05:53,765 --> 01:05:57,235 Your idea was OK, lovey. It was me that put the mockers on it. 1045 01:05:57,325 --> 01:06:02,399 Anyway, I've forgotten all about men for a while. They are completely out of my mind. 1046 01:06:02,485 --> 01:06:06,365 Ooh! Dear. Shall have to take it to the Doctor now. 1047 01:06:06,445 --> 01:06:09,563 - Cleaner, I mean! - Oh, yes? 1048 01:06:13,605 --> 01:06:15,562 Gentlemen, 1049 01:06:15,645 --> 01:06:17,602 every since you joined me, 1050 01:06:17,685 --> 01:06:20,723 there are times when I wished that I was running a holiday camp. 1051 01:06:20,805 --> 01:06:22,637 Because in that kind of establishment, 1052 01:06:22,725 --> 01:06:26,355 I could at least occasionally escape from you lot, by walking out of the gate. 1053 01:06:26,445 --> 01:06:28,118 Here, I can only jump overboard. 1054 01:06:28,205 --> 01:06:30,765 And, believe me, there are times when I felt like it. 1055 01:06:32,965 --> 01:06:34,524 But not now, gentlemen. 1056 01:06:34,605 --> 01:06:36,437 Praise where praise is due. 1057 01:06:37,525 --> 01:06:39,277 Praise? For us, sir? 1058 01:06:39,365 --> 01:06:43,040 Surprised, eh? That's exactly how praise should strike you. 1059 01:06:43,125 --> 01:06:47,437 Ever since our last meeting, you've all stopped trying to impress me and got on with your jobs. 1060 01:06:47,525 --> 01:06:49,596 Result? You have impressed me. 1061 01:06:49,685 --> 01:06:52,643 - I have impressed you, sir? - Certainly. 1062 01:06:52,725 --> 01:06:56,764 When you played table tennis with that mad pixie - the er...lonely little lady. 1063 01:06:56,845 --> 01:07:01,282 - Of course, you did muck it up a bit. (Laughs) - (Laughs) 1064 01:07:01,365 --> 01:07:04,676 That's the spirit, you see. Concern about the passengers' happiness. 1065 01:07:04,765 --> 01:07:06,802 And you, Turner. Don't think I didn't notice 1066 01:07:06,885 --> 01:07:10,401 you gave up your shore leave to serve a gentleman. That's also the spirit. 1067 01:07:10,485 --> 01:07:13,762 But, Captain, how can I possibly have merited your praise? 1068 01:07:13,845 --> 01:07:15,358 I've had nothing to do. 1069 01:07:15,445 --> 01:07:19,075 Ah, you, Dr Binn, you have achieved self-effacement. 1070 01:07:19,165 --> 01:07:22,635 - Oh? I felt no pain, sir. - You will in a minute. 1071 01:07:23,725 --> 01:07:28,754 On a cruise, the passengers don't want the doctor giving everybody the undertaker's look. 1072 01:07:28,845 --> 01:07:30,483 Oh, no, no, no. 1073 01:07:30,565 --> 01:07:33,762 Well, you did the right thing. You kept yourself to yourself. 1074 01:07:33,845 --> 01:07:35,802 Sir, that's just because I'm... 1075 01:07:35,885 --> 01:07:37,762 - Goon, goon. - Shut up. 1076 01:07:37,845 --> 01:07:40,519 - What did I do, then? - The lady in cabin 73. 1077 01:07:40,605 --> 01:07:42,084 It's a lie! 1078 01:07:42,165 --> 01:07:45,840 Don't be so modest, Haines. I know all about that diet you fixed up for her. 1079 01:07:45,925 --> 01:07:48,644 - And you've been cooking her meals yourself. - Oh, that! 1080 01:07:48,725 --> 01:07:52,400 Oh, you mean Fanny Fusspot, the calorie queen. Oh, it was no trouble. 1081 01:07:52,485 --> 01:07:54,522 Stimulating, playing with her proteins. 1082 01:07:54,605 --> 01:07:56,516 Yes. Well, none of this means, of course, 1083 01:07:56,605 --> 01:07:59,279 that I can possibly consider any of you for the new liner. 