Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,137 --> 00:00:12,717
(horse whinnies)
2
00:00:17,268 --> 00:00:19,268
♪ ♪
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,898
(thunder rumbling)
4
00:00:37,747 --> 00:00:39,667
(man clears throat)
5
00:00:39,707 --> 00:00:41,667
(quiet, indistinct chatter)
6
00:01:04,023 --> 00:01:05,573
You know I didn't do this.
7
00:01:05,608 --> 00:01:07,068
What I know
8
00:01:07,109 --> 00:01:10,149
is you withheld facts
material to this case.
9
00:01:10,196 --> 00:01:13,116
Looked me straight in the eye
and fucking lied.
10
00:01:16,035 --> 00:01:19,995
Because I knew what would happen
if I didn't.
11
00:01:20,039 --> 00:01:21,039
Don't put this on me,
12
00:01:21,081 --> 00:01:22,501
you fucking half-blood
piece of shit.
13
00:01:23,584 --> 00:01:25,094
(indistinct murmuring)
14
00:01:26,754 --> 00:01:29,514
-Take him downstairs.
-Right.
15
00:01:42,061 --> 00:01:44,021
(exhales)
16
00:01:44,063 --> 00:01:46,073
(indistinct chatter)
17
00:01:50,945 --> 00:01:52,145
Log him in.
18
00:01:52,196 --> 00:01:55,156
Former Inspector
Rycroft Philostrate.
19
00:01:56,617 --> 00:01:58,987
GUARD:
Where should I put him?
20
00:01:59,036 --> 00:02:01,206
With the fucking Critch,
where he belongs.
21
00:02:02,748 --> 00:02:04,708
On second thought...
22
00:02:04,750 --> 00:02:07,500
put him in here
23
00:02:07,545 --> 00:02:09,545
with these fine gents.
24
00:02:10,840 --> 00:02:11,970
MALE PRISONER:
Too good for us, now, is he?
25
00:02:13,300 --> 00:02:14,300
CHOPPER:
What's this, then?
26
00:02:14,343 --> 00:02:15,933
DOMBEY:
Half-blood.
27
00:02:15,970 --> 00:02:17,680
Been passing himself off
as one of us.
28
00:02:17,721 --> 00:02:20,061
You don't say.
29
00:02:21,058 --> 00:02:23,688
(Philo grunts)
30
00:02:23,727 --> 00:02:25,097
(door locks)
31
00:02:25,145 --> 00:02:26,935
DOMBEY:
Right, then.
32
00:02:26,981 --> 00:02:28,821
Let's us go and have a smoke,
shall we?
33
00:02:28,858 --> 00:02:31,438
-What about them?
-They'll be fine.
34
00:03:00,222 --> 00:03:02,272
(prisoners speaking quietly)
35
00:03:05,102 --> 00:03:07,562
-Philo! Behind you!
-(Choppers grunting)
36
00:03:08,981 --> 00:03:11,071
(prisoners cheering)
37
00:03:18,073 --> 00:03:20,453
Fuck you!
38
00:03:20,492 --> 00:03:22,452
(cheering stops)
39
00:03:22,494 --> 00:03:25,124
CHOPPER:
Ouch. (groans)
40
00:03:36,258 --> 00:03:38,258
♪ ♪
41
00:04:07,915 --> 00:04:09,705
♪ ♪
42
00:04:32,272 --> 00:04:34,272
♪ ♪
43
00:04:48,497 --> 00:04:50,497
(horse whinnies)
44
00:05:03,721 --> 00:05:05,971
-Curtis.
-Sir.
45
00:05:06,015 --> 00:05:08,015
Thank you.
46
00:05:12,855 --> 00:05:14,815
This way.
47
00:05:14,857 --> 00:05:17,107
Well, Miss Imogen,
48
00:05:17,151 --> 00:05:21,281
it has been, for me,
a most memorable evening.
49
00:05:21,321 --> 00:05:24,281
It has been for me, too.
50
00:05:24,324 --> 00:05:27,914
I realized today I don't
much like Louisa Pembroke.
51
00:05:27,953 --> 00:05:31,543
In fact, I don't think
I like most anyone I know.
52
00:05:31,582 --> 00:05:33,542
(chuckles)
53
00:05:33,584 --> 00:05:36,254
(panting)
Thank the Martyr you're back.
54
00:05:36,295 --> 00:05:38,455
Afissa, I'm fine.
55
00:05:38,505 --> 00:05:40,465
Afissa.
56
00:05:44,887 --> 00:05:46,757
What has got into you?
57
00:05:46,805 --> 00:05:48,265
The police were here.
58
00:05:48,307 --> 00:05:50,227
-What?
-Your brother is
in quite a state.
59
00:05:50,267 --> 00:05:51,437
IMOGEN:
What?
60
00:05:51,477 --> 00:05:52,897
EZRA:
Everywhere I turn
61
00:05:52,936 --> 00:05:54,976
is scandal.
Now, if it weren't bad enough
62
00:05:55,022 --> 00:05:58,442
that my sister was out in public
on the arm of a Puck,
63
00:05:58,484 --> 00:06:01,744
I now come to learn
that my father gave refuge
64
00:06:01,779 --> 00:06:05,159
to a pregnant Pix tart
in this very house.
65
00:06:05,199 --> 00:06:07,829
Now, I can do nothing
about the latter,
66
00:06:07,868 --> 00:06:09,578
as it is mercifully in the past.
67
00:06:09,620 --> 00:06:11,460
-Oh...
-But as to your predicament,
dear,
68
00:06:11,497 --> 00:06:14,077
I can and I will intercede.
69
00:06:14,124 --> 00:06:16,254
Must we go over this again?
70
00:06:16,293 --> 00:06:18,253
Our fate is in his hands.
71
00:06:18,295 --> 00:06:20,255
The price is that I be seen
on his arm.
72
00:06:20,297 --> 00:06:24,047
There must be a limit
to what he can ask of you!
73
00:06:27,596 --> 00:06:31,726
Tomorrow, I intend to negotiate
an end to this madness
74
00:06:31,767 --> 00:06:33,187
on your behalf, dear.
75
00:06:34,228 --> 00:06:36,438
Of course.
76
00:06:36,480 --> 00:06:39,610
And for that,
I would be most grateful.
77
00:06:39,650 --> 00:06:42,240
I'm glad to hear it.
78
00:06:42,277 --> 00:06:44,907
If I didn't know any better,
I'd start to wonder
79
00:06:44,947 --> 00:06:47,567
if you didn't actually enjoy
his company.
