All language subtitles for Bordertown S03E03 720p x264-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:07,400 MistĂ€ tÀÀ vaiva? 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,400 Myö eletÀÀn kaikessa, mitĂ€ myö ollaan tehty. 3 00:00:14,480 --> 00:00:18,480 Siun pitÀÀ tehĂ€ hyvin se, mitĂ€ sie teet. 4 00:00:19,000 --> 00:00:24,040 SĂ€ otit riskin, ku sĂ€ tulit tĂ€nne. SĂ€ oot etsinnĂ€ssĂ€. 5 00:00:25,800 --> 00:00:28,400 Mut mie en jÀÀ kiinni. 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,800 TiedĂ€n mihin pystyt, mut Ă€lĂ€ kuvittele liikoja. 7 00:00:38,600 --> 00:00:41,400 Siun tutkimus laahaa jĂ€lessĂ€. 8 00:00:46,600 --> 00:00:50,800 EtkĂ€ sie vielĂ€kÀÀn saa kiinni siitĂ€, mitĂ€ mie ajan takaa. 9 00:00:50,880 --> 00:00:55,880 Mie tulin tuomaan vihjeen. Haluun, ettĂ€ tutkimus edistyy. 10 00:00:56,880 --> 00:01:02,520 Jokanen uhri on... sanotaanko sovitus menneestĂ€. 11 00:01:05,200 --> 00:01:10,200 SĂ€ oot vielĂ€kin sitĂ€ mieltĂ€, et sĂ€ oot oikeuden puolella? 12 00:01:24,440 --> 00:01:27,080 MitĂ€ Janinalle kuuluu? 13 00:01:28,440 --> 00:01:33,160 Äidin kuolema. Sen tĂ€ytyy olla vaikee asia. 14 00:01:37,480 --> 00:01:40,480 Sun tyttĂ€res Kia... 15 00:01:43,200 --> 00:01:46,120 HĂ€n voi ilmeisesti hyvin? 16 00:01:53,600 --> 00:01:55,200 Kari! 17 00:04:05,400 --> 00:04:09,400 Onko muita oireita kuin pÀÀkipua? 18 00:04:09,720 --> 00:04:12,120 Sekavuutta. 19 00:04:12,960 --> 00:04:16,400 TasapainohĂ€iriöitĂ€. 20 00:04:17,600 --> 00:04:20,320 Ja ruokahaluttomuutta. 21 00:04:20,400 --> 00:04:25,120 Tota samaa meidĂ€n porukka valitti aamupalaverissĂ€. 22 00:04:25,200 --> 00:04:27,920 Eilen oli pikkujoulut. 23 00:04:31,000 --> 00:04:33,400 Se helpottaa. 24 00:04:33,480 --> 00:04:38,480 Mua helpottais tieto, ettĂ€ oliks Maasalo meillĂ€ vai ei. 25 00:04:42,600 --> 00:04:45,200 Ei kannata olla huolissaan. 26 00:04:45,600 --> 00:04:51,440 Sun verestĂ€ löyty ketamiinia, midatsolaamia ja propofolia. 27 00:04:51,960 --> 00:04:54,720 AnestesialÀÀkkeitĂ€? -Mmm. 28 00:04:54,800 --> 00:04:59,800 Ihan kiva cocktail vaivuttamaan sun kokonen mies ruususenuneen. 29 00:05:00,640 --> 00:05:05,240 Annostus oli just precis, ei liikaa eikĂ€ liian vĂ€hĂ€n. 30 00:05:06,400 --> 00:05:11,400 Maasalolla on ilmeisesti pÀÀsy johonkin sairaalan lÀÀkevarastoon. 31 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Matinsalot. 32 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Rauniot. 33 00:05:29,640 --> 00:05:31,720 Rinnon perhe. 34 00:05:32,640 --> 00:05:36,880 Jokaisen uhrin lĂ€heinen on saanu tuomion. 35 00:05:39,800 --> 00:05:44,200 Lasse Maasalo matkii mun vanhoja tapauksia. 36 00:05:47,000 --> 00:05:52,000 TĂ€ssĂ€ on uhrien lĂ€heisten oikeudenkĂ€yntipöytĂ€kirjat. 37 00:05:53,040 --> 00:05:58,040 Onks muita yhdistĂ€viĂ€ tekijöitĂ€ kuin surmien metodi? 38 00:05:59,280 --> 00:06:04,480 Uhrit ja tuomitut on paikallisia ja tuomittu SalpausselĂ€n oikeudessa. 39 00:06:04,560 --> 00:06:07,360 Muuta? -PĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€! 40 00:06:07,440 --> 00:06:11,480 Siun vanhan keissin tuomio on annettu samana pĂ€ivĂ€nĂ€ - 41 00:06:11,560 --> 00:06:14,560 ku Matti Rinnon tuomio tÀÀllĂ€. 42 00:06:20,000 --> 00:06:23,600 Jokaisen rikollisen, joka liittyy uhriin, - 43 00:06:23,680 --> 00:06:28,080 tuomio on samalla pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€llĂ€ ku mun keissi. 44 00:06:33,840 --> 00:06:38,480 Lasse Maasalo ei oo lopettanu. SillĂ€ on joku suunnitelma. 45 00:06:38,560 --> 00:06:43,760 Eli tÀÀ jatkuu? -Niin. Ja jos me halutaan nĂ€hdĂ€ tulevaisuuteen, - 46 00:06:43,840 --> 00:06:48,000 niin pyydĂ€ KRP:ltĂ€ kaikki mun vanhat keissit. 47 00:06:48,080 --> 00:06:53,040 Ja Eeva Eroselta vastaavat oikeudenkĂ€yntipöytĂ€kirjat tÀÀltĂ€. 48 00:06:53,120 --> 00:06:57,520 TehÀÀn niin. EttikÀÀ yhtenevĂ€t tapaukset ja tuomiot. 49 00:06:57,600 --> 00:07:01,600 Ottakaa yhteyttĂ€ kaikkiin tuomittuihin ja niiden omaisiin. 