All language subtitles for Avenger of the Seven Seas (1962) -1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,646 --> 00:00:16,660 Pirates ISLANDS 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:38,000 --> 00:01:48,765 Romanian version: theo_buzau@yahoo.com 4 00:01:56,600 --> 00:02:06,100 1790 AUSTRALIA At that time, the British government had made Australia a land of deportees 5 00:02:06,150 --> 00:02:16,300 The deportees enjoyed relative freedom for who paid a heavy tribute. 6 00:02:16,960 --> 00:02:20,032 I, those top, climb and hang the cable '. 7 00:02:24,920 --> 00:02:27,354 Put this dragnet. Launch it on the other. 8 00:02:30,280 --> 00:02:32,157 You scroll cable. 9 00:02:33,840 --> 00:02:35,398 I'm here. 10 00:02:36,280 --> 00:02:39,359 All the winches. Faster! 11 00:02:40,960 --> 00:02:42,359 Come on, faster... 12 00:02:50,000 --> 00:02:54,152 It's good up there? It's done ? Come on ! 13 00:02:55,600 --> 00:02:57,670 Come on, push... push. 14 00:03:06,160 --> 00:03:07,513 Come on... come on. 15 00:03:14,480 --> 00:03:17,438 Keep cable... hai... 16 00:03:19,640 --> 00:03:21,995 Look 'there, a ship! 17 00:04:02,680 --> 00:04:05,447 - Captain Redway... - Dad, what are we gonna do? 18 00:04:06,760 --> 00:04:10,309 Hopefully would consent to give us a respite. 19 00:04:11,280 --> 00:04:12,415 Let's go back to the village soon. 20 00:04:12,749 --> 00:04:14,625 We go back home. 21 00:04:22,880 --> 00:04:24,598 Acosta immediately. 22 00:04:26,560 --> 00:04:28,516 Prepare to set down. 23 00:04:29,360 --> 00:04:30,554 Rudder to starboard! 24 00:04:31,920 --> 00:04:33,672 Lower large sail. 25 00:04:53,640 --> 00:04:57,235 What to drink? Alcohol Burn the guts. 26 00:04:57,920 --> 00:05:00,195 How can sheep be to swallow that? 27 00:05:01,000 --> 00:05:03,070 This banishes despair. 28 00:05:05,800 --> 00:05:07,392 I arrived in Freeland? 29 00:05:09,160 --> 00:05:11,469 Let me this time to set foot on earth. 30 00:05:11,760 --> 00:05:14,069 I can not stay locked in the cabin! 31 00:05:15,240 --> 00:05:16,912 No. It's a warship. 32 00:05:19,320 --> 00:05:20,469 Enter. 33 00:05:21,320 --> 00:05:24,710 Captain, spare me I want to disembark in Freeland. 34 00:05:25,200 --> 00:05:26,599 David Robinson 35 00:05:26,880 --> 00:05:29,997 're Here to force them to pay tribute due. 36 00:05:30,280 --> 00:05:32,396 Not allowed any exemption, is clear? 37 00:05:37,240 --> 00:05:38,639 He's got his reasons... 38 00:05:38,920 --> 00:05:40,399 Would be better to give him a hearing. 39 00:05:40,800 --> 00:05:42,870 I've taken with me to give me advice. 40 00:05:49,480 --> 00:05:50,879 And you, what are you waiting for? 41 00:05:51,160 --> 00:05:52,832 Forgiveness, Captain. 42 00:06:20,960 --> 00:06:23,235 Who is your carrier word here? 43 00:06:27,160 --> 00:06:29,276 I ask if you have a leader? Reply! 44 00:06:29,560 --> 00:06:30,834 Let me pass. 45 00:06:35,200 --> 00:06:39,113 There is no charge here, but can talk to me. 46 00:06:39,760 --> 00:06:41,512 Hearing you, you look like a gentleman 47 00:06:41,800 --> 00:06:45,031 And not a convict spared the noose. 48 00:06:46,040 --> 00:06:47,598 I'm Errol Blackburn 49 00:06:48,320 --> 00:06:50,788 Earl of Newcastle, even if we wanted to be forgotten... 50 00:06:51,680 --> 00:06:55,235 And in spite of your past, you forgot to pay tribute . 51 00:06:55,370 --> 00:06:57,590 Where are the pearls supposed to ship in Brazzaville? 52 00:06:57,723 --> 00:07:01,263 We had to buy metal nets to defend ourselves sharks. 53 00:07:02,960 --> 00:07:05,918 If all villages would use such pearls 54 00:07:06,200 --> 00:07:08,919 Why would the government get in return freedom that has given it? 55 00:07:09,200 --> 00:07:10,952 We are entitled to an extension. 56 00:07:11,240 --> 00:07:14,198 Do not come back in the fall and I want to take its toll now. 57 00:07:14,480 --> 00:07:17,756 We owe tribute England not you, Captain. 58 00:07:18,640 --> 00:07:20,278 This man is my father. 59 00:07:21,413 --> 00:07:22,502 David! 60 00:07:27,840 --> 00:07:30,434 Do you thank your son I've spared punishment. 61 00:07:31,600 --> 00:07:34,717 I can not have one son wearing our uniform jailers. 62 00:07:35,000 --> 00:07:36,672 But, Dad, you're English! 63 00:07:36,960 --> 00:07:39,110 Here, there are no English. 64 00:07:39,720 --> 00:07:42,280 We belong to this earth now. 65 00:07:52,440 --> 00:07:53,839 Leave him alone. 66 00:07:54,120 --> 00:07:57,430 Who wears a uniform, to forget such a father. 67 00:08:08,840 --> 00:08:09,750 Hey, kid... 68 00:08:10,360 --> 00:08:12,078 Where is Errol Blackburn? 69 00:08:12,880 --> 00:08:14,472 Well, that? 70 00:08:15,160 --> 00:08:17,754 I do not know. And then my dad wants to see you. 71 00:08:19,120 --> 00:08:20,235 One moment. 72 00:08:20,720 --> 00:08:23,154 Your father? What? 73 00:08:23,600 --> 00:08:25,318 I'm Gary Blackburn. 74 00:08:25,600 --> 00:08:27,158 I'm your brother. 75 00:08:27,440 --> 00:08:29,476 My brother? Gary! 76 00:08:34,360 --> 00:08:36,510 You were small, when I left. 77 00:08:36,920 --> 00:08:40,071 I should talk to you. You renegade family. 78 00:08:40,360 --> 00:08:43,591 I fought to save my freedom, to have the right to wear this. 79 00:08:44,040 --> 00:08:46,679 We did not want to betray anyone escaping from here. 80 00:08:47,720 --> 00:08:48,948 Take me to my father. 81 00:08:49,240 --> 00:08:50,389 No, David. 82 00:08:50,960 --> 00:08:53,918 Can not... For him, there is! 83 00:08:54,200 --> 00:08:55,155 Gary! 84 00:08:55,440 --> 00:08:57,715 Listen to me! 85 00:08:58,080 --> 00:08:59,832 There... Goodbye! 86 00:09:00,120 --> 00:09:01,109 Gary! 87 00:09:23,600 --> 00:09:25,477 Fishing day and night 88 00:09:25,760 --> 00:09:27,990 Until full payment of the debt. 89 00:09:28,280 --> 00:09:30,714 Someone has to stay ashore to raise the alarm 90 00:09:31,000 --> 00:09:32,479 If approaching sharks. 