Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,120 --> 00:00:38,912
Barabbas, I'm Judas,
one of Jesus' disciples.
2
00:00:38,920 --> 00:00:40,752
We need to talk.
3
00:00:46,160 --> 00:00:47,435
Listen to me, Barabbas.
4
00:00:47,480 --> 00:00:48,800
The moment has come.
5
00:00:48,800 --> 00:00:49,916
What are you talking about?
6
00:00:49,960 --> 00:00:53,397
God wants us to take up arms.
7
00:00:53,440 --> 00:00:55,830
The messiah chose to die
rather than do that.
8
00:00:55,880 --> 00:00:56,950
You must tell everyone.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,559
You must tell
everyone the truth.
10
00:00:58,600 --> 00:00:59,431
What truth?
11
00:00:59,440 --> 00:01:02,114
That God guided my hand,
that through me he led Jesus to
12
00:01:02,160 --> 00:01:06,200
his death and he did it because
you were the man with the sword.
13
00:01:06,240 --> 00:01:07,720
You, Barabbas.
14
00:01:07,720 --> 00:01:09,518
You are the messiah.
15
00:01:11,880 --> 00:01:12,711
You must tell them.
16
00:01:12,720 --> 00:01:13,631
Shut up.
17
00:01:13,680 --> 00:01:14,557
You must tell them the truth.
18
00:01:14,600 --> 00:01:15,750
Get out of here.
19
00:01:15,800 --> 00:01:20,591
Tell them all.
20
00:01:20,600 --> 00:01:23,832
You must tell him about God,
the God of weapons.
21
00:01:23,880 --> 00:01:26,520
Tell him that he has chosen you,
that Jesus was needed
22
00:01:26,560 --> 00:01:29,075
just to prove that peace
is impossible without violence.
23
00:01:29,120 --> 00:01:31,635
That's why you were there,
why you were saved,
24
00:01:31,640 --> 00:01:33,677
to show the world that
you are the chosen one,
25
00:01:33,720 --> 00:01:36,076
that he wants your sword,
Barabbas.
26
00:01:36,080 --> 00:01:37,594
You're the reason God had me
hand Jesus over
27
00:01:37,640 --> 00:01:40,075
to the priests of the temple.
28
00:01:40,120 --> 00:01:44,353
Because you are the chosen one.
29
00:01:44,400 --> 00:01:48,360
You will be the one to lead
Israel to victory.
30
00:01:48,360 --> 00:01:49,760
Tell him.
31
00:01:49,760 --> 00:01:51,114
Tell who?
32
00:01:51,160 --> 00:01:53,959
Peter.
33
00:01:54,000 --> 00:01:55,593
Come with me.
34
00:02:04,200 --> 00:02:07,079
Go now. Tell him everything.
35
00:02:25,400 --> 00:02:30,111
Peter?
36
00:02:30,160 --> 00:02:33,278
Huh? Oh.
37
00:02:34,120 --> 00:02:36,351
Have you come to kill me?
38
00:02:36,400 --> 00:02:38,437
Kill you? No.
39
00:02:38,480 --> 00:02:44,477
Three times I was afraid,
and I denied him three times.
40
00:02:44,520 --> 00:02:50,790
I was a coward,
just as he predicted.
41
00:02:50,840 --> 00:02:55,631
I offered him my sword
and he refused it
42
00:02:55,680 --> 00:03:02,154
and then he took my
place on the cross.
43
00:03:02,200 --> 00:03:07,753
I am Barabbas.
44
00:03:07,800 --> 00:03:11,430
Barabbas.
45
00:03:11,480 --> 00:03:14,518
His kingdom
is not of this world.
46
00:03:14,560 --> 00:03:17,439
A dead king has no kingdom.
47
00:03:17,480 --> 00:03:22,157
Everything has been
fulfilled as it was written.
48
00:03:22,200 --> 00:03:24,874
Why did he not save himself?
49
00:03:24,920 --> 00:03:28,550
Why was I spared?
50
00:03:28,560 --> 00:03:35,194
Uh...only faith
can answer your question.
51
00:03:35,200 --> 00:03:36,520
Faith? Faith in what?
52
00:03:36,560 --> 00:03:37,596
What faith?
53
00:03:37,600 --> 00:03:39,956
We are still under
the thumb of Rome.
54
00:03:40,000 --> 00:03:42,469
You must have faith in him.
55
00:03:42,520 --> 00:03:44,671
He is a dead man, Peter.
56
00:03:44,720 --> 00:03:50,830
He is not dead
and he is not a man.
57
00:03:55,920 --> 00:03:58,992
God's will has been done.
58
00:05:15,680 --> 00:05:16,796
Father...
59
00:05:21,480 --> 00:05:26,839
...into your hands I
command my spirit.
60
00:06:10,320 --> 00:06:16,191
My son,
what have they done to you?
61
00:07:10,720 --> 00:07:15,078
You must go now.
62
00:07:15,120 --> 00:07:18,318
Please let me stay.
63
00:07:18,320 --> 00:07:23,759
Our orders are to keep
people away.
64
00:07:23,800 --> 00:07:26,156
But what are they afraid of?
65
00:07:26,200 --> 00:07:28,317
I don't know.
66
00:07:28,360 --> 00:07:30,716
I'm following orders.
67
00:08:11,040 --> 00:08:12,360
What do you want?
68
00:08:12,400 --> 00:08:14,278
Isn't what happened
enough for you?
69
00:08:14,280 --> 00:08:15,839
Go away and leave us.
70
00:08:15,880 --> 00:08:17,519
I said go away!
71
00:08:24,160 --> 00:08:29,110
Wait.
72
00:08:29,160 --> 00:08:32,631
What do you want, Barabbas?
73
00:08:32,680 --> 00:08:36,151
Just to talk...to you.
74
00:09:05,920 --> 00:09:09,596
Why did you come to me?
75
00:09:09,600 --> 00:09:14,277
Why did he die in my place?
76
00:09:14,320 --> 00:09:16,994
Because he wanted it
this way.
77
00:09:17,040 --> 00:09:18,918
I don't understand that.
78
00:09:18,960 --> 00:09:20,872
Only faith can answer
your question.
79
00:09:20,880 --> 00:09:23,793
Faith in what?
80
00:09:23,840 --> 00:09:25,672
In him.
81
00:09:25,720 --> 00:09:27,200
If he wanted me to have
faith in him, he would have
82
00:09:27,240 --> 00:09:33,111
taken up the sword against
the Romans.
83
00:09:33,160 --> 00:09:39,760
It's not the sword, Barabbas.
84
00:09:39,760 --> 00:09:41,399
He'll forgive you.
85
00:09:41,400 --> 00:09:43,710
Forgive me for what?
86
00:09:43,760 --> 00:09:49,631
It's not my fault that
they killed your son.
87
00:09:49,640 --> 00:09:54,954
I'm sorry.
88
00:09:55,000 --> 00:09:58,118
I'm just sorry.
89
00:10:39,680 --> 00:10:41,239
You should have died
on the cross.
90
00:10:41,280 --> 00:10:42,999
Not Jesus.
91
00:11:30,640 --> 00:11:34,350
The cross is a symbol
of suffering.
92
00:11:34,400 --> 00:11:36,596
Suffering? Yes.
93
00:11:36,640 --> 00:11:41,510
I can't think of anything
other than his suffering.
94
00:11:41,560 --> 00:11:45,520
Don't touch me, please.
95
00:11:45,560 --> 00:11:46,835
It's over, Claudia.
96
00:11:46,880 --> 00:11:48,519
Over?
97
00:11:48,560 --> 00:11:49,835
He is dead.
98
00:11:49,880 --> 00:11:53,032
He isn't dead.
99
00:11:53,080 --> 00:11:54,878
I wish that were so.
100
00:11:54,920 --> 00:11:56,639
I wish I could tell you
he was alive,
101
00:11:56,680 --> 00:11:58,990
but it's pointless
to deny the truth.
102
00:11:59,040 --> 00:12:03,239
He will return.
103
00:12:03,280 --> 00:12:07,115
What are you saying?
104
00:12:07,160 --> 00:12:09,391
Exactly what he said.
105
00:12:14,000 --> 00:12:16,469
He will.
106
00:12:45,000 --> 00:12:48,676
Esther?
107
00:12:48,720 --> 00:12:54,318
Barabbas!
108
00:12:54,360 --> 00:12:57,558
I'm so happy you're alive.
109
00:12:57,600 --> 00:13:01,992
Let's leave this place,
you and me, right now.
110
00:13:02,000 --> 00:13:04,913
I can't leave.
111
00:13:04,960 --> 00:13:07,077
Why not?
112
00:13:07,120 --> 00:13:11,831
You really don't understand.
113
00:13:11,880 --> 00:13:16,272
You don't understand
why you're still alive?
114
00:13:16,280 --> 00:13:19,159
Nothing will be as it was
before, Barabbas.
115
00:13:19,200 --> 00:13:20,793
Your place is with me.
116
00:13:20,840 --> 00:13:23,116
No.
117
00:13:23,120 --> 00:13:26,431
My life is here with them.
118
00:13:26,480 --> 00:13:28,551
They need me.
119
00:13:28,560 --> 00:13:32,236
But I...I need you.
120
00:13:32,280 --> 00:13:33,680
I need you.
121
00:13:33,720 --> 00:13:37,680
I'll be here
whenever you wish to see me.
122
00:13:37,720 --> 00:13:40,315
Esther, these people
are almost dead.
123
00:13:40,360 --> 00:13:41,510
You staying here makes no sense.
124
00:13:43,480 --> 00:13:48,680
Jesus taught me blessed are
the poor in spirit for theirs
125
00:13:48,680 --> 00:13:52,196
is the kingdom of heaven.
126
00:13:52,240 --> 00:13:53,469
What about our child?