50 00:07:01,680 --> 00:07:06,280 Hoidetaan niille hotellimajoitus tai joku turvallinen paikka. 51 00:07:16,240 --> 00:07:19,240 ViekÀÀ ne autoon, mĂ€ tuun kohta. 52 00:07:25,720 --> 00:07:30,720 MitĂ€ noi teki tÀÀllĂ€? -Autto kantaan laatikoita. Työjuttuja. 53 00:07:31,440 --> 00:07:34,440 EntĂ€s sĂ€? -MĂ€ asun tÀÀllĂ€. 54 00:07:36,720 --> 00:07:39,320 Ja sĂ€ tuut takaisin? 55 00:07:40,320 --> 00:07:42,720 Oisko se ihan kauheeta? 56 00:07:43,200 --> 00:07:47,200 MĂ€ en tarkottanu sitĂ€. SĂ€ luit mua vÀÀrin. 57 00:07:48,400 --> 00:07:53,240 MĂ€ tulin vaan hakeen vaatteita. MĂ€ meen vielĂ€ Katjalle. 58 00:07:53,320 --> 00:07:55,520 NĂ€hÀÀn sitten uurnalla. 59 00:07:57,120 --> 00:07:59,280 Uurnalla? 60 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 Mun isĂ€ on muistamisen ammattilainen. 61 00:08:05,080 --> 00:08:08,240 MĂ€ haen sut ennen yheksÀÀ. 62 00:08:35,240 --> 00:08:36,920 TĂ€nks. 63 00:08:51,640 --> 00:08:54,640 Onko löytyny? -10 tapausta. 64 00:08:54,720 --> 00:08:56,320 -MĂ€ löysin 6. 65 00:08:57,800 --> 00:09:00,800 Hoida asianosaiset turvaan. 66 00:09:03,160 --> 00:09:08,360 Sun tyttĂ€res Kia, hĂ€n voi ilmeisesti hyvin? 67 00:09:12,960 --> 00:09:15,160 MĂ€ tartten Lenaa! 68 00:09:16,160 --> 00:09:20,560 PitÀÀ tarkistaa yks asia. -Kari, nÀÀ ihmiset pitÀÀ saada turvaan. 69 00:09:20,640 --> 00:09:23,120 Sen voi tehdĂ€ kuka tahansa. 70 00:09:23,200 --> 00:09:28,080 Mie tarviin jonkun selityksen. -MĂ€ etin Maasaloa. 71 00:09:47,400 --> 00:09:49,800 MĂ€ tartten sun apua. 72 00:09:50,760 --> 00:09:53,480 Quid pro quo. 73 00:09:54,280 --> 00:09:58,280 SĂ€ oot mulle aika monta vastapalvelusta velkaa. 74 00:09:58,360 --> 00:10:03,360 MĂ€ hyvitĂ€n ne. -Ahaa. Mielenkiintoista nĂ€hdĂ€, ettĂ€ miten. 75 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Saisit sĂ€ Kia Maasalon potilastiedot? -En. 76 00:10:12,040 --> 00:10:17,040 En mĂ€ voi urkkia niitĂ€ ilman painavia tutkinnallisia perusteita. 77 00:10:17,120 --> 00:10:22,520 -MeillĂ€ on juuri menossa evakuointi. Maasalo voi tehdĂ€ ihan mitĂ€ vaan. 78 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 -Okei. Vaan, koska kyse on Maasalosta. 79 00:10:26,680 --> 00:10:30,680 SĂ€ hankit mulle Nikolta kuittauksen. -Mmm. 80 00:10:32,200 --> 00:10:34,600 MitĂ€ sĂ€ tarviit? 81 00:10:34,680 --> 00:10:39,080 Kiaa on hoidettu useita kertoja Lappeenrannan keskussairaalassa. 82 00:10:39,160 --> 00:10:43,160 MĂ€ tarviin tarkan diagnoosin ja hoitosuunnitelman. 83 00:10:43,240 --> 00:10:46,240 Kia Maasalo, 28.4.2008. 84 00:10:47,440 --> 00:10:51,840 Oireenkuvaus: tuntematon hengitystieinfektio. 85 00:10:51,920 --> 00:10:56,520 KĂ€yny Spira-hoidossa viimeks Lappeenrannassa kaks vuotta sitten. 86 00:10:56,600 --> 00:10:59,600 Saanut laitteen kotikĂ€yttöön. 87 00:10:59,680 --> 00:11:01,680 EntĂ€s sitten? 88 00:11:01,760 --> 00:11:03,960 Sitten ei mitÀÀn. 89 00:11:05,440 --> 00:11:11,040 Miten todennĂ€köistĂ€ on, ettĂ€ Kia ois parantunu? -Ei todennĂ€köistĂ€. 90 00:11:11,120 --> 00:11:15,800 Eli jos hĂ€nestĂ€ ei löydy merkintÀÀ tÀÀllĂ€, - 91 00:11:15,880 --> 00:11:20,280 niin todennĂ€köisesti hĂ€ntĂ€ on hoidettu muualla? 92 00:11:20,360 --> 00:11:24,560 Tollasta astmaa potevaan lapseen jo kausiflunssat iskee pahasti. 93 00:11:24,640 --> 00:11:27,640 Reseptin uusimiseenkin tarvitaan lÀÀkĂ€riĂ€. 94 00:11:27,720 --> 00:11:30,320 -Mut sitĂ€ vois hoitaa yksityisesti. 95 00:11:30,400 --> 00:11:35,000 -Niin, mut laitteiden osalta kyse on luultavasti sairaalahoidosta. 96 00:11:35,080 --> 00:11:39,680 Eli todennĂ€kösesti Kia on hoidossa jossain toisessa sairaalassa? 97 00:11:39,760 --> 00:11:44,160 Niin, mut sen selvittĂ€miseen mun oikeudet ei riitĂ€. 98 00:12:35,000 --> 00:12:39,200 TÀÀ on tĂ€mmönen varotoimi vaan. MennÀÀn sisÀÀn. 99 00:12:51,800 --> 00:12:53,360 Vau! 100 00:13:41,680 --> 00:13:43,680 (Puhelin.) 101 00:13:47,400 --> 00:13:50,000 Heikkinen. -Hei, Heikkinen. 