80
00:06:47,616 --> 00:06:49,576
(chuckles)
81
00:06:49,618 --> 00:06:51,618
(scoffs)
82
00:06:52,621 --> 00:06:54,161
What?
83
00:06:54,206 --> 00:06:55,916
Nothing, Miss.
84
00:06:55,958 --> 00:06:57,748
Let's get you up these stairs.
85
00:06:57,793 --> 00:06:59,803
Get you out of that dress.
86
00:07:03,340 --> 00:07:05,550
...think you're gonna fucking
love this, right here.
87
00:07:05,592 --> 00:07:07,182
Come here, then.
88
00:07:13,392 --> 00:07:15,102
(sighs)
89
00:07:25,445 --> 00:07:27,695
DOMBEY:
Get in there with
your own kind.
90
00:07:27,739 --> 00:07:31,119
Now.
91
00:07:35,414 --> 00:07:36,924
CHOPPER:
Get him out of here.
92
00:07:36,957 --> 00:07:38,957
Lads.
93
00:07:42,629 --> 00:07:44,799
(gate shuts, locks)
94
00:07:46,341 --> 00:07:47,891
MALE PRISONER:
Well done, mate.
95
00:07:49,052 --> 00:07:51,052
(indistinct chatter)
96
00:07:56,435 --> 00:07:59,605
Thanks...
97
00:07:59,646 --> 00:08:04,396
for looking out
for me back there.
98
00:08:04,443 --> 00:08:07,613
I didn't want to see you dead
just yet.
99
00:08:11,116 --> 00:08:14,406
What the hell are you
doing here?
100
00:08:14,453 --> 00:08:16,413
I was about to ask you
the same thing.
101
00:08:22,002 --> 00:08:24,002
(birds singing)
102
00:08:32,012 --> 00:08:34,062
I have some news.
103
00:08:34,097 --> 00:08:36,347
There's a rumor that someone's
been arrested for the murders.
104
00:08:36,391 --> 00:08:39,651
Is that so?
105
00:08:39,686 --> 00:08:42,976
I thought you'd be pleased.
106
00:08:43,023 --> 00:08:44,443
You're safe now.
107
00:08:46,485 --> 00:08:48,145
Am I?
108
00:08:48,195 --> 00:08:52,025
Well, unless he can control
the Darkasher from prison.
109
00:08:52,074 --> 00:08:54,994
Or they have the wrong man.
110
00:08:55,035 --> 00:08:57,905
What makes you say that?
111
00:08:59,498 --> 00:09:02,248
All I know is I saw it
come for me.
112
00:09:04,044 --> 00:09:06,924
And that at the moment
of my death,
113
00:09:06,964 --> 00:09:09,684
I'll understand who summoned it.
114
00:09:12,094 --> 00:09:14,514
W-Well, then we...
we must both pray that
115
00:09:14,554 --> 00:09:17,274
your vision was...
116
00:09:17,307 --> 00:09:19,427
was mistaken.
117
00:09:20,769 --> 00:09:22,439
I should go.
118
00:09:22,479 --> 00:09:24,019
Aioffe?
119
00:09:27,276 --> 00:09:30,066
Your husband will be
back home soon.
120
00:09:32,364 --> 00:09:35,124
Be careful.
121
00:09:53,552 --> 00:09:55,552
(train brakes squeak)
122
00:10:01,935 --> 00:10:06,855
Uh, sir, 47 stivers, how far
will that take me from the city?
123
00:10:06,898 --> 00:10:11,068
Only to Keranganz,
if you had five more.
124
00:10:11,111 --> 00:10:12,741
(sighs)
125
00:10:17,075 --> 00:10:19,905
(bell clanging)
126
00:10:19,953 --> 00:10:22,373
(steam hissing)
127
00:10:24,666 --> 00:10:26,836
Runyon?
128
00:10:26,877 --> 00:10:28,707
Runyon Millworthy?
129
00:10:28,754 --> 00:10:32,634
Horatius Symes, you old rascal.
130
00:10:32,674 --> 00:10:34,684
How long has it been?
131
00:10:34,718 --> 00:10:36,798
I don't know, but it's an age.
132
00:10:36,845 --> 00:10:38,675
(chuckles)
Look at you.
133
00:10:38,722 --> 00:10:40,352
Tell me, are you still singing
for your supper?
134
00:10:40,390 --> 00:10:42,890
The stage? Gracious no.
135
00:10:42,934 --> 00:10:45,944
-I'm far more respectable
these days.
-Oh.
136
00:10:45,979 --> 00:10:47,939
Educating the Chancellor's son
at Balefire.
137
00:10:47,981 --> 00:10:49,941
Good God.
So what are you doing here?
138
00:10:49,983 --> 00:10:51,493
I'm just back from Hullsbay;
139
00:10:51,526 --> 00:10:55,606
a futile attempt to hire
an Arts & Letters scholar.
140
00:10:55,655 --> 00:10:57,905
-Hang on a mo...
-What?
141
00:10:57,949 --> 00:11:01,619
Didn't you get a rather good
degree from Oppidian?
142
00:11:01,661 --> 00:11:04,921
Horatius, that was
a very long time ago, and I hear
143
00:11:04,956 --> 00:11:08,416
the Breakspear boy
is a nightmare.
144
00:11:08,460 --> 00:11:12,710
Runyon... it's a lot of money.
145
00:11:14,841 --> 00:11:16,721
(panting, moaning)
146
00:11:31,775 --> 00:11:33,645
If they only knew
the mischief unfolding
147
00:11:33,693 --> 00:11:35,323
under their very noses.
148
00:11:35,362 --> 00:11:38,032
Between a Longerbane
and a Breakspear, no less.
149
00:11:38,073 --> 00:11:41,283
The city would spontaneously
burst into flame.
150
00:11:41,326 --> 00:11:44,326
And we would decide
what rose from the ashes.
151
00:11:46,331 --> 00:11:48,381
More talk of an alliance?
152
00:11:48,417 --> 00:11:51,167
My advisors are pressing me to
call for a vote of no confidence
153
00:11:51,211 --> 00:11:53,551
against your father
within the fortnight.
154
00:11:53,588 --> 00:11:56,218
And what?
155
00:11:56,258 --> 00:11:59,048
-You wish me to warn him?
-I wish to warn you.
156
00:11:59,094 --> 00:12:01,014
Your father's regime is waning.
157
00:12:01,054 --> 00:12:03,064
There's nothing you can do
about that.
158
00:12:03,098 --> 00:12:04,848
You must see to your future now.
159
00:12:06,435 --> 00:12:09,515
And what would you have me be?
A spy?