1084 01:07:59,365 --> 01:08:01,834 But you just continue going on as you have been 1085 01:08:01,925 --> 01:08:04,724 and I might recommend you to my successor at the Happy Wanderer. 1086 01:08:04,805 --> 01:08:07,604 - Thank you, gentlemen, that's all. - Thank you, sir. 1087 01:08:07,685 --> 01:08:09,517 Aye aye, sir. 1088 01:08:10,645 --> 01:08:13,285 - He's a fine man. - Oh, he's very fair, I think, don't you? 1089 01:08:13,365 --> 01:08:16,244 Crisp on top, soft underneath. A regular meringue. 1090 01:08:16,325 --> 01:08:18,714 Yeah. Best boss I ever worked for, on land or sea. 1091 01:08:18,805 --> 01:08:21,604 - I'wish I could think of something to do for him. - (Squawks) 1092 01:08:21,685 --> 01:08:25,838 - Don't do that! I'm all of a quiver as it is. - I can do something for him! Excuse me. 1093 01:08:25,925 --> 01:08:28,804 Let's think of something to do to show our appreciation. 1094 01:08:28,885 --> 01:08:30,319 It wouldn't be like sucking up. 1095 01:08:30,405 --> 01:08:33,523 He did tell us we didn't stand an earthly of getting on that liner. 1096 01:08:33,605 --> 01:08:35,801 - But he did give us praise. - Where it was due. 1097 01:08:35,885 --> 01:08:38,274 - Fine man. - Oh, he's a regular...cream bun, was it? 1098 01:08:38,365 --> 01:08:40,402 - Meringue. - That's right, meringue bun. 1099 01:08:40,485 --> 01:08:44,683 - I wish we could do something for him. - It'll have to be quick, there's only two days left. 1100 01:08:44,765 --> 01:08:46,722 - Mr Marjoribanks! - Yes, miss? 1101 01:08:47,805 --> 01:08:49,159 - Where can we be alone? - Eh? 1102 01:08:49,245 --> 01:08:51,555 - Quick, there's only two days left. - For what? 1103 01:08:51,645 --> 01:08:53,204 - Come on. - 'Erel No! 1104 01:09:05,565 --> 01:09:09,115 - That's better. Nobody can hear us here. - Why shouldn't they hear us, miss? 1105 01:09:09,205 --> 01:09:11,242 What I have to tell you is rather delicate. 1106 01:09:11,325 --> 01:09:14,204 Oh. Well, naturally, if I can help you in any way... 1107 01:09:14,285 --> 01:09:18,165 - Well, the plain fact is, my friend's in love. - Oh, how nicel 1108 01:09:18,245 --> 01:09:21,363 Well it isn't. You see, she doesn't really know she's in love. 1109 01:09:21,445 --> 01:09:25,359 But I know, and I want to help her by getting the man in question to approach her. 1110 01:09:25,445 --> 01:09:28,244 - And how do I come into all this? - You know him very well. 1111 01:09:28,325 --> 01:09:30,282 I do? I do? 1112 01:09:31,445 --> 01:09:34,039 Me? I can't believe it! 1113 01:09:34,125 --> 01:09:37,038 Well, that's life. That's love. 1114 01:09:37,125 --> 01:09:41,244 - Women fall for the most unlikely creatures. - Thank you very much! 1115 01:09:41,325 --> 01:09:43,635 - To me, her choice is inexplicable. - Charming! 1116 01:09:43,725 --> 01:09:45,921 But there's no accounting for taste, is there? 1117 01:09:46,005 --> 01:09:48,758 I appreciate your apprising me of Miss Castle's feelings, 1118 01:09:48,845 --> 01:09:52,122 but I can do without your expressions of incredulity concerning them! 1119 01:09:52,205 --> 01:09:55,084 Why shouldn't Miss Castle fall desperately in love with me? 1120 01:09:55,165 --> 01:09:57,679 - Did she tell you that? - No, you did. 1121 01:09:57,765 --> 01:09:58,960 I did? 1122 01:09:59,045 --> 01:10:01,275 If you didn't, who have we been discussing? 