102 00:13:51,000 --> 00:13:54,120 Eiks siellĂ€ oo nukkuma-aika? 103 00:13:54,360 --> 00:13:58,920 MitĂ€ mahollisuuksia sulla on hankkia mulle tietoo Kia Maasalosta? 104 00:13:59,000 --> 00:14:03,800 Se labrakonsultti on tullu takaisin? MitĂ€ sĂ€ tarttet? 105 00:14:04,400 --> 00:14:08,840 Kiaa hoidettiin tÀÀllĂ€ kaks vuotta sitten hengitystieinfektion takia. 106 00:14:08,920 --> 00:14:12,560 PitĂ€is tietÀÀ, onks siitĂ€ tietoo sen jĂ€lkeen. 107 00:14:12,640 --> 00:14:17,640 Mun pitĂ€is tietÀÀ, missĂ€ se on saanu hoitoo tai lÀÀkitystĂ€. 108 00:14:17,720 --> 00:14:20,440 Oonks mĂ€ kaiuttimessa? -Moi, Kari. 109 00:14:21,440 --> 00:14:23,840 -Kiasta ei löydy mitÀÀn tietoo. 110 00:14:23,920 --> 00:14:28,920 Voitteks te laittaa Kiasta etsinnĂ€n diangnoosin perusteella sairaaloihin? 111 00:14:30,680 --> 00:14:35,680 Sille pitÀÀ olla todella vahvat perusteet. -SĂ€ tiedĂ€t ne perusteet. 112 00:14:38,160 --> 00:14:40,760 Me katsotaan, mitĂ€ voidaan tehdĂ€. 113 00:14:41,600 --> 00:14:43,200 Kiitos. 114 00:14:43,800 --> 00:14:46,200 Miten teillĂ€ muuten? 115 00:14:47,200 --> 00:14:51,200 EpĂ€mÀÀrĂ€inen kysymys. Voitko tarkentaa? 116 00:14:52,400 --> 00:14:57,400 Varessa. -Eli Varessa on jotain, miks mun pitĂ€is olla huolissani? 117 00:14:58,560 --> 00:15:01,800 Tai sitten mĂ€ olen huolissani sinusta. 118 00:15:01,880 --> 00:15:04,280 Niin, tai kummastakin. 119 00:15:05,440 --> 00:15:07,840 Palataan, Taina. 120 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 MitĂ€? -Hieno takki. 121 00:16:35,240 --> 00:16:38,240 MĂ€ meen suoraan töihin tÀÀltĂ€. 122 00:16:38,320 --> 00:16:41,920 Pukeutumisellakin voi ottaa ihmiset huomioon. 123 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 MĂ€ en usko, ettĂ€ sun Ă€itis ois pahastunu. 124 00:16:46,280 --> 00:16:47,960 Ja... 125 00:16:52,600 --> 00:16:54,800 Ja mĂ€ suren... 126 00:16:58,680 --> 00:17:00,560 ...erilailla. 127 00:17:00,640 --> 00:17:05,640 Okei. EntĂ€ sit meidĂ€n muiden tavat? Voisko ne jotenkin huomioida? 128 00:17:12,200 --> 00:17:16,600 MeillĂ€ on molemmilla nyt tunteet vĂ€hĂ€n pinnassa. 129 00:17:17,600 --> 00:17:19,600 Nyt mennÀÀn. 130 00:17:39,640 --> 00:17:43,720 Eiks tĂ€ssĂ€ oo ees omaa muistokiveĂ€? 131 00:17:47,000 --> 00:17:49,400 TÀÀ oli Pauliinan tahto. 132 00:17:50,600 --> 00:17:53,200 Me halutaan kunnioittaa sitĂ€. 133 00:18:12,200 --> 00:18:17,000 Tuolla on muistopaasi, jos haluutte viedĂ€ kukkia. 134 00:18:22,160 --> 00:18:23,880 MennÀÀn. 135 00:18:41,200 --> 00:18:43,800 Joku jĂ€lki sentÀÀn jÀÀ. 136 00:18:53,200 --> 00:18:57,800 Oot sĂ€ varma, ettĂ€ sĂ€ et haluu jÀÀdĂ€ vielĂ€? -Mie olen. 137 00:18:59,240 --> 00:19:04,640 Mut jos sie joskus liikut meillĂ€ pĂ€in, ni tuu kĂ€ymÀÀn ihan millon vaan. 138 00:19:43,400 --> 00:19:45,000 Janina. 139 00:19:46,960 --> 00:19:50,160 Äiti ei mun mielestĂ€ - 140 00:19:50,360 --> 00:19:58,440 koskaan tuu olemaan kokonaan pois meiĂ€n elĂ€mistĂ€. 141 00:20:14,200 --> 00:20:19,680 SĂ€ et varmaan haluu, et mĂ€ tuun kotiin? -Mul on vielĂ€ paljon töitĂ€. 142 00:20:21,680 --> 00:20:25,720 En mĂ€ tarkottanu, et... -Joo, et tietenkÀÀn. 143 00:20:39,680 --> 00:20:44,640 (Lena.) No mitĂ€, Kari? -MĂ€ soitin, et Janina on just siellĂ€. 144 00:20:44,720 --> 00:20:48,760 Mun mielestĂ€ sen ei tartte tietÀÀ Maasalosta mitÀÀn. 145 00:20:48,840 --> 00:20:51,240 Okei, mĂ€ en kerro. -Kiitos. 146 00:20:51,680 --> 00:20:54,520 Mut pitĂ€isköhĂ€n sun? 147 00:20:55,960 --> 00:21:01,560 MĂ€ mietin sitĂ€, mut ensimmĂ€iset 10 kertaa musta on tuntunu, ettĂ€ ei. 148 00:21:03,800 --> 00:21:05,400 Okei. 149 00:22:40,600 --> 00:22:44,200 HĂ€kki tĂ€ssĂ€ videolla on samanlainen ku se, - 150 00:22:44,280 --> 00:22:47,880 minkĂ€ sisĂ€llĂ€ Elina Koivula upotettiin. 151 00:23:07,200 --> 00:23:09,200 PysĂ€ytĂ€ tohon. 152 00:23:09,280 --> 00:23:11,680 Voit sĂ€ tiivistÀÀ tonne? 