127
00:13:53,520 --> 00:13:56,718
You don't care about him either?
128
00:14:09,000 --> 00:14:14,519
I come to visit him
every evening to pray with him.
129
00:14:22,920 --> 00:14:25,913
What happened?
130
00:14:25,960 --> 00:14:30,512
The day they arrested you,
I fell.
131
00:14:30,560 --> 00:14:35,157
Our son was lost.
132
00:14:35,160 --> 00:14:37,391
Then I understood that the Lord
doesn't want me to have
133
00:14:37,440 --> 00:14:45,519
children, that he wants me
to help the sick and the dying.
134
00:14:45,560 --> 00:14:50,430
He doesn't exist, Esther.
135
00:14:50,480 --> 00:14:53,314
You exist, I exist.
136
00:14:53,360 --> 00:14:58,480
Even our child existed.
137
00:14:58,520 --> 00:15:02,673
I wish I'd protected him
and loved him the way
138
00:15:02,720 --> 00:15:06,953
I can you now, so come
away with me, please.
139
00:15:13,680 --> 00:15:20,632
Gheena is my home now
and then I want to take care
140
00:15:20,680 --> 00:15:23,559
of those who suffer.
141
00:15:23,600 --> 00:15:28,470
Come away with me.
142
00:15:28,480 --> 00:15:36,160
You're the only man
I've ever loved...
143
00:15:36,200 --> 00:15:39,238
but now I owe my life
to Jesus.
144
00:16:09,040 --> 00:16:10,759
This is the house of Lazarus?
145
00:16:10,800 --> 00:16:13,235
I don't know who you're
talking about.
146
00:16:13,280 --> 00:16:16,352
I met Jesus of Nazareth.
147
00:16:16,400 --> 00:16:20,633
My name is Barabbas.
148
00:16:20,680 --> 00:16:23,878
Wait a moment, Barabbas.
149
00:16:30,360 --> 00:16:32,033
I knew you would come.
150
00:16:32,040 --> 00:16:33,997
Well, thank you
for seeing me.
151
00:16:34,040 --> 00:16:37,875
To be honest, I hope
you can help me understand.
152
00:16:37,880 --> 00:16:39,633
What do you need
to understand?
153
00:16:39,680 --> 00:16:43,390
Jesus was condemned to death
for raising me from the dead.
154
00:16:43,440 --> 00:16:49,118
And in dying, he wanted your
life to be saved instead of his.
155
00:16:49,160 --> 00:16:55,794
Why were you and I chosen
so that he could find death?
156
00:16:55,800 --> 00:16:59,316
In the village where
I was born, there was a man,
157
00:16:59,360 --> 00:17:02,956
a doctor, who kept herbs that
were capable of inducing sleep
158
00:17:03,000 --> 00:17:05,799
similar to death.
159
00:17:05,840 --> 00:17:09,117
Perhaps there's nothing
to understand, Lazarus.
160
00:17:09,160 --> 00:17:11,072
That is why I decided not to
meet with any of those
161
00:17:11,120 --> 00:17:14,955
who come here to see me,
to ask me questions,
162
00:17:15,000 --> 00:17:17,674
because I can't
demonstrate anything.
163
00:17:17,720 --> 00:17:19,632
Yet you believe.
164
00:17:19,680 --> 00:17:28,396
I was dead and he
brought me back to life.
165
00:17:28,440 --> 00:17:31,433
If you really were dead,
then I beg you, tell me,
166
00:17:31,480 --> 00:17:36,635
what is this death from which
you say Jesus saved you?
167
00:17:36,640 --> 00:17:40,077
I don't know.
168
00:17:40,120 --> 00:17:45,479
It was like waking up
from a dreamless sleep.
169
00:17:45,520 --> 00:17:52,313
When I opened my eyes,
I was alive.
170
00:17:52,360 --> 00:17:55,910
It was as though I'd come back
from nothing.
171
00:17:55,960 --> 00:17:59,670
That's it?
172
00:17:59,720 --> 00:18:03,794
Nothing?
173
00:18:03,800 --> 00:18:08,920
I ask myself every day
how can I be so sure,
174
00:18:08,960 --> 00:18:13,477
so incredibly sure
that it's all true,
175
00:18:13,520 --> 00:18:15,751
that Jesus really came
and freed me
176
00:18:15,800 --> 00:18:17,871
from the grip of death.
177
00:18:17,880 --> 00:18:20,236
And have you found your answer?
178
00:18:20,280 --> 00:18:24,672
Nothing can convince someone
who doesn't want to believe.
179
00:18:24,720 --> 00:18:27,713
Because there's nothing
to believe.
180
00:18:27,720 --> 00:18:29,996
He will return, Barabbas.
181
00:18:30,040 --> 00:18:31,269
I know he will.
182
00:18:31,320 --> 00:18:32,595
He is dead.
183
00:18:32,640 --> 00:18:34,597
He does not exist.
184
00:18:34,600 --> 00:18:37,957
And the fact
that you're alive,
185
00:18:38,000 --> 00:18:42,153
the fact that I'm alive,
that means nothing
186
00:18:42,200 --> 00:18:43,236
in your opinion?
187
00:18:43,280 --> 00:18:45,237
I am nothing.
188
00:18:45,280 --> 00:18:46,555
I live the life of a thief.
189
00:18:46,600 --> 00:18:48,592
I should have died like a thief.
190
00:18:48,640 --> 00:18:50,552
Why that changed,
I have no idea.
191
00:18:50,600 --> 00:18:54,719
But what I do know is that you,
like so many others who idolize
192
00:18:54,760 --> 00:18:59,994
him, are either deceived
or insane.
193
00:19:00,040 --> 00:19:02,077
I'm sorry.
194
00:19:07,920 --> 00:19:09,912
Jesus was
condemned to death
195
00:19:09,960 --> 00:19:12,634
for raising me from the dead.
196
00:19:12,680 --> 00:19:19,598
And in dying, he wanted your
life to be saved instead of his.
197
00:19:19,640 --> 00:19:26,194
Why were you and I chosen
so that he could find death?
198
00:19:26,240 --> 00:19:27,435
You must tell everyone.
199
00:19:27,480 --> 00:19:29,711
You must tell everyone
the truth.
200
00:19:29,760 --> 00:19:32,594
That God guided my hand, that
through me he led Jesus to his
201
00:19:32,640 --> 00:19:36,395
death and he did it because
you were the man with the sword.
202
00:19:36,440 --> 00:19:41,959
You, Barabbas,
you are the messiah.
203
00:19:42,000 --> 00:19:44,469
That's why you were there,
why you were saved,
204
00:19:44,520 --> 00:19:46,591
to show the world that
you are the chosen one,
205
00:19:46,600 --> 00:19:48,876
that he wants your sword,
Barabbas.
206
00:19:48,920 --> 00:19:50,240
You're the reason
God had me hand Jesus
207
00:19:50,280 --> 00:19:56,914
over to the priests
of the temple.
208
00:19:56,960 --> 00:20:00,271
My kingdom
is not of this earth.
209
00:20:00,280 --> 00:20:05,833
He is not dead
and he is not a man.
210
00:20:05,880 --> 00:20:10,272
You don't understand
why you're still alive?
211
00:20:10,320 --> 00:20:15,714
Nothing will be as it was
before, Barabbas.
212
00:20:15,760 --> 00:20:17,513
Because you are
the chosen one.
213
00:20:17,560 --> 00:20:20,837
You will be the one to lead
Israel to victory.
214
00:20:32,200 --> 00:20:34,510
Barabbas! The Romans
are looking for you again
215
00:20:34,560 --> 00:20:35,835
to put you back in prison.
216
00:20:35,880 --> 00:20:36,916
Gather the men.
217
00:20:36,960 --> 00:20:38,917
I want to talk to them now.
218
00:20:38,920 --> 00:20:41,230
God wanted me to live
instead of Jesus.
219
00:20:41,280 --> 00:20:46,275
Well, from this moment on,
my sword will be at His service
220
00:20:46,320 --> 00:20:53,193
until all of our people
meet their final victory.
221
00:20:53,240 --> 00:20:56,233
The time of false prophecies
has passed.
222
00:20:56,280 --> 00:20:59,432
Soon no one will remember
the name of the Nazarene,
223
00:20:59,480 --> 00:21:00,436
but they will remember--
224
00:21:00,480 --> 00:21:02,995
I have heard that Jesus'
followers have remembered his
225
00:21:03,040 --> 00:21:06,920
sermons and mean to spread his
every word to the four winds.
226
00:21:06,960 --> 00:21:09,759
God wanted Jesus to die,
which is why--
227
00:21:09,800 --> 00:21:12,110
They say he will rise again.
228
00:21:12,120 --> 00:21:16,273
I'm alive here, now.
229
00:21:16,320 --> 00:21:18,960
If God wanted me to live,
it's because
230
00:21:18,960 --> 00:21:20,713
He wants me to
continue the struggle.
231
00:21:20,760 --> 00:21:24,470
Are you saying that you are
the messiah?
232
00:21:24,520 --> 00:21:26,751
I'm ready to do anything
in my power to be worthy
233
00:21:26,800 --> 00:21:28,439
of the task at hand.
234
00:21:28,440 --> 00:21:31,831
Now Rome must know that we are
willing to strike at the heart
235
00:21:31,880 --> 00:21:34,600
of its power at any moment.
236
00:21:34,640 --> 00:21:37,280
What do you want to do?
237
00:21:37,280 --> 00:21:39,237
Kill Pontius Pilate.
238
00:21:41,920 --> 00:21:43,877
This is madness, Barabbas.
239
00:21:43,920 --> 00:21:50,793
Well, those of you who don't
want to, you can pull out now.
240
00:21:51,880 --> 00:21:54,349
Jesus! Jesus!
241
00:21:54,360 --> 00:21:55,430
What is it?