91 00:09:32,760 --> 00:09:34,352 A to let you know we get the peace. 92 00:09:34,640 --> 00:09:37,632 Let us at least put nets so we work safely. 93 00:09:37,920 --> 00:09:40,150 Enough! Stop wasting time. Work or open fire. 94 00:09:41,680 --> 00:09:44,353 I wish my father and my brother remain ashore. 95 00:09:44,720 --> 00:09:46,631 A, you found a brother... 96 00:09:46,920 --> 00:09:50,879 As an officer, I ask that my family to be exempted from this work. 97 00:09:52,440 --> 00:09:53,634 Agree either. 98 00:09:58,560 --> 00:10:02,917 Errol Blackburn and his youngest son will be exempted fishing. 99 00:10:05,800 --> 00:10:08,268 We do not want any favor from the one who disowned us. 100 00:10:10,040 --> 00:10:11,758 Have you heard Robinson? 101 00:10:12,240 --> 00:10:14,674 Then, water, like the others, quickly! 102 00:10:17,960 --> 00:10:19,029 Robinson. 103 00:10:19,560 --> 00:10:22,950 I entrust responsibility. Use the whip if necessary. 104 00:10:23,240 --> 00:10:26,391 I am a naval officer, not a jailer. 105 00:10:27,200 --> 00:10:31,159 You are my subordinate. Try not to forget that. 106 00:10:36,160 --> 00:10:38,037 At work! 107 00:10:39,360 --> 00:10:40,588 Come on, faster! 108 00:12:19,320 --> 00:12:23,438 Enough! We can no longer continue. 109 00:12:24,080 --> 00:12:26,514 We can not continue. 110 00:12:27,208 --> 00:12:28,867 Come plunge, stink! 111 00:12:35,880 --> 00:12:37,472 Cowards. 112 00:12:37,960 --> 00:12:39,029 Get him! 113 00:12:39,680 --> 00:12:40,351 No, Gary! 114 00:12:40,640 --> 00:12:42,870 Take, goddamn bitch! 115 00:12:58,946 --> 00:13:00,378 Help! 116 00:13:02,320 --> 00:13:04,072 Rita! 117 00:13:07,027 --> 00:13:08,776 Sharks! 118 00:13:12,640 --> 00:13:14,565 The more you do the nebunu '? 119 00:13:29,520 --> 00:13:30,669 You bastard! 120 00:13:31,760 --> 00:13:32,431 Gary. 121 00:13:33,680 --> 00:13:34,590 David. 122 00:13:34,950 --> 00:13:36,755 Dive-n water, Gary. 123 00:13:37,040 --> 00:13:37,995 Na, take this! 124 00:13:38,280 --> 00:13:39,838 Get him! 125 00:13:42,000 --> 00:13:42,989 Pull, damn it! 126 00:13:53,040 --> 00:13:56,999 You pay me to see this... it will cost as striking a superior. 127 00:13:57,280 --> 00:13:58,759 Tie it! 128 00:14:23,920 --> 00:14:25,035 Attention! 129 00:14:46,480 --> 00:14:48,118 Help me too! 130 00:14:49,148 --> 00:14:51,793 What are you waiting for? Give run! 131 00:14:59,080 --> 00:15:00,718 That may no longer work. And then... 132 00:15:04,000 --> 00:15:06,195 Criminals! 133 00:15:12,000 --> 00:15:13,991 Sea justice. 134 00:16:03,200 --> 00:16:04,235 Look. 135 00:16:04,600 --> 00:16:06,848 Next tide will swallow. 136 00:16:13,280 --> 00:16:16,511 Forward... Faster! Unless you that he was finished. 137 00:16:30,400 --> 00:16:32,960 Helmsman band starboard. 138 00:16:33,240 --> 00:16:36,118 Guns fore, ready to fire. 139 00:16:36,400 --> 00:16:39,073 Do not touch the damned homes. 140 00:16:39,360 --> 00:16:40,634 We disembark, Van Artz. 141 00:16:40,920 --> 00:16:44,071 's Just a little garrison guarding the poor people. 142 00:16:45,760 --> 00:16:46,909 Fire! 143 00:17:07,160 --> 00:17:10,391 Cease fire. Each salvo costs a handful of money! 144 00:17:13,680 --> 00:17:15,955 Prepare all landing. 145 00:17:20,360 --> 00:17:23,750 When you forget that you were bank teller, teller? 146 00:17:24,040 --> 00:17:28,318 Never! But after my arrival, Guanti's wealth rose. 147 00:17:28,600 --> 00:17:29,828 I hope disembarking, 148 00:17:30,120 --> 00:17:33,999 I will not pay life saving ammo you do. 149 00:17:34,600 --> 00:17:38,036 Ten years I've been handcuffed in the cave. 150 00:17:38,920 --> 00:17:40,911 I know that we will not encounter any resistance. 151 00:17:41,901 --> 00:17:43,430 Boats on the water! 152 00:18:12,040 --> 00:18:13,598 Come on, faster. 153 00:18:22,760 --> 00:18:24,034 Help! 154 00:18:34,840 --> 00:18:35,955 Stay put. 155 00:18:36,480 --> 00:18:38,755 - What happens? - David! 156 00:18:40,002 --> 00:18:42,308 David? Who the fuck is this David? 157 00:18:56,560 --> 00:18:59,597 Hey, come to your senses. You saved from now. 158 00:19:00,040 --> 00:19:01,234 Thank you. 159 00:19:04,400 --> 00:19:05,833 David... 160 00:19:06,440 --> 00:19:10,353 David Robinson, right hand a bastard of Redway. 161 00:19:12,720 --> 00:19:15,393 And you, who are you? 162 00:19:15,800 --> 00:19:18,030 Who am I? Van Artz! 163 00:19:18,320 --> 00:19:22,108 You're damn who attacked me three months ago. Don't you remember ? 164 00:19:22,400 --> 00:19:24,356 Ten people were killed us... 165 00:19:24,640 --> 00:19:26,039 And damaged the ship. 166 00:19:26,320 --> 00:19:28,390 Enough to merit death. 167 00:19:30,560 --> 00:19:32,118 Stop right there, you! 168 00:19:34,120 --> 00:19:36,315 I'll decide later fate. 169 00:19:36,800 --> 00:19:38,950 Meanwhile, let him catch his breath and to zbicească. 170 00:19:40,400 --> 00:19:42,072 All aboard. 171 00:19:42,760 --> 00:19:44,273 Hurry. 172 00:21:02,640 --> 00:21:04,995 Gather chains and throw them into the sea. 173 00:21:06,200 --> 00:21:07,872 In fact, worth two crowns! 174 00:21:11,920 --> 00:21:14,195 Van Artz live! 175 00:21:18,151 --> 00:21:19,232 Thanks! 176 00:21:21,480 --> 00:21:22,913 Listen to me... 177 00:21:23,280 --> 00:21:25,999 Nobody forces you to accept our law has. 178 00:21:26,280 --> 00:21:27,793 You may choose. 179 00:21:29,000 --> 00:21:32,595 Who does not want to stay with us, will be free to go. 180 00:21:33,520 --> 00:21:36,114 But if you deposit oath not forget one thing: 181 00:21:36,400 --> 00:21:37,594 There is only one punishment 182 00:21:37,620 --> 00:21:40,639 Him that dares to tread oath... 183 00:21:40,920 --> 00:21:42,114 Death! 184 00:21:43,480 --> 00:21:46,278 Brothers Law of the Sea is simple. 