160
00:12:09,563 --> 00:12:11,693
What would you like to be?
161
00:12:11,731 --> 00:12:14,111
I have no interest in politics.
162
00:12:14,151 --> 00:12:15,821
But politics is the price.
163
00:12:15,861 --> 00:12:17,361
Of what?
164
00:12:17,404 --> 00:12:20,534
Of moments like this.
165
00:12:24,077 --> 00:12:27,457
As lovely as you are,
I can have moments like this
166
00:12:27,497 --> 00:12:29,917
with anyone I please.
167
00:12:29,958 --> 00:12:33,458
Do you even know what this is?
168
00:12:33,503 --> 00:12:37,093
Do you have any idea
what I'm offering you?
169
00:12:38,758 --> 00:12:40,718
Moments like this
are the moments
170
00:12:40,760 --> 00:12:44,470
that change everything.
171
00:12:44,514 --> 00:12:49,144
If you're not careful,
they'll pass you by.
172
00:12:50,479 --> 00:12:52,559
Good day, Master Jonah.
173
00:13:15,253 --> 00:13:16,463
(clicks tongue)
174
00:13:20,592 --> 00:13:23,682
Your mother, I'm so sorry.
175
00:13:23,720 --> 00:13:25,810
And I know how much that library
meant to you. I just...
176
00:13:25,847 --> 00:13:27,847
I can't imagine.
177
00:13:33,230 --> 00:13:36,980
They can't really think
you killed her.
178
00:13:37,025 --> 00:13:39,315
(sighs)
179
00:13:40,445 --> 00:13:44,905
To cover up my secret.
180
00:13:44,950 --> 00:13:47,580
Can't say I blame them, it all
adds up if you think about it.
181
00:13:47,619 --> 00:13:50,209
The headmaster,
the doctor who sheared me,
182
00:13:50,247 --> 00:13:51,707
they all knew the truth
about me.
183
00:13:51,748 --> 00:13:53,828
Still, working with you
all this time,
184
00:13:53,875 --> 00:13:57,795
they should know you.
185
00:13:57,837 --> 00:14:00,337
They thought they did.
186
00:14:00,382 --> 00:14:03,842
I lied to them.
187
00:14:03,885 --> 00:14:06,805
Sometimes there's
no coming back from that.
188
00:14:17,566 --> 00:14:22,066
The Swan. I like it.
189
00:14:22,112 --> 00:14:26,912
And she can do...
"ten knots at full steam."
190
00:14:26,950 --> 00:14:29,240
Yes, and as you can see,
the hold is quite spacious.
191
00:14:29,286 --> 00:14:32,826
At 50 guilders a head,
she'll pay for herself.
192
00:14:32,872 --> 00:14:38,172
After three crossings,
the rest will be profit.
193
00:14:41,256 --> 00:14:43,626
May I ask you something,
Mr. Agreus?
194
00:14:43,675 --> 00:14:45,965
By all means.
195
00:14:46,011 --> 00:14:49,811
Uh, were you yourself
indentured?
196
00:14:49,848 --> 00:14:51,388
For five years.
197
00:14:51,433 --> 00:14:54,353
To a foundry owner
in New Freehold.
198
00:14:54,394 --> 00:14:57,274
The work was hard,
but he was a fair man.
199
00:14:57,314 --> 00:14:59,904
And how did you make
your fortune
200
00:14:59,941 --> 00:15:04,151
from such humble beginnings?
201
00:15:04,195 --> 00:15:06,355
Guilder by guilder...
202
00:15:06,406 --> 00:15:09,906
like anyone else.
203
00:15:09,951 --> 00:15:13,791
You know the saying, "The first
guilder is always the hardest."
204
00:15:13,830 --> 00:15:17,540
Especially for...
205
00:15:17,584 --> 00:15:19,134
Oh, um...
206
00:15:19,169 --> 00:15:21,759
A Puck.
207
00:15:23,465 --> 00:15:25,835
Especially for a Puck.
208
00:15:34,184 --> 00:15:36,814
Tell me,
209
00:15:36,853 --> 00:15:40,573
what does a skipjack
do, exactly?
210
00:15:43,985 --> 00:15:46,065
Oh, I see you've made
some inquiries.
211
00:15:46,112 --> 00:15:49,122
One must always know who one is
212
00:15:49,157 --> 00:15:52,287
entering business with.
213
00:15:52,327 --> 00:15:56,117
Well, a skipjack is one
who tracks workers
214
00:15:56,164 --> 00:15:57,374
that have run away.
215
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Are you saying you...
216
00:16:01,044 --> 00:16:03,674
you hunted your own kind?
217
00:16:03,713 --> 00:16:07,223
Well, they signed the same
contracts that I did.
218
00:16:07,258 --> 00:16:09,138
Even so.
219
00:16:09,177 --> 00:16:13,177
Your own kind.
220
00:16:13,223 --> 00:16:15,393
I won't deny, Mr. Spurnrose,
221
00:16:15,433 --> 00:16:17,353
that in all the years
I plied the trade,
222
00:16:17,394 --> 00:16:19,944
I never came across
another skipjack that wasn't
223
00:16:19,979 --> 00:16:22,729
your own kind.
224
00:16:26,403 --> 00:16:28,953
But you see, I realized
a long time ago
225
00:16:28,988 --> 00:16:33,118
that if I was to find my way
in the world of men,
226
00:16:33,159 --> 00:16:36,869
I'd have to play
by the rules of men.
227
00:16:39,040 --> 00:16:40,960
Mm.
228
00:16:45,171 --> 00:16:47,761
Um...
229
00:16:47,799 --> 00:16:51,049
there's another matter
I'd discuss with you
230
00:16:51,094 --> 00:16:53,304
concerning my sister,
231
00:16:53,346 --> 00:16:58,096
and the terms
of your arrangement with her.
232
00:17:01,646 --> 00:17:03,516
IMOGEN:
Well, what did he say?
233
00:17:03,565 --> 00:17:06,895
It is as you surmised
the other day.
234
00:17:06,943 --> 00:17:09,453
That is, not until
you've helped him establish
235
00:17:09,487 --> 00:17:12,617
a foothold
in our social circle will...
236
00:17:12,657 --> 00:17:15,537
will you be free
of your obligation to him.
237
00:17:18,121 --> 00:17:21,461
Well...
238
00:17:21,499 --> 00:17:25,169
judging from the reaction
to his presence at the auction,
239
00:17:25,211 --> 00:17:27,921
that could be a very
long time indeed.