1123 01:10:01,365 --> 01:10:03,322 - DrBinn. - DrB... 1124 01:10:03,405 --> 01:10:05,362 Dr Binn? 1125 01:10:05,445 --> 01:10:07,402 She's in love with him? 1126 01:10:07,485 --> 01:10:10,955 - Didn't I just say that? - Oh, well, yes, in a round about way. 1127 01:10:11,045 --> 01:10:15,596 We must think up some ruse, some stratagem, whereby they can come together. 1128 01:10:16,645 --> 01:10:19,239 - I've got it! - Oh, you haven't, Mr Marjoribanks? 1129 01:10:19,325 --> 01:10:20,838 - You'll have to work it... - Yes. 1130 01:10:23,445 --> 01:10:26,324 Surely we can think of something nice to do for the Captain. 1131 01:10:26,405 --> 01:10:29,841 I know! I've got it! How about a nice clock with a brass plate on it? 1132 01:10:29,925 --> 01:10:31,563 We can't do that. He's not retiring. 1133 01:10:32,605 --> 01:10:35,438 Anyway, where would you get a clock in the middle of the ocean? 1134 01:10:35,525 --> 01:10:37,482 - Ship shop. - Say that again. 1135 01:10:37,565 --> 01:10:38,919 Ship shop. 1136 01:10:39,005 --> 01:10:41,565 - When we get back, you want to see a dentist. - Oh, ta. 1137 01:10:50,765 --> 01:10:52,722 Well, here goes. Al for Flo. 1138 01:11:02,085 --> 01:11:03,075 Doctor! 1139 01:11:04,125 --> 01:11:06,082 Doctor! 1140 01:11:11,485 --> 01:11:12,839 Don't worry. 1141 01:11:51,485 --> 01:11:52,600 (Whimpers) 1142 01:11:54,405 --> 01:11:56,362 No harm done. Thank goodness. 1143 01:12:02,885 --> 01:12:04,842 Itis you! 1144 01:12:04,925 --> 01:12:06,882 Oh, it was you! 1145 01:12:06,965 --> 01:12:09,434 - What was me? - I saw you. 1146 01:12:09,525 --> 01:12:11,641 I had to lean on the rail for support. 1147 01:12:11,725 --> 01:12:13,124 Pardon? 1148 01:12:13,205 --> 01:12:16,436 I could feel your eyes burning into my back. 1149 01:12:16,525 --> 01:12:19,643 Ooh! That... That scorching look! 1150 01:12:19,725 --> 01:12:21,682 It was like sunstroke. 1151 01:12:21,765 --> 01:12:24,518 And then I turned, saw you again, 1152 01:12:24,605 --> 01:12:26,721 and that was it, I went! 1153 01:12:26,805 --> 01:12:28,204 Where did you go? 1154 01:12:28,285 --> 01:12:31,357 - Into a dead faint. Didn't you see? - Oh, yes, of course. 1155 01:12:31,445 --> 01:12:33,402 Very distressing. 1156 01:12:33,485 --> 01:12:35,920 And how long have you been suffering these attacks? 1157 01:12:36,005 --> 01:12:37,962 Since I first saw you. 1158 01:12:38,045 --> 01:12:41,401 - Come on, let's leave me out of it, shall we? - I can't! 1159 01:12:41,485 --> 01:12:43,078 You are it! 1160 01:12:43,165 --> 01:12:44,564 You are all. 1161 01:12:44,645 --> 01:12:48,434 You're the germ. The symptom. The sickness. 1162 01:12:49,485 --> 01:12:51,442 And the cure. 1163 01:12:51,525 --> 01:12:53,482 Oh, Doctor. 1164 01:12:53,565 --> 01:12:57,035 (Chuckles nervously) I'm afraid you must be a little overwrought, miss. 1165 01:12:57,125 --> 01:12:59,162 No, I'm not - I'm underprivileged. 1166 01:13:00,205 --> 01:13:02,481 I'm afraid I-1-1 don't really follow you. 1167 01:13:04,085 --> 01:13:06,042 - Doctor... - Mm? 1168 01:13:07,885 --> 01:13:09,842 You are aware of me, aren't you? 1169 01:13:09,925 --> 01:13:12,519 (Chuckles nervously) Very difficult to ignore you. 1170 01:13:13,605 --> 01:13:15,562 How do you find me? 1171 01:13:15,645 --> 01:13:20,355 (Purrs) I just look straight ahead and there you are. (Chuckles) 1172 01:13:21,405 --> 01:13:23,681 - Dol repel you? - No, no, of course