242
00:21:55,480 --> 00:21:58,598
Jesus, his body,
it's gone from the sepulcher!
243
00:21:58,600 --> 00:21:59,875
What do you mean it's gone?
244
00:22:13,880 --> 00:22:17,112
Barabbas, it's happened.
245
00:22:17,160 --> 00:22:19,516
Look.
246
00:22:19,560 --> 00:22:21,392
What's happened?
247
00:22:21,440 --> 00:22:24,160
They say an angel descended
from heaven and he was wearing
248
00:22:24,160 --> 00:22:27,358
a cloak of fire and that he
thrust his spear between
249
00:22:27,360 --> 00:22:31,400
the stone and the rock
and opened the sepulcher.
250
00:22:31,400 --> 00:22:33,232
Jesus has risen from the dead.
251
00:22:33,280 --> 00:22:35,795
What have you done with him?
252
00:22:35,840 --> 00:22:36,910
What do you mean?
253
00:22:36,960 --> 00:22:40,317
You honestly think
that I would believe this?
254
00:22:40,360 --> 00:22:42,670
He is risen.
255
00:22:42,680 --> 00:22:49,075
Jesus has risen from the dead
just as he promised.
256
00:22:49,120 --> 00:22:51,510
Why won't you believe it?
257
00:23:04,360 --> 00:23:06,591
What about the men
guarding the sepulcher?
258
00:23:06,600 --> 00:23:08,831
I've had them locked up
in solitary confinement.
259
00:23:08,840 --> 00:23:09,830
You can see them when you want.
260
00:23:09,840 --> 00:23:12,036
First I want to go there
and see what happened myself.
261
00:23:12,080 --> 00:23:14,436
Pontius! I must go.
262
00:23:14,440 --> 00:23:16,955
I want to see.
263
00:23:17,000 --> 00:23:19,595
Jesus has risen.
264
00:23:19,640 --> 00:23:20,869
You can't stop me.
265
00:23:20,880 --> 00:23:22,917
It's too dangerous, Claudia.
266
00:23:22,960 --> 00:23:26,715
I will not let you risk your
life to follow this madness.
267
00:23:26,720 --> 00:23:30,634
See that my wife
is sent back to her rooms.
268
00:23:30,680 --> 00:23:32,080
Why is it dangerous?
269
00:23:32,120 --> 00:23:33,440
What are you going to do?
270
00:23:33,480 --> 00:23:35,676
I will find those
who violated the tomb
271
00:23:35,720 --> 00:23:37,632
and stole the body.
272
00:23:37,680 --> 00:23:41,674
Nothing can oppose
the will of God.
273
00:23:41,720 --> 00:23:47,239
I will not allow anyone
to threaten the power of Rome.
274
00:23:54,680 --> 00:23:57,320
A body stolen
from right under our noses.
275
00:23:57,360 --> 00:23:58,476
How is that possible?
276
00:23:58,520 --> 00:24:00,273
I have sent the best men
to find and arrest those
277
00:24:00,320 --> 00:24:04,075
guilty of this outrage.
278
00:24:04,120 --> 00:24:07,875
They found him here
this morning.
279
00:24:07,920 --> 00:24:11,755
Did he say he believed that
Jesus came back from the dead?
280
00:24:11,800 --> 00:24:13,553
He was convinced that
Jesus had returned
281
00:24:13,600 --> 00:24:17,150
to seek vengeance against him.
282
00:24:17,200 --> 00:24:20,910
Did he say anything to you?
283
00:24:20,960 --> 00:24:24,078
He said that God told him
to betray Jesus.
284
00:24:24,080 --> 00:24:26,470
God told him?
285
00:24:26,520 --> 00:24:29,638
That is what you get
when you believe in Jesus.
286
00:24:59,000 --> 00:25:04,075
Upstairs.
287
00:25:04,120 --> 00:25:07,591
He is not alone.
288
00:25:07,640 --> 00:25:08,630
How many of them are there?
289
00:25:08,680 --> 00:25:09,557
Three.
290
00:25:09,600 --> 00:25:10,954
You sure he's the right man?
291
00:25:10,960 --> 00:25:15,318
He keeps boasting about
how he arrested the soldiers
292
00:25:15,360 --> 00:25:19,673
guarding the sepulcher.
293
00:25:19,720 --> 00:25:22,440
Try and keep your mouth shut.
294
00:25:25,720 --> 00:25:28,394
I told her my name,
but she forgot.
295
00:25:28,440 --> 00:25:30,397
I can't believe
she forgot my name.
296
00:25:30,440 --> 00:25:31,920
You sent those melons?
297
00:25:31,960 --> 00:25:34,111
I paid for three.
298
00:25:34,160 --> 00:25:36,436
They need names.
299
00:25:36,480 --> 00:25:39,712
Betty, Rosanna, and--
300
00:25:45,560 --> 00:25:46,789
What is all this noise?
301
00:25:46,840 --> 00:25:49,594
Tell us what you know
about the Nazarene's body.
302
00:25:49,640 --> 00:25:50,869
Do you know where
they've hidden it?
303
00:25:50,920 --> 00:25:51,592
No.
304
00:25:51,640 --> 00:25:53,871
Well, what do you know?
305
00:25:53,920 --> 00:25:57,357
I know the soldiers guarding
the sepulcher weren't drunk.
306
00:25:57,400 --> 00:25:59,232
The wine is just
the official story.
307
00:25:59,280 --> 00:26:00,191
Where are they?
308
00:26:00,240 --> 00:26:01,435
They've been isolated
to stop them
309
00:26:01,440 --> 00:26:02,999
from talking to anyone.
310
00:26:03,040 --> 00:26:04,872
Maybe I want to talk to them.
311
00:26:04,880 --> 00:26:06,758
That's impossible.
312
00:26:06,800 --> 00:26:09,838
And next time,
be more careful
313
00:26:09,880 --> 00:26:11,519
about what you tell the whores.
314
00:26:11,560 --> 00:26:12,710
What do you want?
315
00:26:12,760 --> 00:26:14,592
Take off your clothes.
316
00:27:22,240 --> 00:27:23,640
You have to go.
317
00:27:23,680 --> 00:27:25,512
I forgot my sword.
318
00:27:25,560 --> 00:27:28,120
You're lucky
we're not at war.
319
00:27:28,160 --> 00:27:31,358
You. What do you want?
320
00:27:31,400 --> 00:27:33,471
I want to see men
in custody, the ones who were
321
00:27:33,520 --> 00:27:35,113
guarding the sepulcher.
322
00:27:35,160 --> 00:27:38,631
Pontius Pilate's orders.
323
00:27:38,640 --> 00:27:40,279
I've never seen you before.
324
00:27:40,320 --> 00:27:41,549
I'm from Jaffa.
325
00:27:41,600 --> 00:27:43,034
I'm to command an escort
charged with putting them
326
00:27:43,080 --> 00:27:44,355
on a ship to Rome.
327
00:27:44,400 --> 00:27:47,359
Since when is a centurion
allowed to wear a beard?
328
00:27:47,400 --> 00:27:49,517
I'm mourning the death
of my father.
329
00:27:49,520 --> 00:27:51,910
He was killed in an ambush
by zealots.
330
00:27:51,960 --> 00:27:54,919
I'm sorry.
331
00:27:54,960 --> 00:27:56,474
Thank you.
332
00:28:04,800 --> 00:28:06,519
Hey, I know you.
333
00:28:06,560 --> 00:28:07,789
You're Barabbas--
334
00:28:14,960 --> 00:28:17,270
Come here. Get up.
335
00:28:22,960 --> 00:28:26,510
You're not going to scream
and I'm not going to gut you.
336
00:28:26,560 --> 00:28:28,756
Do we understand each other?
337
00:28:28,800 --> 00:28:29,916
Who are you?
338
00:28:29,960 --> 00:28:31,713
I want to know what happened.
339
00:28:31,760 --> 00:28:32,876
Are you one of them?
340
00:28:32,920 --> 00:28:34,036
One of Jesus' followers?
341
00:28:34,080 --> 00:28:35,799
Were you drunk that night?
342
00:28:35,840 --> 00:28:37,115
No, none of us were drinking.
343
00:28:37,160 --> 00:28:37,832
So what happened?
344
00:28:37,880 --> 00:28:38,791
Did you fall asleep?
345
00:28:38,840 --> 00:28:39,671
Were you attacked?
346
00:28:39,720 --> 00:28:40,278
No.
347
00:28:40,320 --> 00:28:43,040
Then what?
348
00:28:43,080 --> 00:28:47,393
We were blinded.
349
00:28:47,440 --> 00:28:49,352
Blinded?
350
00:28:49,400 --> 00:28:52,040
Suddenly there was a light,
a powerful light,
351
00:28:52,080 --> 00:28:53,912
and we couldn't see a thing.
352
00:28:53,960 --> 00:28:56,839
When I woke up,
the sepulcher was empty.
353
00:28:56,880 --> 00:29:00,715
And that's it? That's it?
354
00:29:00,760 --> 00:29:07,439
Maybe he really was
the messiah the Jews talk about.
355
00:29:07,480 --> 00:29:10,393
They are going to kill them.
356
00:29:10,440 --> 00:29:11,715
Kill who?
357
00:29:11,760 --> 00:29:14,400
All of them,
all who follow him.
358
00:29:14,440 --> 00:29:16,272
Pilate's orders.
359
00:29:16,320 --> 00:29:21,440
Kill the followers
of the Nazarene.
360
00:29:21,480 --> 00:29:23,472
Thank you.
361
00:29:27,360 --> 00:29:30,432
Esther? Esther?
362
00:29:34,320 --> 00:29:38,109
Esther? Esther?
363
00:29:47,840 --> 00:29:50,036
You're Barabbas, aren't you?