240
00:17:27,964 --> 00:17:31,844
Actually,
you'll be happy to hear
241
00:17:31,885 --> 00:17:35,175
Mr. Agreus has received
an invitation to take tea
242
00:17:35,221 --> 00:17:39,061
at the Tripplethorns'
this very afternoon.
243
00:17:39,100 --> 00:17:40,980
-Really?
-Mm.
244
00:17:41,019 --> 00:17:44,979
Apparently, they insisted
on turning over the painting
245
00:17:45,023 --> 00:17:47,233
he bid on personally.
246
00:17:47,275 --> 00:17:50,275
It seems they're
very curious to know more
247
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
about our mysterious
Puck neighbor.
248
00:17:53,198 --> 00:17:56,658
It could very well be
that your services
249
00:17:56,701 --> 00:17:59,451
are no longer be required
soon enough,
250
00:17:59,496 --> 00:18:02,706
if at all again, dear.
251
00:18:02,749 --> 00:18:05,539
Well, we can only hope.
252
00:18:05,585 --> 00:18:10,045
We can. We truly can.
253
00:18:18,014 --> 00:18:20,024
(indistinct chatter, shouting)
254
00:18:22,477 --> 00:18:27,017
Oi, Fleury,
have you seen Vignette?
255
00:18:28,191 --> 00:18:29,281
Something the matter?
256
00:18:29,317 --> 00:18:31,777
She didn't come home last night.
257
00:18:31,820 --> 00:18:33,660
Hmm.
258
00:18:38,743 --> 00:18:40,663
So she is in custody?
259
00:18:40,703 --> 00:18:42,083
That's what I just said,
isn't it?
260
00:18:42,121 --> 00:18:44,001
She in a lot of trouble?
261
00:18:44,040 --> 00:18:46,080
Well, that's up
to the magistrate.
262
00:18:46,125 --> 00:18:47,665
If he's in a bad mood,
263
00:18:47,710 --> 00:18:49,500
she'll get sent
back where she came from.
264
00:18:49,546 --> 00:18:53,506
But if she's lucky,
she'll just have to pay a fine.
265
00:18:53,550 --> 00:18:57,010
How big a fine?
I'll pay.
266
00:18:59,597 --> 00:19:03,887
That way you won't have to
trouble the magistrate at all.
267
00:19:05,854 --> 00:19:07,694
Come back tomorrow
with 50 guilders.
268
00:19:07,730 --> 00:19:09,230
Fifty?
269
00:19:11,234 --> 00:19:13,614
I'll see what I can do.
270
00:19:13,653 --> 00:19:14,953
Well, there you go.
271
00:19:18,992 --> 00:19:21,202
-Sarge, I'm gonna have a smoke.
-Yeah, all right.
272
00:19:21,244 --> 00:19:23,294
Oh.
273
00:19:23,329 --> 00:19:25,619
Good afternoon, Mrs. Fyfe.
274
00:19:25,665 --> 00:19:27,205
I've come to see about Philo.
275
00:19:27,250 --> 00:19:29,460
Ah. Over here.
276
00:19:32,005 --> 00:19:35,675
Well, be assured
Inspector Philostrate
277
00:19:35,717 --> 00:19:38,927
has been arrested and charged.
278
00:19:38,970 --> 00:19:42,100
You didn't say anything about
charging him when we spoke.
279
00:19:42,140 --> 00:19:44,020
Well, passing is a crime.
280
00:19:44,058 --> 00:19:46,098
You're not the first
decent citizen
281
00:19:46,144 --> 00:19:47,694
to have been deceived like that.
282
00:19:47,729 --> 00:19:51,939
Besides, that's just the tip
of the iceberg.
283
00:19:51,983 --> 00:19:53,823
We've got him
for the killings, too.
284
00:19:53,860 --> 00:19:57,360
What?
285
00:19:57,405 --> 00:19:58,775
No.
286
00:19:58,823 --> 00:20:01,663
M-Mr. Philostrate
isn't a murderer.
287
00:20:01,701 --> 00:20:03,331
I don't need to tell you that.
288
00:20:03,369 --> 00:20:05,119
You've worked alongside him
for years.
289
00:20:05,163 --> 00:20:07,713
How much does one really know
about a Critch, eh?
290
00:20:13,212 --> 00:20:16,972
Yours was the piece
that made the puzzle.
291
00:20:17,008 --> 00:20:21,048
It all fell into place once you
put us onto him
292
00:20:21,095 --> 00:20:23,095
being a half-blood.
293
00:20:25,350 --> 00:20:28,100
It was a lie.
294
00:20:30,146 --> 00:20:31,896
-Come again?
-We had a quarrel.
295
00:20:31,940 --> 00:20:35,030
I made it all up to hurt him.
296
00:20:38,571 --> 00:20:40,571
(pained exhale)
297
00:21:03,721 --> 00:21:06,931
FLUTE:
Philo.
298
00:21:06,975 --> 00:21:09,635
Your landlady just filed
a statement
299
00:21:09,686 --> 00:21:12,606
that could potentially
see you clear of this mess.
300
00:21:29,122 --> 00:21:32,172
You said you didn't
do these killings.
301
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
You know I didn't.
302
00:21:34,252 --> 00:21:37,052
-Not Morange?
-No.
303
00:21:37,088 --> 00:21:40,758
-Not the headmaster?
-No.
304
00:21:40,800 --> 00:21:42,510
Or the Pix, Aisling Querelle?
305
00:21:44,595 --> 00:21:46,215
No.
306
00:21:46,264 --> 00:21:50,354
So it's not true
that you're her son, then?
307
00:21:50,393 --> 00:21:52,273
That was just something
the Fyfe woman made up
308
00:21:52,311 --> 00:21:54,231
because of a quarrel?
309
00:22:18,629 --> 00:22:22,429
I need to hear it
from your own mouth
310
00:22:22,467 --> 00:22:25,427
that you're a man...
311
00:22:25,470 --> 00:22:28,680
not some lying half-blood.
312
00:22:33,019 --> 00:22:35,769
Go on, then.
313
00:22:35,813 --> 00:22:37,733
Answer me.
314
00:22:49,577 --> 00:22:52,997
Aisling Querelle was my mother.
315
00:22:56,459 --> 00:23:00,129
I am what I am.
316
00:23:06,177 --> 00:23:07,467
The Darkasher's
still out there.
317
00:23:07,512 --> 00:23:10,682
Enough of your half-blood shit!
318
00:23:10,723 --> 00:23:13,853
I trusted you!
319
00:23:13,893 --> 00:23:16,153
I believed in you!