you don't, no. 1173 01:13:23,765 --> 01:13:27,520 - Then all the rest will come in time. - Of course it will. What do you mean? 1174 01:13:27,605 --> 01:13:29,437 This! 1175 01:13:34,285 --> 01:13:36,242 Gladys Trimble, how do you do? 1176 01:13:36,325 --> 01:13:39,204 Arthur Do. How you Binn? I mean Binn, how do you do? 1177 01:13:39,285 --> 01:13:41,925 - I confuse you. - Yes, you don't. 1178 01:13:42,005 --> 01:13:43,518 I mean, do. Hm... 1179 01:13:43,605 --> 01:13:46,961 You didn't sound confused when you sang to me the other night. 1180 01:13:48,045 --> 01:13:50,559 What?I...l sa... 1181 01:13:50,645 --> 01:13:52,602 - I sang to you? - Who else? 1182 01:13:52,685 --> 01:13:56,599 - W-w-w-well 1. - Come, come, Doctor. It must have been me. 1183 01:13:56,685 --> 01:13:58,835 Look, I was not serenading you! 1184 01:14:00,125 --> 01:14:03,641 I say. I seem to have made the most dreadful mistake. 1185 01:14:03,725 --> 01:14:05,682 Yes, I'm afraid you have. 1186 01:14:05,765 --> 01:14:09,156 - I was only trying to help you over your shyness. - I'm not shy. 1187 01:14:09,245 --> 01:14:12,840 - Prove it. Prove you're not shy. - How? 1188 01:14:12,925 --> 01:14:16,202 I don't know. Do something. 1189 01:14:17,405 --> 01:14:20,363 Yes. All right. I will! 1190 01:14:21,405 --> 01:14:22,804 Where is she? 1191 01:14:29,205 --> 01:14:30,604 - Cigarette? - No, thank you. 1192 01:14:30,685 --> 01:14:32,517 - Do you mind if I do? FLO: No, go ahead. 1193 01:14:32,605 --> 01:14:35,245 - I must say, I enjoy these cruises. - Excuse me. 1194 01:14:35,325 --> 01:14:37,282 - Yes. Ah, yes. I thought so. - Huh? 1195 01:14:37,365 --> 01:14:39,800 - You're going a bit blotchy around here. - Really? 1196 01:14:39,885 --> 01:14:43,640 I noticed this coming on over the past few days. It's probably highly infectious. 1197 01:14:43,725 --> 01:14:46,194 It's just the change of food, the change of climate. 1198 01:14:46,285 --> 01:14:48,561 Nothing to worry about, of course. You'll live. 1199 01:14:48,645 --> 01:14:51,080 Providing I give you instant treatment, of course. 1200 01:14:51,165 --> 01:14:56,035 Would you mind popping down to the treatment cabin? And don't touch anybody. 1201 01:14:58,485 --> 01:15:00,635 - Mayl...? - What about that young man? 1202 01:15:00,725 --> 01:15:03,478 Oh, don't worry about him. Let him get another deck chair. 1203 01:15:03,565 --> 01:15:05,203 - That young man, is he ill? - No, no. 1204 01:15:05,285 --> 01:15:07,356 - Then why are you... - Preventive medicine. 1205 01:15:07,445 --> 01:15:09,675 - I don't understand. - You will, if you listen. 1206 01:15:09,765 --> 01:15:12,837 I'm not interested in preventive medicine. What is this? 1207 01:15:12,925 --> 01:15:16,043 - I have something to declare. - Well, wait till we get to Customs. 1208 01:15:16,125 --> 01:15:19,561 - Now listen, please. I'm not like that. I'm pure. - Pure what? 1209 01:15:20,765 --> 01:15:23,757 - There's not many like me left, you know. - I'm glad to hear it. 1210 01:15:24,845 --> 01:15:29,237 Please, if we're going to spend the rest of our lives together, you must learn not to interrupt. 1211 01:15:29,325 --> 01:15:31,282 The rest of our lives? 1212 01:15:31,365 --> 01:15:33,322 Yes. For better or for worse. 1213 01:15:33,405 --> 01:15:34,918 And so on and so forth. 1214 01:15:35,005 --> 01:15:36,564 You mean marriage? 