364
00:29:50,080 --> 00:29:51,958
Esther told me
so much about you.
365
00:29:52,000 --> 00:29:52,956
Then you know her.
366
00:29:53,000 --> 00:29:54,320
Can you take me to her?
367
00:29:54,360 --> 00:29:56,113
There are so many of us
here now,
368
00:29:56,160 --> 00:29:58,880
Esther has gone to Jerusalem
to bring comfort to the beggars
369
00:29:58,880 --> 00:30:01,236
at the Ghicon springs.
370
00:30:01,280 --> 00:30:03,397
What happened?
371
00:30:03,440 --> 00:30:04,635
Why do you ask?
372
00:30:04,680 --> 00:30:05,955
You must leave this place.
373
00:30:06,000 --> 00:30:07,639
Why? What is it?
374
00:30:07,680 --> 00:30:09,353
They will persecute you.
375
00:30:09,400 --> 00:30:10,595
I don't understand.
376
00:30:10,640 --> 00:30:11,960
The Romans, they fear you.
377
00:30:12,000 --> 00:30:14,276
The scribes and the priests,
they hate you and they will
378
00:30:15,600 --> 00:30:17,796
Now you must hide
and you must stay hidden
379
00:30:17,840 --> 00:30:23,837
till we succeed
in stopping them.
380
00:30:23,840 --> 00:30:25,752
You mustn't be afraid.
381
00:30:25,800 --> 00:30:28,190
Jesus has risen from the dead
and will soon come among us
382
00:30:28,240 --> 00:30:31,312
to free us from death.
383
00:30:31,360 --> 00:30:35,718
Her! For days now,
she's been preaching nonsense,
384
00:30:35,720 --> 00:30:40,511
spreading lies,
idolatry, and blasphemy,
385
00:30:40,560 --> 00:30:42,756
the worst of evils.
386
00:30:42,760 --> 00:30:43,955
I know this woman.
387
00:30:44,000 --> 00:30:45,878
She killed her newborn baby.
388
00:30:45,920 --> 00:30:47,274
It's not true.
389
00:30:47,320 --> 00:30:48,390
I didn't kill my baby.
390
00:30:48,440 --> 00:30:49,840
I didn't kill anyone.
391
00:30:49,880 --> 00:30:52,554
Aah!
392
00:30:52,600 --> 00:30:54,956
Stop it!
393
00:30:55,000 --> 00:30:57,720
Stop!
394
00:31:07,760 --> 00:31:10,673
My Lord God...
395
00:31:10,720 --> 00:31:13,872
You're here.
396
00:31:13,920 --> 00:31:19,837
So this is what
you wanted for me.
397
00:31:19,880 --> 00:31:23,794
This is my testimony.
398
00:32:19,360 --> 00:32:21,591
No.
399
00:32:36,920 --> 00:32:39,674
What curse?
400
00:32:39,720 --> 00:32:42,679
What madness?
401
00:32:42,720 --> 00:32:45,394
What have you done for him?
402
00:33:52,880 --> 00:33:54,758
Is everyone ready?
403
00:33:54,800 --> 00:33:57,918
We're ready.
404
00:33:57,920 --> 00:33:59,593
Then what's wrong?
405
00:33:59,640 --> 00:34:01,518
I don't see Valerio Flacco.
406
00:34:01,520 --> 00:34:03,796
Why isn't he leading the escort?
407
00:34:03,840 --> 00:34:04,717
Well, good.
408
00:34:04,760 --> 00:34:06,319
It'll be easier then.
409
00:34:06,360 --> 00:34:08,317
Are you sure?
410
00:34:08,360 --> 00:34:09,680
As sure as the people
of Jerusalem
411
00:34:09,720 --> 00:34:11,393
who chose me over Jesus.
412
00:34:11,400 --> 00:34:14,234
And I'm also sure that I'm not
going to shrink from my destiny.
413
00:34:14,280 --> 00:34:15,157
I'm with you.
414
00:34:16,200 --> 00:34:19,159
Then in the name of the people
of Judea...
415
00:34:31,720 --> 00:34:33,837
It's over, Barabbas.
416
00:34:33,880 --> 00:34:37,317
You've no idea how much
I'd like to cut your throat,
417
00:34:37,360 --> 00:34:40,353
but one of your gods
must really love you.
418
00:34:40,400 --> 00:34:42,676
Pontius Pilate wants you alive.
419
00:34:49,640 --> 00:34:52,439
If the law made any sense,
he would be crucified
420
00:34:52,480 --> 00:34:54,836
this very day.
421
00:34:54,880 --> 00:34:57,873
But your religious customs
do not allow a man who was
422
00:34:57,920 --> 00:35:03,871
pardoned during Passover
to be executed and the current
423
00:35:03,920 --> 00:35:07,834
political climate in Rome
cannot afford to offend
424
00:35:07,880 --> 00:35:12,796
the religious customs
of the Jewish population.
425
00:35:12,840 --> 00:35:16,516
You will spend the rest
of your life in prison.
426
00:35:16,560 --> 00:35:20,474
You will be given bread
and water every two days.
427
00:35:20,520 --> 00:35:24,992
You will sleep on the bare
stone floor and you will never
428
00:35:25,040 --> 00:35:27,635
see the light of day.
429
00:35:27,640 --> 00:35:33,272
You will know nothing other
than solitude and silence.
430
00:35:33,320 --> 00:35:36,119
You will regret
not being executed.
431
00:36:52,240 --> 00:36:54,709
What do you want?
432
00:36:54,760 --> 00:36:56,717
I know Esther.
433
00:37:03,840 --> 00:37:05,832
Esther's dead.
434
00:37:14,240 --> 00:37:20,714
When? How?
435
00:37:20,720 --> 00:37:24,760
She died for him.
436
00:37:24,800 --> 00:37:32,674
She wanted to bear witness
to him.
437
00:37:32,720 --> 00:37:41,038
The priests, they found her
preaching and they stoned her.
438
00:37:46,960 --> 00:37:50,397
This is the price
she had to pay.
439
00:37:50,440 --> 00:37:52,909
Yes, this is the price
she had to pay.
440
00:37:52,920 --> 00:37:57,676
Can you tell me why
she had to die for him?
441
00:37:57,720 --> 00:38:01,350
Because he overcame death.
442
00:38:01,400 --> 00:38:04,438
His words bring peace.
443
00:38:04,480 --> 00:38:08,554
I don't know such words.
444
00:38:08,600 --> 00:38:12,833
I don't know these words.
445
00:38:12,880 --> 00:38:18,274
Peace? Peace?
446
00:38:18,280 --> 00:38:22,559
I don't know these words
you speak of.
447
00:38:22,600 --> 00:38:29,040
When I was with him--
I was there when he died--
448
00:38:29,080 --> 00:38:32,915
he said nothing to me.
449
00:38:32,960 --> 00:38:34,792
He didn't speak.
450
00:38:34,840 --> 00:38:36,593
Do you know why he didn't speak?
451
00:38:36,640 --> 00:38:42,716
Because he had nothing to say.
452
00:38:42,760 --> 00:38:45,753
Where is she buried?
453
00:38:45,800 --> 00:38:48,838
With our son.
454
00:38:48,840 --> 00:38:50,433
I will pray for you.
455
00:38:50,480 --> 00:38:57,114
Don't you dare say
those words to me.
456
00:38:57,120 --> 00:39:00,113
Get out, please. Just...
457
00:39:13,320 --> 00:39:18,031
Oh, Lord, welcome her
into your kingdom.
458
00:39:18,080 --> 00:39:22,677
Watch over us, dear Esther,
and protect us always.
459
00:39:30,280 --> 00:39:32,158
Can't you leave us in peace?
460
00:39:42,280 --> 00:39:44,033
Claudia!
461
00:39:51,320 --> 00:39:58,079
My love,
who did this to you?
462
00:39:58,120 --> 00:40:04,674
We were praying
at her grave...
463
00:40:04,720 --> 00:40:06,040
Esther.
464
00:40:06,080 --> 00:40:07,912
Esther?
465
00:40:07,920 --> 00:40:11,118
Barabbas's woman.
466
00:40:11,160 --> 00:40:13,072
Barabbas did this?
467
00:40:13,120 --> 00:40:17,194
Not Barabbas.
468
00:40:17,240 --> 00:40:21,598
Promise me you won't hurt him.
469
00:40:21,640 --> 00:40:25,156
I'll never forgive
who did this to you.
470
00:40:25,200 --> 00:40:28,830
Listen to Jesus, Pontius.
471
00:40:28,840 --> 00:40:34,552
His words bring me peace.
472
00:40:34,600 --> 00:40:40,153
No more hate, I beg you.
473
00:40:40,200 --> 00:40:47,789
Promise me.
474
00:40:47,840 --> 00:40:49,911
I promise you.
475
00:41:31,080 --> 00:41:36,314
Barabbas.
476
00:41:36,360 --> 00:41:37,476
What do you want?
477
00:41:37,520 --> 00:41:39,796
Come out.
478
00:41:39,840 --> 00:41:42,309
What do you want with me?
479
00:41:42,360 --> 00:41:46,718
I was hoping
to find you dead.
480
00:41:46,720 --> 00:41:50,396
I couldn't die
until I kill you.
481
00:41:50,440 --> 00:41:53,877
Pilate's been ordered
back to Rome.
482
00:41:53,920 --> 00:41:56,640
How nice for him.
483
00:41:56,680 --> 00:42:05,237
He's ordered you
to the mines of Cypress.
484
00:42:05,240 --> 00:42:06,640
Why?
485
00:42:06,640 --> 00:42:13,558
You're taking
too long to die.
486
00:42:13,600 --> 00:42:16,195
So why don't you
just kill me?
487
00:42:16,240 --> 00:42:20,314
We want you to suffer.
488
00:42:20,320 --> 00:42:24,030
Were it up to me, you'd
have been dead a long time.