153 00:23:16,840 --> 00:23:19,440 Voisko tosta olla apua? 154 00:23:19,840 --> 00:23:22,920 Noita on Saimaalla melkoinen mÀÀrĂ€. 155 00:23:23,040 --> 00:23:25,640 Maasalolle kaikki on harkittua. 156 00:23:25,720 --> 00:23:30,720 Jos se kuvaa tota, niin se haluaa, ettĂ€ me löydetÀÀn uhri. Tuo on vihje. 157 00:23:32,480 --> 00:23:37,320 Sanoiko Elina, kuka hĂ€kissĂ€ vois olla? -Ei se tiedĂ€. 158 00:23:37,400 --> 00:23:41,400 Kaikki lĂ€heiset on hotellissa turvassa. 159 00:23:48,040 --> 00:23:49,560 Hei. 160 00:23:53,800 --> 00:23:57,800 Me luultavasti tiedetÀÀn, kuka on kaiken takana, - 161 00:23:57,880 --> 00:24:01,880 mutta me tarvittais apua, ettĂ€ me löydettĂ€is tekijĂ€. 162 00:24:01,960 --> 00:24:06,640 Luulet sĂ€, ettĂ€ sĂ€ voisit kattoo videota Jenna Luhdan kanssa? 163 00:24:09,080 --> 00:24:11,720 Kiitos. TĂ€stĂ€ on paljon apua. 164 00:24:12,920 --> 00:24:18,120 Uusitalo. Kaikki yksiköt tarvitaan kĂ€ymÀÀn lĂ€pi Saimaan rantoja - 165 00:24:18,200 --> 00:24:22,200 ja rantapaalutuksia tai laiturirakennelmia. 166 00:24:22,280 --> 00:24:25,680 Saatte kohta kuvat, ni nÀÀtte paremmin niistĂ€. 167 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Voit sĂ€ kattoo vĂ€hĂ€n Janinan perÀÀn? 168 00:24:39,080 --> 00:24:42,680 -Ruokahaluttomuus ja epĂ€sosiaalisuus - 169 00:24:42,760 --> 00:24:47,440 on normaaleja reaktioita silloin, kun ei oo Ă€itiĂ€. On kato kokemusta. 170 00:24:47,520 --> 00:24:50,240 -Tee nyt vaan niinku mĂ€ sanon. 171 00:24:50,320 --> 00:24:53,120 -Miks sen vointi kiinnostaa. 172 00:24:53,320 --> 00:24:55,840 -Miksei kiinnostais? 173 00:24:56,240 --> 00:24:59,040 -Kiinnostaaks sua miten mĂ€ voin? 174 00:24:59,240 --> 00:25:04,320 -Onks sulla joku hĂ€tĂ€nĂ€? -Eli onks Janinalla jotain hĂ€tĂ€nĂ€? 175 00:25:05,840 --> 00:25:08,560 -Tee nyt vaan niinku mĂ€ sanon. 176 00:25:15,200 --> 00:25:16,960 (Koputus.) 177 00:25:19,520 --> 00:25:21,920 Tuu vaan sisÀÀn. 178 00:25:22,440 --> 00:25:24,480 -SĂ€ halusit nĂ€hĂ€. 179 00:25:24,560 --> 00:25:26,960 -EnsinnĂ€kin mie haluun kertoo, - 180 00:25:27,040 --> 00:25:31,040 ettĂ€ tÀÀllĂ€ ollaan surullisia Pauliinan poismenosta. 181 00:25:31,120 --> 00:25:35,920 MĂ€ olen pahoillani, etten osannu esittÀÀ surunvalittelua hautajaisissa. 182 00:25:36,000 --> 00:25:39,200 MĂ€ haluun tehdĂ€ sen nyt. -Kiitos. 183 00:25:44,000 --> 00:25:46,440 TÀÀ oli Ă€itis työhuone. 184 00:25:50,000 --> 00:25:54,200 MĂ€ en oo oikein osannu ryhtyy mihinkÀÀn toimiin tÀÀllĂ€. 185 00:25:54,280 --> 00:25:58,480 MĂ€ ajattelin, ettĂ€ jos sĂ€ haluut kĂ€ydĂ€ tavarat lĂ€pi ja pakata mukaan. 186 00:25:58,560 --> 00:26:03,400 Jos sĂ€ haluut jotain. -Joo. Joo, se kĂ€y. -HyvĂ€. 187 00:26:05,000 --> 00:26:09,800 No, mĂ€ jĂ€tĂ€n sut rauhaan, mĂ€ en hĂ€iritse enempÀÀ. 188 00:26:26,880 --> 00:26:31,480 MĂ€ jĂ€in katsomaan, ku sĂ€ muistutat niin paljon sun Ă€itiĂ€s. 189 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 (HyrĂ€ilee.) 190 00:27:51,880 --> 00:27:55,280 Ei ollu tarkoitus sĂ€ikĂ€yttÀÀ. 191 00:27:57,560 --> 00:27:59,960 Se kuulosti tosi hyvĂ€ltĂ€. 192 00:28:02,800 --> 00:28:04,400 -Okei. 193 00:28:06,800 --> 00:28:10,400 -MeillĂ€ on tÀÀllĂ€ sellainen musaklubi. 194 00:28:10,480 --> 00:28:14,800 TehÀÀn pieniĂ€ keikkoja. Kiinnostaisko? 195 00:28:14,880 --> 00:28:17,280 -Ei nyt ainakaan. 196 00:28:18,320 --> 00:28:20,920 Tai siis ei tĂ€llĂ€ hetkellĂ€. 197 00:28:21,080 --> 00:28:25,080 -Jos jossain, tai siis jollain hetkellĂ€, ni... 198 00:28:43,760 --> 00:28:49,400 Onks kaikki hyvin? Tulin kysymÀÀn, ettĂ€ suostuisitko auttamaan. 199 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 -MitĂ€ sĂ€ haluut, ettĂ€ mĂ€ teen? 200 00:28:55,320 --> 00:29:00,280 -Ne epĂ€ilee, etten mĂ€ pysty tĂ€hĂ€n hommaan. -EikĂ€ epĂ€ile. 201 00:29:01,360 --> 00:29:06,160 -Tietenkin epĂ€ilee. Ne aattelee, ettĂ€ oon Paulin tytĂ€r. 202 00:29:08,000 --> 00:29:10,400 En ehkĂ€ sitĂ€kÀÀn. 203 00:29:11,040 --> 00:29:13,800 MĂ€ haluun aloittaa selkeesti. 