185 00:21:46,560 --> 00:21:49,438 We are all equal under this flag. 186 00:21:50,600 --> 00:21:53,433 In a word, we have the same duties , 187 00:21:53,880 --> 00:21:57,429 And the same rights, both you and me. 188 00:21:57,920 --> 00:22:01,117 2/3 of prey are divided equally 189 00:22:01,400 --> 00:22:05,154 Third is added to the wealth of the community brethren sea. 190 00:22:06,200 --> 00:22:09,829 And you can livelihood secure on Guanti, 191 00:22:10,120 --> 00:22:12,190 Englishmen never because you do not want to be here. 192 00:22:12,480 --> 00:22:14,869 Reefs around the island offer 193 00:22:15,160 --> 00:22:17,799 One passage, without risk. 194 00:22:18,680 --> 00:22:20,193 This is our secret. 195 00:22:20,480 --> 00:22:23,233 And it is also a chance and our strength. 196 00:22:24,600 --> 00:22:27,751 So who wants to come Guanti? 197 00:22:28,320 --> 00:22:29,753 You expect freedom... 198 00:22:30,040 --> 00:22:33,077 Against the risk of being hung on a gallows English. 199 00:22:33,078 --> 00:22:34,324 Van Artz live! 200 00:22:37,720 --> 00:22:39,790 Give me a Bible that lend itself oath. 201 00:22:41,240 --> 00:22:44,038 Only that I had, it was destroyed 202 00:22:44,100 --> 00:22:46,914 Because of that miserable, during the attack of Redway. 203 00:22:51,640 --> 00:22:53,949 Then to swear on the hook boarded. 204 00:22:54,400 --> 00:22:56,960 Place your hands on this steel 205 00:22:57,240 --> 00:23:00,550 And swear to observe the law of the sea brothers. 206 00:23:03,600 --> 00:23:07,912 Consciousness and souls are pure and strong as metal This one ax. 207 00:23:08,200 --> 00:23:10,760 Swear! 208 00:24:40,360 --> 00:24:44,239 Friends after secret passage between reefs 209 00:24:44,520 --> 00:24:47,273 Here is your new home: Guanti! 210 00:24:51,600 --> 00:24:54,273 - Jennifer! - Welcome home, Dad. 211 00:24:57,040 --> 00:25:00,749 How I managed to be the father of a girl so beautiful ? 212 00:25:01,520 --> 00:25:03,511 What did you bring me, Daddy? 213 00:25:05,280 --> 00:25:08,317 Only a handful of convict's prey. 214 00:25:16,840 --> 00:25:18,512 - Happy? - Who is this ? 215 00:25:19,000 --> 00:25:20,035 That? 216 00:25:21,120 --> 00:25:23,076 It's a British officer. 217 00:25:25,360 --> 00:25:28,272 See... officer, convicted and English! 218 00:25:28,560 --> 00:25:30,755 It's the first time that an English officer see up close. 219 00:25:31,040 --> 00:25:32,996 - There's nothing special. - He swore... 220 00:25:33,280 --> 00:25:34,269 Hornblut! 221 00:25:35,080 --> 00:25:38,516 And... who enters without an oath Guanti dies. 222 00:25:38,800 --> 00:25:40,631 Well then, put it to swear. 223 00:25:41,320 --> 00:25:43,834 Hate cruel men, especially those bloody 224 00:25:44,120 --> 00:25:45,633 And let not support. 225 00:25:47,040 --> 00:25:49,110 But he, on the contrary, loves you. 226 00:25:59,320 --> 00:26:00,435 I, those two...! 227 00:26:02,920 --> 00:26:04,797 Get him to wreck and tie it. 228 00:26:31,890 --> 00:26:34,760 - Who are you? - Jennifer. I wanted to see you. 229 00:26:35,440 --> 00:26:37,078 Well, you saw... 230 00:26:37,760 --> 00:26:41,389 My dad does not want to release you, but not to kill. 231 00:26:41,760 --> 00:26:42,909 You are the daughter of Van Artz? 232 00:26:43,200 --> 00:26:45,031 I thank him for his generosity. 233 00:26:48,560 --> 00:26:50,312 Strings have hurt you? 234 00:26:50,760 --> 00:26:51,988 What do you care? 235 00:26:53,280 --> 00:26:55,032 Promise not to run? 236 00:26:55,320 --> 00:26:58,437 Let's run? How to escape the Guanti? 237 00:27:07,327 --> 00:27:10,751 Thank you. You're Beautiful, Jennifer... 238 00:27:12,720 --> 00:27:14,517 Shut up! It's a tip. 239 00:27:15,760 --> 00:27:18,769 - You coward! And promise? - I promised not to run. I will not run. 240 00:27:18,804 --> 00:27:20,042 I have a job to do... 241 00:27:20,160 --> 00:27:22,469 But unfortunately I have more options. 242 00:27:24,160 --> 00:27:26,037 - You'll pay for this! - Maybe. 243 00:27:26,320 --> 00:27:28,072 Take me to your father. Hurry! 244 00:27:28,920 --> 00:27:32,708 English ships are armed, 's hard to attack by surprise. 245 00:27:33,000 --> 00:27:36,276 Even by surprise, our losses would be heavy. 246 00:27:36,560 --> 00:27:38,073 Course, but... 247 00:27:39,600 --> 00:27:40,749 Jennifer! 248 00:27:43,320 --> 00:27:45,197 Do not move. Hear me! 249 00:27:46,320 --> 00:27:48,629 If I wanted to kill you, I would have done it already. 250 00:27:48,920 --> 00:27:50,751 What if I wanted to run away... 251 00:27:51,040 --> 00:27:52,553 You have realized too late. 252 00:27:52,840 --> 00:27:54,995 Okay, listen. What do you want ? 253 00:27:55,280 --> 00:27:56,554 Talk to you. 254 00:27:57,560 --> 00:28:01,348 Then, without weapons... I do not discuss under threat. 255 00:28:03,840 --> 00:28:04,716 Stop! 256 00:28:05,000 --> 00:28:06,228 Hornblut, 257 00:28:06,640 --> 00:28:08,835 Be calm. 258 00:28:09,560 --> 00:28:11,755 Please listen to what you have to say. 259 00:28:14,280 --> 00:28:15,633 I know what route will take Redway. 260 00:28:15,920 --> 00:28:18,753 Collect pearls from villages on the coast. 261 00:28:19,040 --> 00:28:20,155 - So what? - I have a plan. 262 00:28:20,640 --> 00:28:22,222 Can not you interested in? 263 00:28:22,400 --> 00:28:25,119 I know it is almost impossible to attack Redway. 264 00:28:25,400 --> 00:28:28,947 But I like the idea... I set a deal with him. 265 00:28:28,960 --> 00:28:32,398 I. But you have to accept my conditions. 266 00:28:32,600 --> 00:28:35,956 Your conditions? Who's the boss, can you tell me? 267 00:28:36,240 --> 00:28:38,811 If you want to know my plan do as I say. 268 00:28:38,920 --> 00:28:40,717 Do not trust him, Dad! 269 00:28:42,931 --> 00:28:45,635 Eeei what you want? 270 00:28:48,000 --> 00:28:49,353 Half of prey. 271 00:28:49,640 --> 00:28:52,279 Half of the unfortunate prey... This one?! 272 00:28:55,720 --> 00:28:57,392 Well... okay. 273 00:28:58,040 --> 00:28:59,439 You have my word. 274 00:29:02,240 --> 00:29:03,434 I apologize. 