1215 01:15:36,645 --> 01:15:39,364 Of course! I know of no respectable alternative. 1216 01:15:39,445 --> 01:15:41,356 You've got a nerve. 1217 01:15:41,445 --> 01:15:43,402 I've got several of them. 1218 01:15:44,445 --> 01:15:46,356 They're all functioning normally. 1219 01:15:46,445 --> 01:15:48,800 Do you realise what you've said? 1220 01:15:48,885 --> 01:15:52,640 I should do. It's pounded in my brain often enough, asleep and awake. 1221 01:15:52,725 --> 01:15:56,559 In the drowsy fantasy moment of every lonely dawn... 1222 01:15:56,645 --> 01:16:00,718 - Well, come on, what's your answer? - You've taken my breath away. 1223 01:16:00,805 --> 01:16:05,083 Oh, I'm terribly sorry. Would you mind standing up? Thank you. Breathe in deeply. 1224 01:16:05,885 --> 01:16:07,842 Out again, please. Thank you. In... 1225 01:16:07,925 --> 01:16:10,963 Try a bit further. Out. Thank you. 1226 01:16:11,045 --> 01:16:13,958 - Marvellous. You'll feel better in a moment. - I feel dizzy. 1227 01:16:14,045 --> 01:16:15,558 Oh. Sit down. 1228 01:16:15,645 --> 01:16:21,561 It's just the...sudden realisation, you see, of the fact that... that I love you. 1229 01:16:21,645 --> 01:16:22,840 Do you? 1230 01:16:22,925 --> 01:16:25,758 Yes. Oh! Haven't I said so? 1231 01:16:25,845 --> 01:16:27,802 Not in so many words. 1232 01:16:27,885 --> 01:16:31,037 - Shall1? - Yes, please. 1233 01:16:31,125 --> 01:16:33,082 All right. 1234 01:16:33,165 --> 01:16:34,439 I love you. 1235 01:16:36,485 --> 01:16:38,442 Ha-ha! What about that, then? 1236 01:16:38,525 --> 01:16:41,517 - And how about you? - How about me? 1237 01:16:41,605 --> 01:16:44,119 Do you think that you could come to love me? 1238 01:16:44,205 --> 01:16:46,162 Well, I... 1239 01:16:46,245 --> 01:16:48,634 I suppose I could do worse. 1240 01:16:49,365 --> 01:16:51,163 Ooh! Coo! 1241 01:16:51,245 --> 01:16:52,644 Ha-hal 1242 01:17:02,005 --> 01:17:04,360 - Turned out nice again. - Has it? 1243 01:17:04,445 --> 01:17:07,278 Mr Haines! Mr Haines! Where is the idiot? 1244 01:17:07,365 --> 01:17:08,514 - Mr.. - Here, 1245 01:17:08,605 --> 01:17:09,800 Oh, I'm terribly sorry. 1246 01:17:09,885 --> 01:17:12,798 - Do you know what day it is today? - I'm not daft, it's Thursday. 1247 01:17:12,885 --> 01:17:14,922 - It's providential. - No, it's Thursday. 1248 01:17:15,005 --> 01:17:17,565 No, listen. Exactly 10 years ago to this day, 1249 01:17:17,645 --> 01:17:20,239 Captain Crowther took command of the Happy Wanderer. 1250 01:17:20,325 --> 01:17:23,238 I only found it out by accident. I looked it up in an old log book. 1251 01:17:23,325 --> 01:17:25,282 - I'm not with you. - Yes, you are. 1252 01:17:25,365 --> 01:17:28,642 Have you got some private little place where you could make a cake? 1253 01:17:28,725 --> 01:17:30,636 - A cake? - A cake! 1254 01:17:30,725 --> 01:17:33,558 - An anniversary cake? - An anniversary cake! 1255 01:17:33,645 --> 01:17:37,400 - Of course! I knew I'd think of something. - You knew you'd think of... 1256 01:17:37,485 --> 01:17:41,444 Yes, all right. Well, to work, then. And remember, the utmost secrecy. 1257 01:17:41,525 --> 01:17:43,835 No-one'll see me handle as much as a nut. 1258 01:17:43,925 --> 01:17:48,123 The success of this operation will depend entirely on your culinary expertise. 