204 00:29:14,000 --> 00:29:18,400 Haluun tehdĂ€ selvĂ€ksi, et mĂ€ tulin johtamaan. 205 00:29:21,040 --> 00:29:23,440 Onks jotain sattunu? 206 00:29:27,720 --> 00:29:31,720 -Perehdy asioihin. Ota selvÀÀ ihan kaikesta. 207 00:29:31,880 --> 00:29:34,880 Jos sĂ€ oot askeleen edellĂ€ muita, - 208 00:29:35,000 --> 00:29:39,000 niin kukaan ei kysy, miks sĂ€ oot siinĂ€ asemassa. 209 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 -Kiitos, ettĂ€ autat. 210 00:29:46,800 --> 00:29:51,400 Kutsuin teidĂ€t koolle siksi, ettĂ€ kun otan haltuuni isĂ€ni yhtiön, - 211 00:29:51,480 --> 00:29:55,480 niin haluan tietenkin esittĂ€ytyĂ€ kaikille. 212 00:29:55,560 --> 00:29:58,960 Moni teistĂ€ tuntee minut ja minĂ€ tunnen teidĂ€t, - 213 00:29:59,040 --> 00:30:03,040 joten tiedĂ€tte, ettĂ€ haluan tehdĂ€ kaiken kunnolla. 214 00:30:03,120 --> 00:30:05,520 Uskon avoimuuteen. 215 00:30:05,600 --> 00:30:10,600 Tai niin kuin nykyÀÀn neuvotaan sanomaan: lĂ€pinĂ€kyvyyteen. 216 00:30:10,680 --> 00:30:14,440 Niin keskinĂ€isessĂ€ kommunikaatiossa kuin työssĂ€kin. 217 00:30:14,520 --> 00:30:18,520 Degerman-konserniin on liitetty epĂ€ilyjĂ€ - 218 00:30:18,600 --> 00:30:22,200 veronkierrosta ja laittomista kaupoista. 219 00:30:22,280 --> 00:30:26,880 Haluan aloittaa kauteni puhdis- tamalla Degermanin maineen. 220 00:30:26,960 --> 00:30:30,960 Palkkaan ulkopuolisen tahon tekemÀÀn selvityksen - 221 00:30:31,040 --> 00:30:34,040 kaikista vanhoista yritystoimista. 222 00:30:34,120 --> 00:30:38,840 Jos joku tietÀÀ nimensĂ€ tulevan kyseenalaisessa valossa esiin, - 223 00:30:38,920 --> 00:30:42,920 niin toivon, ettĂ€ ymmĂ€rrĂ€tte jĂ€ttÀÀ tehtĂ€vĂ€nne. 224 00:30:43,000 --> 00:30:47,040 Todella suosittelen sitĂ€, sillĂ€ tulen irtisanomaan jokaisen, - 225 00:30:47,120 --> 00:30:51,440 joka on syyllistynyt johonkin arveluttavaan. 226 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 Toivon, ettĂ€ te jokainen tuette tĂ€tĂ€. 227 00:30:56,560 --> 00:30:59,680 Itse aloitan puhdistuksen sillĂ€, - 228 00:30:59,760 --> 00:31:04,760 ettĂ€ jÀÀvÀÀn tĂ€stĂ€ eteenpĂ€in mieheni Mikael Aholan toiminnan - 229 00:31:04,840 --> 00:31:09,440 ja osallistumisen kaikkeen Degerman-konserniin liittyvÀÀn. 230 00:31:10,520 --> 00:31:12,520 -Miten sĂ€ teet sen? 231 00:31:12,600 --> 00:31:18,000 -Enemmistöomistajana voin tehdĂ€ sen. Ja haluan tehdĂ€ sen. 232 00:31:18,560 --> 00:31:23,880 TĂ€tĂ€ yritystĂ€ ei johdeta enÀÀ sukulaissuhteilla. 233 00:31:26,800 --> 00:31:28,400 HyvĂ€. 234 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 KenttĂ€ 3. 235 00:31:44,720 --> 00:31:48,920 MeillĂ€ on kohde tÀÀllĂ€. Tarvitaan vahvistusta. 236 00:31:55,600 --> 00:32:00,400 Elinan kaikki lĂ€heiset on turvassa, mukaanlukien se tuomittu veli. 237 00:32:00,480 --> 00:32:04,480 Mites Maasalon logiikka nyt toimii tĂ€ssĂ€ tilanteessa? 238 00:32:04,560 --> 00:32:08,960 Se tietÀÀ, ettĂ€ me ollaan sen perĂ€ssĂ€. Se vaihtaa taktiikkaa. 239 00:32:09,040 --> 00:32:13,640 Eli se voi tehĂ€ ihan mitĂ€ vaan ihan milloin vaan. -En mĂ€ niin sanonu. 240 00:32:13,720 --> 00:32:16,760 MeillĂ€ ei oo varaa tĂ€hĂ€n. 241 00:32:17,240 --> 00:32:21,640 Johtajuus taitaa tehĂ€ kĂ€rttyseks. -Kari, nyt... 242 00:32:25,600 --> 00:32:29,000 NĂ€hÀÀn Varessa puolen tunnin pÀÀstĂ€. 243 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 MissĂ€ oot? 244 00:32:37,960 --> 00:32:40,440 Ei ollu erityistĂ€ asiaa. 245 00:32:41,440 --> 00:32:43,880 Soitellaan. 246 00:32:45,040 --> 00:32:47,480 PysĂ€hdy tĂ€hĂ€n. 247 00:32:48,040 --> 00:32:51,040 Aja kiinni tohon penkkaan. 248 00:32:58,760 --> 00:33:00,440 Ei, ei, ei, ei... 249 00:33:01,440 --> 00:33:06,840 Eikö me pystytĂ€ kommunikoimaan sivistyneesti, ilman aseita? 250 00:33:15,520 --> 00:33:18,520 MitĂ€ sĂ€ tĂ€llĂ€ kertaa haluut kostaa? 251 00:33:22,320 --> 00:33:27,560 SĂ€ oot varmaan ymmĂ€rtĂ€ny, ettĂ€ kaikki liittyy myös sinuun. 252 00:33:30,840 --> 00:33:33,440 Mut miks Elina Koivula? 