489
00:42:24,080 --> 00:42:27,960
I don't understand
all this mercy shown to you.
490
00:42:28,000 --> 00:42:30,515
I never understood it.
491
00:42:30,560 --> 00:42:37,512
Neither have I, believe me.
492
00:42:37,560 --> 00:42:39,119
Good-bye.
493
00:43:52,120 --> 00:43:55,033
Him. Get him.
494
00:44:01,000 --> 00:44:06,871
What?
495
00:44:06,920 --> 00:44:08,957
What did I do?
496
00:44:26,240 --> 00:44:31,076
You see this?
497
00:44:31,120 --> 00:44:35,512
It bears the image
of the emperor.
498
00:44:35,520 --> 00:44:39,673
Whoever wears it
is the emperor's property.
499
00:44:39,720 --> 00:44:44,317
It means you all belong
to the emperor.
500
00:44:49,600 --> 00:44:59,599
But this bears the signs of the
followers of that fool Jesus.
501
00:45:00,400 --> 00:45:03,711
Didn't you know
it belongs to the emperor?
502
00:45:08,560 --> 00:45:10,597
Aah!
503
00:45:14,120 --> 00:45:19,400
This is what happens to those
who betray the emperor of Rome
504
00:45:19,440 --> 00:45:24,560
and swear obedience
to the Jewish God.
505
00:45:24,600 --> 00:45:28,276
Aah!
506
00:45:28,320 --> 00:45:32,234
And this is what happens
to those who fail
507
00:45:32,280 --> 00:45:35,079
to inform me in time.
508
00:46:10,080 --> 00:46:13,118
What happened
to your last partner?
509
00:46:13,120 --> 00:46:14,713
He died.
510
00:46:14,720 --> 00:46:18,714
How?
511
00:46:18,760 --> 00:46:21,275
In the end, they kill us all.
512
00:46:21,320 --> 00:46:25,599
Leave me alone.
513
00:46:25,640 --> 00:46:30,351
What's your name?
514
00:46:30,400 --> 00:46:31,834
Barabbas.
515
00:46:31,840 --> 00:46:33,320
My name is Sahak.
516
00:46:33,360 --> 00:46:35,272
I'm from Pompeii. And you?
517
00:46:35,320 --> 00:46:36,390
Jerusalem.
518
00:46:36,440 --> 00:46:37,874
Jerusalem?
519
00:46:37,880 --> 00:46:43,512
It's the city of Jesus.
520
00:46:43,560 --> 00:46:44,960
What do you know about him?
521
00:46:45,000 --> 00:46:46,116
Did you know him?
522
00:46:46,160 --> 00:46:47,389
Did you hear him speak?
523
00:46:47,440 --> 00:46:49,113
Who told you about him?
524
00:46:49,160 --> 00:46:52,790
Lots of people talk about
him, that he has risen,
525
00:46:52,840 --> 00:47:00,395
that he will return to
deliver us from death.
526
00:47:00,440 --> 00:47:02,830
No one comes back
from the dead.
527
00:47:02,880 --> 00:47:05,600
He was seen by many
after his resurrection.
528
00:47:05,640 --> 00:47:08,439
Jesus asked them to
preach in his name.
529
00:47:08,480 --> 00:47:13,714
He said that those who
believe will be saved.
530
00:47:13,760 --> 00:47:15,956
Give me your disc.
531
00:47:22,520 --> 00:47:24,318
You want to get us both killed?
532
00:47:24,360 --> 00:47:25,953
I'm not afraid.
533
00:47:26,000 --> 00:47:28,151
Jesus is with me.
534
00:47:28,200 --> 00:47:34,993
If they find this on you,
they're gonna kill you and me.
535
00:47:35,000 --> 00:47:38,038
You have to scratch this off.
536
00:47:38,040 --> 00:47:39,713
I can't do that.
537
00:47:39,760 --> 00:47:45,279
It's my faith.
538
00:47:45,280 --> 00:47:47,158
What's this writing?
539
00:47:47,200 --> 00:47:48,680
Greek.
540
00:47:48,680 --> 00:47:51,070
Each letter signifies a word.
541
00:47:51,120 --> 00:47:59,278
It says Jesus, son of God,
our savior.
542
00:47:59,320 --> 00:48:03,758
If you are afraid,
I won't let you risk your life.
543
00:48:03,800 --> 00:48:07,191
Tomorrow morning,
I will report to the overseer.
544
00:48:07,240 --> 00:48:12,190
I will be punished,
but you will be safe.
545
00:48:12,240 --> 00:48:15,312
It's what Jesus
would want me to do.
546
00:48:35,240 --> 00:48:38,392
To himself: It's what Jesus
would want me to do.
547
00:48:47,400 --> 00:48:52,429
It all seems so new.
548
00:48:52,480 --> 00:48:54,278
What is your name?
549
00:48:54,320 --> 00:48:56,152
Esther.
550
00:48:56,200 --> 00:48:59,750
You're a slave
to the violence within you.
551
00:48:59,800 --> 00:49:01,871
Only fools die for gold.
552
00:49:01,920 --> 00:49:04,116
I know what you could become.
553
00:49:04,160 --> 00:49:07,153
You don't understand
why you're still alive?
554
00:49:07,200 --> 00:49:10,477
You do have a destiny.
555
00:49:10,520 --> 00:49:13,592
Nothing will be as it was
before, Barabbas.
556
00:49:13,640 --> 00:49:17,111
You must tell us
how to proceed.
557
00:49:17,160 --> 00:49:21,677
I was dead and he brought me
back to life.
558
00:49:21,720 --> 00:49:28,354
Maybe he really was
the messiah the Jews talk about.
559
00:49:28,400 --> 00:49:31,950
You're the only man
I've ever loved.
560
00:49:32,000 --> 00:49:35,676
Nothing can convince someone
who doesn't want to believe.
561
00:49:53,840 --> 00:49:57,072
I want to talk
to the head overseer.
562
00:49:57,120 --> 00:50:00,909
What do you wanna tell the
head overseer you can't tell me?
563
00:50:00,960 --> 00:50:02,679
I have something to report.
564
00:50:02,680 --> 00:50:05,514
So talk.
565
00:50:05,520 --> 00:50:07,637
Food.
566
00:50:07,680 --> 00:50:11,356
Food? What's wrong
with the food?
567
00:50:11,400 --> 00:50:13,551
They don't get enough of it.
568
00:50:13,560 --> 00:50:18,077
Hear that? He's dissatisfied
with the food.
569
00:50:18,120 --> 00:50:21,477
You want us to work more,
you gotta feed us more.
570
00:50:21,520 --> 00:50:23,830
Eat? Eat? You wanna eat?
571
00:50:23,840 --> 00:50:25,194
Eat!
572
00:50:26,440 --> 00:50:29,080
Eat! Eat! Eat!
573
00:50:46,960 --> 00:50:49,714
Scratch your sign on that.
574
00:50:49,760 --> 00:50:51,956
Why? Do you believe in Jesus?
575
00:50:52,000 --> 00:50:53,195
No.
576
00:50:53,240 --> 00:50:55,800
Then why?
577
00:50:55,840 --> 00:50:58,196
To show them.
578
00:50:58,240 --> 00:51:00,197
You risk your life for that?
579
00:51:00,240 --> 00:51:02,038
Just do it.
580
00:51:09,640 --> 00:51:11,313
This is a sign of peace.
581
00:51:11,320 --> 00:51:13,118
Not for me.
582
00:51:20,920 --> 00:51:22,354
I'm over here.
583
00:51:37,080 --> 00:51:39,549
I'm very disappointed.
584
00:51:39,600 --> 00:51:44,994
You're all so stupid,
scratching your Jesus signs
585
00:51:45,040 --> 00:51:47,271
right where I could find them.
586
00:51:47,320 --> 00:51:51,314
You're stupid,
but there's just so many of you
587
00:51:51,360 --> 00:51:53,158
that to kill all of you
would create
588
00:51:53,200 --> 00:51:57,399
a severe shortage in manpower.
589
00:51:57,440 --> 00:52:03,152
Because I am responsible
for a constant supply of metal
590
00:52:03,200 --> 00:52:07,672
to the emperor that Rome so
desperately needs, I've decided
591
00:52:07,720 --> 00:52:15,674
to be generous and grant you
a chance to redeem yourselves.
592
00:52:15,720 --> 00:52:19,350
All those who renounces Jesus
and renew their oath
593
00:52:19,400 --> 00:52:22,871
in the emperor will be spared.
594
00:52:25,120 --> 00:52:28,557
No.
595
00:52:28,600 --> 00:52:30,990
Aren't you afraid to die?
596
00:52:31,000 --> 00:52:33,356
It isn't fear that matters.
597
00:52:33,400 --> 00:52:36,518
What matters is my faith
in the Lord Jesus.
598
00:52:43,040 --> 00:52:45,430
I renounce Jesus.
599
00:52:48,360 --> 00:52:51,398
You renounce this Jesus
in the name of the emperor?
600
00:52:51,440 --> 00:52:56,037
The emperor's always been
my enemy, but I do not believe
601
00:52:56,080 --> 00:53:00,552
that Jesus is the messiah.
602
00:53:00,560 --> 00:53:03,553
So do you renounce
your faith?
603
00:53:03,600 --> 00:53:05,353
I renounce anyone
who watches his brothers die
604
00:53:05,400 --> 00:53:09,792
without putting up a fight,
who refuses to take up the sword
605
00:53:09,840 --> 00:53:16,633
in defense of what they only
claim to believe in.
606
00:53:16,680 --> 00:53:19,673
That is what I like to hear.
607
00:53:19,720 --> 00:53:23,157
That is what makes a
man worthy of belonging
608
00:53:23,200 --> 00:53:26,591
to the emperor of Rome.