320
00:23:27,782 --> 00:23:29,782
♪ ♪
321
00:23:47,009 --> 00:23:50,639
(bell tolling)
322
00:23:58,980 --> 00:24:02,860
I understand
Master Symes left you
323
00:24:02,900 --> 00:24:06,280
at Chapter 39 of Elomia.
324
00:24:06,320 --> 00:24:09,070
Open it and let's begin.
325
00:24:09,115 --> 00:24:11,275
No. I don't think
I'm in the mood.
326
00:24:11,325 --> 00:24:12,695
(chuckles)
Be that as it may,
327
00:24:12,743 --> 00:24:14,413
I've been brought in
to tutor you,
328
00:24:14,453 --> 00:24:18,463
and I'm afraid I'm gonna
have to insist.
329
00:24:18,499 --> 00:24:21,419
You're in no position
to insist on anything.
330
00:24:21,460 --> 00:24:24,090
I can tell from your shoes.
331
00:24:27,175 --> 00:24:31,635
You need this job. Hmm? Badly.
332
00:24:31,679 --> 00:24:34,719
Which means you'll confirm
my attendance to Master Symes,
333
00:24:34,765 --> 00:24:36,425
and report that I'm making
splendid progress.
334
00:24:38,561 --> 00:24:40,521
And if I don't?
335
00:24:40,563 --> 00:24:42,943
Well, I'll tell Symes
you're a shite tutor
336
00:24:42,982 --> 00:24:44,572
and to get me someone else.
337
00:24:44,609 --> 00:24:47,569
Are we clear?
338
00:24:49,197 --> 00:24:51,867
Good.
I'll see you here tomorrow.
339
00:24:53,201 --> 00:24:56,331
Oh, don't look so glum.
340
00:24:56,370 --> 00:25:00,420
Whatever they're paying you,
I'll double it.
341
00:25:02,501 --> 00:25:04,461
-I know your type.
-(door creaks)
342
00:25:04,503 --> 00:25:08,933
Skating along on Daddy's wealth
343
00:25:08,966 --> 00:25:10,636
and good name
without a thought as to how
344
00:25:10,676 --> 00:25:13,296
that story would end.
345
00:25:13,346 --> 00:25:17,176
I've been brought in to
equip you with a little wisdom
346
00:25:17,225 --> 00:25:20,645
so you might vaguely become
a more tolerable human being.
347
00:25:20,686 --> 00:25:25,016
Take it or leave it,
but don't think
348
00:25:25,066 --> 00:25:30,486
you can pay me to lie for you.
349
00:25:30,529 --> 00:25:32,529
Because I don't care
about your father.
350
00:25:32,573 --> 00:25:37,453
And I'm not afraid
of destitution.
351
00:25:37,495 --> 00:25:41,455
But I think you are.
352
00:25:41,499 --> 00:25:47,169
So, it's time to look
to your own future, boy,
353
00:25:47,213 --> 00:25:49,593
if you're to have one at all.
354
00:25:51,884 --> 00:25:54,394
You're not like my other tutors,
are you?
355
00:25:54,428 --> 00:25:57,468
If only you knew
356
00:25:57,515 --> 00:26:02,265
what I'd seen and done.
357
00:26:12,071 --> 00:26:16,121
Good. Chapter 39.
358
00:26:16,158 --> 00:26:19,288
All I'm saying is
it makes us look bad.
359
00:26:19,328 --> 00:26:20,828
One of us a killer.
360
00:26:20,871 --> 00:26:22,711
Well, imagine the trial.
361
00:26:22,748 --> 00:26:24,288
They're gonna drag us all
through the mud
362
00:26:24,333 --> 00:26:26,713
-for not catching
onto him sooner.
-Exactly.
363
00:26:26,752 --> 00:26:29,762
Don't know about you boys,
but I've worked too long
364
00:26:29,797 --> 00:26:31,547
and too fucking hard
to see my reputation undone
365
00:26:31,590 --> 00:26:32,760
by one bad apple.
366
00:26:32,800 --> 00:26:35,470
Well, there's nothing
to be done, is there?
367
00:26:35,511 --> 00:26:37,811
-Man has to have his day
in court.
-Does he?
368
00:26:37,847 --> 00:26:40,427
What are you getting at?
369
00:26:40,474 --> 00:26:43,564
Well, what if, say,
370
00:26:43,602 --> 00:26:46,062
he tries to escape,
and gets shot for his troubles?
371
00:26:46,105 --> 00:26:47,975
-Oh...
-All right, all right,
all right.
372
00:26:51,861 --> 00:26:54,661
Maybe...
373
00:26:54,697 --> 00:26:57,987
the horror of what he has done
gets to him,
374
00:26:58,034 --> 00:26:59,794
and he hangs himself
in his cell.
375
00:26:59,827 --> 00:27:01,447
It could happen.
376
00:27:01,495 --> 00:27:04,615
Now, either way, no messy trial.
377
00:27:04,665 --> 00:27:06,495
Let it percolate.
378
00:27:08,336 --> 00:27:09,546
Let it percolate.
379
00:27:21,974 --> 00:27:23,984
VIGNETTE:
Philo.
380
00:27:39,825 --> 00:27:41,655
I just wanted to say
381
00:27:41,702 --> 00:27:44,872
you did your mother proud
back there.
382
00:27:50,378 --> 00:27:52,878
I just wish I could have
given her justice.
383
00:27:52,922 --> 00:27:55,382
I was getting so close.
384
00:27:59,387 --> 00:28:01,307
I always wondered
who my father was.
385
00:28:02,973 --> 00:28:04,603
If he was soldier, a poet.
386
00:28:04,642 --> 00:28:06,232
Now I know he was
just a piece of shit.
387
00:28:08,020 --> 00:28:10,690
You think it was your father
who did these killings?
388
00:28:10,731 --> 00:28:13,401
It's the only thing
that makes sense.
389
00:28:15,694 --> 00:28:18,114
They all knew about me.
390
00:28:18,155 --> 00:28:20,365
His half-fae bastard.
391
00:28:20,408 --> 00:28:22,618
Don't say that.
392
00:28:22,660 --> 00:28:24,120
He's the bastard.
393
00:28:24,161 --> 00:28:26,621
One with a fuck lot to lose
to go as far as to kill
394
00:28:26,664 --> 00:28:31,004
three innocent people just
to protect his own reputation.
395
00:28:31,043 --> 00:28:34,343
What I can't understand is why
396
00:28:34,380 --> 00:28:36,970
he didn't come after me first.
397
00:28:37,007 --> 00:28:40,217
Why didn't that thing kill me
in the tunnel the other night?
398
00:28:43,889 --> 00:28:45,849
Unless...