275 00:29:03,960 --> 00:29:06,315 If dad trusts you, I did not... 276 00:29:08,560 --> 00:29:10,039 Hm, it's not loaded! 277 00:30:11,040 --> 00:30:12,837 Six... I beat you. 278 00:30:30,880 --> 00:30:32,154 Your turn... 279 00:31:06,360 --> 00:31:07,759 Three months... 280 00:31:08,480 --> 00:31:11,040 In three months comes the new treasurer. 281 00:31:12,640 --> 00:31:15,632 Too short a time to gather a fortune... 282 00:31:16,760 --> 00:31:20,878 In seven years, you just knew to collect money on behalf of the King. 283 00:31:22,408 --> 00:31:23,798 I did what I thought I was better. 284 00:31:24,640 --> 00:31:26,358 Why should I be worried? 285 00:31:27,080 --> 00:31:29,150 They were aware of not missing. 286 00:31:30,080 --> 00:31:32,310 But I did not want to get to London 287 00:31:32,600 --> 00:31:34,955 After seven years without money, lounging around here... 288 00:31:38,600 --> 00:31:40,272 Treasure Guanti... 289 00:31:49,200 --> 00:31:52,636 If I could reach the hideout... 290 00:31:58,880 --> 00:32:00,199 Do not leave me. 291 00:32:16,060 --> 00:32:17,629 Musa need to go. 292 00:32:17,920 --> 00:32:20,957 I trust David. I have to check what it does. 293 00:32:40,320 --> 00:32:42,231 Man has been reported in water. 294 00:32:57,160 --> 00:32:59,390 Bring place! 295 00:33:12,280 --> 00:33:13,554 Get her out of there. 296 00:33:18,160 --> 00:33:20,355 "Water Man" was a way of saying, captain. 297 00:33:20,800 --> 00:33:22,711 What were you doing besides ship? 298 00:33:25,341 --> 00:33:26,519 Reply! 299 00:33:28,160 --> 00:33:30,469 I heard through the village... 300 00:33:30,760 --> 00:33:32,478 It would be more pearls board 301 00:33:32,760 --> 00:33:36,389 And then I thought, if I take a few will not remark. 302 00:33:40,200 --> 00:33:43,431 If so, I give you two pearls... 303 00:33:44,680 --> 00:33:46,352 But you must deserve. 304 00:33:48,640 --> 00:33:49,755 No, leave me alone! 305 00:33:51,960 --> 00:33:54,194 You coward! Do not touch me ! 306 00:33:57,960 --> 00:33:59,757 Înlănţuieşte it in the hold, 307 00:34:00,040 --> 00:34:03,476 Without water or food, along with pearls he wanted to steal. 308 00:34:12,200 --> 00:34:14,589 I do not want to be seen by the crew. 309 00:34:19,000 --> 00:34:20,718 I forbidden to go out. 310 00:34:36,649 --> 00:34:39,918 If Redway dared to touch Jennifer... 311 00:34:40,400 --> 00:34:42,789 If he had stayed here i would not have happened. 312 00:34:43,360 --> 00:34:44,713 Thank you, darling. 313 00:34:45,000 --> 00:34:47,275 Back to the land. To action stations! 314 00:34:47,680 --> 00:34:48,874 Go! 315 00:34:48,875 --> 00:34:51,214 All, the posts! 316 00:35:06,880 --> 00:35:08,199 Top anchor! 317 00:35:08,480 --> 00:35:09,833 Rudder to port! 318 00:35:10,360 --> 00:35:12,032 Captain, we're under attack. 319 00:35:13,200 --> 00:35:14,792 To action stations! 320 00:35:15,080 --> 00:35:16,672 Helmsman bar to port! 321 00:35:21,600 --> 00:35:23,830 All crew posts! 322 00:35:25,600 --> 00:35:27,716 We will wipe out a volley, we sink. 323 00:35:33,320 --> 00:35:35,117 - What? - Timon was broken. 324 00:35:36,720 --> 00:35:38,597 Captain rudder stops working! 325 00:35:39,640 --> 00:35:41,073 Cursed. 326 00:35:49,800 --> 00:35:51,711 - To open fire. - No we can handle? 327 00:36:02,840 --> 00:36:04,831 What a waste of ammunition, Hornblut. I am clumsy. 328 00:36:05,120 --> 00:36:07,236 They will not touch us. 329 00:36:14,200 --> 00:36:15,474 It's welcome! 330 00:36:16,280 --> 00:36:19,158 Redway's ship is like a fish tail. 331 00:36:26,520 --> 00:36:28,078 Prepare to be boarded! 332 00:36:30,920 --> 00:36:32,319 Before! 333 00:37:10,720 --> 00:37:12,517 Shooters on deck! 334 00:37:27,680 --> 00:37:29,193 Take the helm. Let the collision! 335 00:38:27,195 --> 00:38:28,660 Before! 336 00:39:22,360 --> 00:39:24,316 We can not reject. 337 00:39:25,040 --> 00:39:26,029 Let us flee... 338 00:39:26,480 --> 00:39:28,118 Let's go to Brensville. By reefs. 339 00:39:28,400 --> 00:39:30,152 No one was able to get out of there alive. 340 00:39:30,440 --> 00:39:31,589 We will succeed. 341 00:39:31,880 --> 00:39:34,758 Here is my house. I know the pass. 342 00:39:39,480 --> 00:39:41,232 David Robinson... 343 00:39:45,680 --> 00:39:49,514 Defiled Traitor! One day, I hope to make you pay for all this. 344 00:39:57,240 --> 00:39:59,117 - Let's find was Jennifer. - And pearls! 345 00:39:59,400 --> 00:40:00,515 Come with me. 346 00:40:09,160 --> 00:40:10,434 Fight to the end. 347 00:40:10,720 --> 00:40:12,312 - I'll help. - Okay, Captain. 348 00:40:12,618 --> 00:40:16,469 Jennifer! Can you walk? 349 00:40:24,680 --> 00:40:27,353 I would be sorry to die next treasure it. 350 00:40:30,440 --> 00:40:31,759 Let's go, quickly. 351 00:40:59,120 --> 00:41:00,155 Rapid. 352 00:41:01,600 --> 00:41:03,670 Let's hurry! Hai... 353 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 Abandon ship... Come on, now! 354 00:41:12,560 --> 00:41:13,913 Get him on board. 355 00:41:14,200 --> 00:41:15,872 Ship burn, everything can blow. 356 00:41:22,920 --> 00:41:24,831 Wounded first ... Courage... 357 00:41:32,720 --> 00:41:35,393 Back, all back! 358 00:41:40,480 --> 00:41:42,914 Hello to the devil for me, Redway. 359 00:41:43,920 --> 00:41:47,071 Scoundrel... they deserve is death. 360 00:42:08,080 --> 00:42:09,433 Come on, it's not serious. 361 00:42:10,240 --> 00:42:13,038 - I landed in Freeland, Captain. - Good. 362 00:42:13,320 --> 00:42:15,595 How not stay with us? 363 00:42:16,320 --> 00:42:19,232 I'm not a pirate. I just want my side. 364 00:42:20,360 --> 00:42:23,989 You're right. To be a pirate, you have to be loyal and brave. 