609
00:53:26,640 --> 00:53:29,519
He will live.
610
00:53:29,520 --> 00:53:32,035
Did you hear that?
611
00:53:55,840 --> 00:53:57,832
This is the first time
I've ever heard of a prisoner
612
00:53:57,880 --> 00:54:02,716
surviving the mines of Cypress.
613
00:54:02,760 --> 00:54:08,154
What makes you so special?
614
00:54:08,160 --> 00:54:09,753
Hey, I'm talking to you.
615
00:54:09,760 --> 00:54:11,240
Come on!
616
00:54:20,640 --> 00:54:23,075
Make an effort
to deserve your good fortune.
617
00:54:34,440 --> 00:54:38,434
I am seriously beginning to
believe that you are protected
618
00:54:38,480 --> 00:54:44,192
by some god who has very
ambitious plans for you.
619
00:54:44,240 --> 00:54:46,800
Pilate?
620
00:54:46,800 --> 00:54:51,397
When they told me that a
certain Barabbas from Jerusalem
621
00:54:51,440 --> 00:54:55,229
had renounced the Nazarene
for Rome, I wondered
622
00:54:55,240 --> 00:54:56,913
if it really could be you.
623
00:54:56,960 --> 00:54:59,794
I never even dreamed of seeing
you again, Barabbas,
624
00:54:59,840 --> 00:55:01,479
not alive anyway.
625
00:55:01,520 --> 00:55:03,796
Why did you bring me to Rome?
626
00:55:03,840 --> 00:55:06,878
I wanted to satisfy my
curiosity, and if it turned out
627
00:55:06,920 --> 00:55:14,635
to be you, take advantage
of your mysterious good fortune.
628
00:55:14,680 --> 00:55:17,195
I need your help, Barabbas.
629
00:55:17,200 --> 00:55:18,873
You need my help?
630
00:55:18,920 --> 00:55:22,630
There is an ever-growing
community here in Rome.
631
00:55:22,680 --> 00:55:25,912
The words of that man, the
Nazarene, seem to enjoy great
632
00:55:25,960 --> 00:55:28,475
success amongst Romans, too.
633
00:55:28,520 --> 00:55:32,480
Does that include your wife?
634
00:55:32,520 --> 00:55:37,276
Claudia died in Jerusalem.
635
00:55:37,320 --> 00:55:40,119
I'm sorry.
636
00:55:40,160 --> 00:55:42,231
Remove those.
637
00:55:54,080 --> 00:55:59,394
Leave.
638
00:55:59,440 --> 00:56:04,276
I have a niece, Cecilia.
639
00:56:04,280 --> 00:56:06,192
She's at the age when one
is prone to believe
640
00:56:06,240 --> 00:56:08,550
in stupid ideals.
641
00:56:08,600 --> 00:56:11,513
She has decided to follow Jesus.
642
00:56:11,560 --> 00:56:14,075
What does this
have to do with me?
643
00:56:14,120 --> 00:56:17,033
I will give you a new name
and a shop
644
00:56:17,080 --> 00:56:18,753
in the Jewish quarter.
645
00:56:21,080 --> 00:56:25,632
You should have no trouble
finding them.
646
00:56:25,680 --> 00:56:28,593
I want nothing to do
with them.
647
00:56:28,600 --> 00:56:31,069
That's not true.
648
00:56:31,120 --> 00:56:39,711
You too are obsessed by them,
by the need to understand.
649
00:56:39,760 --> 00:56:44,516
Don't you want to know
why you were saved?
650
00:56:49,320 --> 00:56:52,870
Help me find Cecilia, please,
before it's too late.
651
00:56:52,920 --> 00:56:58,473
Bring her back to me and you
will be rewarded, set free.
652
00:56:58,520 --> 00:57:01,399
Free?
653
00:57:01,400 --> 00:57:04,598
Completely free.
654
00:57:04,640 --> 00:57:11,194
A medallion of a free man
and a bag of gold,
655
00:57:11,240 --> 00:57:14,631
enough for you
to start a new life.
656
00:57:14,680 --> 00:57:16,876
You have my word.
657
00:57:16,920 --> 00:57:20,311
The power of Rome is with you,
Barabbas.
658
00:57:33,840 --> 00:57:35,877
Lot? Lot?
659
00:57:41,520 --> 00:57:43,079
Master Achab of Damascus.
660
00:57:43,120 --> 00:57:44,998
He produces the most elegant
fabrics.
661
00:57:45,040 --> 00:57:46,872
No woman would be caught
without his
662
00:57:46,920 --> 00:57:49,435
feather light silks adorning...
663
00:58:00,640 --> 00:58:02,154
What are you drawing there?
664
00:58:02,160 --> 00:58:04,629
A fish. Can't you see?
665
00:58:04,680 --> 00:58:07,195
That doesn't look like
a fish.
666
00:58:07,200 --> 00:58:08,759
Yes, it is.
667
00:58:08,800 --> 00:58:10,632
I've never seen a fish
like that.
668
00:58:10,640 --> 00:58:11,994
I have.
669
00:58:12,040 --> 00:58:13,269
Really? Where?
670
00:58:13,320 --> 00:58:16,757
At my home and also
someplace my mother takes me.
671
00:58:16,800 --> 00:58:19,269
Oh, I don't think
you're telling the truth.
672
00:58:19,320 --> 00:58:21,232
It's true.
673
00:58:21,280 --> 00:58:26,480
Can you tell me
where this place is?
674
00:58:26,520 --> 00:58:27,510
Oh, now you see?
675
00:58:27,520 --> 00:58:30,354
It doesn't exist, and that
is not how you draw a fish.
676
00:58:30,400 --> 00:58:31,390
It exists.
677
00:58:31,440 --> 00:58:35,275
We always go there to pray.
678
00:58:35,320 --> 00:58:39,553
Do you remember
where this place is?
679
00:58:39,600 --> 00:58:42,240
Because I would like
to go there and pray.
680
00:58:42,280 --> 00:58:45,193
Lot. Where have you been?
681
00:58:45,240 --> 00:58:47,880
I've been looking
everywhere for you.
682
00:58:47,920 --> 00:58:50,230
Come.
683
00:59:01,240 --> 00:59:02,310
It's a good price.
684
00:59:02,320 --> 00:59:03,959
No, thank you, my friend.
685
00:59:32,080 --> 00:59:33,230
Do I know you?
686
00:59:33,280 --> 00:59:35,317
I saw you in the marketplace.
687
00:59:35,360 --> 00:59:37,158
What can I do for you?
688
00:59:37,200 --> 00:59:39,760
Actually, it's about the boy.
689
00:59:39,800 --> 00:59:41,359
Did he do something wrong?
690
00:59:41,400 --> 00:59:43,596
No, absolutely not.
691
00:59:43,600 --> 00:59:45,637
So what?
692
00:59:45,680 --> 00:59:49,196
I saw him draw a symbol
on the ground.
693
00:59:49,200 --> 00:59:51,669
I don't know what
you're talking about.
694
00:59:51,720 --> 00:59:54,519
I'm from Jerusalem and I was
wondering if anyone here in Rome
695
00:59:54,560 --> 00:59:58,076
heard the talk of Jesus.
696
00:59:58,120 --> 01:00:01,591
I've never heard
of this Jesus.
697
01:00:01,640 --> 01:00:04,838
Well, he says you go
to a place to pray.
698
01:00:04,880 --> 01:00:06,951
The boy?
699
01:00:07,000 --> 01:00:09,435
He might have overheard
something from a friend.
700
01:00:09,480 --> 01:00:12,200
He says he goes there
with you.
701
01:00:12,240 --> 01:00:14,391
You don't have children,
do you?
702
01:00:14,440 --> 01:00:15,840
No.
703
01:00:15,880 --> 01:00:16,757
That's what I thought.
704
01:00:16,760 --> 01:00:17,876
You don't know them.
705
01:00:17,920 --> 01:00:21,072
Actually, I'm looking
for my brothers.
706
01:00:21,120 --> 01:00:24,113
I've no idea what you're
talking about. Good-bye.
707
01:00:24,160 --> 01:00:25,992
If you could just
give me one--
708
01:00:42,440 --> 01:00:46,832
Hello. May I help you?
709
01:00:46,880 --> 01:00:48,030
Sara?
710
01:00:48,080 --> 01:00:48,831
Barabbas?
711
01:00:48,880 --> 01:00:49,950
How are you?
712
01:00:49,960 --> 01:00:51,360
It's very good to see you.
713
01:00:51,400 --> 01:00:53,153
I'm fine.
714
01:00:53,200 --> 01:00:54,111
It's incredible.
715
01:00:54,160 --> 01:00:55,480
The years have not passed
for you.
716
01:00:55,520 --> 01:00:56,874
Oh, yes, they have.
717
01:00:56,920 --> 01:00:58,400
Your memory isn't
what it used to be.
718
01:00:58,440 --> 01:00:59,635
Please, come, sit down.
719
01:00:59,640 --> 01:01:01,313
This is my shop.
720
01:01:01,360 --> 01:01:02,396
I can't.
721
01:01:02,440 --> 01:01:03,396
I'm sorry. I must go.
722
01:01:03,440 --> 01:01:04,590
Even for a moment?
723
01:01:04,640 --> 01:01:06,711
You're very kind,
but I can't.
724
01:01:06,760 --> 01:01:10,310
I'll come again, I promise.
725
01:01:10,360 --> 01:01:15,913
Sara, have you been living
in Rome long?
726
01:01:15,920 --> 01:01:17,559
Yes. Why do you ask?
727
01:01:17,560 --> 01:01:20,439
Well, I'm alone here
and I would like to meet others
728
01:01:20,480 --> 01:01:23,359
who remember his words.
729
01:01:23,360 --> 01:01:27,036
I don't know any of his
believers here in Rome.