399
00:28:45,891 --> 00:28:47,891
Unless what?
400
00:28:51,564 --> 00:28:55,534
Unless he didn't know who I was.
401
00:28:55,568 --> 00:28:58,648
That's why he needed
their livers.
402
00:28:58,696 --> 00:29:03,076
So he could read their secrets
and follow them to me.
403
00:29:03,117 --> 00:29:04,487
(scoffs)
404
00:29:04,535 --> 00:29:06,745
Then it's not over.
405
00:29:06,787 --> 00:29:10,787
Sooner or later, he's gonna send
that thing after you, too.
406
00:29:13,127 --> 00:29:14,667
Unless they hang me first.
407
00:29:14,712 --> 00:29:16,132
BERWICK:
Philo.
408
00:29:19,842 --> 00:29:20,802
Berwick.
409
00:29:20,843 --> 00:29:23,143
Watch yourself.
410
00:29:23,179 --> 00:29:25,509
Dombey's out to make sure
you don't see a trial.
411
00:29:25,556 --> 00:29:27,556
He's gonna try something.
412
00:29:29,852 --> 00:29:31,272
You're a good man.
413
00:29:33,147 --> 00:29:36,027
Sorry I couldn't do more
for you, mate.
414
00:29:36,066 --> 00:29:38,106
I know.
415
00:29:51,248 --> 00:29:53,248
♪ ♪
416
00:30:09,016 --> 00:30:11,686
The Rising.
417
00:30:21,445 --> 00:30:24,615
Well, what do you think, Fergus?
418
00:30:24,657 --> 00:30:28,367
Well, it's not how
I'd spend 300,000 guilder.
419
00:30:28,410 --> 00:30:31,540
But then you're
the master here, not I.
420
00:30:31,580 --> 00:30:33,540
(exhales)
421
00:30:33,582 --> 00:30:35,382
Right.
422
00:30:35,417 --> 00:30:38,667
Where to hang it?
423
00:30:38,712 --> 00:30:40,762
Perhaps a woman's eye
would be of some help.
424
00:30:44,343 --> 00:30:49,063
I was out for a stroll,
and I saw you bringing it in.
425
00:30:49,098 --> 00:30:52,848
A woman's eye would be
most welcome.
426
00:30:54,937 --> 00:30:56,897
IMOGEN:
Just up a little on the right.
427
00:30:56,939 --> 00:30:58,819
(church bells ringing
in distance)
428
00:30:58,857 --> 00:31:00,857
Perfect.
429
00:31:19,336 --> 00:31:21,336
AGREUS:
Thank you. It's perfect there.
430
00:31:21,380 --> 00:31:23,380
IMOGEN:
I think so.
431
00:31:26,594 --> 00:31:28,974
What was he trying to say,
I wonder?
432
00:31:29,013 --> 00:31:31,393
The painter.
433
00:31:31,432 --> 00:31:37,022
That we're all poised somewhere
between heaven and hell,
434
00:31:37,062 --> 00:31:39,732
I suppose.
435
00:31:39,773 --> 00:31:42,653
Do you think she's meant
to be an angel, then?
436
00:31:42,693 --> 00:31:45,863
Well, she's got the wings
for it.
437
00:31:45,904 --> 00:31:47,874
IMOGEN:
And he a demon?
438
00:31:47,906 --> 00:31:50,116
AGREUS:
He's certainly got
the horns for it.
439
00:31:50,159 --> 00:31:51,449
(laughs softly)
440
00:31:54,413 --> 00:31:58,883
But he's an odd sort of demon,
though, isn't he?
441
00:31:58,917 --> 00:32:00,877
You know, pulling heavenward.
442
00:32:00,919 --> 00:32:05,089
IMOGEN:
Yes, it is topsy-turvy,
isn't it?
443
00:32:05,132 --> 00:32:07,552
Maybe he's not a demon
after all.
444
00:32:09,762 --> 00:32:14,352
But those horns.
What else could he be?
445
00:32:17,478 --> 00:32:19,938
A rescuer.
446
00:32:25,694 --> 00:32:28,664
From what?
447
00:32:28,697 --> 00:32:31,327
The ordinary.
448
00:32:36,538 --> 00:32:39,378
As if you, Miss Spurnrose,
would know the first thing
449
00:32:39,416 --> 00:32:42,166
about being ordinary.
450
00:32:53,222 --> 00:32:55,222
What's that?
451
00:32:55,265 --> 00:32:56,885
(clears throat)
452
00:32:56,934 --> 00:32:59,814
This... (laughs)
This is another
453
00:32:59,853 --> 00:33:03,153
of my prized possessions.
454
00:33:03,190 --> 00:33:05,190
An electric lamp.
455
00:33:08,362 --> 00:33:10,202
How does it work?
456
00:33:10,239 --> 00:33:12,409
Allow me.
457
00:33:18,372 --> 00:33:19,542
(liquid pouring)
458
00:33:19,581 --> 00:33:21,251
(chuckles)
What are you doing?
459
00:33:21,291 --> 00:33:23,461
It's called a battery.
460
00:33:23,502 --> 00:33:27,882
Now, that's just water that's
been distilled from steam.
461
00:33:27,923 --> 00:33:30,843
But this is the magic
ingredient.
462
00:33:30,884 --> 00:33:32,094
Huh.
463
00:33:34,388 --> 00:33:35,848
AGREUS:
Copper sulfate.
464
00:33:35,889 --> 00:33:37,059
Huh.
465
00:33:37,099 --> 00:33:39,099
(sizzling)
466
00:33:43,522 --> 00:33:46,572
And now what?
467
00:33:46,608 --> 00:33:48,738
Patience.
468
00:34:04,752 --> 00:34:07,002
(laughs)
469
00:34:11,467 --> 00:34:16,137
JONAH:
I haven't been able
to stop thinking about you.
470
00:34:16,180 --> 00:34:20,350
You know, I told myself you
were just another conquest,
471
00:34:20,392 --> 00:34:22,022
like any other...
472
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
...but I walked away
feeling as though
473
00:34:24,855 --> 00:34:27,065
it was I who had been conquered.
474
00:34:28,859 --> 00:34:32,609
I've spent all day
asking myself why.
475
00:34:34,656 --> 00:34:37,616
Something's changed in me.
476
00:34:37,659 --> 00:34:39,949
You've taken me
to the edge of something
477
00:34:39,995 --> 00:34:41,405
I can no longer ignore.
478
00:34:42,831 --> 00:34:44,791
What's that?
479
00:34:44,833 --> 00:34:48,213
The future.