253 00:33:36,960 --> 00:33:39,560 MitĂ€ se nainen on tehny? 254 00:33:42,560 --> 00:33:46,320 Tarkotat, mitĂ€ se teki Jaakko Anttilalle? 255 00:33:46,400 --> 00:33:51,400 MitĂ€ se on siihen verrattuna, mitĂ€ sille tehtiin? -Just siitĂ€ on kysymys. 256 00:33:53,360 --> 00:33:58,760 Joskus siun pitÀÀ tehdĂ€ pahaa saadakses aikaan jotain hyvÀÀ. 257 00:34:01,240 --> 00:34:03,240 Siunkin. 258 00:34:03,400 --> 00:34:05,800 Annat sie avaimet? 259 00:34:12,800 --> 00:34:15,800 MikĂ€ sais siut tekemÀÀn rikoksen? 260 00:34:17,600 --> 00:34:21,600 Sellanen asia varmasti on olemassa. 261 00:34:23,080 --> 00:34:28,080 Kari, myö löydetÀÀn varmasti sellainen asia. Vai mitĂ€? 262 00:35:01,400 --> 00:35:03,800 Lasse Maasalo. 263 00:35:05,920 --> 00:35:09,920 Se tarvii mua johonkin. -Tarvii mihin? 264 00:35:10,000 --> 00:35:16,000 EtsikÀÀ kaikki samana pĂ€ivĂ€nĂ€ Elina Koivulan kanssa tuomitut tapaukset. 265 00:35:16,760 --> 00:35:20,760 Rajatkaa ikĂ€profiiliin sopivat miehet. 266 00:35:20,840 --> 00:35:23,840 KyllĂ€ me muutkin osataan ajatella. 267 00:35:23,920 --> 00:35:26,320 TÀÀ on ainoa, joka sopii. 268 00:35:30,200 --> 00:35:33,120 Kaarlo Heino, 61 vuotta. 269 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 Toiminu kuljetusyrittĂ€jĂ€nĂ€. 270 00:35:36,480 --> 00:35:39,880 Kuljetus suuntautunu pÀÀasiassa VenĂ€jĂ€lle. 271 00:35:39,960 --> 00:35:44,080 Tuomittu alkoholin ja savukkeiden salakuljetuksesta - 272 00:35:44,160 --> 00:35:48,360 ja niiden laittomasta myynnistĂ€ muun muassa alaikĂ€isille. 273 00:35:49,400 --> 00:35:51,000 Sopii. 274 00:35:51,640 --> 00:35:56,320 Otetaan varmistus vielĂ€ oikeuslÀÀketieteelliseltĂ€. 275 00:36:00,600 --> 00:36:03,720 Miks avanto oli just tossa? 276 00:36:07,640 --> 00:36:10,640 Maasalo rakastaa symmetrisyyttĂ€. 277 00:36:11,480 --> 00:36:13,880 Suora linja tosta jatkuu... 278 00:36:19,640 --> 00:36:22,280 Seuraava on tĂ€ssĂ€. 279 00:36:26,120 --> 00:36:28,680 Seuraava uhri. 280 00:36:38,000 --> 00:36:42,720 EpĂ€ilty Lasse Maasalo liikkuu mahdollisesti Valtakadun alueella. 281 00:36:42,800 --> 00:36:46,800 Alueella on ympĂ€rivuorokautinen valvonta. 282 00:37:04,000 --> 00:37:05,720 Kiitos. 283 00:37:13,200 --> 00:37:15,960 Miten pahassa kusessa me ollaan? 284 00:37:16,040 --> 00:37:18,440 Sie et halua tietÀÀ. 285 00:37:20,440 --> 00:37:24,440 NĂ€illĂ€ nĂ€kymin ens syksynĂ€ Varea ei enÀÀ oo. 286 00:37:38,600 --> 00:37:40,600 MitĂ€ pitÀÀ tehĂ€? 287 00:37:40,680 --> 00:37:44,880 Vakuuttaa Europol ja Euroopan poliisivirasto siitĂ€, - 288 00:37:44,960 --> 00:37:47,360 ettĂ€ tĂ€nne kannattaa laittaa rahaa. 289 00:37:47,440 --> 00:37:51,840 Ja sĂ€ meinaat tehĂ€ sen budjetilla? -Sen ne haluaa. 290 00:37:52,240 --> 00:37:54,880 Psykologilta tuli lausunto. 291 00:37:55,880 --> 00:38:00,360 MĂ€ pidĂ€n sen loman, mut myöhemmin. 292 00:38:01,800 --> 00:38:04,200 MistĂ€ arvasit? 293 00:38:04,280 --> 00:38:08,280 Koska työnarkomaanille ei saa mÀÀrĂ€tĂ€ lisÀÀ töitĂ€. 294 00:38:08,360 --> 00:38:10,360 (Puhelin.) 295 00:38:14,800 --> 00:38:18,400 Sorjonen. (Heikkinen.) Moi, Sorjonen. 296 00:38:18,480 --> 00:38:23,080 KRP ei löytĂ€nyt Kia Maasalon tiedoilla - 297 00:38:23,160 --> 00:38:27,760 mistÀÀn sairaalasta merkintöjĂ€. -Se on jossain varmasti. 298 00:38:28,640 --> 00:38:33,320 Me ei voida enempÀÀ tĂ€nÀÀn. -Miten niin ette voi? 299 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 Heikkinen... 300 00:38:37,840 --> 00:38:40,960 Tai annetaan olla. Kiitos, öitĂ€. 301 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 MitĂ€s se oli? -MĂ€ pyysin KRP:tĂ€ tekemÀÀn - 302 00:38:48,080 --> 00:38:53,080 Kia Maasalosta etsinnĂ€n kaikkiin Suomen sairaaloihin. 303 00:38:55,000 --> 00:38:58,600 Et sie voi kĂ€vellĂ€ miun yli tolla tavalla. 304 00:39:00,200 --> 00:39:05,200 Mut Kia Maasalon nimellĂ€ ei löytyny potilastietoja mistÀÀn. 305 00:39:06,200 --> 00:39:09,880 Miks sie haluut tietÀÀ Kia Maasalon olinpaikan? 