365 00:42:24,760 --> 00:42:26,079 You'll get your share. 366 00:42:26,360 --> 00:42:29,352 What? Give them what belongs to us all? 367 00:42:29,640 --> 00:42:32,871 I gave my word and I always respect promise. 368 00:42:35,840 --> 00:42:37,910 Wait. He knows the secret Guanti community. 369 00:42:38,200 --> 00:42:40,270 We can not let them go. 370 00:42:45,240 --> 00:42:48,994 Give me your word and keep it as my I kept mine. 371 00:42:49,680 --> 00:42:53,559 Promise me not to reveal anyone's Guanti mystery. 372 00:42:57,760 --> 00:42:59,079 Promise. 373 00:43:00,035 --> 00:43:01,137 Thank you. 374 00:43:04,280 --> 00:43:06,157 Why trust him? 375 00:43:06,720 --> 00:43:09,598 You...? What could I have done? 376 00:43:09,880 --> 00:43:13,475 Want to reckon traitor, how do Hornblut ? 377 00:43:27,440 --> 00:43:28,634 What happened? 378 00:43:31,920 --> 00:43:34,957 My father and brother, where are they? 379 00:43:40,760 --> 00:43:41,829 Talk! 380 00:43:42,480 --> 00:43:45,153 Your father died, with your name on his lips, David. 381 00:43:45,440 --> 00:43:47,192 Gary was captured. 382 00:43:49,320 --> 00:43:51,470 All this for nothing... 383 00:43:51,760 --> 00:43:54,274 I wanted to bring back what they had taken Redway. 384 00:44:07,440 --> 00:44:08,839 Here I am, Dad. 385 00:44:09,360 --> 00:44:11,669 I came to stay with you. 386 00:44:13,520 --> 00:44:16,159 See? Murderers no longer wear your uniform. 387 00:44:17,920 --> 00:44:20,354 I have not ever changed. 388 00:44:21,000 --> 00:44:22,433 I beg you, David. 389 00:44:27,360 --> 00:44:28,679 Forgive me. 390 00:44:41,240 --> 00:44:43,037 - Who command the British? - Redway. 391 00:44:43,320 --> 00:44:44,355 Damned follows us into one. 392 00:44:44,640 --> 00:44:47,154 They came out of the swamp and burned everything. 393 00:44:47,440 --> 00:44:49,670 They have destroyed everything we had. 394 00:44:50,200 --> 00:44:52,873 Redway left this for you. 395 00:44:55,840 --> 00:44:58,513 "David Robinson. If you do not surrender, 396 00:44:58,800 --> 00:45:00,950 " brother and the others will be hanged. 397 00:45:01,240 --> 00:45:02,912 "Captain Redway." 398 00:45:06,480 --> 00:45:07,629 I'm going to Brensville. 399 00:45:07,920 --> 00:45:09,797 Share my pearls these people. 400 00:45:10,080 --> 00:45:12,389 - Do not go, David. - I have no choice. 401 00:45:14,320 --> 00:45:16,151 Understand that must help his brother. 402 00:45:21,400 --> 00:45:23,391 Please do not go there. 403 00:45:25,080 --> 00:45:26,832 You can not ask me that. 404 00:45:27,120 --> 00:45:29,839 It is useless. They will kill us both. 405 00:45:30,120 --> 00:45:31,997 I have to at least try. 406 00:45:36,440 --> 00:45:38,351 Signing. Leave. 407 00:45:40,720 --> 00:45:41,994 All aboard! 408 00:46:12,080 --> 00:46:15,117 You're wasting your life, today, a traitor fault 409 00:46:15,400 --> 00:46:17,755 Too cowardly to have the courage to pay mistakes alone. 410 00:46:18,040 --> 00:46:20,076 Talking that way about my brother because my hands are tied. 411 00:46:20,360 --> 00:46:21,031 Hang them! 412 00:46:21,320 --> 00:46:22,116 One moment! 413 00:46:22,400 --> 00:46:24,072 Here I am, Captain Redway. 414 00:46:30,880 --> 00:46:32,711 I'm not a coward. 415 00:46:33,000 --> 00:46:36,879 I'm glad to see you... Lieutenant Robinson. 416 00:46:38,680 --> 00:46:41,752 I's hard to imagine that a soldier English 417 00:46:42,240 --> 00:46:45,516 Would be so vile that to let others be punished instead. 418 00:46:45,800 --> 00:46:48,598 Now, Captain, keep your word and release prisoners. 419 00:46:49,760 --> 00:46:51,671 Suspend executions. 420 00:46:58,320 --> 00:47:01,176 I declare under arrest for high treason . 421 00:47:02,360 --> 00:47:06,194 Pending trial, you will be treated with due respect your rank. 422 00:47:08,640 --> 00:47:10,358 You should not have come...! 423 00:47:20,800 --> 00:47:23,519 Know the secret passage which reaches Guanti. 424 00:47:23,800 --> 00:47:25,552 You do not never gonna find out. 425 00:47:28,240 --> 00:47:28,831 Go! 426 00:48:12,040 --> 00:48:13,473 Where is the channel? 427 00:48:14,640 --> 00:48:16,596 You never learn it. 428 00:48:28,160 --> 00:48:29,878 For the last time, speak! 429 00:48:30,160 --> 00:48:32,151 Man will not surrender. 430 00:48:33,960 --> 00:48:35,075 But I 431 00:48:35,640 --> 00:48:37,437 I can make him talk. 432 00:48:43,680 --> 00:48:45,318 I can get from him what you want, 433 00:48:47,160 --> 00:48:48,752 But you have to do what I want. 434 00:48:49,721 --> 00:48:51,252 And what do you want? 435 00:48:52,480 --> 00:48:53,515 Should I go with you 436 00:48:54,840 --> 00:48:55,795 London. 437 00:49:00,920 --> 00:49:04,071 I want to be Mrs. Redway, your wife... 438 00:49:06,520 --> 00:49:08,954 Not a slave that hide bizarre like an animal! 439 00:49:11,480 --> 00:49:14,278 If you succeed, take you with me in Europe. 440 00:49:18,680 --> 00:49:19,908 Untie it. 441 00:49:36,360 --> 00:49:38,794 - Where am I? - You saved David. 442 00:49:39,720 --> 00:49:41,790 Do not talk now. 443 00:49:42,608 --> 00:49:43,970 What happened? 444 00:49:45,320 --> 00:49:46,958 You were with Redway... 445 00:49:48,320 --> 00:49:49,878 What you want from me? 446 00:49:51,440 --> 00:49:53,078 I do not want anything. 447 00:49:53,360 --> 00:49:55,555 Just rest, 448 00:49:56,280 --> 00:49:58,271 Not think about anything. 449 00:49:59,240 --> 00:50:02,198 I talked, of course... I betrayed friends! 450 00:50:03,640 --> 00:50:04,993 I do not remember... 451 00:50:05,440 --> 00:50:08,000 See only spears fixed on my chest. 452 00:50:09,880 --> 00:50:11,677 Why did not they kill? 453 00:50:12,160 --> 00:50:15,869 Do not worry, you have spoken. You betrayed anyone. 454 00:50:17,480 --> 00:50:19,072 You kept secret. 455 00:50:21,160 --> 00:50:22,434 I'm thirsty... 456 00:50:23,480 --> 00:50:25,391 What am I burn the throat? 