480
00:34:48,253 --> 00:34:50,263
I-I'd never bothered
to imagine it before.
481
00:34:50,297 --> 00:34:53,717
It... it didn't belong to me.
It belonged to...
482
00:34:53,759 --> 00:34:58,059
prophecies
and broken promises and...
483
00:35:00,098 --> 00:35:03,058
Until the day a stranger
came to Parliament.
484
00:35:03,101 --> 00:35:06,691
She was nothing
when she walked in.
485
00:35:06,730 --> 00:35:09,690
No one expected anything of her.
486
00:35:09,733 --> 00:35:13,953
But within five minutes,
she brought my father,
487
00:35:13,987 --> 00:35:19,537
the Chancellor of the Burgue,
to his knees.
488
00:35:21,829 --> 00:35:23,789
And?
489
00:35:23,831 --> 00:35:26,251
Aren't you going to ask?
490
00:35:26,291 --> 00:35:28,501
Ask what?
491
00:35:28,544 --> 00:35:31,844
The question
you came here to ask me.
492
00:35:32,881 --> 00:35:35,181
Why?
493
00:35:37,219 --> 00:35:41,139
-Chaos.
-Chaos?
494
00:35:41,181 --> 00:35:42,771
(laughs):
Oh, yes.
495
00:35:42,808 --> 00:35:47,228
Chaos is the great hope
of those in the shadows.
496
00:35:47,271 --> 00:35:50,481
Chaos to a man like your father
creates opportunity
497
00:35:50,524 --> 00:35:52,574
for people like you and me.
498
00:35:52,609 --> 00:35:55,029
Regimes fall,
499
00:35:55,070 --> 00:35:59,240
old worlds burn.
500
00:35:59,283 --> 00:36:02,243
And we decide what rises
from the ashes.
501
00:36:04,288 --> 00:36:06,498
One step at a time.
502
00:36:09,501 --> 00:36:11,501
(electricity buzzing)
503
00:36:13,255 --> 00:36:15,625
It's very pretty.
504
00:36:15,674 --> 00:36:18,934
But, honestly,
doesn't a gas lamp
505
00:36:18,969 --> 00:36:21,179
do much the same
but with less fuss?
506
00:36:23,015 --> 00:36:25,725
Well, that may be
the case now, but,
507
00:36:25,767 --> 00:36:29,517
I mean, someday, the streets
will be lined with wires
508
00:36:29,563 --> 00:36:32,073
bringing electricity
from distant steam plants.
509
00:36:32,107 --> 00:36:35,317
There will be no smoke,
no accidental fires.
510
00:36:35,360 --> 00:36:37,150
You'll just throw a switch,
511
00:36:37,195 --> 00:36:40,065
and the light will chase away
the darkness.
512
00:36:42,117 --> 00:36:44,077
Or at least
that's how I like to think
513
00:36:44,119 --> 00:36:47,919
(chuckles):
that things will someday be.
514
00:36:47,956 --> 00:36:51,996
Being forward-thinking
is a good thing.
515
00:36:52,044 --> 00:36:55,264
Sometimes it's
a necessary thing.
516
00:36:58,091 --> 00:37:01,351
Is that how you do it?
517
00:37:01,386 --> 00:37:05,096
Ignore the looks
and the slights?
518
00:37:05,140 --> 00:37:07,480
By imagining the day
519
00:37:07,517 --> 00:37:09,187
when the sight of a Puck
on Finistere Crossing
520
00:37:09,227 --> 00:37:13,817
attracts notice
not for the cut of his coat
521
00:37:13,857 --> 00:37:15,897
but for that of his heart?
522
00:37:21,323 --> 00:37:24,913
And I thought
you deemed me vain.
523
00:37:24,952 --> 00:37:26,542
Ridiculous, even.
524
00:37:26,578 --> 00:37:27,698
No.
525
00:37:33,710 --> 00:37:37,630
I did at first, I admit.
526
00:37:38,882 --> 00:37:42,592
But now I see how wrong I was.
527
00:37:42,636 --> 00:37:48,476
You are quite unlike anyone
I have ever met, Mr. Agreus.
528
00:38:18,422 --> 00:38:21,382
♪ ♪
529
00:38:46,366 --> 00:38:48,366
♪ ♪
530
00:39:13,643 --> 00:39:15,653
(exhales heavily)
531
00:39:44,674 --> 00:39:46,894
♪ ♪
532
00:40:15,205 --> 00:40:17,205
♪ ♪
533
00:40:43,608 --> 00:40:45,608
♪ ♪
534
00:41:04,921 --> 00:41:06,921
(thunder rumbling)
535
00:41:09,509 --> 00:41:12,849
CABAL:
This was brought here
from Puyan
536
00:41:12,888 --> 00:41:15,428
by the prior
who founded this place.
537
00:41:18,768 --> 00:41:21,648
He salvaged it
from the Great Hoff...
538
00:41:21,688 --> 00:41:23,398
when the Burguish Army razed it.
539
00:41:23,440 --> 00:41:25,440
(water dripping)
540
00:41:35,118 --> 00:41:36,788
CABAL:
He wanted to make sure
the old ways
541
00:41:36,828 --> 00:41:39,788
would never be forgotten here.
542
00:41:39,831 --> 00:41:41,881
The Hidden One brought you
to this place
543
00:41:41,917 --> 00:41:45,167
because He has
a purpose for you.
544
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Tell me.
545
00:41:49,216 --> 00:41:51,506
Well, first, you must
prove yourself to Him.
546
00:41:56,681 --> 00:41:58,061
(muffled protests)
547
00:41:58,099 --> 00:42:00,099
(frightened grunting)
548
00:42:01,436 --> 00:42:02,896
Oh!
549
00:42:02,938 --> 00:42:04,938
(shuddering)
550
00:42:10,820 --> 00:42:12,780
FOREMAN:
Oh, no. No.
551
00:42:12,822 --> 00:42:14,242
(panting)
552
00:42:16,159 --> 00:42:18,369
CABAL:
They've raised their hands
against us for too long.
553
00:42:18,411 --> 00:42:20,371
Now it's our turn.
554
00:42:22,165 --> 00:42:23,535
Blood for blood.
555
00:42:29,756 --> 00:42:31,216
(Quill grunts softly)
556
00:42:31,258 --> 00:42:32,758
FOREMAN:
No, please.
557
00:42:32,801 --> 00:42:34,641
I... Please.
558
00:42:34,678 --> 00:42:37,678
Please. I've got a family.