1259 01:17:48,205 --> 01:17:50,116 I don't know about that. But I can cook. 1260 01:17:50,205 --> 01:17:54,085 We understand each other. With some difficulty, but we do understand each other. 1261 01:17:54,165 --> 01:17:55,314 Till tonight. 1262 01:17:55,405 --> 01:17:58,796 Tonight. With a cake to stagger humanity. 1263 01:17:58,885 --> 01:17:59,955 Thank you. 1264 01:18:16,485 --> 01:18:19,398 (Whispers) We're arranging a party especially for the Captain. 1265 01:18:19,485 --> 01:18:20,600 - A party? - Sshl 1266 01:18:20,685 --> 01:18:23,916 Please, it's supposed to be a secret. What if the Captain should hear? 1267 01:18:24,005 --> 01:18:27,760 You shouldn't have told me. I get so excited - I can't keep secrets. 1268 01:18:27,845 --> 01:18:31,884 What a lovely idea. So thoughtful and tender. 1269 01:18:31,965 --> 01:18:35,754 Just the sort of thing that makes me feel... really...happy. 1270 01:18:35,845 --> 01:18:37,802 (Sobs) Oh, I'm so happy. 1271 01:18:37,885 --> 01:18:41,480 Miss Madderley, pull yourself together! It's only a little party. 1272 01:18:41,565 --> 01:18:44,125 Ssh, ssh! Don't say that. It's a secret. 1273 01:18:44,205 --> 01:18:46,162 Suppose the Captain... (Gasps) 1274 01:18:46,245 --> 01:18:47,758 Oh, the Captain! 1275 01:18:47,845 --> 01:18:49,802 The dear, devoted Captain! 1276 01:18:49,885 --> 01:18:53,196 Hello, hello. What is afoot? 1277 01:18:53,285 --> 01:18:55,720 That peculiar shaped thing on the end of your leg! 1278 01:18:59,565 --> 01:19:01,522 Keep taking the tablets. 1279 01:19:01,605 --> 01:19:03,562 Excuse me. 1280 01:19:10,925 --> 01:19:12,882 - Miss Madderley. - (Yelps) 1281 01:19:13,925 --> 01:19:16,804 - What's wrong? - You are! Er...nothing! 1282 01:19:16,885 --> 01:19:18,603 Hello! Goodbye. 1283 01:19:19,685 --> 01:19:23,041 (Sighs) Handmade. Nothing like it. (Chuckles) 1284 01:19:25,885 --> 01:19:27,398 Hm... 1285 01:19:27,485 --> 01:19:31,922 Mm... Well made...but not yet created. 1286 01:19:32,005 --> 01:19:34,440 This needs the Haines touch. 1287 01:19:36,165 --> 01:19:38,281 We don't need that, I don't think. 1288 01:19:38,365 --> 01:19:39,719 Here we go. 1289 01:19:39,805 --> 01:19:41,284 Espafiola sherry. 1290 01:19:42,325 --> 01:19:44,919 Gracia... (Sniffs) 1291 01:19:45,005 --> 01:19:46,564 Blimey! 1292 01:19:46,645 --> 01:19:49,763 Smells like a Babylonian boozer's bedroom! Phwoar! 1293 01:19:49,845 --> 01:19:51,802 Can't have put too much sherry in. 1294 01:19:51,885 --> 01:19:53,398 It's not like me at all. 1295 01:19:53,485 --> 01:19:55,442 Well, we'll soon see. 1296 01:19:58,325 --> 01:19:59,759 Too much sherry in. 1297 01:19:59,845 --> 01:20:02,155 (Sighs) Now what? Counteraction. 1298 01:20:02,805 --> 01:20:04,159 Yes. Cream. Of course. 1299 01:20:04,245 --> 01:20:07,442 Only glorious Devon cream can save the day. 1300 01:20:07,525 --> 01:20:09,482 Glorious Dev... 1301 01:20:09,565 --> 01:20:11,795 What an idea! 1302 01:20:11,885 --> 01:20:13,717 An international cake! 1303 01:20:14,525 --> 01:20:16,596 Just the thing for a mariner's anniversary. 1304 01:20:16,685 --> 01:20:20,280 And apart from that, a good turmoil of ingredients will give it flavouring. 1305 01:20:20,365 --> 01:20:22,481 Yes. Flavouring. 1306 01:20:22,565 --> 01:20:23,919 Ha-hal 1307 01:20:24,005 --> 01:20:27,919 Right, we'll start with the grated coconut from the South Seas. 1308 01:20:28,005 --> 01:20:29,120 Grated coconut. 1309 01:20:29,205 --> 01:20:32,323 And then... (Indian accent) Bombay duck, all the way from Bombay. 