457 00:50:47,960 --> 00:50:48,870 Bea... 458 00:50:49,880 --> 00:50:52,164 You have to think to myself, David Robinson. 459 00:50:52,325 --> 00:50:55,272 To me, that you are around, 460 00:50:55,800 --> 00:50:56,994 I have saved you from death. 461 00:50:58,040 --> 00:51:00,713 You have to think to myself, David Robinson. 462 00:51:00,714 --> 00:51:02,445 To me, I am with you. 463 00:51:05,469 --> 00:51:07,347 I'm your friend! 464 00:51:10,400 --> 00:51:12,231 I have friends here. 465 00:51:15,360 --> 00:51:16,793 Leave Me 466 00:51:19,040 --> 00:51:22,555 I know you want to tell me Guanti's secret , 467 00:51:23,560 --> 00:51:25,994 Guanti's Secret... 468 00:51:29,560 --> 00:51:32,028 You have to trust me. 469 00:51:39,040 --> 00:51:40,473 Come on, tell me. 470 00:51:40,760 --> 00:51:43,274 You agreed to take me with you? 471 00:51:43,640 --> 00:51:46,074 I'll be the wife of an English captain... 472 00:51:47,200 --> 00:51:49,668 I live in London. You swore. 473 00:51:49,960 --> 00:51:52,872 Yes, I said already. Now, tell me! 474 00:51:56,680 --> 00:51:59,797 You must follow the reef line Guanti , 475 00:52:00,080 --> 00:52:02,071 Direction headland. 476 00:52:02,360 --> 00:52:04,430 In the first reef, the Great Barrier , 477 00:52:04,720 --> 00:52:06,392 You transfer to starboard. 478 00:52:07,080 --> 00:52:11,232 Bypasses the great reef to no more than fifty paces. 479 00:52:13,440 --> 00:52:14,998 You're sure to you? 480 00:52:16,440 --> 00:52:18,476 Herbs our witches 481 00:52:19,160 --> 00:52:20,957 Infallible. 482 00:52:21,760 --> 00:52:23,671 No one has ever succeeded 483 00:52:23,960 --> 00:52:26,076 To hide the truth. 484 00:52:27,120 --> 00:52:28,758 David Robinson 485 00:52:29,360 --> 00:52:30,839 She told the truth. 486 00:52:35,000 --> 00:52:37,036 I'll close underground. 487 00:52:37,960 --> 00:52:40,269 If it turns out he lied, I kill him myself. 488 00:53:25,720 --> 00:53:27,631 Prepare for landing! 489 00:53:34,680 --> 00:53:36,398 Drop anchor. 490 00:53:38,880 --> 00:53:40,757 All the boats! 491 00:53:51,680 --> 00:53:53,511 Captain, landing is complete. 492 00:53:53,800 --> 00:53:55,392 It was held as planned. 493 00:53:56,160 --> 00:53:58,116 Pirates have not figured out anything. 494 00:54:02,640 --> 00:54:04,596 Report ships to open fire. 495 00:54:04,880 --> 00:54:05,676 Flag! 496 00:54:52,640 --> 00:54:54,870 I'm English! I was betrayed! 497 00:54:55,680 --> 00:54:57,113 You must be prevented from disembarking. 498 00:54:57,400 --> 00:54:59,118 Hornblut, left flank. 499 00:54:59,400 --> 00:55:01,630 You and your men, right flank. 500 00:55:34,760 --> 00:55:36,352 - You're afraid, Jennifer? - No! 501 00:55:36,640 --> 00:55:40,758 Let's show them how fighting pirates. Women to arm themselves! 502 00:55:43,680 --> 00:55:44,715 Before! 503 00:55:49,800 --> 00:55:51,153 Cease fire. 504 00:55:51,440 --> 00:55:52,475 Cease fire! 505 00:55:52,760 --> 00:55:54,432 The company 1 attack. 506 00:55:57,560 --> 00:55:59,471 The company 1! Attack! 507 00:56:00,720 --> 00:56:03,109 Company 2, attack! 508 00:56:13,960 --> 00:56:16,394 2nd company to take the other side. I am coming to you. 509 00:56:16,680 --> 00:56:18,079 Company before! 510 00:57:23,880 --> 00:57:25,996 The English have landed and flank. 511 00:57:27,120 --> 00:57:28,473 It would be better to retreat. 512 00:57:28,760 --> 00:57:30,478 The retreat! 513 00:58:06,320 --> 00:58:07,833 Do not hold out much. 514 00:58:08,120 --> 00:58:10,395 Mau must resist! Courage, boys. 515 00:58:21,640 --> 00:58:23,119 Catch Van Artz. 516 00:58:31,920 --> 00:58:34,798 If you hold your head life, surrender! 517 00:58:35,080 --> 00:58:36,274 Never! 518 00:58:36,800 --> 00:58:39,792 We can not let him die. Let us teach! 519 00:58:46,880 --> 00:58:49,474 Who told you the secret passage? 520 00:58:50,120 --> 00:58:53,749 Give us at least the satisfaction know the name of the traitor. 521 00:58:54,040 --> 00:58:55,871 Is used to meanness. 522 00:58:56,160 --> 00:58:57,718 His name is Robinson. 523 00:59:00,800 --> 00:59:02,711 You Hornblut banker. 524 00:59:03,200 --> 00:59:05,475 It is said that you are very skillful... 525 00:59:05,880 --> 00:59:07,677 How big is your substance? 526 00:59:08,560 --> 00:59:09,151 Shut up! 527 00:59:09,440 --> 00:59:10,350 Reply. 528 00:59:13,560 --> 00:59:15,869 About a million pounds, Redway. 529 00:59:15,870 --> 00:59:17,369 One million... that will-to say... 530 00:59:18,480 --> 00:59:20,038 Come with me. 531 00:59:20,440 --> 00:59:21,316 Back! 532 00:59:33,400 --> 00:59:35,550 Where are the pearls that I've stolen? 533 00:59:40,080 --> 00:59:41,274 Two men here! 534 00:59:43,800 --> 00:59:45,233 Move the stone. 535 00:59:54,360 --> 00:59:55,759 Dogs cursed! 536 00:59:56,440 --> 00:59:59,876 Treasure is still in your hands, Captain Redway. 537 01:00:01,440 --> 01:00:02,190 You! 538 01:00:03,000 --> 01:00:04,752 It will make you pay dearly... latter cunningly. 539 01:00:05,520 --> 01:00:08,637 A sailboat left the island and appears to be heading towards the mainland. 540 01:00:11,560 --> 01:00:14,028 Ejects treasure island away from... 541 01:00:15,400 --> 01:00:17,311 The ship quickly! 542 01:00:17,600 --> 01:00:19,192 You have to catch them. 543 01:00:19,800 --> 01:00:22,109 You... from now shut up! 544 01:00:30,640 --> 01:00:32,278 Assassins! 545 01:00:56,000 --> 01:00:59,037 Way. They went in this direction. 546 01:01:26,680 --> 01:01:29,592 Kabi is said that savages ate people alive. 547 01:01:39,560 --> 01:01:41,551 Next. E direction to. 548 01:01:45,160 --> 01:01:47,879 Do you hear? I said to file. 549 01:02:15,600 --> 01:02:16,953 Pearls! 550 01:02:27,440 --> 01:02:28,395 Freeze! 551 01:02:36,640 --> 01:02:37,993 Return to the ship. 552 01:03:03,253 --> 01:03:04,498 Back! 553 01:03:05,401 --> 01:03:07,219 Oh! Are not you ashamed?! 