730
01:01:27,080 --> 01:01:29,515
Well, as you can see,
I'm doing quite well now.
731
01:01:29,560 --> 01:01:34,316
Perhaps I could donate money
or be of some assistance.
732
01:01:34,360 --> 01:01:39,594
I would like to help.
733
01:01:39,640 --> 01:01:42,314
Mark is one of the
community's busiest disciples.
734
01:01:42,360 --> 01:01:44,192
Peter treats him like a son.
735
01:01:44,240 --> 01:01:47,119
We've all pinned our hopes
on him for the future.
736
01:01:47,160 --> 01:01:51,677
Mark, we have a new brother
with us this evening.
737
01:01:51,720 --> 01:01:55,350
With Peter's help, Mark
is writing the story of Jesus,
738
01:01:55,400 --> 01:01:57,471
his works, his words.
739
01:01:57,520 --> 01:01:59,796
We can never dedicate too
much time to studying his words
740
01:01:59,840 --> 01:02:02,196
and putting his teachings
into action.
741
01:02:07,680 --> 01:02:13,472
Come.
742
01:02:13,480 --> 01:02:14,470
Peter?
743
01:02:14,480 --> 01:02:16,119
Ah, Mark.
744
01:02:28,280 --> 01:02:29,350
My brother.
745
01:02:29,360 --> 01:02:31,636
Peter, we have a new brother
who would like to join
746
01:02:31,680 --> 01:02:33,399
our community.
747
01:02:45,720 --> 01:02:48,474
In the name of Jesus,
I welcome you.
748
01:02:48,480 --> 01:02:49,630
Thank you.
749
01:02:49,680 --> 01:02:55,916
I hope you'll want to be
a guest in our house.
750
01:02:55,960 --> 01:03:00,352
Let's go.
751
01:03:00,360 --> 01:03:04,036
Do you know him?
752
01:03:04,080 --> 01:03:06,436
Jesus sent him.
753
01:03:14,440 --> 01:03:15,954
Are there any Romans here?
754
01:03:16,000 --> 01:03:18,469
Yes, especially the young.
755
01:03:18,520 --> 01:03:22,070
More and more, they're asking
to join our community.
756
01:03:22,080 --> 01:03:23,514
Why do you ask?
757
01:03:23,560 --> 01:03:25,119
Just curious.
758
01:03:31,360 --> 01:03:33,238
Peter lives here?
759
01:03:33,280 --> 01:03:35,033
The curse of the needy.
760
01:03:43,400 --> 01:03:49,795
Night fell and our boat
was in the middle of the lake.
761
01:03:49,840 --> 01:03:52,309
Jesus was ashore alone.
762
01:03:53,720 --> 01:03:55,074
Barabbas, come in.
763
01:03:55,120 --> 01:03:56,679
Come in, please. Sit with us.
764
01:03:56,680 --> 01:03:59,479
I don't want to disturb
your work.
765
01:03:59,520 --> 01:04:01,034
What are you working on?
766
01:04:01,080 --> 01:04:02,719
We're writing of Jesus.
767
01:04:02,760 --> 01:04:04,797
So many people talk about him
and tell so many stories
768
01:04:04,840 --> 01:04:06,752
about him that aren't true.
769
01:04:06,800 --> 01:04:09,156
The important thing is that
everybody knows the truth,
770
01:04:09,200 --> 01:04:10,554
the real truth.
771
01:04:10,600 --> 01:04:12,398
Well, I'm just happy
to be here and listen.
772
01:04:12,400 --> 01:04:14,471
But you were in Jerusalem.
773
01:04:14,520 --> 01:04:18,878
You have seen him,
heard things about him.
774
01:04:18,920 --> 01:04:22,152
Well, I wasn't his friend
nor his follower.
775
01:04:22,200 --> 01:04:25,034
Tell me, Barabbas,
why did you come to Rome?
776
01:04:25,080 --> 01:04:27,675
What do you seek here?
777
01:04:27,720 --> 01:04:32,556
All my life, I had to fight.
778
01:04:32,600 --> 01:04:34,557
Now I seek peace.
779
01:04:34,600 --> 01:04:36,080
It's time you rested.
780
01:04:36,120 --> 01:04:41,718
I found some delicious fruit.
781
01:04:41,760 --> 01:04:43,479
My name is Samira.
782
01:04:43,520 --> 01:04:45,273
I must apologize.
783
01:04:45,320 --> 01:04:47,551
I wasn't polite the other day.
784
01:04:47,600 --> 01:04:49,831
You don't have to apologize.
785
01:04:49,880 --> 01:04:52,679
So difficult to distinguish
friends from those
786
01:04:52,720 --> 01:04:54,951
who wish us harm.
787
01:05:05,600 --> 01:05:07,114
What do you want?
788
01:05:07,160 --> 01:05:09,231
We have orders
to take you with us.
789
01:05:09,280 --> 01:05:10,316
Whose orders?
790
01:05:10,320 --> 01:05:12,357
Pilate wants to see you.
791
01:05:12,360 --> 01:05:13,714
Not now.
792
01:05:13,760 --> 01:05:16,036
Now.
793
01:05:16,080 --> 01:05:18,356
I'll give him a
report tomorrow.
794
01:05:18,400 --> 01:05:20,869
Do you think Pilate
wants to wait?
795
01:05:20,920 --> 01:05:24,436
You'd better come
without a fuss, believe me.
796
01:05:24,440 --> 01:05:26,432
You'd better not force me.
797
01:05:26,480 --> 01:05:27,914
Believe me.
798
01:05:45,760 --> 01:05:48,195
Did you really think
you could fool me?
799
01:05:48,240 --> 01:05:50,311
You made contact with
the followers of the Nazarene.
800
01:05:50,360 --> 01:05:51,191
I know this.
801
01:05:51,240 --> 01:05:52,993
I did what
you asked me to do.
802
01:05:53,000 --> 01:05:55,196
But you agreed
to keep me informed.
803
01:05:55,240 --> 01:05:57,596
You should have come here
and reported to me immediately.
804
01:05:57,640 --> 01:05:59,552
I found out nothing
about your niece.
805
01:05:59,600 --> 01:06:01,319
There is nothing to report.
806
01:06:01,360 --> 01:06:04,319
We are in Rome now, Barabbas.
807
01:06:04,360 --> 01:06:06,556
Your life is in my hands now.
808
01:06:06,600 --> 01:06:08,592
Don't forget that.
809
01:06:08,640 --> 01:06:10,996
And there's nothing,
absolutely nothing,
810
01:06:11,040 --> 01:06:14,920
to stop me from ending it.
811
01:06:14,920 --> 01:06:17,833
So do it.
812
01:06:17,880 --> 01:06:23,592
What are you waiting for?
813
01:06:23,640 --> 01:06:26,439
I lost my wife, Barabbas.
814
01:06:26,480 --> 01:06:30,838
The only family I have left
is my niece Cecilia.
815
01:06:30,840 --> 01:06:36,313
She's the daughter I never had.
816
01:06:36,360 --> 01:06:41,879
I must know she is safe.
817
01:06:41,880 --> 01:06:43,553
I will keep my word.
818
01:06:43,600 --> 01:06:45,796
You will be free.
819
01:06:45,840 --> 01:06:50,437
And when I find out
something, I will tell you.
820
01:06:50,480 --> 01:06:54,156
Tell me where they are,
where they live.
821
01:06:54,200 --> 01:06:57,557
Beyond the walls of Rome
along the Appian Way, there are
822
01:06:57,600 --> 01:07:00,877
caves and that is where Peter
meets his people.
823
01:07:00,920 --> 01:07:02,593
Peter? The disciple?
824
01:07:02,600 --> 01:07:05,240
Yes. That's why so many
Romans attend his meetings,
825
01:07:05,240 --> 01:07:07,800
especially the young
like your niece.
826
01:07:07,840 --> 01:07:11,197
Tell me where Peter lives.
827
01:07:11,240 --> 01:07:16,634
Answer me!
828
01:07:16,680 --> 01:07:18,353
You don't have a niece.
829
01:07:18,400 --> 01:07:22,917
I asked you
where Peter lives.
830
01:07:31,080 --> 01:07:33,834
And I don't know.
831
01:07:33,880 --> 01:07:34,996
You're lying.
832
01:07:35,000 --> 01:07:37,799
Tell your men to find her,
you son of a bitch.
833
01:07:37,840 --> 01:07:39,320
Get out.
834
01:07:50,880 --> 01:07:56,319
What are you gonna do,
arrest them all?
835
01:07:56,320 --> 01:07:59,870
Arresting them just seems
to make them multiply.
836
01:07:59,920 --> 01:08:03,630
Something far more radical
is needed.
837
01:08:03,680 --> 01:08:06,639
The emperor has decided
to burn down the entire quarter
838
01:08:06,680 --> 01:08:08,831
and blame it on them.
839
01:08:08,880 --> 01:08:12,556
The population will hate them
and they will be forced out.
840
01:08:12,600 --> 01:08:14,193
The emperor can be
quite brilliant
841
01:08:14,240 --> 01:08:16,277
in those sort of things.
842
01:08:16,320 --> 01:08:17,959
You're gonna kill them.
843
01:08:18,000 --> 01:08:19,480
You're gonna kill them all.
844
01:08:19,480 --> 01:08:24,111
We may have to kill some
and make sure we give an example
845
01:08:24,120 --> 01:08:26,680
the world will remember
for a very long time.
846
01:08:26,720 --> 01:08:28,871
You bastard!
847
01:08:35,560 --> 01:08:39,793
I promised my wife
I wouldn't kill you.
848
01:08:39,800 --> 01:08:43,714
Get out.
849
01:08:43,760 --> 01:08:47,231
Leave Rome now, Barabbas,
before the Christians
850
01:08:47,240 --> 01:08:49,675
find out what you've done.