1310 01:20:32,405 --> 01:20:34,760 A little bit of Bombay duck. Thank you very much. 1311 01:20:34,845 --> 01:20:40,284 (Chinese accent) And Chinese chop suey. Chinese chop...Chinese chop suey. 1312 01:20:40,365 --> 01:20:42,322 And a little Californian prunes. 1313 01:20:43,365 --> 01:20:44,639 Yes. 1314 01:20:44,725 --> 01:20:47,239 Last but not least, viva spaghetti! 1315 01:20:48,445 --> 01:20:50,402 Viva voce per la tomato, eh? 1316 01:20:50,485 --> 01:20:53,637 (Italian accent) No wonder they say "Mr Haines takes-a pains." 1317 01:20:57,165 --> 01:20:58,314 (Knocking) 1318 01:20:58,405 --> 01:20:59,475 - Who? - Mel! 1319 01:20:59,565 --> 01:21:00,600 - You? - Aye. 1320 01:21:00,685 --> 01:21:02,642 Comel! 1321 01:21:02,725 --> 01:21:05,114 Haines! I'm thrilled! 1322 01:21:06,165 --> 01:21:08,122 Haines, I'm engaged. 1323 01:21:08,205 --> 01:21:10,481 No need to ask how you're getting on, Mr Haines. 1324 01:21:10,565 --> 01:21:12,522 Or him! Congratulations. 1325 01:21:12,605 --> 01:21:15,677 Here, I hope you'll allow me to cook the cake for your wedding. 1326 01:21:15,765 --> 01:21:17,802 What? Not if it's got spaghetti in it! 1327 01:21:17,885 --> 01:21:19,842 Or chop suey! (Laughs) 1328 01:21:19,925 --> 01:21:23,759 - Hey! Or bicarbonate of soda! - And why not? 1329 01:21:23,845 --> 01:21:25,802 My dear Wilfred. 1330 01:21:25,885 --> 01:21:29,116 You don't mean that all that stuff is in the cake you're now baking? 1331 01:21:29,205 --> 01:21:31,594 I repeat - why not? 1332 01:21:31,685 --> 01:21:34,245 - It's Incrediblel - It's ilnedible. 1333 01:21:34,325 --> 01:21:36,760 Out of my kitchen! Do I tell you how to doctor? 1334 01:21:36,845 --> 01:21:39,837 Do I tell you how to run the ship? Do I tell you how to get engaged? 1335 01:21:39,925 --> 01:21:41,643 Well, then don't tell me how to cook! 1336 01:21:41,725 --> 01:21:43,955 You wait! You'll eat it. Then you'll see. 1337 01:21:45,045 --> 01:21:47,605 This is an historic moment for English cooking. 1338 01:21:47,685 --> 01:21:51,394 England expects this day every man to have a nibble. 1339 01:21:56,325 --> 01:21:59,556 - Sirl Sirl There's something going on in the bar! - There usually is. 1340 01:21:59,645 --> 01:22:01,921 - Will you come at once, sir? - What's the matter? 1341 01:22:02,005 --> 01:22:06,158 If it's anything medical, you can deal with it. If it's anything else, I've got a staff... 1342 01:22:06,245 --> 01:22:08,316 Come quickly, sir. Only you can deal with it. 1343 01:22:08,405 --> 01:22:11,158 - Well, what is it? - Would you come with me, sir, please? 1344 01:22:11,245 --> 01:22:12,679 Al right! All right. 1345 01:22:30,645 --> 01:22:32,602 Mr Marjoribanks, sir. 1346 01:22:32,685 --> 01:22:34,642 For the Captain. 1347 01:22:42,925 --> 01:22:44,916 An Aberdeen Angus! 1348 01:22:45,005 --> 01:22:46,200 You clever boy! 1349 01:22:46,285 --> 01:22:49,516 - That's right, sir. I cabled Angus for the recipe. - Initiative. 1350 01:22:49,605 --> 01:22:51,596 12 days late, but initiative. 1351 01:22:51,685 --> 01:22:53,358 The cake, sir. 1352 01:22:53,445 --> 01:22:56,517 How beautiful! Looks almost too good to eat. 1353 01:22:56,605 --> 01:22:59,563 - Doesn't it? - Oh, yes! It's much too good to eat. 1354 01:23:02,405 --> 01:23:04,362 Thank you, Haines. 1355 01:23:08,125 --> 01:23:09,354 It's great. 