554 01:03:08,609 --> 01:03:11,948 Make way to go prisoners! Back! 555 01:03:11,948 --> 01:03:13,444 What did they do? 556 01:03:14,907 --> 01:03:17,264 Do not touch! 'll Be locked and you! 557 01:03:18,984 --> 01:03:21,306 Assassins! Cowards! 558 01:03:44,737 --> 01:03:46,745 Go forward, go! Faster ! 559 01:03:54,825 --> 01:03:56,991 - David! - Jennifer! 560 01:03:59,000 --> 01:04:01,389 The man who claimed to love you 561 01:04:01,680 --> 01:04:04,148 Is the most vile traitor! A Parsi viper! 562 01:04:05,340 --> 01:04:07,715 Have our dead conscience. 563 01:04:08,160 --> 01:04:09,832 How could I betray? 564 01:04:10,680 --> 01:04:12,193 You'll have to believe me! 565 01:04:13,040 --> 01:04:14,837 I betrayed. Jennifer! 566 01:04:25,520 --> 01:04:26,589 Do I look pretty? 567 01:04:28,705 --> 01:04:30,042 I find it better? 568 01:04:31,600 --> 01:04:33,113 I had it in my hands 569 01:04:34,240 --> 01:04:36,117 And I let it escape me, idiot I am. 570 01:04:41,120 --> 01:04:44,908 One million pounds...... Mine! 571 01:04:49,080 --> 01:04:50,877 Do you remember our pact? 572 01:04:51,920 --> 01:04:52,955 Treasure 573 01:04:54,000 --> 01:04:55,433 Instead of your name. 574 01:04:55,720 --> 01:04:57,278 What do you want? 575 01:04:59,080 --> 01:05:01,753 Treasure, sunken... 576 01:05:02,040 --> 01:05:05,157 Swallowed up forever cursed impenetrable jungle. 577 01:05:08,600 --> 01:05:10,158 Seven years... 578 01:05:11,040 --> 01:05:13,190 Seven years rotting here... 579 01:05:14,440 --> 01:05:16,556 And I go to London as a mess. 580 01:05:21,600 --> 01:05:25,479 You can still have the treasure. If you like. 581 01:05:26,160 --> 01:05:27,559 What did you say? 582 01:05:27,960 --> 01:05:30,633 I said is there a way to retrieve . 583 01:05:31,440 --> 01:05:35,149 What would be when my soldiers trembling with fear before the arrows? 584 01:05:35,600 --> 01:05:38,353 They would go and take a even if they were for themselves. 585 01:05:38,640 --> 01:05:39,789 I know. 586 01:05:41,480 --> 01:05:43,311 But I know it Kabi. 587 01:05:44,480 --> 01:05:46,516 Mother was Kabi, know? 588 01:05:51,040 --> 01:05:52,314 You could...? 589 01:05:54,120 --> 01:05:57,430 It excluded the tribe because I followed a white man. 590 01:05:57,840 --> 01:05:58,829 And then? 591 01:06:01,000 --> 01:06:02,558 You prisoners... 592 01:06:02,840 --> 01:06:03,829 That bunch? 593 01:06:04,120 --> 01:06:06,076 What to do with them... simply to hang? 594 01:06:07,400 --> 01:06:10,676 For Kabi, treasure has no value. 595 01:06:11,240 --> 01:06:14,073 But her white prisoners live 596 01:06:15,360 --> 01:06:17,157 Worth all the pearls! 597 01:06:17,840 --> 01:06:19,068 You mean... 598 01:06:23,960 --> 01:06:26,190 Kabi tribe that I can sell? 599 01:06:29,640 --> 01:06:31,790 Wizard will pay you handsomely are safe 600 01:06:32,240 --> 01:06:34,276 Delivered to everyone. 601 01:06:35,360 --> 01:06:37,430 We will not return poor in London. 602 01:06:38,360 --> 01:06:41,272 Dresses, jewelry... as a white woman. 603 01:06:41,920 --> 01:06:44,195 I'll be contemptible with you. 604 01:06:44,480 --> 01:06:46,072 Their And what will they do? 605 01:06:46,640 --> 01:06:47,789 I kill them? 606 01:06:50,040 --> 01:06:52,998 Offer will be the Great Spirit of the forest 607 01:06:53,280 --> 01:06:55,669 Which will lead them to heaven in happiness. 608 01:06:59,320 --> 01:07:01,802 - And you believe that? - Yes ! 609 01:07:03,320 --> 01:07:04,469 I've already seen once moving... 610 01:07:05,280 --> 01:07:07,589 The Great Spirit of the forest. 611 01:07:11,520 --> 01:07:12,953 Are you kidding? You do not believe me ? 612 01:07:14,000 --> 01:07:17,959 No. I imagined what effect would these stories salons in London! 613 01:07:24,440 --> 01:07:25,395 Well? 614 01:07:26,760 --> 01:07:27,829 Do you accept? 615 01:07:32,440 --> 01:07:34,158 One way or another, 616 01:07:35,440 --> 01:07:36,919 They must die. 617 01:07:52,000 --> 01:07:53,194 Advance. 618 01:07:55,360 --> 01:07:56,588 Hurry. 619 01:08:01,960 --> 01:08:03,109 Move! 620 01:08:04,680 --> 01:08:05,635 Forward. 621 01:08:06,520 --> 01:08:07,635 All, Sergeant? 622 01:08:07,920 --> 01:08:09,558 No, it only takes ten. 623 01:08:12,920 --> 01:08:13,989 Come on, hurry. 624 01:08:14,600 --> 01:08:15,555 Before! 625 01:08:23,040 --> 01:08:24,519 You bastards! 626 01:09:25,680 --> 01:09:26,476 You? 627 01:09:26,760 --> 01:09:29,320 You want to enjoy the show? Traitor miserable... 628 01:09:29,960 --> 01:09:30,710 Where's Jennifer? 629 01:09:31,000 --> 01:09:33,389 Took it with others. 630 01:09:34,920 --> 01:09:36,114 I have betrayed 631 01:09:36,480 --> 01:09:37,629 Believe me. 632 01:09:38,000 --> 01:09:39,797 I believe you, David. 633 01:09:40,080 --> 01:09:42,071 Come on, deliver us. 634 01:09:49,960 --> 01:09:51,632 You, over there... 635 01:10:07,920 --> 01:10:08,557 Stay! 636 01:10:24,169 --> 01:10:25,219 Do not move! 637 01:10:29,800 --> 01:10:31,313 Where are the prisoners? 638 01:10:33,360 --> 01:10:34,873 What prisoners? 639 01:10:36,880 --> 01:10:38,916 Go ahead, speak. Speak! 640 01:10:43,280 --> 01:10:46,078 In the jungle... were sold. 641 01:10:47,840 --> 01:10:49,876 - Who? - Kabi-OF THE. 642 01:10:52,560 --> 01:10:54,232 Give savages... 643 01:11:14,520 --> 01:11:16,158 Do I have lied? 644 01:11:20,280 --> 01:11:21,429 Come with me. 645 01:11:21,720 --> 01:11:22,630 Next. 646 01:11:28,720 --> 01:11:30,597 It was easy to find you. 647 01:11:30,880 --> 01:11:33,599 Kabi not fail promises. 648 01:11:42,120 --> 01:11:43,633 Where are the pearls? 649 01:12:06,320 --> 01:12:07,878 Two prisoners. 650 01:12:15,160 --> 01:12:16,195 Two others . 651 01:12:23,025 --> 01:12:24,456 Following... 652 01:13:00,040 --> 01:13:02,190 How dead... damn Robinson ! 