306 00:39:09,960 --> 00:39:14,360 Koska se tuo meidĂ€t Lasse Maasalon luo. 307 00:39:14,680 --> 00:39:18,640 Sen tytön tĂ€ytyy olla jossain. 308 00:39:24,160 --> 00:39:26,920 EtitÀÀn sitten se tyttö. 309 00:39:28,600 --> 00:39:32,200 Kari Sorjonen Lappeenrannan poliisista hyvÀÀ iltaa. 310 00:39:32,280 --> 00:39:35,680 Anteeks, ettĂ€ mĂ€ soitan tĂ€hĂ€n aikaan. 311 00:39:38,000 --> 00:39:42,000 Niko Uusitalo, Vakavien rikosten erikoisyksikkö. 312 00:39:45,400 --> 00:39:49,800 Ootteks te saanu Lappeenrannan Varesta tulleen ilmoituksen? 313 00:39:51,400 --> 00:39:54,400 Me etitÀÀn vuonna 2008 syntynyttĂ€ - 314 00:39:54,480 --> 00:39:58,480 vakavasta hengitystieinfektiosta kĂ€rsivÀÀ tyttöÀ. 315 00:39:58,680 --> 00:40:01,640 Okei. No, kiitos. 316 00:40:03,720 --> 00:40:06,600 Aha. Kiitos, kuulemiin. 317 00:40:09,040 --> 00:40:11,120 (Viesti.) 318 00:40:26,000 --> 00:40:30,400 Oulun keskussairaalasta tuli ilmoitus. -Osuma? 319 00:40:31,200 --> 00:40:33,280 Osuma. 320 00:40:37,040 --> 00:40:42,440 Miks Riina Vaara on vaipunu koomaan? -En voi kertoa sitĂ€. 321 00:40:42,560 --> 00:40:47,960 Me ei epĂ€illĂ€ hoitoa. Potilas ei oo Riina Vaara vaan Kia Maasalo. 322 00:40:51,200 --> 00:40:54,200 Tyttö on ollu tÀÀllĂ€ puoli vuotta. 323 00:40:54,280 --> 00:40:59,560 HengitysteissĂ€ oli infektio. Otimme sisÀÀn kiireellisenĂ€. 324 00:41:00,800 --> 00:41:03,200 MitĂ€ sitten tapahtui? 325 00:41:03,280 --> 00:41:06,960 Jostain syystĂ€ lÀÀkitys ei toiminut niin kuin piti. 326 00:41:07,040 --> 00:41:11,040 Se johti hetkelliseen hapenpuutteeseen. 327 00:41:11,640 --> 00:41:14,640 Ja se aiheutti kooman? -KyllĂ€. 328 00:41:16,360 --> 00:41:20,760 Onks tÀÀllĂ€ kĂ€yny lapsen lĂ€hiomaisia? -Tytön isĂ€. 329 00:41:22,400 --> 00:41:24,400 -TĂ€n nĂ€könen? 330 00:41:24,480 --> 00:41:28,920 -Se oli varma, ettĂ€ kooma johtui hoitovirheestĂ€. 331 00:41:29,000 --> 00:41:34,200 KĂ€yttĂ€ytyi aika uhkaavasti meitĂ€ kohtaan. -MillĂ€ tavalla? 332 00:41:35,640 --> 00:41:40,640 HĂ€n sanoi, ettĂ€ kuusi henkilökunnan jĂ€sentĂ€ on syyllisiĂ€ siihen. 333 00:41:40,720 --> 00:41:45,720 -Se oli siis sitĂ€ mieltĂ€, ettĂ€ ne on tehny hoitovirheen Kialle? -Mmm. 334 00:41:47,560 --> 00:41:51,960 Me tarvitaan tarkemmat henkilötiedot potilaasta. 335 00:41:59,040 --> 00:42:01,640 LĂ€hiomainen Kalle Vaara. 336 00:42:03,000 --> 00:42:07,000 Toi on prepaid-liittymĂ€, sillĂ€ sitĂ€ ei löydy. 337 00:42:07,080 --> 00:42:10,680 SiinĂ€ on kotiosoite. Tarkistetaan se. 338 00:43:50,520 --> 00:43:54,600 NĂ€yttÀÀ ihan Lasselta, vai mitĂ€? -Niin nĂ€yttÀÀ. 339 00:44:19,400 --> 00:44:21,480 Kari! 340 00:44:22,160 --> 00:44:24,280 Kato. 341 00:44:29,040 --> 00:44:34,080 Jokainen uhri on... sanotaanko sovitus menneestĂ€. 342 00:44:36,720 --> 00:44:40,320 Kuusi nimeĂ€, jotka on aiheuttanu Kian kooman. 343 00:44:40,400 --> 00:44:44,680 Viisi uhria Lappeenrannassa, vielĂ€ yks jĂ€ljellĂ€. 344 00:44:46,320 --> 00:44:48,720 MitĂ€ Janinalle kuuluu? 345 00:44:48,800 --> 00:44:52,440 Äidin kuolema, se ei voi olla helppo asia. 346 00:44:52,640 --> 00:44:57,840 Sun tyttĂ€res, Kia, hĂ€n voi ilmeisesti hyvin? 347 00:45:03,800 --> 00:45:06,160 Mulla on keino, - 348 00:45:06,240 --> 00:45:10,640 miten me ehkĂ€ voidaan pitÀÀ kuudes kohde hengissĂ€. 349 00:45:30,400 --> 00:45:32,400 Kohde havaittu. 350 00:45:35,400 --> 00:45:39,800 -Se menee parkkipaikalta kohti sisÀÀnkĂ€yntiĂ€. 351 00:45:42,200 --> 00:45:44,200 Auto 2. 352 00:45:44,280 --> 00:45:46,320 Ei tunnistusta. 353 00:46:37,600 --> 00:46:39,800 Huone tyhjĂ€. 354 00:46:52,800 --> 00:46:55,200 Mis miun tytĂ€r on? 355 00:46:55,280 --> 00:46:59,840 -Mulla on viesti sulle. -MikĂ€ viesti? -Sorjoselta. 356 00:47:06,000 --> 00:47:10,000 Kia saa hyvÀÀ hoitoa Lappeenrannan keskussairaalassa. 357 00:47:10,080 --> 00:47:12,480 Se ei oo enÀÀ tÀÀllĂ€. 358 00:47:19,360 --> 00:47:23,360 Ilmoittakaa heti, jos tĂ€nne saapuu joku vierailija - 359 00:47:23,440 --> 00:47:27,840 tai kuka tahansa ulkopuolinen on kiinnostunut potilaasta. 