559
00:42:39,057 --> 00:42:42,097
Please. (pants, moans)
560
00:42:45,105 --> 00:42:47,565
(Quill panting, grunting)
561
00:42:47,607 --> 00:42:50,567
FOREMAN:
Oh. Oh, no...
562
00:42:50,610 --> 00:42:51,650
Oh.
563
00:42:51,695 --> 00:42:53,355
(whimpers)
564
00:42:53,405 --> 00:42:54,815
Oh.
565
00:42:54,864 --> 00:42:56,874
(Quill straining)
566
00:42:56,908 --> 00:42:58,738
FOREMAN:
Please.
567
00:42:58,785 --> 00:43:01,575
I've got a wife.
I've got, I've got chil...
568
00:43:01,621 --> 00:43:03,581
-(grunts)
-(body thuds)
569
00:43:03,623 --> 00:43:05,633
(panting)
570
00:43:06,876 --> 00:43:09,706
(thunder rolling)
571
00:43:16,928 --> 00:43:19,388
WINETROUT:
The farm workers in Allora
have gone on strike.
572
00:43:19,431 --> 00:43:20,851
Send in the Guard, what else?
573
00:43:20,890 --> 00:43:22,770
Polls from the third ward
show Wootenvale
574
00:43:22,809 --> 00:43:24,349
within striking distance.
575
00:43:24,394 --> 00:43:27,064
Oh, schedule me an appearance
at his next rally.
576
00:43:27,105 --> 00:43:28,935
See if we can't
close the gap. What else?
577
00:43:28,982 --> 00:43:32,072
-Longerbane's coalition...
-Good news, Winetrout.
578
00:43:32,110 --> 00:43:34,650
If there is any.
579
00:43:34,696 --> 00:43:36,236
The constabulary
has a suspect in custody
580
00:43:36,281 --> 00:43:37,741
for the recent spate of murders.
581
00:43:37,782 --> 00:43:39,912
There we are. See?
That wasn't that hard.
582
00:43:39,951 --> 00:43:42,701
Culprit is a half-blood,
it turns out.
583
00:43:42,746 --> 00:43:44,406
The killings
were to keep his secret.
584
00:43:44,456 --> 00:43:47,166
The murdered Pix
was his own mother, I'm told.
585
00:43:47,208 --> 00:43:49,498
-Sordid business.
-Aisling somebody--
586
00:43:49,544 --> 00:43:51,054
A songstress of some sort.
587
00:43:52,922 --> 00:43:55,382
That's the first I've heard
of a murdered Pix.
588
00:43:55,425 --> 00:43:56,835
Well, why would you have?
589
00:43:56,885 --> 00:43:58,385
Uh-- Yes, indeed.
590
00:43:58,428 --> 00:44:00,848
When does he hang?
591
00:44:00,889 --> 00:44:02,809
Sooner the better, I'd say.
592
00:44:09,314 --> 00:44:12,284
I was feeling like I'd finally
found a place in this city.
593
00:44:14,194 --> 00:44:15,744
That's when I saw the sign.
594
00:44:15,779 --> 00:44:17,449
Treasures of Tirnanoc.
595
00:44:20,492 --> 00:44:23,502
Everything I'd lived
and breathed for,
596
00:44:23,536 --> 00:44:26,706
that I'd spent my entire life
trying so hard to protect...
597
00:44:26,748 --> 00:44:29,208
put into glass boxes
598
00:44:29,250 --> 00:44:31,840
for a bunch of idiots
to gawk at.
599
00:44:31,878 --> 00:44:34,758
Like some fucking
circus sideshow.
600
00:44:44,849 --> 00:44:46,849
(sniffles)
601
00:44:51,481 --> 00:44:53,731
Do you ever
think about Tirnanoc?
602
00:44:57,779 --> 00:44:59,739
All the time.
603
00:45:03,076 --> 00:45:05,496
I wish I'd never left you.
604
00:45:07,539 --> 00:45:09,419
Oh, Philo...
605
00:45:11,709 --> 00:45:14,089
...how did we get so lost?
606
00:45:15,130 --> 00:45:17,050
We're not.
607
00:45:19,509 --> 00:45:22,469
We're found.
608
00:45:22,512 --> 00:45:24,392
DOMBEY:
Transfer order...
609
00:45:24,431 --> 00:45:26,561
for Rycroft Philostrate.
610
00:45:28,685 --> 00:45:30,435
-They're coming for you.
-I know.
611
00:45:30,478 --> 00:45:31,688
(keys jangling)
612
00:45:31,729 --> 00:45:33,479
-No, what...
-Stay with me.
613
00:45:33,523 --> 00:45:35,363
(lock clicks, door opens)
614
00:45:35,400 --> 00:45:37,690
-Stay with me.
-Philo...
615
00:45:37,735 --> 00:45:39,525
-Stay with me.
-(sniffles, whimpers)
616
00:45:39,571 --> 00:45:42,491
-Stay with me.
-Get off him.
617
00:45:42,532 --> 00:45:44,452
-Get off him. Get off him.
-(softly): Stay with me.
618
00:45:44,492 --> 00:45:46,952
Let go of him. Let go of him!
619
00:45:46,995 --> 00:45:48,905
-Please, Philo.
-I love you.
620
00:45:48,955 --> 00:45:50,705
(sobs, stammers)
621
00:45:50,748 --> 00:45:52,998
Wait.
622
00:45:53,042 --> 00:45:55,302
Get your hands off him.
Come back.
623
00:45:55,336 --> 00:45:57,086
(sobbing):
Wait. Wait.
624
00:45:57,130 --> 00:45:58,720
Please.
625
00:45:58,756 --> 00:46:01,546
Where are you taking him?
Philo...
626
00:46:03,720 --> 00:46:05,600
(sobbing):
Philo.
627
00:46:05,638 --> 00:46:07,968
(Vignette sobbing)
628
00:46:10,059 --> 00:46:12,019
No...
629
00:46:12,061 --> 00:46:14,021
(sobbing)
630
00:46:16,983 --> 00:46:18,993
(Philo breathing heavily)
631
00:46:29,996 --> 00:46:31,996
(crow cawing)
632
00:46:33,374 --> 00:46:35,384
(heavy breathing)
633
00:46:37,670 --> 00:46:39,670
(loud cawing)
634
00:46:46,137 --> 00:46:48,967
(leaves crunching)
635
00:47:03,613 --> 00:47:05,623
(footsteps echoing)
636
00:47:13,331 --> 00:47:14,871
(shackles clinking)
637
00:47:18,503 --> 00:47:20,803
(cawing)
638
00:47:22,757 --> 00:47:24,757
(wings flapping)
40826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.