851
01:09:27,720 --> 01:09:28,597
Barabbas.
852
01:09:28,640 --> 01:09:31,553
Lot, where's your mother?
853
01:09:31,600 --> 01:09:32,875
Samira.
854
01:09:32,920 --> 01:09:34,036
What's wrong?
855
01:09:34,080 --> 01:09:35,878
Take your son
and leave Rome now.
856
01:09:35,920 --> 01:09:37,036
Why? What?
857
01:09:37,080 --> 01:09:38,150
You are in danger.
858
01:09:38,160 --> 01:09:40,516
All of the followers
of the Nazarene are in danger.
859
01:09:40,560 --> 01:09:41,550
I don't understand.
860
01:09:41,600 --> 01:09:43,557
They're going to
persecute you for the fire.
861
01:09:43,600 --> 01:09:45,000
What fire?
862
01:09:45,000 --> 01:09:46,912
You must believe me.
863
01:09:46,960 --> 01:09:48,235
Please save your son.
864
01:09:48,280 --> 01:09:53,674
So, you...
865
01:09:53,720 --> 01:09:58,317
What have you done?
866
01:09:58,360 --> 01:10:00,158
Barabbas, what is it?
867
01:10:00,200 --> 01:10:01,714
The Romans, they're coming
868
01:10:01,760 --> 01:10:04,355
and they will blame
you for the fire.
869
01:10:04,400 --> 01:10:05,675
We were expecting that.
870
01:10:05,720 --> 01:10:07,279
We've already taken steps.
871
01:10:07,320 --> 01:10:09,039
We convinced Peter to leave
with a group of women and
872
01:10:09,080 --> 01:10:11,356
children and we've already sent
out a warning to the others
873
01:10:11,400 --> 01:10:12,595
to meet us at the caves.
874
01:10:12,640 --> 01:10:13,357
Caves?
875
01:10:13,360 --> 01:10:14,237
No. You must stop them.
876
01:10:14,280 --> 01:10:15,953
Don't worry,
we'll be safe there.
877
01:10:16,000 --> 01:10:16,990
No, you won't be safe.
878
01:10:17,040 --> 01:10:17,996
You won't be safe here.
879
01:10:18,040 --> 01:10:18,757
You won't be safe anywhere.
880
01:10:18,800 --> 01:10:20,917
Now please come with me. Now.
881
01:10:20,960 --> 01:10:24,920
You...you told them
where we hide.
882
01:10:24,960 --> 01:10:27,156
It was the greatest
mistake of my life.
883
01:10:27,200 --> 01:10:28,953
You're gonna kill my son.
884
01:10:29,000 --> 01:10:30,673
You'll kill my son.
885
01:10:30,720 --> 01:10:35,078
You. I knew it the
first time I saw you.
886
01:10:35,120 --> 01:10:37,077
Stop. It's God's will.
887
01:10:37,080 --> 01:10:39,276
God doesn't want
to kill my son.
888
01:10:39,320 --> 01:10:40,959
He doesn't understand.
889
01:10:41,000 --> 01:10:43,196
Hurry. We've no time to lose.
890
01:10:43,240 --> 01:10:44,469
I didn't know
what they were going to do.
891
01:10:49,160 --> 01:10:51,197
We must warn the others.
892
01:10:59,760 --> 01:11:03,310
I'm sorry. I didn't know
what they were going to do.
893
01:11:37,240 --> 01:11:40,517
Lord, where are you going?
894
01:11:40,560 --> 01:11:44,474
To Rome, to die once again
on the cross.
895
01:12:09,200 --> 01:12:10,634
Barabbas, look.
896
01:12:10,680 --> 01:12:11,557
Look at what you've done.
897
01:12:11,600 --> 01:12:12,431
You're killing all of us.
898
01:12:12,480 --> 01:12:13,436
You're killing my son.
899
01:12:13,480 --> 01:12:14,550
How can you live with it?
900
01:12:14,600 --> 01:12:15,795
Peter, I don't understand.
901
01:12:15,840 --> 01:12:17,274
What are you doing here?
902
01:12:17,280 --> 01:12:18,680
Jesus came to me.
903
01:12:18,720 --> 01:12:26,071
He wants me to bear witness to
his life, to his resurrection.
904
01:12:26,120 --> 01:12:28,351
Let me go in your place.
905
01:12:28,400 --> 01:12:30,153
I can't bear the weight.
906
01:12:30,200 --> 01:12:32,635
Please let me go in your place.
907
01:12:32,680 --> 01:12:36,071
Take the life that he gave me
when he died on the cross.
908
01:12:36,120 --> 01:12:38,316
That's not what
he wants from me.
909
01:12:38,360 --> 01:12:41,432
Well, what does
he want from me?
910
01:12:41,480 --> 01:12:43,233
Please tell me.
911
01:12:43,240 --> 01:12:45,675
If you're so sure you know
his will, tell me.
912
01:12:45,680 --> 01:12:49,640
I do not know.
913
01:12:49,680 --> 01:12:54,311
Well, who does if you don't?
914
01:12:54,360 --> 01:12:56,113
Stop asking yourself that,
Barabbas.
915
01:12:56,120 --> 01:12:58,794
Open your heart to faith.
916
01:12:58,840 --> 01:13:01,514
There is only shadows
in my heart.
917
01:13:01,560 --> 01:13:04,359
I'm sorry. I'm sorry.
918
01:13:04,400 --> 01:13:07,120
Open your heart and
don't be afraid,
919
01:13:07,160 --> 01:13:09,470
so you'll find the light.
920
01:13:09,520 --> 01:13:12,831
Light?
921
01:13:12,840 --> 01:13:16,629
Die. Go die for him.
922
01:13:16,680 --> 01:13:20,594
Take every trace of Jesus
and his words with you.
923
01:13:20,640 --> 01:13:21,835
Oh, out of my way.
924
01:13:21,880 --> 01:13:23,473
Out of my way.
925
01:13:31,560 --> 01:13:34,075
Now what do you want
from me, Barabbas?
926
01:13:34,120 --> 01:13:37,033
I was saved that day
by the sacrifice of Christ.
927
01:13:37,080 --> 01:13:40,994
I want to repay that sacrifice,
my life for another.
928
01:13:41,000 --> 01:13:44,038
Get out before I regret
not having you killed.
929
01:13:44,080 --> 01:13:45,799
Listen to me, Pilate.
930
01:13:45,840 --> 01:13:47,672
You can't negotiate
with Rome.
931
01:13:47,720 --> 01:13:49,120
I'm not negotiating
with Rome.
932
01:13:49,160 --> 01:13:50,992
I'm talking to you.
933
01:13:51,040 --> 01:13:52,599
Do you think
that makes a difference?
934
01:13:52,640 --> 01:13:55,109
Yes, I do.
935
01:13:58,160 --> 01:14:00,800
your heart is still that
of a man no less so than mine.
936
01:14:00,840 --> 01:14:03,116
But here in this room,
I can kill you.
937
01:14:03,160 --> 01:14:04,389
You don't have that freedom.
938
01:14:04,440 --> 01:14:06,796
You gave me freedom when you
gave the people
939
01:14:06,840 --> 01:14:09,116
of Jerusalem a choice.
940
01:14:09,160 --> 01:14:10,150
Don't you remember?
941
01:14:10,160 --> 01:14:11,992
That was a long time ago.
942
01:14:12,000 --> 01:14:15,391
Rome will never defeat
the Christians by killing them.
943
01:14:15,400 --> 01:14:16,993
I know this.
944
01:14:17,040 --> 01:14:19,236
You know it, too.
945
01:14:19,280 --> 01:14:22,796
I only ask you to finish
what you had started.
946
01:14:22,840 --> 01:14:24,399
I ask you in the name
of your wife Claudia.
947
01:14:24,440 --> 01:14:26,750
Don't you dare say her name.
948
01:14:26,800 --> 01:14:29,793
I ask you in the name
of everything she believed in.
949
01:14:29,840 --> 01:14:31,877
Claudia wanted to be
a mother.
950
01:14:31,920 --> 01:14:34,310
It was her failure to have
a child that threw her into such
951
01:14:34,360 --> 01:14:36,317
depths of pain and madness.
952
01:14:36,320 --> 01:14:38,710
His words bring peace.
953
01:14:38,760 --> 01:14:46,679
That is what she said to me
when she visited me in prison.
954
01:14:46,720 --> 01:14:49,838
In the name of the woman
you loved, Pilate,
955
01:14:49,880 --> 01:14:58,880
let me help others find
peace in those words.
956
01:14:58,920 --> 01:15:05,952
Let me help them find a cure
for their unhappiness.
957
01:15:06,000 --> 01:15:09,755
And who do you want me
to free in your place, Barabbas?
958
01:15:19,640 --> 01:15:22,075
Which one is Peter?
959
01:15:31,640 --> 01:15:32,676
Do what I tell you.
960
01:15:32,720 --> 01:15:33,710
It's God's will.
961
01:15:33,760 --> 01:15:34,796
You are young.
962
01:15:34,840 --> 01:15:35,671
Tell the world.
963
01:15:36,600 --> 01:15:37,431
Come on!
964
01:15:37,480 --> 01:15:39,915
No! No!
965
01:15:39,920 --> 01:15:42,037
You can't do this.
966
01:15:42,080 --> 01:15:46,518
That's him.
967
01:15:46,560 --> 01:15:48,279
Why?
968
01:15:48,320 --> 01:15:51,950
It's God's will,
your destiny.
969
01:16:13,480 --> 01:16:16,120
Go in peace, Barabbas.
970
01:16:30,840 --> 01:16:38,270
My destiny is fulfilled.
971
01:16:38,320 --> 01:16:42,917
Oh, Lord...
972
01:16:42,960 --> 01:16:46,317
receive my soul.
67475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.