360 00:47:33,400 --> 00:47:38,800 Montako partioo tÀÀllĂ€ on ja missĂ€ ne on? -En osaa sanoa. 361 00:47:39,680 --> 00:47:41,240 -Et? 362 00:48:09,000 --> 00:48:10,880 Portaissa! 363 00:48:41,480 --> 00:48:43,480 TyhjĂ€. 364 00:48:57,200 --> 00:48:59,600 Kuuleeko potilashuone? 365 00:49:03,000 --> 00:49:04,600 TÀÀllĂ€. 366 00:49:05,040 --> 00:49:07,440 Onks mitÀÀn? -Ei. 367 00:49:08,760 --> 00:49:10,360 Kuitti. 368 00:49:34,000 --> 00:49:37,400 TÀÀ voi olla resurssien haaskausta. 369 00:49:38,160 --> 00:49:43,360 MĂ€ onnistuin olemaan askeleen edellĂ€ sitĂ€. MĂ€ jĂ€tin viestin. 370 00:49:45,120 --> 00:49:47,720 Se ei voi olla tulematta. 371 00:50:06,400 --> 00:50:08,200 HyvÀÀ joulua. 372 00:50:29,800 --> 00:50:31,440 Janina. 373 00:50:33,320 --> 00:50:35,720 SiitĂ€ on liian pitkĂ€ aika. 374 00:51:06,560 --> 00:51:08,960 KenttĂ€ 2. Kohde lĂ€hestyy. 375 00:51:09,040 --> 00:51:10,840 Kuitti. 376 00:51:21,600 --> 00:51:24,000 Kari! Mihin sie meet? 377 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 Kohde tunnistettu! Se on Janina! 378 00:51:39,200 --> 00:51:43,800 KenttĂ€ 2. LĂ€hestyjĂ€ tunnistettu: Sorjosen tytĂ€r. 379 00:51:50,000 --> 00:51:52,400 MitĂ€ sĂ€ teet tÀÀllĂ€? 380 00:51:53,160 --> 00:51:56,160 Oot sĂ€ tÀÀllĂ€ omasta tahdosta? 381 00:52:02,840 --> 00:52:06,440 KenttĂ€ 1. Kohde mahollisesti lĂ€histöllĂ€. 382 00:52:09,000 --> 00:52:11,960 Jos Kialle tapahtuu jotain, - 383 00:52:13,200 --> 00:52:16,200 niin tiiĂ€t, mitĂ€ Janinalle tapahtuu. 384 00:52:18,560 --> 00:52:20,960 Poliisi! PysĂ€hdy! 385 00:52:24,480 --> 00:52:26,080 HĂ€ivy. 386 00:52:28,480 --> 00:52:32,080 Vaan ihminen, joka on menettĂ€ny kaiken... 387 00:52:34,080 --> 00:52:38,680 -Vaan ihminen, joka on menettĂ€ny kaiken voi tietÀÀ, - 388 00:52:38,760 --> 00:52:41,640 miltĂ€ yksinĂ€isyys tuntuu. 389 00:52:56,400 --> 00:53:00,320 Viesti ymmĂ€rretty. Kiasta pidetÀÀn huolta niin kauan, - 390 00:53:00,400 --> 00:53:04,000 ku me ei kuulla susta huonoja uutisia. 391 00:53:28,040 --> 00:53:30,240 HyvÀÀ joulua, Kari. 392 00:53:31,000 --> 00:53:36,120 -MissĂ€ se on? MissĂ€ se on! -Se jĂ€tti mut tonne kulman taakse. 393 00:54:31,400 --> 00:54:35,400 "Mut en tiedĂ€ olenko kertonut vihasta tai siitĂ€ rakkaudesta - 394 00:54:35,480 --> 00:54:40,280 tai siitĂ€ vihasta, jota me lapset tunsimme toisiamme kohtaan". 395 00:54:40,360 --> 00:54:42,560 "Koko hirvittĂ€vĂ€stĂ€ vihastamme - 396 00:54:42,640 --> 00:54:46,080 tĂ€ssĂ€ tuhon ja kuoleman tavallisessa tarinassa, - 397 00:54:46,160 --> 00:54:50,560 joka oli meidĂ€n perheemme tarina kaikilta nĂ€kökulmilta katsottuna". 398 00:54:56,680 --> 00:54:59,760 Leo, jatketaan ens kerralla sitten. 399 00:55:03,200 --> 00:55:04,960 Leo? 400 00:55:07,680 --> 00:55:12,640 Saisinks mĂ€ lainata tĂ€tĂ€ jouluks? Haittaisko sua? 401 00:55:12,720 --> 00:55:15,520 -Ei mitenkÀÀn. Ota pois. 402 00:55:19,400 --> 00:55:21,400 -HyvÀÀ joulua. 403 00:55:22,320 --> 00:55:24,320 -HyvÀÀ joulua. 404 00:55:51,000 --> 00:55:52,800 Kelpaa. 405 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 Oot sĂ€ vaan hiljaa ja tuijotat? 406 00:57:12,080 --> 00:57:15,680 MĂ€ en tiedĂ€, mitĂ€ mun pitĂ€is sanoo. 407 00:57:15,800 --> 00:57:21,440 Jos multa kysytÀÀn, ni sĂ€ oot tehny kaiken minkĂ€ voit. Nyt lepÀÀt vaan. 408 00:57:21,520 --> 00:57:24,160 NeljĂ€ turhaa uhria. 409 00:57:25,680 --> 00:57:28,400 Kaks pelastu sun ansiosta. 410 00:57:28,880 --> 00:57:33,280 MĂ€ lupasin sulle, ettĂ€ mĂ€ pidĂ€n Janinasta huolta. 411 00:57:35,000 --> 00:57:39,000 Teet sĂ€ sen vaan mulle? Et sĂ€ tahdo ite? 412 00:57:39,080 --> 00:57:41,280 MitĂ€s luulet? 413 00:57:42,560 --> 00:57:45,160 Oo sen kans nyt. 414 00:57:46,760 --> 00:57:49,800 Se ei oo niin helppoo. 415 00:58:43,000 --> 00:58:45,600 Tekstit: Kari Vetri 32905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.