653 01:13:02,480 --> 01:13:05,472 If I had not bound his hands, not you talk like that about my brother. 654 01:13:05,760 --> 01:13:06,749 He sold you, too. 655 01:13:07,040 --> 01:13:08,314 David is not a traitor, I know well. 656 01:14:17,160 --> 01:14:18,388 They have been abandoned here. 657 01:14:18,680 --> 01:14:20,875 Or let us starve. 658 01:14:21,240 --> 01:14:23,276 Or as wild animals... 659 01:14:23,560 --> 01:14:24,959 We will all be devoured. 660 01:14:26,680 --> 01:14:27,749 Look! 661 01:16:40,960 --> 01:16:41,995 Release the others. 662 01:16:45,920 --> 01:16:47,672 I arrived on time. 663 01:16:48,080 --> 01:16:50,116 I thought I die. 664 01:17:02,680 --> 01:17:05,956 I came to bring his remains last homage to Van Artz 665 01:17:06,920 --> 01:17:08,956 And to say goodbye to him forever . 666 01:17:11,560 --> 01:17:13,790 Guanti no longer a safe haven. 667 01:17:14,080 --> 01:17:15,752 Each for himself from now on. 668 01:17:16,680 --> 01:17:18,910 My father would not have wanted only one thing. 669 01:17:19,520 --> 01:17:21,158 To avenge him. 670 01:17:23,520 --> 01:17:25,636 I know you would have asked your father... 671 01:17:25,920 --> 01:17:28,434 Be hanged traitor. 672 01:17:29,280 --> 01:17:30,998 I am ready to face death. 673 01:17:32,800 --> 01:17:35,268 Killing me will not have peaceful thoughts . 674 01:17:35,800 --> 01:17:39,634 What do you think of your comrades die in Brensville in prison? 675 01:17:40,160 --> 01:17:42,833 What about the murderer of Van Artz fleeing to Europe? 676 01:17:44,120 --> 01:17:45,394 In this you do not think? 677 01:17:45,680 --> 01:17:48,717 You look like rabbits chased from the lair. 678 01:17:49,840 --> 01:17:51,512 Come, take my life, I give myself. 679 01:17:51,800 --> 01:17:53,677 But after, Brensville quick to flee. 680 01:18:00,720 --> 01:18:02,517 You have the right to order. 681 01:18:02,800 --> 01:18:05,473 We are disarmed before the British cannon, 682 01:18:05,840 --> 01:18:08,070 Are ready to accept your decisions, whatever they may be. 683 01:18:08,360 --> 01:18:12,114 I swear on my father's grave that David Robinson is innocent. 684 01:18:19,160 --> 01:18:21,230 Have you lost all courage? 685 01:18:21,520 --> 01:18:23,397 Forgot your hatred? 686 01:18:23,960 --> 01:18:25,712 Guanti must die. 687 01:18:26,200 --> 01:18:29,351 Whether ... but certainly not ashamed! 688 01:18:30,440 --> 01:18:32,237 Let's go all the Brensville. 689 01:18:39,360 --> 01:18:41,555 Two hundred thousand pounds... 690 01:18:42,160 --> 01:18:43,149 Maybe more. 691 01:18:45,520 --> 01:18:49,399 Kabi will rest pearl the other prisoners. 692 01:18:52,040 --> 01:18:52,597 Enter. 693 01:19:00,960 --> 01:19:02,916 A column of prisoners is approaching. 694 01:19:03,200 --> 01:19:05,077 David Robinson was captured. 695 01:19:06,920 --> 01:19:08,319 Finally, he was caught. 696 01:19:08,720 --> 01:19:09,789 You can go. 697 01:19:14,000 --> 01:19:15,877 I can finally go from here. 698 01:20:07,920 --> 01:20:09,399 Attack! 699 01:20:25,080 --> 01:20:26,149 David! 700 01:20:27,360 --> 01:20:28,588 David, take you... 701 01:20:28,880 --> 01:20:31,155 Block outputs, fast! 702 01:20:35,160 --> 01:20:39,042 Upload ship coffers. And... faster... 703 01:20:39,440 --> 01:20:41,715 Pirates are ready to invade the palace. 704 01:20:42,000 --> 01:20:43,672 Regroup at the entrance. 705 01:20:43,960 --> 01:20:47,157 Not there, idiots, they do fortune gift! 706 01:20:47,880 --> 01:20:49,677 Around here... and right. 707 01:20:54,280 --> 01:20:55,349 How's David? 708 01:20:55,640 --> 01:20:57,392 Enter the palace. 709 01:20:59,760 --> 01:21:00,670 I'll come with you. 710 01:21:00,960 --> 01:21:02,029 No, it's too dangerous. 711 01:21:02,320 --> 01:21:05,073 Gary, I entrust. Go, please. 712 01:21:25,360 --> 01:21:26,315 Fire! 713 01:21:27,680 --> 01:21:28,556 I'll come with you! 714 01:21:28,840 --> 01:21:32,037 No! Your fault now I must run. 715 01:21:34,560 --> 01:21:35,788 Do not leave me... 716 01:21:36,520 --> 01:21:39,478 You promised! 717 01:21:39,760 --> 01:21:42,274 To take you to London to be the world why I laugh in your nose? 718 01:22:48,520 --> 01:22:49,714 Where is Redway? 719 01:22:50,000 --> 01:22:50,796 She fled. 720 01:22:51,080 --> 01:22:52,672 A run? It is impossible ! 721 01:22:53,320 --> 01:22:56,039 He managed to flee. 722 01:22:57,160 --> 01:23:01,073 If you hurry, you can reach . 723 01:23:04,080 --> 01:23:05,035 On there... 724 01:23:27,560 --> 01:23:28,879 - David... - Yes? 725 01:23:30,000 --> 01:23:32,150 I wanted to tell you that... 726 01:23:34,640 --> 01:23:35,550 Go... 727 01:23:36,480 --> 01:23:40,029 Otherwise, Redway... an escape... 728 01:23:50,240 --> 01:23:51,719 Rid me of it! 729 01:23:52,000 --> 01:23:54,560 - This treasure will be yours. - Come on, hurry! 730 01:25:50,440 --> 01:25:52,078 David Robinson... 731 01:25:53,360 --> 01:25:54,554 Did the hour. 732 01:26:20,280 --> 01:26:24,637 ... Redway not only stole from the poor villages your 733 01:26:25,000 --> 01:26:26,797 But his homeland. 734 01:26:28,040 --> 01:26:30,634 I, Daniel Gibson 735 01:26:31,520 --> 01:26:33,511 As Treasurer of the Royal Colony, 736 01:26:33,800 --> 01:26:36,519 I am delighted to announce the royal amnesty 737 01:26:36,800 --> 01:26:38,358 Everyone in Guanti 738 01:26:38,640 --> 01:26:42,349 Who will cast adventurous life and obey the Crown. 739 01:26:46,600 --> 01:26:49,956 They wish to live happy from now on this earth 740 01:26:50,240 --> 01:26:52,674 That would bring them luck and dignity to all those who proceed 741 01:26:52,960 --> 01:26:56,157 Righteousness as the place to become homeland. 742 01:26:56,440 --> 01:26:58,158 Hooray! 743 01:27:06,181 --> 01:27:10,532 End 743 01:27:11,305 --> 01:27:17,231 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 50486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.