1356 01:23:11,045 --> 01:23:13,639 It reminds me of everywhere I've ever been. 1357 01:23:13,725 --> 01:23:15,602 Including Port Said. 1358 01:23:17,165 --> 01:23:19,122 Thank you. 1359 01:23:24,965 --> 01:23:27,684 - Speech! Speech! - Speech! 1360 01:23:28,725 --> 01:23:32,878 Ladies and gentlemen, thank you very much for this very gratifying party. You seem... 1361 01:23:32,965 --> 01:23:34,603 Spaghetti? 1362 01:23:35,805 --> 01:23:40,276 You seem to like travelling with me and I certainly like travelling with you. I'm afraid... 1363 01:23:40,365 --> 01:23:41,514 Prunes? 1364 01:23:42,885 --> 01:23:47,163 I'm afraid that this speech really isn't very much in response to your generosity, but I... 1365 01:23:47,245 --> 01:23:49,077 Chop suey? 1366 01:23:50,445 --> 01:23:54,325 But there isn't anything else I can say except... thank you very much. 1367 01:23:54,405 --> 01:23:55,839 Well said. 1368 01:23:55,925 --> 01:23:57,882 (Slurred) Ssh! Quiet, everyone! 1369 01:23:57,965 --> 01:23:59,922 It's my turn. 1370 01:24:00,005 --> 01:24:02,360 Ladies and...gentlemen, 1371 01:24:02,445 --> 01:24:04,038 Captain, 1372 01:24:04,125 --> 01:24:07,834 on behalf of all us happy...wanderers... 1373 01:24:07,925 --> 01:24:12,078 and crikey, I've done some happy wandering on this ship in my time... 1374 01:24:13,045 --> 01:24:14,194 .Jolly good luck, 1375 01:24:14,285 --> 01:24:19,803 and may we all have the pleasure of sailing with you for many years to come. 1376 01:24:19,885 --> 01:24:21,478 - My condolences, sir. - What for? 1377 01:24:21,565 --> 01:24:24,398 It appears you didn't get command of the transatlantic run. 1378 01:24:24,485 --> 01:24:26,442 I did. But I don't want it. 1379 01:24:26,525 --> 01:24:29,404 Ladies and gentlemen, please. 1380 01:24:30,885 --> 01:24:33,877 I'm not very good at making speeches, as you've already heard. 1381 01:24:33,965 --> 01:24:35,922 Hear hear, sir. 1382 01:24:36,005 --> 01:24:39,999 But I do know the difference between just ferrying passengers and running a cruise. 1383 01:24:40,085 --> 01:24:43,999 There's a good feeling about looking after people who are out to enjoy themselves. 1384 01:24:44,085 --> 01:24:47,157 After all, when we're on a trip like this, we're all in the same boat! 1385 01:24:47,245 --> 01:24:49,475 - (Laughs) - (Laughs insincerely) 1386 01:24:49,565 --> 01:24:51,841 So what else can I do but carry on cruising? 1387 01:24:51,925 --> 01:24:53,245 Any questions? 1388 01:24:53,325 --> 01:24:55,282 Oh, yes, sir. Will you marry me? 1389 01:24:55,365 --> 01:24:56,594 (Laughter) 1390 01:24:56,685 --> 01:24:59,484 Oh, no! I didn't mean... I mean us, sir. 1391 01:24:59,565 --> 01:25:02,159 - Oh, her! Congratulations. - Thank you. 1392 01:25:02,245 --> 01:25:05,522 CAPTAIN: Congratulations. Turner! Champagne! 1393 01:25:05,605 --> 01:25:08,040 - Doctor! Doctor! - Haines! What is it? 1394 01:25:08,125 --> 01:25:09,399 - Seasick. - What did that? 1395 01:25:09,485 --> 01:25:11,556 - The Captain's cake! - Was it the chop suey? 1396 01:25:11,645 --> 01:25:13,079 - (Groans) - The Bombay duck? 1397 01:25:13,165 --> 01:25:16,601 - I know how you feel. I'll give you an injection. - No, please! Not again! 1398 01:25:16,685 --> 01:25:19,882 I'll get you one of those special tablets. Wait there. 1399 01:25:21,925 --> 01:25:24,917 (Screams) 111029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.